All language subtitles for The.Second.Husband.E81.211210.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,560 --> 00:00:06,580 (Episode 81) 2 00:00:07,130 --> 00:00:09,890 You pieces of trash. What are you doing? 3 00:00:09,910 --> 00:00:12,240 Mother, I can explain. 4 00:00:12,270 --> 00:00:13,520 Explain what? 5 00:00:18,900 --> 00:00:20,960 Mother, don't get the wrong idea. 6 00:00:20,980 --> 00:00:23,010 We were talking about business. 7 00:00:23,910 --> 00:00:27,270 Do you talk business like it's a love quarrel? 8 00:00:27,300 --> 00:00:29,660 How dare you try to fool me? 9 00:00:29,690 --> 00:00:31,260 Trust me, Mother. 10 00:00:31,280 --> 00:00:35,220 I was convincing her for the collaboration with Hanok Bakery. 11 00:00:35,240 --> 00:00:38,440 There's nothing going on between Seon Hwa and me. 12 00:00:41,330 --> 00:00:44,950 Fine. I'm going home first. 13 00:00:45,400 --> 00:00:47,960 Mother, I'll drive you home. 14 00:00:47,990 --> 00:00:50,510 Didn't you hear what I said? 15 00:01:17,730 --> 00:01:19,490 You're glaring at me? 16 00:01:20,240 --> 00:01:22,980 It was weird how we always bumped into each other. 17 00:01:23,040 --> 00:01:24,380 You've been fooling around with my son-in-law. 18 00:01:24,400 --> 00:01:26,290 How dare you glare at me? 19 00:01:26,310 --> 00:01:28,310 I didn't do anything to deserve this from you. 20 00:01:28,340 --> 00:01:29,810 You don't deserve a slap? 21 00:01:29,830 --> 00:01:31,200 What did I just see, then? 22 00:01:32,010 --> 00:01:33,520 What was it? Tell me. 23 00:01:33,750 --> 00:01:36,380 Did you guys promise to say that you two were talking business? 24 00:01:37,500 --> 00:01:39,920 Did you approach me on purpose... 25 00:01:39,950 --> 00:01:42,670 to seduce my son-in-law? 26 00:01:44,220 --> 00:01:45,720 How dare you? 27 00:01:46,070 --> 00:01:48,410 What the heck did you take my family for? 28 00:01:50,990 --> 00:01:52,700 Why don't you sit down and talk? 29 00:02:04,670 --> 00:02:08,530 You have the wrong idea about me because you know nothing. 30 00:02:09,800 --> 00:02:11,260 What did you say? 31 00:02:11,580 --> 00:02:15,260 Did Sang Hyuk say that he and I talked business? 32 00:02:17,380 --> 00:02:20,880 He and I were in a de facto marriage. 33 00:02:20,920 --> 00:02:23,340 He is my ex-husband. 34 00:02:26,640 --> 00:02:27,560 What? 35 00:02:27,590 --> 00:02:29,560 Sang Hyuk and I... 36 00:02:30,080 --> 00:02:32,710 even had a kid named Sae Byeok. 37 00:02:34,190 --> 00:02:36,010 Then... 38 00:02:37,800 --> 00:02:40,950 Then the baby is... 39 00:02:40,980 --> 00:02:45,060 Yes. Jae Gyeong knew everything about us... 40 00:02:45,080 --> 00:02:46,620 but took my husband... 41 00:02:46,650 --> 00:02:49,560 and went ahead to marry him after breaking my family. 42 00:02:52,990 --> 00:02:57,000 Of course, the person who abandoned me for money... 43 00:02:57,370 --> 00:02:59,030 is Sang Hyuk. 44 00:03:02,710 --> 00:03:04,160 So... 45 00:03:05,590 --> 00:03:09,290 So to get revenge, you've been snooping around my house... 46 00:03:09,310 --> 00:03:11,250 and seeing my son-in-law? 47 00:03:11,270 --> 00:03:13,360 You two were already done four years ago. 48 00:03:13,390 --> 00:03:15,920 And you approached me and shook my family because of that? 49 00:03:15,950 --> 00:03:17,260 No! 50 00:03:18,000 --> 00:03:20,550 Our relationship wasn't just done four years ago. 51 00:03:20,820 --> 00:03:22,080 What? 52 00:03:22,110 --> 00:03:23,710 What do you mean? 53 00:03:24,250 --> 00:03:25,460 Right. 54 00:03:26,110 --> 00:03:30,770 First, I went to Chairman Yoon and you to reveal Sang Hyuk's past, 55 00:03:30,800 --> 00:03:34,420 but I had nothing against you. 56 00:03:34,450 --> 00:03:36,360 Even though I approached you with a motive. 57 00:03:37,400 --> 00:03:38,830 Shut that mouth. 58 00:03:38,860 --> 00:03:40,740 You lie whenever you open your mouth. 59 00:03:41,030 --> 00:03:43,150 You didn't approach me with a bad motive? 60 00:03:43,650 --> 00:03:46,340 How brazen you are. 61 00:03:47,240 --> 00:03:49,640 What Sang Hyuk did wasn't good, 62 00:03:50,090 --> 00:03:52,050 but I see why he abandoned you. 63 00:03:52,670 --> 00:03:54,620 How dare you? 64 00:03:57,630 --> 00:04:02,040 It's Jae Gyeong and Sang Hyuk that made my grandmother pass away! 65 00:04:04,460 --> 00:04:08,000 Jae Gyeong killed my grandmother. She's a murderer! 66 00:04:13,880 --> 00:04:16,350 Murderer? 67 00:04:18,140 --> 00:04:20,730 What? You got caught by Hae Ran... 68 00:04:20,750 --> 00:04:22,580 when you were with Seon Hwa? 69 00:04:23,470 --> 00:04:24,750 It wasn't that bad. 70 00:04:25,030 --> 00:04:27,080 What can be worse than this? 71 00:04:27,100 --> 00:04:30,730 Just so you know, there's nothing going on between Seon Hwa and me. 72 00:04:30,760 --> 00:04:32,900 Tae Yang wanted to have chapssal ppang, 73 00:04:32,920 --> 00:04:34,520 so I just went there briefly. 74 00:04:34,550 --> 00:04:37,040 I just ran into Seon Hwa, 75 00:04:37,070 --> 00:04:39,070 and we stood there talking for a minute. 76 00:04:41,110 --> 00:04:42,880 You're disgusting. 77 00:04:42,910 --> 00:04:44,910 That's your excuse? 78 00:04:44,930 --> 00:04:46,690 Please trust me. 79 00:04:47,090 --> 00:04:49,180 She happened to see that, unfortunately. 80 00:04:49,200 --> 00:04:51,830 You're right. It was nothing. 81 00:04:51,860 --> 00:04:54,960 If it was really nothing, why are you flustered? 82 00:04:54,990 --> 00:04:58,580 It's because Seon Hwa could've told her everything about our past. 83 00:04:58,890 --> 00:05:00,530 We should make plans about it. 84 00:05:00,570 --> 00:05:03,200 - If the chairman finds out about it... - You, son of a gun! 85 00:05:04,080 --> 00:05:07,480 Are you asking me to clean up your mess? 86 00:05:08,990 --> 00:05:10,530 This is better. 87 00:05:10,550 --> 00:05:13,870 I'll just let Dad learn all about it and kick you out. 88 00:05:13,900 --> 00:05:17,610 Right. Get kicked out with Tae Yang and live happily ever after. 89 00:05:19,160 --> 00:05:22,340 Jae Gyeong, I know you don't mean it. 90 00:05:22,370 --> 00:05:24,370 It's no use crying over spilled milk. 91 00:05:24,390 --> 00:05:26,870 They wouldn't find out about what happened to Tae Yang. 92 00:05:27,720 --> 00:05:29,010 No. 93 00:05:29,490 --> 00:05:31,710 Once they learn about Seon Hwa and me, 94 00:05:31,740 --> 00:05:34,210 it's a matter of time before they learn about his birth. 95 00:05:36,220 --> 00:05:38,050 Do you think you'll be out of trouble if that happens? 96 00:05:38,070 --> 00:05:39,700 I won't be the only one to get kicked out. 97 00:05:39,720 --> 00:05:41,070 That's not it. 98 00:05:41,090 --> 00:05:43,020 What about all the things you did? 99 00:05:43,040 --> 00:05:45,190 - You killed... - Shut your mouth! 100 00:05:49,710 --> 00:05:51,710 She's a murderer? 101 00:05:51,740 --> 00:05:52,930 Yes. 102 00:05:53,270 --> 00:05:56,520 Jae Gyeong killed my grandma. 103 00:05:56,890 --> 00:05:58,500 Don't you remember? 104 00:05:58,530 --> 00:06:01,020 I did tell you. 105 00:06:03,640 --> 00:06:08,140 There are people who made my grandma pass away. 106 00:06:08,560 --> 00:06:10,480 What do you mean... 107 00:06:10,890 --> 00:06:12,230 Then... 108 00:06:12,630 --> 00:06:15,090 It was murder. 109 00:06:16,650 --> 00:06:19,560 Not only did Jae Gyeong make my grandma pass away, 110 00:06:20,020 --> 00:06:21,540 but she also framed me... 111 00:06:21,570 --> 00:06:24,360 and sent me to jail because I tried to look into it. 112 00:06:24,400 --> 00:06:25,610 Shut your mouth! 113 00:06:25,640 --> 00:06:28,350 Do you expect me to believe all that? 114 00:06:28,380 --> 00:06:30,450 When I was in jail, 115 00:06:31,550 --> 00:06:33,520 my kid died. 116 00:06:33,980 --> 00:06:36,600 Jae Gyeong and Sang Hyuk are the ones who made my kid die too! 117 00:06:36,630 --> 00:06:38,760 Stop talking! 118 00:06:41,870 --> 00:06:45,790 You're trying to fool me with the nonsense. 119 00:06:45,810 --> 00:06:48,200 What would I have gone... 120 00:06:48,350 --> 00:06:50,090 to your house for? 121 00:06:50,510 --> 00:06:54,730 I went there to find evidence for clearing my name. 122 00:06:57,890 --> 00:06:59,690 What a great excuse. 123 00:07:01,390 --> 00:07:04,450 Whatever you had with my son-in-law, you two are done. 124 00:07:05,060 --> 00:07:07,500 I cannot believe that nonsense... 125 00:07:08,080 --> 00:07:10,530 unless it's proved true. 126 00:07:10,550 --> 00:07:12,640 You'll get to believe it soon. 127 00:07:12,670 --> 00:07:14,240 I'm certainly going to make it happen. 128 00:07:14,270 --> 00:07:18,340 You're still trying to slander my family. 129 00:07:18,360 --> 00:07:20,040 How impudent. 130 00:07:29,100 --> 00:07:31,550 Stop here when I'm talking nicely. 131 00:07:34,190 --> 00:07:36,810 I will just let this one slide. 132 00:07:38,180 --> 00:07:41,330 Stop making nonsense and babble about it. 133 00:07:41,350 --> 00:07:42,750 If I hear... 134 00:07:45,300 --> 00:07:49,040 this nonsense without proof again, 135 00:07:50,140 --> 00:07:52,440 I won't let you get away with it. 136 00:07:55,130 --> 00:07:57,190 Let's end it between us. 137 00:08:06,220 --> 00:08:07,520 This picture. 138 00:08:08,890 --> 00:08:12,630 I guess you dropped this on purpose so I could see it. 139 00:08:35,410 --> 00:08:38,220 Seon Hwa, what happened? 140 00:08:40,210 --> 00:08:42,140 It was meant to happen. 141 00:08:42,540 --> 00:08:45,990 She was going to find out about it, anyway. 142 00:08:46,020 --> 00:08:47,480 Seon Hwa. 143 00:08:48,720 --> 00:08:50,670 It's okay, Bok Soon. 144 00:08:51,080 --> 00:08:54,600 I don't get discouraged by something like this. 145 00:09:16,390 --> 00:09:18,350 I'm sorry, Jae Min. 146 00:09:18,370 --> 00:09:21,080 I didn't feel well, so I just came home. 147 00:09:21,560 --> 00:09:24,270 I think I was still tired from the commercial shoot yesterday. 148 00:09:28,170 --> 00:09:31,370 We just have the theme for the new project for now. 149 00:09:31,390 --> 00:09:33,670 We can develop it from tomorrow. 150 00:09:34,950 --> 00:09:36,150 Okay. 151 00:09:37,260 --> 00:09:38,870 I'll see you later. 152 00:09:58,830 --> 00:10:01,830 Whatever you had with my son-in-law, you two are done. 153 00:10:02,490 --> 00:10:04,990 I cannot believe that nonsense... 154 00:10:05,600 --> 00:10:08,320 unless it's proved true. 155 00:10:08,720 --> 00:10:10,640 Mrs. Joo. 156 00:10:11,430 --> 00:10:13,310 I'll prove it to you, then. 157 00:10:14,370 --> 00:10:16,430 I'll show you and the chairman... 158 00:10:17,120 --> 00:10:19,900 the true colors of your daughter and son-in-law. 159 00:10:26,230 --> 00:10:29,380 I'm going to get a house with that cushion filled with money... 160 00:10:29,410 --> 00:10:33,040 and make a fresh start with Mr. Ppae! 161 00:10:46,880 --> 00:10:49,600 Oh, it smells fantastic. 162 00:10:51,420 --> 00:10:55,750 I never thought Dal Bong would be so calculative. 163 00:10:55,770 --> 00:10:57,990 I heard that he was stingy, 164 00:10:58,010 --> 00:11:01,830 and he didn't even fall for my tricks. So I have no choice. 165 00:11:01,890 --> 00:11:06,980 I'm going to take this first since I'm in a hurry. 166 00:11:11,890 --> 00:11:14,510 I'm sorry, Mal Ja. 167 00:11:14,540 --> 00:11:18,840 But blame yourself for having such a great friend. 168 00:11:19,080 --> 00:11:21,460 I wonder if there are any paper bags. 169 00:11:27,610 --> 00:11:29,130 What is this? 170 00:11:29,190 --> 00:11:31,510 Why is Dal Bong calling me again? 171 00:11:31,530 --> 00:11:34,730 Should I pick it up or not? 172 00:11:39,900 --> 00:11:41,660 Honey. 173 00:11:41,690 --> 00:11:43,540 What are you doing, cutie? 174 00:11:44,760 --> 00:11:48,400 What else would I be doing? I'm working. 175 00:11:49,020 --> 00:11:53,370 I have to work to make a living. 176 00:11:53,390 --> 00:11:56,450 I've been thinking about it a lot. 177 00:11:56,480 --> 00:11:59,570 I'll pay off your debts, cutie. 178 00:11:59,890 --> 00:12:01,720 What? 179 00:12:01,750 --> 00:12:04,340 Really, honey? 180 00:12:04,360 --> 00:12:08,090 Yes. In return, you have to marry me. 181 00:12:09,180 --> 00:12:12,770 Of course, darling. 182 00:12:12,800 --> 00:12:14,190 Yes. 183 00:12:14,190 --> 00:12:19,350 Then let's meet tomorrow, not today. Okay? 184 00:12:19,380 --> 00:12:21,970 Okay. Sure, honey. 185 00:12:26,040 --> 00:12:28,610 Am I dreaming? 186 00:12:28,630 --> 00:12:32,460 Why am I blessed with so much fortune all of a sudden? 187 00:12:34,720 --> 00:12:37,980 No. Hold on. Then that means... 188 00:12:38,010 --> 00:12:41,680 I should take this later... 189 00:12:41,700 --> 00:12:46,260 and get Dal Bong's money first! 190 00:13:06,590 --> 00:13:08,400 Mr. Ppae. 191 00:13:10,510 --> 00:13:11,630 Ok Kyung. 192 00:13:11,660 --> 00:13:14,280 How long do I have to keep Mal Ja here? 193 00:13:14,300 --> 00:13:17,840 I'm going to the restaurant now, 194 00:13:17,870 --> 00:13:19,850 so send her off after a while. 195 00:13:19,880 --> 00:13:22,080 I'm so sick of this. 196 00:13:22,200 --> 00:13:25,250 Do you think I want to be with someone I am not into? 197 00:13:27,710 --> 00:13:30,310 But what's so important that you left Mal Ja to me? 198 00:13:30,330 --> 00:13:34,200 I'll explain everything to you later. 199 00:13:34,230 --> 00:13:35,720 I'm sorry, Mr. Ppae. 200 00:13:35,750 --> 00:13:39,680 But I'll make you twice as happy tomorrow. 201 00:13:39,700 --> 00:13:42,730 I love you, Mr. Ppae. 202 00:13:44,610 --> 00:13:46,300 Okay, then. 203 00:13:46,320 --> 00:13:48,970 You can take your time as much as you want. 204 00:13:48,990 --> 00:13:52,000 And don't trip while running around. 205 00:13:52,030 --> 00:13:53,810 I love you too. 206 00:13:59,250 --> 00:14:00,600 That smells amazing! 207 00:14:00,620 --> 00:14:04,490 Galbi tastes the best when it's grilled over charcoal. 208 00:14:07,150 --> 00:14:10,760 Here you go, Chil Soo. Open up. 209 00:14:15,900 --> 00:14:17,770 It tastes incredible. 210 00:14:18,920 --> 00:14:24,210 How can you be this cool even when you're eating? 211 00:14:26,560 --> 00:14:29,740 Ms. Yang, you can eat as much as you want here. 212 00:14:30,010 --> 00:14:32,450 So let's unbuckle our belts and eat until our stomachs burst. 213 00:14:32,670 --> 00:14:34,410 That's why I'm wearing stretchy pants. 214 00:14:35,570 --> 00:14:39,800 And stop calling me Ms. Yang. Just call me by my name. 215 00:14:39,830 --> 00:14:41,830 It's Mal Ja. Yang Mal Ja. 216 00:14:41,850 --> 00:14:43,740 Call me by my name. 217 00:14:43,770 --> 00:14:45,330 Mal Ja... 218 00:14:45,790 --> 00:14:48,230 Mal Ja, let's dig in. 219 00:14:48,260 --> 00:14:50,830 Oh, sure! Let's eat! 220 00:14:51,920 --> 00:14:53,270 All right. 221 00:15:05,030 --> 00:15:06,010 Did you... 222 00:15:07,830 --> 00:15:09,960 kill someone? 223 00:15:13,060 --> 00:15:14,660 What are you talking about? 224 00:15:14,960 --> 00:15:16,780 Bong Seon Hwa's grandmother. 225 00:15:17,990 --> 00:15:19,560 You killed her. 226 00:15:22,490 --> 00:15:23,630 No wonder... 227 00:15:26,370 --> 00:15:28,820 why you looked fretting... 228 00:15:29,210 --> 00:15:31,140 when Seon Hwa came over... 229 00:15:33,450 --> 00:15:35,910 and talked about her grandma. 230 00:15:37,980 --> 00:15:40,540 What the heck did you do? 231 00:15:40,570 --> 00:15:43,150 Are you planning to ruin our family? 232 00:15:44,010 --> 00:15:46,110 Is there evidence to prove that I killed her? 233 00:15:46,210 --> 00:15:47,540 You must've met Seon Hwa. 234 00:15:47,560 --> 00:15:49,810 But you should listen to both sides of the story. 235 00:15:50,570 --> 00:15:52,790 Do you truly believe that Seon Hwa is an honest person? 236 00:15:52,820 --> 00:15:54,810 They're all lies! 237 00:15:55,790 --> 00:15:56,970 What? 238 00:15:57,470 --> 00:15:59,350 If I was the one who killed her grandma, 239 00:15:59,370 --> 00:16:03,000 why did she let me go instead of reporting it to the police? 240 00:16:05,410 --> 00:16:10,260 That wench is blaming everything on me because Sang Hyuk chose me over her! 241 00:16:10,280 --> 00:16:13,530 She claims that her grandma and son died because of me! 242 00:16:13,560 --> 00:16:15,990 And she's torturing me with her revenge! 243 00:16:16,590 --> 00:16:19,040 Do you know how hard it's been for me? 244 00:16:19,800 --> 00:16:23,580 Why would she lie about something like that? 245 00:16:23,820 --> 00:16:25,160 Also, 246 00:16:25,550 --> 00:16:29,680 why would she blame you for her grandma's death? 247 00:16:30,620 --> 00:16:33,770 Do you think I'm that insensible? 248 00:16:34,250 --> 00:16:35,640 All right, then. 249 00:16:35,950 --> 00:16:38,570 Do you want me to be a murderer? 250 00:16:39,010 --> 00:16:40,740 I know we're not related by blood, 251 00:16:40,770 --> 00:16:44,550 but shouldn't you be on my side if I were a murderer? 252 00:16:44,880 --> 00:16:46,370 We're a family! 253 00:16:46,370 --> 00:16:47,360 What? 254 00:16:47,570 --> 00:16:49,780 What did you say? 255 00:16:51,460 --> 00:16:52,950 I'm so disappointed. 256 00:16:54,860 --> 00:16:56,160 You're disappointed... 257 00:16:56,760 --> 00:16:58,590 with me? 258 00:17:00,690 --> 00:17:02,680 You're the one who even adopted a child... 259 00:17:02,710 --> 00:17:05,280 and fooled your own father! 260 00:17:07,480 --> 00:17:10,190 How many wrongdoings have you committed all this while? 261 00:17:10,220 --> 00:17:12,870 Am I lashing out at you without good reason? 262 00:17:12,940 --> 00:17:15,210 You even hired a fake daughter... 263 00:17:15,330 --> 00:17:17,330 and left me heartbroken. 264 00:17:18,920 --> 00:17:20,780 Think about what you've done. 265 00:17:20,810 --> 00:17:22,200 But Mother, that's... 266 00:17:22,230 --> 00:17:25,890 Do you think I'm staying quiet about Tae Yang... 267 00:17:27,510 --> 00:17:29,750 because I have nothing to say to your father? 268 00:17:31,870 --> 00:17:34,620 So your mom came here and went to Jae Gyeong's office? 269 00:17:34,650 --> 00:17:37,260 Yes. I guess she has something to discuss with Jae Gyeong. 270 00:17:37,280 --> 00:17:39,480 She didn't even stop by my office. 271 00:17:39,500 --> 00:17:41,800 What is it that she has to discuss? Geez. 272 00:17:45,530 --> 00:17:46,730 You knew... 273 00:17:48,430 --> 00:17:50,350 that there was a child... 274 00:17:51,000 --> 00:17:55,010 between Sang Hyuk and Seon Hwa but hid it from us and got married. 275 00:17:56,190 --> 00:17:58,510 You already told too many lies. 276 00:17:59,030 --> 00:18:01,230 What if your father learns all this? 277 00:18:01,520 --> 00:18:03,370 You'll be finished. 278 00:18:04,570 --> 00:18:05,760 So? 279 00:18:06,260 --> 00:18:08,530 If you reveal everything to Dad, 280 00:18:08,700 --> 00:18:10,600 what do you earn from it? 281 00:18:11,950 --> 00:18:13,600 What did you say? 282 00:18:22,420 --> 00:18:24,370 There is a lot of security camera footage... 283 00:18:24,390 --> 00:18:28,680 of you two going into a room and leaving Rosse Hotel together. 284 00:18:29,090 --> 00:18:30,930 I was also very shocked when I found out about this. 285 00:18:30,950 --> 00:18:33,520 I'm so clueless about who you really are! 286 00:18:33,540 --> 00:18:35,090 Yoon Jae Gyeong! 287 00:18:35,940 --> 00:18:37,030 I can... 288 00:18:37,670 --> 00:18:41,250 send this to Dad right away. But you're my mother. 289 00:18:41,320 --> 00:18:43,810 You could get a divorce if Dad finds out about this. 290 00:18:43,840 --> 00:18:45,650 So I just held out! 291 00:18:45,670 --> 00:18:46,790 Did you... 292 00:18:48,180 --> 00:18:50,640 tail me around to get something to threaten me? 293 00:18:50,940 --> 00:18:52,240 You little... 294 00:18:58,340 --> 00:19:01,750 Now I think, maybe I shouldn't have brought you and raised you. 295 00:19:02,260 --> 00:19:05,950 I should've left you to the hands of that vulgar woman. 296 00:19:06,760 --> 00:19:08,630 I'm my father's daughter. 297 00:19:08,800 --> 00:19:11,120 It wasn't up to you to decide whether to raise me or not. 298 00:19:11,320 --> 00:19:13,600 So don't try to play that card. 299 00:19:14,120 --> 00:19:16,410 You seriously know nothing about me! 300 00:19:16,430 --> 00:19:17,700 How dare you! 301 00:19:17,880 --> 00:19:19,480 I know nothing about you? 302 00:19:19,510 --> 00:19:22,050 Even now, you only believe Seon Hwa, not me. 303 00:19:22,080 --> 00:19:25,500 You're claiming that I'm a murderer without checking the truth! 304 00:19:25,520 --> 00:19:26,840 How could you! 305 00:19:27,830 --> 00:19:31,150 I kept my mouth shut to keep your secret. 306 00:19:32,410 --> 00:19:33,820 So how do you want it to be? 307 00:19:34,350 --> 00:19:35,880 What are you guys talking about? 308 00:19:36,980 --> 00:19:38,390 Honey. 309 00:19:39,040 --> 00:19:41,280 I think I heard you guys argue. 310 00:19:41,300 --> 00:19:42,920 What's happening here? 311 00:19:44,880 --> 00:19:45,970 Jae Gyeong. 312 00:19:47,130 --> 00:19:50,530 Weren't you rude to your mother again? 313 00:19:52,440 --> 00:19:56,030 No. We were just talking about some company matters. 314 00:19:56,050 --> 00:19:59,020 How could I be rude to Mom? 315 00:20:01,510 --> 00:20:03,440 I'm so tired... 316 00:20:04,180 --> 00:20:06,080 that I need to go home first. 317 00:20:12,990 --> 00:20:16,360 Manager Hwang, I don't think we can meet for a while. 318 00:20:17,920 --> 00:20:19,560 I'll explain later. 319 00:20:26,100 --> 00:20:27,300 Yoon Jae Gyeong. 320 00:20:28,970 --> 00:20:30,870 You're no longer my daughter. 321 00:20:32,120 --> 00:20:34,140 How dare you blackmail me? 322 00:20:36,080 --> 00:20:39,710 How could you be so shameless after murdering someone? 323 00:20:42,560 --> 00:20:43,720 Fine. 324 00:20:44,820 --> 00:20:46,520 Let's see who wins. 325 00:20:48,020 --> 00:20:49,690 I will... 326 00:20:51,560 --> 00:20:54,090 drive you out of this house for sure. 327 00:21:03,720 --> 00:21:05,870 Oh, you're up. 328 00:21:06,730 --> 00:21:08,540 Are you sick, Aunt? 329 00:21:13,260 --> 00:21:17,220 Did you bring it here because you thought I was sick? 330 00:21:17,420 --> 00:21:18,450 Yes. 331 00:21:18,480 --> 00:21:22,660 I touched your forehead, and it was hot. 332 00:21:23,820 --> 00:21:24,990 Thank you. 333 00:21:25,310 --> 00:21:30,260 I'll get you the chapssal ppang you like. 334 00:21:30,420 --> 00:21:31,630 Yes! 335 00:21:32,800 --> 00:21:34,930 Do you like chapssal ppang that much? 336 00:21:35,200 --> 00:21:36,900 Yes, it's tasty. 337 00:21:38,390 --> 00:21:41,610 Anyway, do you like milk? 338 00:21:42,640 --> 00:21:43,580 Milk? 339 00:21:43,780 --> 00:21:47,250 You smell like milk. 340 00:21:47,710 --> 00:21:50,850 It's really sweet. 341 00:22:00,200 --> 00:22:01,760 What's wrong with me? 342 00:22:03,550 --> 00:22:06,600 Why do I keep thinking of Sae Byeok when I'm with Tae Yang? 343 00:22:09,280 --> 00:22:11,800 My goodness. I must've lost my mind. 344 00:22:12,610 --> 00:22:14,410 What should I do, Sae Byeok? 345 00:22:30,920 --> 00:22:34,290 Don't we have to tell Jae Min about it? 346 00:22:34,590 --> 00:22:36,000 It worries me. 347 00:22:36,530 --> 00:22:39,630 Since we haven't got a call until now, it must be all right. 348 00:22:39,930 --> 00:22:42,340 We would've been informed already if something had happened. 349 00:22:42,740 --> 00:22:46,110 She got caught by Sang Hyuk, and Mrs. Joo came on the same day. 350 00:22:46,310 --> 00:22:48,980 Why do bad things always happen at the same time? 351 00:22:49,840 --> 00:22:51,680 Seon Hwa must be antsy. 352 00:22:53,490 --> 00:22:56,780 She'll be fine as Jae Min is next to her. 353 00:22:57,570 --> 00:23:00,390 Did you call Jae Min and give heads up, though? 354 00:23:00,410 --> 00:23:01,520 Yes. 355 00:23:02,120 --> 00:23:05,490 What? Seon Hwa told Mother everything? 356 00:23:06,350 --> 00:23:07,390 Yes. 357 00:23:07,860 --> 00:23:10,830 She told Hae Ran that I'd killed her grandmother. 358 00:23:10,880 --> 00:23:14,500 That means Mother knows that you murdered. 359 00:23:14,670 --> 00:23:17,370 Murder? Don't put it in that way. 360 00:23:17,370 --> 00:23:20,540 If anyone hears us, she'll think I really murdered someone. 361 00:23:21,410 --> 00:23:22,710 We're just by ourselves. 362 00:23:24,080 --> 00:23:26,050 That's not what's important now. 363 00:23:26,350 --> 00:23:29,080 Now that Mother knows it, the chairman will find out about it too. 364 00:23:29,210 --> 00:23:30,480 What are you going to do, then? 365 00:23:30,820 --> 00:23:32,850 I also have something on Hae Ran, 366 00:23:33,230 --> 00:23:35,120 so she won't be able to tell Dad about it that easily. 367 00:23:37,820 --> 00:23:41,830 It's like walking on eggshells every day. There's no peaceful day at all. 368 00:23:42,900 --> 00:23:46,100 It's so nerve-racking that I'm about to go crazy. 369 00:23:49,690 --> 00:23:52,510 When will the commercial you two shot air? 370 00:23:52,520 --> 00:23:56,010 It needs to be edited, so it'll be on in a month and a half. 371 00:23:57,280 --> 00:24:00,010 Honey, Sharon and Jae Min... 372 00:24:00,170 --> 00:24:02,080 danced so gracefully. 373 00:24:02,080 --> 00:24:04,020 - Did they? - Yes. 374 00:24:11,590 --> 00:24:13,830 I thought I could dance, 375 00:24:13,830 --> 00:24:16,100 but I was nothing compared to Sharon. 376 00:24:17,200 --> 00:24:20,670 We held a lot of parties, so we learned various dances. 377 00:24:20,860 --> 00:24:22,800 Like waltz, tango, and... 378 00:24:25,760 --> 00:24:27,870 You must have. 379 00:24:27,880 --> 00:24:30,140 Wealthy people hold parties very often. 380 00:24:30,480 --> 00:24:31,940 Oh, right. 381 00:24:31,970 --> 00:24:35,210 When will Sharon's father come to Korea again? 382 00:24:35,430 --> 00:24:38,920 He seems to be very busy with his business in the States. 383 00:24:39,190 --> 00:24:42,490 Since he owns so much real estate, he must be busy managing them. 384 00:24:42,920 --> 00:24:45,560 As you have such a rich father-in-law, 385 00:24:45,860 --> 00:24:48,030 it'll be nice if he can help us open a few more Daekook branches... 386 00:24:48,150 --> 00:24:50,060 in major streets in the States. 387 00:24:51,120 --> 00:24:54,200 That's such a good idea. 388 00:24:55,700 --> 00:24:58,400 Now that it's mentioned, why don't you proceed with it, Father? 389 00:24:58,810 --> 00:25:03,040 You planned to open more branches to enlarge our share in the US market. 390 00:25:03,040 --> 00:25:04,780 Right. 391 00:25:05,360 --> 00:25:06,750 If possible, 392 00:25:07,310 --> 00:25:10,250 it'll be more than great to get some help from Sharon's father. 393 00:25:12,550 --> 00:25:15,690 Sharon, ask your father. 394 00:25:17,000 --> 00:25:19,190 Okay. I'll talk to my dad. 395 00:25:29,460 --> 00:25:32,270 Can you please stop? Why do you keep making me anxious? 396 00:25:32,470 --> 00:25:34,440 I heard that you told Mother about everything. 397 00:25:35,010 --> 00:25:38,880 Jae Gyeong barely managed to stop her from disclosing it to Father. 398 00:25:39,280 --> 00:25:42,350 Jae Gyeong also got infuriated after finding out that we met. 399 00:25:42,350 --> 00:25:44,450 So I almost told her who you really were, 400 00:25:45,240 --> 00:25:46,690 but I didn't, to protect you. 401 00:25:49,460 --> 00:25:50,660 Thank you. 402 00:25:51,550 --> 00:25:53,060 I'm warning you. 403 00:25:53,280 --> 00:25:55,800 You should stop here. This isn't right. 404 00:25:55,840 --> 00:25:59,270 You know why I can't stop here better than anyone. 405 00:25:59,270 --> 00:26:01,070 If you really care about me, 406 00:26:01,400 --> 00:26:03,200 stop here. This is too dangerous. 407 00:26:05,000 --> 00:26:08,570 If just one of us gets caught, both of us are finished. 408 00:26:09,370 --> 00:26:11,340 What if Mother finds out that you're Seon Hwa? 409 00:26:12,850 --> 00:26:14,510 Just the thought of it is scaring me stiff. 410 00:26:14,980 --> 00:26:17,680 Sang Hyuk, please tell me. 411 00:26:17,800 --> 00:26:20,490 Tell me what really happened to Sae Byeok, please. 412 00:26:20,490 --> 00:26:23,190 What? I told you that he died. What's the matter? 413 00:26:23,480 --> 00:26:26,330 No. I can't stop thinking of him these days. 414 00:26:27,080 --> 00:26:29,260 I'm not interested in J Town or anything. 415 00:26:29,290 --> 00:26:31,930 So you can own J Town. 416 00:26:32,330 --> 00:26:33,370 What? 417 00:26:33,390 --> 00:26:36,200 If you assure me that Sae Byeok is alive... 418 00:26:36,290 --> 00:26:39,910 or tell me what really happened to him, I'll quit this entire dangerous thing. 419 00:26:40,240 --> 00:26:43,140 You can help me clear my name. 420 00:26:43,460 --> 00:26:46,380 After that, we can find Sae Byeok back, take over J Town, 421 00:26:46,450 --> 00:26:48,280 and live happily. 422 00:26:48,680 --> 00:26:49,820 Please, Sang Hyuk. 423 00:26:50,250 --> 00:26:52,020 Give me some time to think about it. 424 00:26:53,020 --> 00:26:54,320 Let's talk later. 425 00:26:58,770 --> 00:27:02,730 You'll tell me where Sae Byeok is, right? 426 00:27:05,140 --> 00:27:06,500 I'll think about it. 427 00:27:52,010 --> 00:27:54,180 (The Second Husband) 428 00:27:54,180 --> 00:27:57,350 Sae Byeok must be alive. I need to find him right away. 429 00:27:57,350 --> 00:27:58,750 I'll find him no matter where he is! 430 00:27:58,750 --> 00:28:01,820 I'll reveal everything about who you really are... 431 00:28:01,820 --> 00:28:03,960 and make your father cut off all the ties with you. 432 00:28:03,990 --> 00:28:07,530 Patient Moon Sae Byeok fully recovered before he got discharged. 433 00:28:07,530 --> 00:28:10,630 He didn't die from pneumonia. He's alive for sure. 434 00:28:10,880 --> 00:28:12,000 I had my trust in you. 435 00:28:12,020 --> 00:28:14,700 It's me who brought you into the family, not Jae Gyeong! 436 00:28:14,740 --> 00:28:16,940 How dare you stab me in the back? 29922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.