Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,560 --> 00:00:06,580
(Episode 81)
2
00:00:07,130 --> 00:00:09,890
You pieces of trash. What are you doing?
3
00:00:09,910 --> 00:00:12,240
Mother, I can explain.
4
00:00:12,270 --> 00:00:13,520
Explain what?
5
00:00:18,900 --> 00:00:20,960
Mother, don't get the wrong idea.
6
00:00:20,980 --> 00:00:23,010
We were talking about business.
7
00:00:23,910 --> 00:00:27,270
Do you talk business
like it's a love quarrel?
8
00:00:27,300 --> 00:00:29,660
How dare you try to fool me?
9
00:00:29,690 --> 00:00:31,260
Trust me, Mother.
10
00:00:31,280 --> 00:00:35,220
I was convincing her
for the collaboration with Hanok Bakery.
11
00:00:35,240 --> 00:00:38,440
There's nothing going on
between Seon Hwa and me.
12
00:00:41,330 --> 00:00:44,950
Fine. I'm going home first.
13
00:00:45,400 --> 00:00:47,960
Mother, I'll drive you home.
14
00:00:47,990 --> 00:00:50,510
Didn't you hear what I said?
15
00:01:17,730 --> 00:01:19,490
You're glaring at me?
16
00:01:20,240 --> 00:01:22,980
It was weird
how we always bumped into each other.
17
00:01:23,040 --> 00:01:24,380
You've been fooling around
with my son-in-law.
18
00:01:24,400 --> 00:01:26,290
How dare you glare at me?
19
00:01:26,310 --> 00:01:28,310
I didn't do anything
to deserve this from you.
20
00:01:28,340 --> 00:01:29,810
You don't deserve a slap?
21
00:01:29,830 --> 00:01:31,200
What did I just see, then?
22
00:01:32,010 --> 00:01:33,520
What was it? Tell me.
23
00:01:33,750 --> 00:01:36,380
Did you guys promise to say
that you two were talking business?
24
00:01:37,500 --> 00:01:39,920
Did you approach me on purpose...
25
00:01:39,950 --> 00:01:42,670
to seduce my son-in-law?
26
00:01:44,220 --> 00:01:45,720
How dare you?
27
00:01:46,070 --> 00:01:48,410
What the heck did you take my family for?
28
00:01:50,990 --> 00:01:52,700
Why don't you sit down and talk?
29
00:02:04,670 --> 00:02:08,530
You have the wrong idea about me
because you know nothing.
30
00:02:09,800 --> 00:02:11,260
What did you say?
31
00:02:11,580 --> 00:02:15,260
Did Sang Hyuk say
that he and I talked business?
32
00:02:17,380 --> 00:02:20,880
He and I were in a de facto marriage.
33
00:02:20,920 --> 00:02:23,340
He is my ex-husband.
34
00:02:26,640 --> 00:02:27,560
What?
35
00:02:27,590 --> 00:02:29,560
Sang Hyuk and I...
36
00:02:30,080 --> 00:02:32,710
even had a kid named Sae Byeok.
37
00:02:34,190 --> 00:02:36,010
Then...
38
00:02:37,800 --> 00:02:40,950
Then the baby is...
39
00:02:40,980 --> 00:02:45,060
Yes. Jae Gyeong knew
everything about us...
40
00:02:45,080 --> 00:02:46,620
but took my husband...
41
00:02:46,650 --> 00:02:49,560
and went ahead to marry him
after breaking my family.
42
00:02:52,990 --> 00:02:57,000
Of course,
the person who abandoned me for money...
43
00:02:57,370 --> 00:02:59,030
is Sang Hyuk.
44
00:03:02,710 --> 00:03:04,160
So...
45
00:03:05,590 --> 00:03:09,290
So to get revenge,
you've been snooping around my house...
46
00:03:09,310 --> 00:03:11,250
and seeing my son-in-law?
47
00:03:11,270 --> 00:03:13,360
You two were already done four years ago.
48
00:03:13,390 --> 00:03:15,920
And you approached me and shook my family
because of that?
49
00:03:15,950 --> 00:03:17,260
No!
50
00:03:18,000 --> 00:03:20,550
Our relationship wasn't just done
four years ago.
51
00:03:20,820 --> 00:03:22,080
What?
52
00:03:22,110 --> 00:03:23,710
What do you mean?
53
00:03:24,250 --> 00:03:25,460
Right.
54
00:03:26,110 --> 00:03:30,770
First, I went to Chairman Yoon and you
to reveal Sang Hyuk's past,
55
00:03:30,800 --> 00:03:34,420
but I had nothing against you.
56
00:03:34,450 --> 00:03:36,360
Even though I approached you
with a motive.
57
00:03:37,400 --> 00:03:38,830
Shut that mouth.
58
00:03:38,860 --> 00:03:40,740
You lie whenever you open your mouth.
59
00:03:41,030 --> 00:03:43,150
You didn't approach me with a bad motive?
60
00:03:43,650 --> 00:03:46,340
How brazen you are.
61
00:03:47,240 --> 00:03:49,640
What Sang Hyuk did wasn't good,
62
00:03:50,090 --> 00:03:52,050
but I see why he abandoned you.
63
00:03:52,670 --> 00:03:54,620
How dare you?
64
00:03:57,630 --> 00:04:02,040
It's Jae Gyeong and Sang Hyuk
that made my grandmother pass away!
65
00:04:04,460 --> 00:04:08,000
Jae Gyeong killed my grandmother.
She's a murderer!
66
00:04:13,880 --> 00:04:16,350
Murderer?
67
00:04:18,140 --> 00:04:20,730
What? You got caught by Hae Ran...
68
00:04:20,750 --> 00:04:22,580
when you were with Seon Hwa?
69
00:04:23,470 --> 00:04:24,750
It wasn't that bad.
70
00:04:25,030 --> 00:04:27,080
What can be worse than this?
71
00:04:27,100 --> 00:04:30,730
Just so you know, there's nothing going on
between Seon Hwa and me.
72
00:04:30,760 --> 00:04:32,900
Tae Yang wanted to have chapssal ppang,
73
00:04:32,920 --> 00:04:34,520
so I just went there briefly.
74
00:04:34,550 --> 00:04:37,040
I just ran into Seon Hwa,
75
00:04:37,070 --> 00:04:39,070
and we stood there talking for a minute.
76
00:04:41,110 --> 00:04:42,880
You're disgusting.
77
00:04:42,910 --> 00:04:44,910
That's your excuse?
78
00:04:44,930 --> 00:04:46,690
Please trust me.
79
00:04:47,090 --> 00:04:49,180
She happened to see that, unfortunately.
80
00:04:49,200 --> 00:04:51,830
You're right. It was nothing.
81
00:04:51,860 --> 00:04:54,960
If it was really nothing,
why are you flustered?
82
00:04:54,990 --> 00:04:58,580
It's because Seon Hwa could've told her
everything about our past.
83
00:04:58,890 --> 00:05:00,530
We should make plans about it.
84
00:05:00,570 --> 00:05:03,200
- If the chairman finds out about it...
- You, son of a gun!
85
00:05:04,080 --> 00:05:07,480
Are you asking me to clean up your mess?
86
00:05:08,990 --> 00:05:10,530
This is better.
87
00:05:10,550 --> 00:05:13,870
I'll just let Dad learn all about it
and kick you out.
88
00:05:13,900 --> 00:05:17,610
Right. Get kicked out with Tae Yang
and live happily ever after.
89
00:05:19,160 --> 00:05:22,340
Jae Gyeong, I know you don't mean it.
90
00:05:22,370 --> 00:05:24,370
It's no use crying over spilled milk.
91
00:05:24,390 --> 00:05:26,870
They wouldn't find out
about what happened to Tae Yang.
92
00:05:27,720 --> 00:05:29,010
No.
93
00:05:29,490 --> 00:05:31,710
Once they learn about Seon Hwa and me,
94
00:05:31,740 --> 00:05:34,210
it's a matter of time
before they learn about his birth.
95
00:05:36,220 --> 00:05:38,050
Do you think you'll be out of trouble
if that happens?
96
00:05:38,070 --> 00:05:39,700
I won't be the only one to get kicked out.
97
00:05:39,720 --> 00:05:41,070
That's not it.
98
00:05:41,090 --> 00:05:43,020
What about all the things you did?
99
00:05:43,040 --> 00:05:45,190
- You killed...
- Shut your mouth!
100
00:05:49,710 --> 00:05:51,710
She's a murderer?
101
00:05:51,740 --> 00:05:52,930
Yes.
102
00:05:53,270 --> 00:05:56,520
Jae Gyeong killed my grandma.
103
00:05:56,890 --> 00:05:58,500
Don't you remember?
104
00:05:58,530 --> 00:06:01,020
I did tell you.
105
00:06:03,640 --> 00:06:08,140
There are people
who made my grandma pass away.
106
00:06:08,560 --> 00:06:10,480
What do you mean...
107
00:06:10,890 --> 00:06:12,230
Then...
108
00:06:12,630 --> 00:06:15,090
It was murder.
109
00:06:16,650 --> 00:06:19,560
Not only did Jae Gyeong make
my grandma pass away,
110
00:06:20,020 --> 00:06:21,540
but she also framed me...
111
00:06:21,570 --> 00:06:24,360
and sent me to jail
because I tried to look into it.
112
00:06:24,400 --> 00:06:25,610
Shut your mouth!
113
00:06:25,640 --> 00:06:28,350
Do you expect me to believe all that?
114
00:06:28,380 --> 00:06:30,450
When I was in jail,
115
00:06:31,550 --> 00:06:33,520
my kid died.
116
00:06:33,980 --> 00:06:36,600
Jae Gyeong and Sang Hyuk are the ones
who made my kid die too!
117
00:06:36,630 --> 00:06:38,760
Stop talking!
118
00:06:41,870 --> 00:06:45,790
You're trying to fool me
with the nonsense.
119
00:06:45,810 --> 00:06:48,200
What would I have gone...
120
00:06:48,350 --> 00:06:50,090
to your house for?
121
00:06:50,510 --> 00:06:54,730
I went there to find evidence
for clearing my name.
122
00:06:57,890 --> 00:06:59,690
What a great excuse.
123
00:07:01,390 --> 00:07:04,450
Whatever you had with my son-in-law,
you two are done.
124
00:07:05,060 --> 00:07:07,500
I cannot believe that nonsense...
125
00:07:08,080 --> 00:07:10,530
unless it's proved true.
126
00:07:10,550 --> 00:07:12,640
You'll get to believe it soon.
127
00:07:12,670 --> 00:07:14,240
I'm certainly going to make it happen.
128
00:07:14,270 --> 00:07:18,340
You're still trying to slander my family.
129
00:07:18,360 --> 00:07:20,040
How impudent.
130
00:07:29,100 --> 00:07:31,550
Stop here when I'm talking nicely.
131
00:07:34,190 --> 00:07:36,810
I will just let this one slide.
132
00:07:38,180 --> 00:07:41,330
Stop making nonsense and babble about it.
133
00:07:41,350 --> 00:07:42,750
If I hear...
134
00:07:45,300 --> 00:07:49,040
this nonsense without proof again,
135
00:07:50,140 --> 00:07:52,440
I won't let you get away with it.
136
00:07:55,130 --> 00:07:57,190
Let's end it between us.
137
00:08:06,220 --> 00:08:07,520
This picture.
138
00:08:08,890 --> 00:08:12,630
I guess you dropped this on purpose
so I could see it.
139
00:08:35,410 --> 00:08:38,220
Seon Hwa, what happened?
140
00:08:40,210 --> 00:08:42,140
It was meant to happen.
141
00:08:42,540 --> 00:08:45,990
She was going to find out about it,
anyway.
142
00:08:46,020 --> 00:08:47,480
Seon Hwa.
143
00:08:48,720 --> 00:08:50,670
It's okay, Bok Soon.
144
00:08:51,080 --> 00:08:54,600
I don't get discouraged
by something like this.
145
00:09:16,390 --> 00:09:18,350
I'm sorry, Jae Min.
146
00:09:18,370 --> 00:09:21,080
I didn't feel well, so I just came home.
147
00:09:21,560 --> 00:09:24,270
I think I was still tired
from the commercial shoot yesterday.
148
00:09:28,170 --> 00:09:31,370
We just have the theme
for the new project for now.
149
00:09:31,390 --> 00:09:33,670
We can develop it from tomorrow.
150
00:09:34,950 --> 00:09:36,150
Okay.
151
00:09:37,260 --> 00:09:38,870
I'll see you later.
152
00:09:58,830 --> 00:10:01,830
Whatever you had with my son-in-law,
you two are done.
153
00:10:02,490 --> 00:10:04,990
I cannot believe that nonsense...
154
00:10:05,600 --> 00:10:08,320
unless it's proved true.
155
00:10:08,720 --> 00:10:10,640
Mrs. Joo.
156
00:10:11,430 --> 00:10:13,310
I'll prove it to you, then.
157
00:10:14,370 --> 00:10:16,430
I'll show you and the chairman...
158
00:10:17,120 --> 00:10:19,900
the true colors of
your daughter and son-in-law.
159
00:10:26,230 --> 00:10:29,380
I'm going to get a house
with that cushion filled with money...
160
00:10:29,410 --> 00:10:33,040
and make a fresh start with Mr. Ppae!
161
00:10:46,880 --> 00:10:49,600
Oh, it smells fantastic.
162
00:10:51,420 --> 00:10:55,750
I never thought
Dal Bong would be so calculative.
163
00:10:55,770 --> 00:10:57,990
I heard that he was stingy,
164
00:10:58,010 --> 00:11:01,830
and he didn't even fall for my tricks.
So I have no choice.
165
00:11:01,890 --> 00:11:06,980
I'm going to take this first
since I'm in a hurry.
166
00:11:11,890 --> 00:11:14,510
I'm sorry, Mal Ja.
167
00:11:14,540 --> 00:11:18,840
But blame yourself
for having such a great friend.
168
00:11:19,080 --> 00:11:21,460
I wonder if there are any paper bags.
169
00:11:27,610 --> 00:11:29,130
What is this?
170
00:11:29,190 --> 00:11:31,510
Why is Dal Bong calling me again?
171
00:11:31,530 --> 00:11:34,730
Should I pick it up or not?
172
00:11:39,900 --> 00:11:41,660
Honey.
173
00:11:41,690 --> 00:11:43,540
What are you doing, cutie?
174
00:11:44,760 --> 00:11:48,400
What else would I be doing? I'm working.
175
00:11:49,020 --> 00:11:53,370
I have to work to make a living.
176
00:11:53,390 --> 00:11:56,450
I've been thinking about it a lot.
177
00:11:56,480 --> 00:11:59,570
I'll pay off your debts, cutie.
178
00:11:59,890 --> 00:12:01,720
What?
179
00:12:01,750 --> 00:12:04,340
Really, honey?
180
00:12:04,360 --> 00:12:08,090
Yes. In return, you have to marry me.
181
00:12:09,180 --> 00:12:12,770
Of course, darling.
182
00:12:12,800 --> 00:12:14,190
Yes.
183
00:12:14,190 --> 00:12:19,350
Then let's meet tomorrow, not today. Okay?
184
00:12:19,380 --> 00:12:21,970
Okay. Sure, honey.
185
00:12:26,040 --> 00:12:28,610
Am I dreaming?
186
00:12:28,630 --> 00:12:32,460
Why am I blessed with so much fortune
all of a sudden?
187
00:12:34,720 --> 00:12:37,980
No. Hold on. Then that means...
188
00:12:38,010 --> 00:12:41,680
I should take this later...
189
00:12:41,700 --> 00:12:46,260
and get Dal Bong's money first!
190
00:13:06,590 --> 00:13:08,400
Mr. Ppae.
191
00:13:10,510 --> 00:13:11,630
Ok Kyung.
192
00:13:11,660 --> 00:13:14,280
How long do I have to keep Mal Ja here?
193
00:13:14,300 --> 00:13:17,840
I'm going to the restaurant now,
194
00:13:17,870 --> 00:13:19,850
so send her off after a while.
195
00:13:19,880 --> 00:13:22,080
I'm so sick of this.
196
00:13:22,200 --> 00:13:25,250
Do you think I want to be with someone
I am not into?
197
00:13:27,710 --> 00:13:30,310
But what's so important
that you left Mal Ja to me?
198
00:13:30,330 --> 00:13:34,200
I'll explain everything to you later.
199
00:13:34,230 --> 00:13:35,720
I'm sorry, Mr. Ppae.
200
00:13:35,750 --> 00:13:39,680
But I'll make you twice as happy tomorrow.
201
00:13:39,700 --> 00:13:42,730
I love you, Mr. Ppae.
202
00:13:44,610 --> 00:13:46,300
Okay, then.
203
00:13:46,320 --> 00:13:48,970
You can take your time
as much as you want.
204
00:13:48,990 --> 00:13:52,000
And don't trip while running around.
205
00:13:52,030 --> 00:13:53,810
I love you too.
206
00:13:59,250 --> 00:14:00,600
That smells amazing!
207
00:14:00,620 --> 00:14:04,490
Galbi tastes the best
when it's grilled over charcoal.
208
00:14:07,150 --> 00:14:10,760
Here you go, Chil Soo. Open up.
209
00:14:15,900 --> 00:14:17,770
It tastes incredible.
210
00:14:18,920 --> 00:14:24,210
How can you be this cool
even when you're eating?
211
00:14:26,560 --> 00:14:29,740
Ms. Yang,
you can eat as much as you want here.
212
00:14:30,010 --> 00:14:32,450
So let's unbuckle our belts
and eat until our stomachs burst.
213
00:14:32,670 --> 00:14:34,410
That's why I'm wearing stretchy pants.
214
00:14:35,570 --> 00:14:39,800
And stop calling me Ms. Yang.
Just call me by my name.
215
00:14:39,830 --> 00:14:41,830
It's Mal Ja. Yang Mal Ja.
216
00:14:41,850 --> 00:14:43,740
Call me by my name.
217
00:14:43,770 --> 00:14:45,330
Mal Ja...
218
00:14:45,790 --> 00:14:48,230
Mal Ja, let's dig in.
219
00:14:48,260 --> 00:14:50,830
Oh, sure! Let's eat!
220
00:14:51,920 --> 00:14:53,270
All right.
221
00:15:05,030 --> 00:15:06,010
Did you...
222
00:15:07,830 --> 00:15:09,960
kill someone?
223
00:15:13,060 --> 00:15:14,660
What are you talking about?
224
00:15:14,960 --> 00:15:16,780
Bong Seon Hwa's grandmother.
225
00:15:17,990 --> 00:15:19,560
You killed her.
226
00:15:22,490 --> 00:15:23,630
No wonder...
227
00:15:26,370 --> 00:15:28,820
why you looked fretting...
228
00:15:29,210 --> 00:15:31,140
when Seon Hwa came over...
229
00:15:33,450 --> 00:15:35,910
and talked about her grandma.
230
00:15:37,980 --> 00:15:40,540
What the heck did you do?
231
00:15:40,570 --> 00:15:43,150
Are you planning to ruin our family?
232
00:15:44,010 --> 00:15:46,110
Is there evidence to prove
that I killed her?
233
00:15:46,210 --> 00:15:47,540
You must've met Seon Hwa.
234
00:15:47,560 --> 00:15:49,810
But you should listen
to both sides of the story.
235
00:15:50,570 --> 00:15:52,790
Do you truly believe
that Seon Hwa is an honest person?
236
00:15:52,820 --> 00:15:54,810
They're all lies!
237
00:15:55,790 --> 00:15:56,970
What?
238
00:15:57,470 --> 00:15:59,350
If I was the one who killed her grandma,
239
00:15:59,370 --> 00:16:03,000
why did she let me go
instead of reporting it to the police?
240
00:16:05,410 --> 00:16:10,260
That wench is blaming everything on me
because Sang Hyuk chose me over her!
241
00:16:10,280 --> 00:16:13,530
She claims that her grandma and son
died because of me!
242
00:16:13,560 --> 00:16:15,990
And she's torturing me with her revenge!
243
00:16:16,590 --> 00:16:19,040
Do you know how hard it's been for me?
244
00:16:19,800 --> 00:16:23,580
Why would she lie
about something like that?
245
00:16:23,820 --> 00:16:25,160
Also,
246
00:16:25,550 --> 00:16:29,680
why would she blame you
for her grandma's death?
247
00:16:30,620 --> 00:16:33,770
Do you think I'm that insensible?
248
00:16:34,250 --> 00:16:35,640
All right, then.
249
00:16:35,950 --> 00:16:38,570
Do you want me to be a murderer?
250
00:16:39,010 --> 00:16:40,740
I know we're not related by blood,
251
00:16:40,770 --> 00:16:44,550
but shouldn't you be on my side
if I were a murderer?
252
00:16:44,880 --> 00:16:46,370
We're a family!
253
00:16:46,370 --> 00:16:47,360
What?
254
00:16:47,570 --> 00:16:49,780
What did you say?
255
00:16:51,460 --> 00:16:52,950
I'm so disappointed.
256
00:16:54,860 --> 00:16:56,160
You're disappointed...
257
00:16:56,760 --> 00:16:58,590
with me?
258
00:17:00,690 --> 00:17:02,680
You're the one who even adopted a child...
259
00:17:02,710 --> 00:17:05,280
and fooled your own father!
260
00:17:07,480 --> 00:17:10,190
How many wrongdoings
have you committed all this while?
261
00:17:10,220 --> 00:17:12,870
Am I lashing out at you
without good reason?
262
00:17:12,940 --> 00:17:15,210
You even hired a fake daughter...
263
00:17:15,330 --> 00:17:17,330
and left me heartbroken.
264
00:17:18,920 --> 00:17:20,780
Think about what you've done.
265
00:17:20,810 --> 00:17:22,200
But Mother, that's...
266
00:17:22,230 --> 00:17:25,890
Do you think I'm staying quiet
about Tae Yang...
267
00:17:27,510 --> 00:17:29,750
because I have nothing to say
to your father?
268
00:17:31,870 --> 00:17:34,620
So your mom came here
and went to Jae Gyeong's office?
269
00:17:34,650 --> 00:17:37,260
Yes. I guess she has something
to discuss with Jae Gyeong.
270
00:17:37,280 --> 00:17:39,480
She didn't even stop by my office.
271
00:17:39,500 --> 00:17:41,800
What is it that she has to discuss? Geez.
272
00:17:45,530 --> 00:17:46,730
You knew...
273
00:17:48,430 --> 00:17:50,350
that there was a child...
274
00:17:51,000 --> 00:17:55,010
between Sang Hyuk and Seon Hwa
but hid it from us and got married.
275
00:17:56,190 --> 00:17:58,510
You already told too many lies.
276
00:17:59,030 --> 00:18:01,230
What if your father learns all this?
277
00:18:01,520 --> 00:18:03,370
You'll be finished.
278
00:18:04,570 --> 00:18:05,760
So?
279
00:18:06,260 --> 00:18:08,530
If you reveal everything to Dad,
280
00:18:08,700 --> 00:18:10,600
what do you earn from it?
281
00:18:11,950 --> 00:18:13,600
What did you say?
282
00:18:22,420 --> 00:18:24,370
There is
a lot of security camera footage...
283
00:18:24,390 --> 00:18:28,680
of you two going into a room
and leaving Rosse Hotel together.
284
00:18:29,090 --> 00:18:30,930
I was also very shocked
when I found out about this.
285
00:18:30,950 --> 00:18:33,520
I'm so clueless about who you really are!
286
00:18:33,540 --> 00:18:35,090
Yoon Jae Gyeong!
287
00:18:35,940 --> 00:18:37,030
I can...
288
00:18:37,670 --> 00:18:41,250
send this to Dad right away.
But you're my mother.
289
00:18:41,320 --> 00:18:43,810
You could get a divorce
if Dad finds out about this.
290
00:18:43,840 --> 00:18:45,650
So I just held out!
291
00:18:45,670 --> 00:18:46,790
Did you...
292
00:18:48,180 --> 00:18:50,640
tail me around
to get something to threaten me?
293
00:18:50,940 --> 00:18:52,240
You little...
294
00:18:58,340 --> 00:19:01,750
Now I think, maybe I shouldn't have
brought you and raised you.
295
00:19:02,260 --> 00:19:05,950
I should've left you
to the hands of that vulgar woman.
296
00:19:06,760 --> 00:19:08,630
I'm my father's daughter.
297
00:19:08,800 --> 00:19:11,120
It wasn't up to you to decide
whether to raise me or not.
298
00:19:11,320 --> 00:19:13,600
So don't try to play that card.
299
00:19:14,120 --> 00:19:16,410
You seriously know nothing about me!
300
00:19:16,430 --> 00:19:17,700
How dare you!
301
00:19:17,880 --> 00:19:19,480
I know nothing about you?
302
00:19:19,510 --> 00:19:22,050
Even now,
you only believe Seon Hwa, not me.
303
00:19:22,080 --> 00:19:25,500
You're claiming that I'm a murderer
without checking the truth!
304
00:19:25,520 --> 00:19:26,840
How could you!
305
00:19:27,830 --> 00:19:31,150
I kept my mouth shut
to keep your secret.
306
00:19:32,410 --> 00:19:33,820
So how do you want it to be?
307
00:19:34,350 --> 00:19:35,880
What are you guys talking about?
308
00:19:36,980 --> 00:19:38,390
Honey.
309
00:19:39,040 --> 00:19:41,280
I think I heard you guys argue.
310
00:19:41,300 --> 00:19:42,920
What's happening here?
311
00:19:44,880 --> 00:19:45,970
Jae Gyeong.
312
00:19:47,130 --> 00:19:50,530
Weren't you rude to your mother again?
313
00:19:52,440 --> 00:19:56,030
No. We were just talking
about some company matters.
314
00:19:56,050 --> 00:19:59,020
How could I be rude to Mom?
315
00:20:01,510 --> 00:20:03,440
I'm so tired...
316
00:20:04,180 --> 00:20:06,080
that I need to go home first.
317
00:20:12,990 --> 00:20:16,360
Manager Hwang,
I don't think we can meet for a while.
318
00:20:17,920 --> 00:20:19,560
I'll explain later.
319
00:20:26,100 --> 00:20:27,300
Yoon Jae Gyeong.
320
00:20:28,970 --> 00:20:30,870
You're no longer my daughter.
321
00:20:32,120 --> 00:20:34,140
How dare you blackmail me?
322
00:20:36,080 --> 00:20:39,710
How could you be so shameless
after murdering someone?
323
00:20:42,560 --> 00:20:43,720
Fine.
324
00:20:44,820 --> 00:20:46,520
Let's see who wins.
325
00:20:48,020 --> 00:20:49,690
I will...
326
00:20:51,560 --> 00:20:54,090
drive you out of this house for sure.
327
00:21:03,720 --> 00:21:05,870
Oh, you're up.
328
00:21:06,730 --> 00:21:08,540
Are you sick, Aunt?
329
00:21:13,260 --> 00:21:17,220
Did you bring it here
because you thought I was sick?
330
00:21:17,420 --> 00:21:18,450
Yes.
331
00:21:18,480 --> 00:21:22,660
I touched your forehead, and it was hot.
332
00:21:23,820 --> 00:21:24,990
Thank you.
333
00:21:25,310 --> 00:21:30,260
I'll get you the chapssal ppang you like.
334
00:21:30,420 --> 00:21:31,630
Yes!
335
00:21:32,800 --> 00:21:34,930
Do you like chapssal ppang that much?
336
00:21:35,200 --> 00:21:36,900
Yes, it's tasty.
337
00:21:38,390 --> 00:21:41,610
Anyway, do you like milk?
338
00:21:42,640 --> 00:21:43,580
Milk?
339
00:21:43,780 --> 00:21:47,250
You smell like milk.
340
00:21:47,710 --> 00:21:50,850
It's really sweet.
341
00:22:00,200 --> 00:22:01,760
What's wrong with me?
342
00:22:03,550 --> 00:22:06,600
Why do I keep thinking of Sae Byeok
when I'm with Tae Yang?
343
00:22:09,280 --> 00:22:11,800
My goodness. I must've lost my mind.
344
00:22:12,610 --> 00:22:14,410
What should I do, Sae Byeok?
345
00:22:30,920 --> 00:22:34,290
Don't we have to tell Jae Min about it?
346
00:22:34,590 --> 00:22:36,000
It worries me.
347
00:22:36,530 --> 00:22:39,630
Since we haven't got a call until now,
it must be all right.
348
00:22:39,930 --> 00:22:42,340
We would've been informed already
if something had happened.
349
00:22:42,740 --> 00:22:46,110
She got caught by Sang Hyuk,
and Mrs. Joo came on the same day.
350
00:22:46,310 --> 00:22:48,980
Why do bad things
always happen at the same time?
351
00:22:49,840 --> 00:22:51,680
Seon Hwa must be antsy.
352
00:22:53,490 --> 00:22:56,780
She'll be fine as Jae Min is next to her.
353
00:22:57,570 --> 00:23:00,390
Did you call Jae Min and give heads up,
though?
354
00:23:00,410 --> 00:23:01,520
Yes.
355
00:23:02,120 --> 00:23:05,490
What? Seon Hwa told Mother everything?
356
00:23:06,350 --> 00:23:07,390
Yes.
357
00:23:07,860 --> 00:23:10,830
She told Hae Ran
that I'd killed her grandmother.
358
00:23:10,880 --> 00:23:14,500
That means Mother knows that you murdered.
359
00:23:14,670 --> 00:23:17,370
Murder? Don't put it in that way.
360
00:23:17,370 --> 00:23:20,540
If anyone hears us,
she'll think I really murdered someone.
361
00:23:21,410 --> 00:23:22,710
We're just by ourselves.
362
00:23:24,080 --> 00:23:26,050
That's not what's important now.
363
00:23:26,350 --> 00:23:29,080
Now that Mother knows it,
the chairman will find out about it too.
364
00:23:29,210 --> 00:23:30,480
What are you going to do, then?
365
00:23:30,820 --> 00:23:32,850
I also have something on Hae Ran,
366
00:23:33,230 --> 00:23:35,120
so she won't be able to tell Dad about it
that easily.
367
00:23:37,820 --> 00:23:41,830
It's like walking on eggshells every day.
There's no peaceful day at all.
368
00:23:42,900 --> 00:23:46,100
It's so nerve-racking
that I'm about to go crazy.
369
00:23:49,690 --> 00:23:52,510
When will the commercial you two shot air?
370
00:23:52,520 --> 00:23:56,010
It needs to be edited,
so it'll be on in a month and a half.
371
00:23:57,280 --> 00:24:00,010
Honey, Sharon and Jae Min...
372
00:24:00,170 --> 00:24:02,080
danced so gracefully.
373
00:24:02,080 --> 00:24:04,020
- Did they?
- Yes.
374
00:24:11,590 --> 00:24:13,830
I thought I could dance,
375
00:24:13,830 --> 00:24:16,100
but I was nothing compared to Sharon.
376
00:24:17,200 --> 00:24:20,670
We held a lot of parties,
so we learned various dances.
377
00:24:20,860 --> 00:24:22,800
Like waltz, tango, and...
378
00:24:25,760 --> 00:24:27,870
You must have.
379
00:24:27,880 --> 00:24:30,140
Wealthy people hold parties very often.
380
00:24:30,480 --> 00:24:31,940
Oh, right.
381
00:24:31,970 --> 00:24:35,210
When will Sharon's father come to Korea
again?
382
00:24:35,430 --> 00:24:38,920
He seems to be very busy
with his business in the States.
383
00:24:39,190 --> 00:24:42,490
Since he owns so much real estate,
he must be busy managing them.
384
00:24:42,920 --> 00:24:45,560
As you have such a rich father-in-law,
385
00:24:45,860 --> 00:24:48,030
it'll be nice if he can help us open
a few more Daekook branches...
386
00:24:48,150 --> 00:24:50,060
in major streets in the States.
387
00:24:51,120 --> 00:24:54,200
That's such a good idea.
388
00:24:55,700 --> 00:24:58,400
Now that it's mentioned,
why don't you proceed with it, Father?
389
00:24:58,810 --> 00:25:03,040
You planned to open more branches
to enlarge our share in the US market.
390
00:25:03,040 --> 00:25:04,780
Right.
391
00:25:05,360 --> 00:25:06,750
If possible,
392
00:25:07,310 --> 00:25:10,250
it'll be more than great
to get some help from Sharon's father.
393
00:25:12,550 --> 00:25:15,690
Sharon, ask your father.
394
00:25:17,000 --> 00:25:19,190
Okay. I'll talk to my dad.
395
00:25:29,460 --> 00:25:32,270
Can you please stop?
Why do you keep making me anxious?
396
00:25:32,470 --> 00:25:34,440
I heard that you told Mother
about everything.
397
00:25:35,010 --> 00:25:38,880
Jae Gyeong barely managed to stop her
from disclosing it to Father.
398
00:25:39,280 --> 00:25:42,350
Jae Gyeong also got infuriated
after finding out that we met.
399
00:25:42,350 --> 00:25:44,450
So I almost told her who you really were,
400
00:25:45,240 --> 00:25:46,690
but I didn't, to protect you.
401
00:25:49,460 --> 00:25:50,660
Thank you.
402
00:25:51,550 --> 00:25:53,060
I'm warning you.
403
00:25:53,280 --> 00:25:55,800
You should stop here. This isn't right.
404
00:25:55,840 --> 00:25:59,270
You know why I can't stop here
better than anyone.
405
00:25:59,270 --> 00:26:01,070
If you really care about me,
406
00:26:01,400 --> 00:26:03,200
stop here. This is too dangerous.
407
00:26:05,000 --> 00:26:08,570
If just one of us gets caught,
both of us are finished.
408
00:26:09,370 --> 00:26:11,340
What if Mother finds out
that you're Seon Hwa?
409
00:26:12,850 --> 00:26:14,510
Just the thought of it
is scaring me stiff.
410
00:26:14,980 --> 00:26:17,680
Sang Hyuk, please tell me.
411
00:26:17,800 --> 00:26:20,490
Tell me what really happened to Sae Byeok,
please.
412
00:26:20,490 --> 00:26:23,190
What? I told you that he died.
What's the matter?
413
00:26:23,480 --> 00:26:26,330
No.
I can't stop thinking of him these days.
414
00:26:27,080 --> 00:26:29,260
I'm not interested in J Town or anything.
415
00:26:29,290 --> 00:26:31,930
So you can own J Town.
416
00:26:32,330 --> 00:26:33,370
What?
417
00:26:33,390 --> 00:26:36,200
If you assure me
that Sae Byeok is alive...
418
00:26:36,290 --> 00:26:39,910
or tell me what really happened to him,
I'll quit this entire dangerous thing.
419
00:26:40,240 --> 00:26:43,140
You can help me clear my name.
420
00:26:43,460 --> 00:26:46,380
After that, we can find Sae Byeok back,
take over J Town,
421
00:26:46,450 --> 00:26:48,280
and live happily.
422
00:26:48,680 --> 00:26:49,820
Please, Sang Hyuk.
423
00:26:50,250 --> 00:26:52,020
Give me some time to think about it.
424
00:26:53,020 --> 00:26:54,320
Let's talk later.
425
00:26:58,770 --> 00:27:02,730
You'll tell me where Sae Byeok is, right?
426
00:27:05,140 --> 00:27:06,500
I'll think about it.
427
00:27:52,010 --> 00:27:54,180
(The Second Husband)
428
00:27:54,180 --> 00:27:57,350
Sae Byeok must be alive.
I need to find him right away.
429
00:27:57,350 --> 00:27:58,750
I'll find him no matter where he is!
430
00:27:58,750 --> 00:28:01,820
I'll reveal
everything about who you really are...
431
00:28:01,820 --> 00:28:03,960
and make your father
cut off all the ties with you.
432
00:28:03,990 --> 00:28:07,530
Patient Moon Sae Byeok fully recovered
before he got discharged.
433
00:28:07,530 --> 00:28:10,630
He didn't die from pneumonia.
He's alive for sure.
434
00:28:10,880 --> 00:28:12,000
I had my trust in you.
435
00:28:12,020 --> 00:28:14,700
It's me who brought you into the family,
not Jae Gyeong!
436
00:28:14,740 --> 00:28:16,940
How dare you stab me in the back?
29922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.