All language subtitles for The.Second.Husband.E84.211215.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,410 --> 00:00:06,450 Brokers all of a sudden? I don't get what's going on. 2 00:00:06,490 --> 00:00:08,470 Jae Min looked into brokers... 3 00:00:08,470 --> 00:00:10,910 who help Korean babies get adopted overseas just in case, 4 00:00:10,940 --> 00:00:12,990 and he found the brokers' office. 5 00:00:13,010 --> 00:00:14,930 We can't let him go there alone. 6 00:00:14,960 --> 00:00:17,200 Tell me where it is. I need to go there too. 7 00:00:17,230 --> 00:00:19,550 Seon Hwa, you need to get changed, then. 8 00:00:27,360 --> 00:00:28,700 Seon Hwa? 9 00:00:30,950 --> 00:00:33,240 Sharon, what are you doing here? 10 00:00:33,730 --> 00:00:35,010 Well... 11 00:00:35,550 --> 00:00:37,380 I came to get some dessert. 12 00:00:37,410 --> 00:00:41,250 The owner here keeps calling me Seon Hwa. 13 00:00:41,280 --> 00:00:42,950 I'm sorry. 14 00:00:43,170 --> 00:00:46,280 I was mistaken because you look so much like Seon Hwa. 15 00:00:47,090 --> 00:00:49,870 By the way, what brings you here? 16 00:00:49,900 --> 00:00:52,350 Are you here for some bread too? 17 00:00:52,660 --> 00:00:55,800 Tae Yang loves the chapssalppang here. 18 00:00:55,830 --> 00:00:57,830 - Can I get some? - Okay. 19 00:01:13,130 --> 00:01:15,300 Did she realize Seon Hwa is Sharon? 20 00:01:18,680 --> 00:01:20,590 It's better that way. 21 00:01:21,250 --> 00:01:23,190 If she gets caught by Mother, 22 00:01:23,510 --> 00:01:26,470 she and Jae Min can get a divorce. 23 00:01:28,210 --> 00:01:30,130 No, that's not right. 24 00:01:31,020 --> 00:01:33,060 What about J Town? 25 00:01:44,220 --> 00:01:46,130 Are you coming with me, Mother? 26 00:01:46,300 --> 00:01:47,990 Sharon, you go home first. 27 00:01:48,010 --> 00:01:50,100 I have something more to do here. 28 00:01:50,670 --> 00:01:52,900 Okay. Then I'll get going alone. 29 00:01:58,440 --> 00:02:01,200 Can I see Seon Hwa? 30 00:02:01,230 --> 00:02:02,860 I have something to tell her. 31 00:02:03,430 --> 00:02:05,660 Seon Hwa is not here. She went to the countryside. 32 00:02:06,050 --> 00:02:08,400 - The countryside? - Yes. 33 00:02:09,030 --> 00:02:12,210 If you have a message, I can be the messenger. 34 00:02:13,530 --> 00:02:15,700 That's all right. I'll come back. 35 00:02:18,770 --> 00:02:22,080 When will Seon Hwa be back? 36 00:02:22,110 --> 00:02:23,910 I'm not sure about that. 37 00:02:24,200 --> 00:02:27,630 I'll tell her to call you today. 38 00:02:27,850 --> 00:02:28,840 Well, 39 00:02:29,020 --> 00:02:31,090 you don't have to do that. 40 00:02:31,120 --> 00:02:32,050 Bye. 41 00:02:40,830 --> 00:02:43,310 What brings you here? 42 00:02:44,550 --> 00:02:46,840 I'm looking for a baby, who was adopted four years ago. 43 00:02:46,860 --> 00:02:48,220 His name is Moon Sae Byeok. 44 00:02:48,250 --> 00:02:49,640 Moon Sae Byeok? 45 00:02:50,620 --> 00:02:53,340 Don't hide it from me. Please tell me honestly. 46 00:02:53,360 --> 00:02:55,160 His birthday is... 47 00:02:55,270 --> 00:02:57,270 You got the wrong office. 48 00:02:57,290 --> 00:02:58,910 We don't do something like that here. 49 00:02:58,940 --> 00:03:01,410 You just said what you guys do. 50 00:03:01,430 --> 00:03:03,480 I'm not from the police. 51 00:03:04,770 --> 00:03:06,770 I just really want to find the baby. 52 00:03:09,830 --> 00:03:10,740 Here. 53 00:03:10,910 --> 00:03:12,280 I'm paying you for the information. 54 00:03:17,370 --> 00:03:20,430 Tell me where the baby was adopted. 55 00:03:20,700 --> 00:03:22,210 I can give you more money. 56 00:03:22,230 --> 00:03:23,570 Who are you looking for? 57 00:03:23,590 --> 00:03:25,880 The baby, who was adopted four years ago. His name is Moon Sae Byeok. 58 00:03:25,900 --> 00:03:28,800 He was born on May 4, 2017. 59 00:03:29,060 --> 00:03:30,150 Hold on. 60 00:03:37,020 --> 00:03:40,700 This man asked for this baby to be adopted. 61 00:03:41,040 --> 00:03:42,490 Do you remember him? 62 00:03:43,410 --> 00:03:45,460 This baby's name is Moon Sae Byeok. 63 00:03:46,100 --> 00:03:48,200 I'm not sure. 64 00:03:49,080 --> 00:03:51,180 There are a lot of babies we deal with, 65 00:03:52,040 --> 00:03:53,720 so I don't recognize him. 66 00:03:53,750 --> 00:03:55,350 Think harder about it. 67 00:03:59,100 --> 00:04:00,410 Four years ago. 68 00:04:02,540 --> 00:04:05,310 It was four years ago? 69 00:04:07,310 --> 00:04:09,150 Let me see. 70 00:04:10,960 --> 00:04:14,950 Four years ago. 71 00:04:16,110 --> 00:04:18,260 Four years ago. 72 00:04:23,240 --> 00:04:24,530 Did you find anything? 73 00:04:25,080 --> 00:04:28,990 Where did I put it? I can't find it. 74 00:04:32,480 --> 00:04:33,610 What? 75 00:04:34,220 --> 00:04:35,520 You can't find it? 76 00:04:35,540 --> 00:04:37,220 Around that time, 77 00:04:37,260 --> 00:04:40,840 we had a lot of babies, and they were sent away together. 78 00:04:40,860 --> 00:04:43,360 It might take some time to find him. 79 00:04:43,630 --> 00:04:45,630 I'll call you later. 80 00:04:46,230 --> 00:04:47,890 Please look closely into it. 81 00:04:47,920 --> 00:04:51,750 If you find him, I'll give you however much money you want. 82 00:05:06,420 --> 00:05:07,780 How did it go? 83 00:05:07,810 --> 00:05:09,370 Did you find Sae Byeok? 84 00:05:09,400 --> 00:05:11,010 Just wait a little more. 85 00:05:11,190 --> 00:05:12,970 We will be able to find him. 86 00:05:13,670 --> 00:05:15,460 What happened? 87 00:05:15,490 --> 00:05:17,190 What's with the brokers? 88 00:05:17,210 --> 00:05:19,780 Where is he? I want to meet with him. 89 00:05:19,800 --> 00:05:21,250 Calm down. Seon Hwa. 90 00:05:21,270 --> 00:05:23,270 I just came back from him. 91 00:05:23,300 --> 00:05:26,190 He said he'd call me soon. 92 00:05:26,490 --> 00:05:28,100 Let's wait. 93 00:05:28,580 --> 00:05:30,580 I'll find Sae Byeok... 94 00:05:30,780 --> 00:05:32,540 and bring him back in your arms. 95 00:05:33,600 --> 00:05:37,680 We can find Sae Byeok soon, right? 96 00:05:38,860 --> 00:05:39,840 Yes. 97 00:05:41,690 --> 00:05:43,940 We must find him. 98 00:05:44,160 --> 00:05:45,280 Sae Byeok. 99 00:05:48,710 --> 00:05:52,450 So, Sharon wasn't in a hurry because of J Town? 100 00:05:52,490 --> 00:05:53,400 No. 101 00:05:53,680 --> 00:05:56,120 She had other projects to take care of. 102 00:05:56,590 --> 00:05:58,230 That's good. 103 00:05:59,050 --> 00:06:01,410 I feel suffocated every day. 104 00:06:01,660 --> 00:06:04,930 I'll finally be able to sleep in peace when J Town is finished. 105 00:06:05,690 --> 00:06:10,060 We lack funds, and Hae Ran is strangling me. 106 00:06:11,040 --> 00:06:12,710 It's driving me crazy... 107 00:06:12,780 --> 00:06:16,070 not knowing when she will tell my dad about Tae Yang. 108 00:06:16,100 --> 00:06:17,410 I told you... 109 00:06:17,430 --> 00:06:19,350 not to provoke Mother. 110 00:06:19,970 --> 00:06:24,150 Anyway, she hasn't told Father about it yet. 111 00:06:24,280 --> 00:06:26,980 That means she will keep mum about Tae Yang, 112 00:06:27,300 --> 00:06:29,160 so don't worry too much. 113 00:06:29,420 --> 00:06:32,490 Has Seon Hwa talked to you since then? 114 00:06:33,570 --> 00:06:35,740 She's been so quiet that it's making me nervous. 115 00:06:36,610 --> 00:06:38,070 She wants to find Sae Byeok, 116 00:06:38,180 --> 00:06:40,870 but she must know it's a long shot. 117 00:06:46,560 --> 00:06:48,290 Why is he calling me? 118 00:06:48,860 --> 00:06:50,050 Who is it? 119 00:06:51,140 --> 00:06:53,420 The broker who helped us adopt Tae Yang. 120 00:06:56,320 --> 00:06:57,740 What is this about? 121 00:06:59,680 --> 00:07:01,950 It's been a while, Jae Gyeong. 122 00:07:03,240 --> 00:07:06,850 I'm calling you because I have something suspicious. 123 00:07:07,750 --> 00:07:10,870 Someone is looking for Sae Byeok. 124 00:07:10,940 --> 00:07:12,190 What? 125 00:07:13,750 --> 00:07:16,150 He came with pictures... 126 00:07:16,220 --> 00:07:19,950 of Sae Byeok and his father. 127 00:07:20,500 --> 00:07:22,780 Is it a woman who is looking for that baby? 128 00:07:22,800 --> 00:07:25,340 No. It was a guy. 129 00:07:25,860 --> 00:07:28,320 He didn't seem like the father. 130 00:07:29,650 --> 00:07:30,650 Is that so? 131 00:07:30,680 --> 00:07:32,730 Do you know his name or his number? 132 00:07:32,750 --> 00:07:35,100 Gosh. You know how things work. 133 00:07:35,130 --> 00:07:37,560 He gave me so much money to find Sae Byeok. 134 00:07:37,580 --> 00:07:39,760 You can't try to learn more about him. 135 00:07:40,900 --> 00:07:44,770 People like me don't give out information for free. 136 00:07:46,500 --> 00:07:48,410 How much should I pay for the information? 137 00:07:49,410 --> 00:07:51,550 What? That's too much. 138 00:07:53,840 --> 00:07:55,630 Anyway, I'll give you part of the amount you asked for. 139 00:07:55,650 --> 00:07:57,150 Wait for my call. 140 00:07:57,170 --> 00:08:01,120 But you should tell me who is looking for Sae Byeok quickly. 141 00:08:08,200 --> 00:08:10,700 I can make good money from both sides. 142 00:08:10,930 --> 00:08:13,040 This is why you should be smart. 143 00:08:22,130 --> 00:08:23,970 Okay! 144 00:08:24,700 --> 00:08:26,820 She's fast. 145 00:08:29,790 --> 00:08:31,080 Hello, honey. 146 00:08:32,700 --> 00:08:34,700 Do we have an important guest today? 147 00:08:35,750 --> 00:08:37,030 Jae Gyeong? 148 00:08:38,030 --> 00:08:39,030 Okay. 149 00:08:40,420 --> 00:08:42,660 I'll make sure to go with Jae Gyeong. 150 00:08:43,030 --> 00:08:46,250 The person who is looking for Sae Byeok is Yoon Jae Min. 151 00:08:46,440 --> 00:08:48,380 Why is Jae Min looking for Sae Byeok? 152 00:08:49,690 --> 00:08:51,100 I don't know. 153 00:08:52,730 --> 00:08:54,300 If it goes wrong, 154 00:08:54,600 --> 00:08:57,570 she'll find out Jae Min and Seon Hwa got married. 155 00:08:57,900 --> 00:09:00,240 Then Chairman Yoon will hear about it too, 156 00:09:00,270 --> 00:09:02,010 and Seon Hwa will be kicked out. 157 00:09:03,390 --> 00:09:05,590 She won't get kicked out alone. 158 00:09:05,740 --> 00:09:07,740 She'll try to take me down with her. 159 00:09:08,250 --> 00:09:09,550 Sang Hyuk! 160 00:09:09,820 --> 00:09:11,090 You scared me. 161 00:09:11,410 --> 00:09:14,240 What are you thinking about? I was talking to you. 162 00:09:14,260 --> 00:09:16,220 We're in big trouble. 163 00:09:16,340 --> 00:09:18,030 Tae Yang is your son. 164 00:09:18,190 --> 00:09:20,480 Don't you know I'm going through all this because of you? 165 00:09:20,510 --> 00:09:22,900 You chose to do this for your dream. 166 00:09:23,250 --> 00:09:26,700 Don't talk as if you gave things up and sacrificed yourself alone. 167 00:09:26,750 --> 00:09:31,030 Anyway, why is Jae Min looking for him? Isn't that weird? 168 00:09:31,730 --> 00:09:33,340 That's not too weird. 169 00:09:33,580 --> 00:09:37,210 Seon Hwa must've asked him to do it through Seo Jun. 170 00:09:37,960 --> 00:09:40,230 - Seon Hwa? - Yes. 171 00:09:41,260 --> 00:09:46,190 Jae Min still looks after the bakery people like his family. 172 00:09:47,010 --> 00:09:50,260 That's why she asked him for a favor since he has power. 173 00:09:50,560 --> 00:09:51,740 Is that so? 174 00:09:52,250 --> 00:09:54,580 Jae Min is so nosy. 175 00:09:54,750 --> 00:09:56,630 I should tell Sharon on him... 176 00:09:56,650 --> 00:09:58,650 that Jae Min is taking care of some other girl. 177 00:09:58,870 --> 00:09:59,870 Don't do that. 178 00:10:01,010 --> 00:10:03,910 If they get divorced because of that, J Town will go down the drain too. 179 00:10:03,910 --> 00:10:05,240 We can't let that happen. 180 00:10:05,240 --> 00:10:07,740 Anyway, Seon Hwa won't stay quiet... 181 00:10:07,740 --> 00:10:09,540 if she finds out that Tae Yang is Sae Byeok. 182 00:10:09,540 --> 00:10:11,370 We must never let her know. 183 00:10:11,370 --> 00:10:12,340 Of course. 184 00:10:12,910 --> 00:10:17,210 You keep acting as if we brought Tae Yang in just for my sake. 185 00:10:17,210 --> 00:10:19,170 But we brought him in because of you. 186 00:10:19,740 --> 00:10:20,940 So keep that in mind. 187 00:10:21,910 --> 00:10:23,070 Brought Tae Yang in? 188 00:10:26,870 --> 00:10:28,070 What are you talking about? 189 00:10:29,540 --> 00:10:31,170 Hi, I'm here. 190 00:10:31,170 --> 00:10:33,600 - Aunt Sharon! - Hi, Tae Yang! 191 00:10:33,870 --> 00:10:36,940 Hey! Do you like me, Tae Yang? 192 00:10:36,940 --> 00:10:37,940 Yes! 193 00:10:40,440 --> 00:10:41,670 Oh, you're here? 194 00:10:42,370 --> 00:10:43,640 I just got back. 195 00:10:43,640 --> 00:10:45,340 Tae Yang says he likes me. 196 00:10:47,870 --> 00:10:48,910 You're so adorable. 197 00:10:51,910 --> 00:10:57,170 We were just talking about bringing him home from kindergarten. 198 00:10:57,170 --> 00:11:00,870 Yes. We were just discussing that. 199 00:11:00,870 --> 00:11:04,110 Why are you arguing about that when he has a tutor? 200 00:11:05,870 --> 00:11:08,610 We invited an important guest today, 201 00:11:08,610 --> 00:11:09,670 so get home on time. 202 00:11:10,910 --> 00:11:11,940 A guest? 203 00:11:12,640 --> 00:11:17,610 Seon Hwa knows Sae Byeok is alive now. 204 00:11:17,610 --> 00:11:18,940 But why is she so quiet? 205 00:11:20,040 --> 00:11:23,440 I'm anxious when she's quiet, 206 00:11:23,440 --> 00:11:25,510 but I'm also scared that she'll cause a scene. 207 00:11:26,540 --> 00:11:30,040 Should I go to the temple and pray? 208 00:11:30,710 --> 00:11:34,670 Sang Mi, that little brat. She caused all this trouble and thinks she's right. 209 00:11:34,670 --> 00:11:35,910 Geez. 210 00:11:36,840 --> 00:11:39,870 How was your day, Mal Ja? 211 00:11:40,810 --> 00:11:43,070 What's all that? 212 00:11:43,070 --> 00:11:45,010 You're trying to rub it in again. 213 00:11:46,040 --> 00:11:49,410 What do you mean? I'm just getting ready to get married. 214 00:11:49,840 --> 00:11:52,940 What? To who? 215 00:11:52,940 --> 00:11:54,340 To Chil Soo? 216 00:11:54,340 --> 00:11:56,510 No. I'm getting married to Dal Bong. 217 00:11:57,610 --> 00:12:01,570 Oh, what a relief! 218 00:12:01,570 --> 00:12:04,170 Well, good for you. 219 00:12:04,170 --> 00:12:06,570 It's all about the money in the end. 220 00:12:07,510 --> 00:12:12,070 But he's willing to marry you even though he knows about all your debts? 221 00:12:14,140 --> 00:12:16,110 Of course, Mal Ja. 222 00:12:16,110 --> 00:12:18,910 He said he was going to pay off all my debts. 223 00:12:18,910 --> 00:12:22,310 Doesn't that prove how much he loves me? 224 00:12:23,640 --> 00:12:25,900 Sure. 225 00:12:25,910 --> 00:12:30,640 Well, as long as you can get married, I guess it doesn't matter. 226 00:12:30,640 --> 00:12:32,270 You made the right choice. 227 00:12:33,110 --> 00:12:37,440 So I guess you'll be breaking up with Chil Soo now. 228 00:12:38,210 --> 00:12:39,510 Why would I? 229 00:12:39,510 --> 00:12:41,270 Why would I break up with Chil Soo? 230 00:12:41,270 --> 00:12:44,340 Dating someone and getting married are separate matters. 231 00:12:44,340 --> 00:12:45,640 What? 232 00:12:45,640 --> 00:12:48,270 Are you saying that you're going to two-time them? 233 00:12:48,940 --> 00:12:53,710 It's not two-timing. I'm just saying I'll keep them in their roles. 234 00:12:53,710 --> 00:12:57,510 You wouldn't know about this since you're not as capable as me. 235 00:12:57,510 --> 00:13:00,370 But marriage is just for the money, 236 00:13:00,370 --> 00:13:03,210 and dating is for true love. 237 00:13:03,210 --> 00:13:04,370 Get it? 238 00:13:05,340 --> 00:13:06,840 I don't get it, you wench! 239 00:13:06,840 --> 00:13:10,040 What a load of nonsense! 240 00:13:10,040 --> 00:13:13,540 What are you trying to do by holding on to both of them? 241 00:13:13,540 --> 00:13:16,340 Just give up on Chil Soo already! 242 00:13:17,010 --> 00:13:18,870 No, I will never. 243 00:13:18,870 --> 00:13:22,970 Don't you dare set your eyes on Chil Soo. 244 00:13:22,970 --> 00:13:25,670 I could give up on getting married. 245 00:13:25,670 --> 00:13:29,640 But Chil Soo, my dear Mr. Ppae, is my true love! 246 00:13:29,640 --> 00:13:33,310 Oh, goodness. I'm going to faint. 247 00:13:33,310 --> 00:13:35,210 Gosh. 248 00:13:37,540 --> 00:13:40,070 Who can this important guest be? 249 00:13:41,610 --> 00:13:42,840 Could it be Seon Hwa? 250 00:13:43,970 --> 00:13:45,310 No. 251 00:13:45,310 --> 00:13:48,270 She won't be able to come because of her feud with Dad and Hae Ran. 252 00:13:50,270 --> 00:13:51,470 Who can it be? 253 00:13:52,870 --> 00:13:55,070 I don't know who it is, and it's killing me. 254 00:14:00,870 --> 00:14:01,940 Jae Gyeong. 255 00:14:02,970 --> 00:14:05,010 Mom. Are you sick? 256 00:14:08,610 --> 00:14:09,940 Do I look sick? 257 00:14:09,940 --> 00:14:11,240 Then it's a success. 258 00:14:13,610 --> 00:14:16,940 Is that what you meant by acting pitiful and innocent? 259 00:14:16,940 --> 00:14:20,740 I put a lot of effort into my makeup today. 260 00:14:20,740 --> 00:14:23,070 That's a disguise, not the makeup. 261 00:14:23,810 --> 00:14:27,140 But that won't work every time, Mom. So be careful. 262 00:14:27,140 --> 00:14:29,040 Dad doesn't like people who act pitifully. 263 00:14:29,040 --> 00:14:32,310 That's why I won't just be acting pitiful and innocent today... 264 00:14:32,310 --> 00:14:33,580 but take it a step further. 265 00:14:33,610 --> 00:14:36,440 So stop worrying, will you? 266 00:14:36,440 --> 00:14:37,870 What are you planning to do? 267 00:14:38,470 --> 00:14:40,470 It didn't seem like a huge success last time. 268 00:14:40,470 --> 00:14:42,010 Just you wait. 269 00:14:42,740 --> 00:14:44,010 It was just my first try. 270 00:14:44,610 --> 00:14:46,270 Many drops make a flood. 271 00:14:46,270 --> 00:14:50,310 I'll conquer your father one day, so just wait and see. 272 00:14:50,310 --> 00:14:55,810 I'll get rid of Hae Ran and get into that house as the real wife. 273 00:14:56,340 --> 00:14:58,210 What makes you feel so confident? 274 00:14:58,910 --> 00:15:03,370 Anyhow, I'm more than happy to let you get rid of Hae Ran. 275 00:15:11,670 --> 00:15:12,710 What is this? 276 00:15:13,740 --> 00:15:17,070 Geez. She has really made herself at home. 277 00:15:18,270 --> 00:15:19,270 Hey there! 278 00:15:22,370 --> 00:15:23,970 You're here, Chairman. 279 00:15:24,940 --> 00:15:26,050 What's wrong with you these days? 280 00:15:27,670 --> 00:15:29,110 Are you going through menopause? 281 00:15:29,110 --> 00:15:32,710 If I were to die before you do, 282 00:15:32,710 --> 00:15:34,710 you would be so happy, right? 283 00:15:35,370 --> 00:15:37,110 Because you would be rid of me. 284 00:15:37,640 --> 00:15:38,670 Of course. 285 00:15:39,510 --> 00:15:42,410 Why? Are you planning to die early? 286 00:15:43,470 --> 00:15:44,870 You little... 287 00:15:45,940 --> 00:15:49,140 What is it? Why are you acting like this? 288 00:15:50,670 --> 00:15:52,210 Are you sick? 289 00:15:53,170 --> 00:15:55,810 No, just forget about it. 290 00:15:55,810 --> 00:15:59,140 I don't want to see you suffering because of me. 291 00:16:00,270 --> 00:16:01,770 What is it exactly? 292 00:16:03,340 --> 00:16:05,310 I went to the hospital, 293 00:16:07,540 --> 00:16:09,640 and they said I was ill. 294 00:16:10,710 --> 00:16:11,770 What? 295 00:16:12,640 --> 00:16:13,710 How? 296 00:16:15,110 --> 00:16:18,770 Is it something like cancer? 297 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 (Daekook Group) 298 00:16:50,610 --> 00:16:51,610 Oh, right. 299 00:16:53,840 --> 00:16:57,310 I put away some money for you. So go eat what you want, 300 00:16:58,140 --> 00:16:59,140 and get some sleep. 301 00:17:01,040 --> 00:17:04,370 Give me a call when you get the results. 302 00:17:05,270 --> 00:17:06,270 Get going, then. 303 00:17:23,510 --> 00:17:24,510 Goodness. 304 00:17:53,310 --> 00:17:54,310 Oh, my. 305 00:17:54,910 --> 00:17:57,470 You're the one who asked for hot, iced Americano. 306 00:17:58,210 --> 00:17:59,340 Hello. 307 00:17:59,340 --> 00:18:02,070 Yes. Hello, Mr. Bae. 308 00:18:03,510 --> 00:18:04,870 Mr. Bae? 309 00:18:04,870 --> 00:18:08,770 It just seemed right to call you that. You're older than me. 310 00:18:09,410 --> 00:18:10,970 I know your name, too. 311 00:18:11,510 --> 00:18:12,770 Seo Jun. 312 00:18:13,170 --> 00:18:14,140 I see. 313 00:18:16,110 --> 00:18:17,070 All right, then. 314 00:18:17,510 --> 00:18:18,510 Seo Jun. 315 00:18:19,510 --> 00:18:21,940 It's fate that brought us together. 316 00:18:21,940 --> 00:18:24,870 So can we be friends? 317 00:18:25,540 --> 00:18:27,370 Well, you already said it. 318 00:18:27,370 --> 00:18:28,670 Really? 319 00:18:28,670 --> 00:18:31,510 Then from now on... 320 00:18:31,510 --> 00:18:32,710 Seo Jun. 321 00:18:32,710 --> 00:18:34,840 - Hey, you're here. - Yes, as usual. 322 00:18:34,840 --> 00:18:36,470 Oh, right. Any issues with the program? 323 00:18:36,470 --> 00:18:37,540 No. Come and see. 324 00:18:42,270 --> 00:18:43,540 Who's that girl? 325 00:18:44,570 --> 00:18:46,910 How dare she go inside like that? 326 00:18:47,970 --> 00:18:49,370 Seo Jun? 327 00:18:51,270 --> 00:18:52,910 What a joke! 328 00:18:54,170 --> 00:18:56,010 He's mine. 329 00:18:56,010 --> 00:18:58,010 Who does she think she is? 330 00:19:00,540 --> 00:19:01,840 You're here again. 331 00:19:03,140 --> 00:19:05,040 But are you upset about something? 332 00:19:05,040 --> 00:19:07,040 Of course not. 333 00:19:08,370 --> 00:19:09,370 Mother. 334 00:19:10,010 --> 00:19:11,510 You'll be my mother-in-law soon. 335 00:19:16,670 --> 00:19:20,470 "He put on his pants." 336 00:19:20,470 --> 00:19:23,640 You've finished reading it already? 337 00:19:23,640 --> 00:19:26,340 How many points do I get, Grandpa? 338 00:19:26,340 --> 00:19:27,540 One hundred points! 339 00:19:28,040 --> 00:19:29,110 And since you got 100, 340 00:19:30,240 --> 00:19:32,110 I'm going to give you a present. 341 00:19:32,110 --> 00:19:34,210 Here. 342 00:19:34,210 --> 00:19:36,540 It's a dinosaur ttakji. 343 00:19:36,540 --> 00:19:39,370 Awesome! It's a dinosaur ttakji. 344 00:19:39,370 --> 00:19:43,510 You're going to win at every ttakji game with your grandpa, Tae Yang. 345 00:19:43,510 --> 00:19:46,110 I'm going to give this to Aunt Sharon. 346 00:19:46,110 --> 00:19:47,340 Why? 347 00:19:47,340 --> 00:19:48,910 Because she's pretty. 348 00:19:48,910 --> 00:19:50,310 Oh, you little punk. 349 00:19:51,170 --> 00:19:54,210 He already has his eyes on pretty girls. 350 00:19:55,040 --> 00:19:57,670 Tae Yang likes Sharon so much. 351 00:19:58,370 --> 00:20:01,640 Tae Yang, I don't like ttakji so much. 352 00:20:02,610 --> 00:20:04,900 But this is precious to me. 353 00:20:05,360 --> 00:20:06,670 I'm home. 354 00:20:06,690 --> 00:20:08,430 What about Jae Gyeong? 355 00:20:08,450 --> 00:20:09,810 She'll be here soon. 356 00:20:13,130 --> 00:20:15,790 She'll have to be here before the guest arrives. 357 00:20:15,810 --> 00:20:17,320 By the way, 358 00:20:17,760 --> 00:20:20,290 who's the guest? You're making me curious. 359 00:20:20,610 --> 00:20:24,140 Someone you'll be glad to see. 360 00:20:29,910 --> 00:20:31,090 Who's coming over? 361 00:20:31,110 --> 00:20:32,510 She's not here yet. 362 00:20:32,990 --> 00:20:34,990 Mother seems to have invited her. 363 00:20:35,690 --> 00:20:38,100 Father is curious too. 364 00:20:38,910 --> 00:20:41,990 What is Hae Ran trying to cook up now? 365 00:20:46,380 --> 00:20:47,750 Anyway, get home soon. 366 00:20:50,430 --> 00:20:52,080 Why did you come in here? 367 00:20:52,380 --> 00:20:54,020 We'll be in a fix if we get caught. 368 00:20:54,050 --> 00:20:55,760 Does that really matter now? 369 00:20:56,000 --> 00:20:58,420 I'm dying to know where Sae Byeok is. 370 00:21:00,540 --> 00:21:02,330 Honey, this is Professor Park. 371 00:21:02,450 --> 00:21:03,680 It's nice to meet you. 372 00:21:03,700 --> 00:21:07,430 She told me you were her junior who is very competent. 373 00:21:07,450 --> 00:21:09,530 Thank you for having me. 374 00:21:10,750 --> 00:21:12,000 Welcome. 375 00:21:12,470 --> 00:21:13,710 Goodness. 376 00:21:13,730 --> 00:21:16,170 You asked me to deliver Jae Gyeong's baby. 377 00:21:16,190 --> 00:21:18,190 I'm sorry I couldn't. 378 00:21:19,580 --> 00:21:21,080 Things could happen. 379 00:21:22,680 --> 00:21:25,750 Sit down. What am I doing? Hold on. 380 00:21:26,030 --> 00:21:28,180 Professor Park, please have a seat. 381 00:21:29,150 --> 00:21:30,060 What? 382 00:21:30,440 --> 00:21:31,410 A broker? 383 00:21:31,440 --> 00:21:33,440 He's a private broker who sends kids away for adoption. 384 00:21:33,460 --> 00:21:38,300 Jae Min tells me he has information but won't give it to him. 385 00:21:38,950 --> 00:21:39,890 I see. 386 00:21:40,070 --> 00:21:44,660 Come with me to see that man so I can find Sae Byeok. 387 00:21:44,680 --> 00:21:46,900 Help me convince him. 388 00:21:46,920 --> 00:21:49,140 Pay him more if he asks for it. 389 00:21:50,190 --> 00:21:51,180 I don't know. 390 00:21:52,050 --> 00:21:56,210 If Jae Min and I move together, Jae Gyeong will soon catch on to it. 391 00:21:56,230 --> 00:21:58,370 That's why I'm asking you. 392 00:21:58,440 --> 00:22:02,410 Do you want Jae Gyeong to find out who I am? Is that what you want? 393 00:22:05,560 --> 00:22:07,090 I can't let that happen. 394 00:22:07,280 --> 00:22:10,900 Nothing good will come of it if you are exposed. 395 00:22:11,620 --> 00:22:12,890 If that happens, 396 00:22:13,150 --> 00:22:16,910 we will suffer a setback in making J Town ours. 397 00:22:17,100 --> 00:22:18,330 That's right. 398 00:22:18,350 --> 00:22:20,890 So, let's find Sae Byeok whatever it takes, 399 00:22:20,910 --> 00:22:24,360 and the three of us will live without worrying about money. 400 00:22:24,380 --> 00:22:27,210 - For that, I need your support... - Are you here, Sharon? 401 00:22:30,210 --> 00:22:33,630 - Tae Yang, come down with Dad for dinner. - Okay. 402 00:22:37,140 --> 00:22:38,720 Aunt Sharon! 403 00:22:45,390 --> 00:22:48,070 We had a talk about the new product. 404 00:22:48,480 --> 00:22:50,000 Did you wash your hands, Tae Yang? 405 00:22:50,270 --> 00:22:51,970 Let's wash our hands and go have dinner. 406 00:22:54,830 --> 00:22:57,210 It's not always good to do business with family. 407 00:22:57,240 --> 00:22:59,610 It's hard to separate work and home. 408 00:23:07,590 --> 00:23:09,060 I'm back. 409 00:23:10,170 --> 00:23:11,970 It's been a while, Jae Gyeong. 410 00:23:12,000 --> 00:23:13,560 Yes, hello. 411 00:23:16,760 --> 00:23:19,200 Jae Gyeong, come and sit down. 412 00:23:19,220 --> 00:23:22,110 Professor Park really wanted to see you. 413 00:23:22,140 --> 00:23:24,910 He's a very cute kid. 414 00:23:24,930 --> 00:23:26,110 Whose son... 415 00:23:26,330 --> 00:23:28,600 He isn't my son. 416 00:23:28,630 --> 00:23:30,550 You didn't say hello yet, right? 417 00:23:30,580 --> 00:23:33,150 Why don't you introduce yourself to Professor Park? 418 00:23:34,030 --> 00:23:35,590 Hello, 419 00:23:35,620 --> 00:23:39,020 I'm Moon Tae Yang in Class Chick. 420 00:23:40,410 --> 00:23:42,880 How old are you, Tae Yang? 421 00:23:42,910 --> 00:23:44,320 I'm five years old. 422 00:23:44,350 --> 00:23:46,890 I see. How cute you are. 423 00:23:46,910 --> 00:23:48,350 So, Tae Yang is... 424 00:23:48,380 --> 00:23:51,980 Professor Park. Mom told me you became the dean of the medical school. 425 00:23:51,990 --> 00:23:52,890 Congratulations. 426 00:23:52,910 --> 00:23:56,810 If you had delivered Tae Yang, 427 00:23:57,090 --> 00:23:59,640 it would've been such an honor. 428 00:23:59,940 --> 00:24:00,970 Oh, yes. 429 00:24:02,000 --> 00:24:05,270 Jae Gyeong had to leave for France suddenly, 430 00:24:05,730 --> 00:24:08,130 so she had Tae Yang there. 431 00:24:08,920 --> 00:24:11,250 Professor Park, please try this. 432 00:24:12,140 --> 00:24:15,300 Although another doctor delivered Jae Gyeong's baby, 433 00:24:15,330 --> 00:24:18,690 I'd love to have you deliver my daughter-in-law's baby. 434 00:24:19,970 --> 00:24:21,970 No, it's okay. 435 00:24:28,180 --> 00:24:29,190 Try it. 436 00:24:35,170 --> 00:24:37,940 You should've called me if Professor Park was here. 437 00:24:39,100 --> 00:24:40,560 I didn't have the time. 438 00:24:40,580 --> 00:24:44,020 I was busy covering up whenever Professor Park said something. 439 00:24:44,200 --> 00:24:48,250 Hae Ran must want to leave me devastated. 440 00:24:48,280 --> 00:24:49,640 This woman. 441 00:24:49,710 --> 00:24:52,950 Dad could've found out all about Tae Yang's adoption. 442 00:24:53,210 --> 00:24:56,030 She brought Professor Park on purpose to strangle me. 443 00:24:56,370 --> 00:24:59,130 Hae Ran, let's see how this goes. 444 00:25:04,740 --> 00:25:05,970 Have this. 445 00:25:07,720 --> 00:25:09,160 Aren't you going to eat it? 446 00:25:09,410 --> 00:25:10,880 That's right, Jae Gyeong. 447 00:25:11,040 --> 00:25:14,850 - Wait a minute. - When shall I set off this problem? 448 00:25:14,880 --> 00:25:18,380 - Go all the way back. - Your father adores Tae Yang. 449 00:25:18,470 --> 00:25:21,260 You think you can handle the blowback... 450 00:25:21,290 --> 00:25:24,680 once he finds out Tae Yang is not related to him? 451 00:25:25,480 --> 00:25:28,080 How adorable you are. 452 00:25:30,890 --> 00:25:31,810 What? 453 00:25:32,350 --> 00:25:35,830 Jae Gyeong's gynecologist came, but things seemed weird? 454 00:25:35,930 --> 00:25:36,940 Yes. 455 00:25:37,300 --> 00:25:39,690 It seemed like Father didn't know about it. 456 00:25:39,720 --> 00:25:43,580 But Mother, Jae Gyeong, and Sang Hyuk seemed odd. 457 00:25:44,240 --> 00:25:45,150 Is that so? 458 00:25:45,630 --> 00:25:47,320 I just remembered. 459 00:25:47,340 --> 00:25:50,270 On the day of my grandma's funeral four years ago, 460 00:25:50,290 --> 00:25:53,690 Jae Gyeong came to the hospital for a checkup. 461 00:25:58,270 --> 00:26:00,270 Why would you be here, Jae Gyeong? 462 00:26:01,180 --> 00:26:02,730 Why would you want to know? 463 00:26:02,880 --> 00:26:05,880 Both of us don't want to see each other, so mind your own business. 464 00:26:05,980 --> 00:26:07,070 Did something... 465 00:26:08,930 --> 00:26:10,770 go wrong? 466 00:26:12,620 --> 00:26:14,620 Is that what you wanted? 467 00:26:14,640 --> 00:26:17,110 Too bad, but I'm perfectly fine. 468 00:26:17,900 --> 00:26:19,970 I'm only here for a checkup. 469 00:26:20,150 --> 00:26:23,000 Do you feel bitter that it's not what you wanted? 470 00:26:23,620 --> 00:26:26,020 I thought it was odd back then. 471 00:26:26,090 --> 00:26:29,660 She came for a checkup when she was pregnant. Isn't it weird? 472 00:26:29,740 --> 00:26:32,260 Radiation is really bad for babies. 473 00:26:32,350 --> 00:26:33,560 You're right. 474 00:26:33,810 --> 00:26:36,230 There's no way Jae Gyeong didn't know about it. 475 00:26:38,320 --> 00:26:41,250 Do you think Jae Gyeong was hospitalized... 476 00:26:41,870 --> 00:26:44,600 because she had a miscarriage? 477 00:26:46,410 --> 00:26:47,470 She miscarried? 478 00:27:19,460 --> 00:27:21,470 (The Second Husband) 479 00:27:21,620 --> 00:27:23,120 Did you think it'd scare me? 480 00:27:23,140 --> 00:27:26,490 You were born from a vulgar woman. You're being true to your nature. 481 00:27:26,510 --> 00:27:28,510 It must be true that Jae Gyeong is sterile. 482 00:27:28,540 --> 00:27:30,930 What? Does that mean she adopted Tae Yang? 483 00:27:30,950 --> 00:27:33,190 I just don't know what Jae Min has in mind. 484 00:27:33,210 --> 00:27:35,340 He's so sweet to Sharon, 485 00:27:35,360 --> 00:27:37,360 but he treats Seon Hwa just as well as he does to Sharon. 486 00:27:37,390 --> 00:27:38,290 What is this? 487 00:27:38,310 --> 00:27:42,620 Why did Jae Min take a wedding photo with Seon Hwa? 32021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.