Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,710 --> 00:00:06,740
(Episode 70)
2
00:00:06,770 --> 00:00:08,770
Seon Hwa is alive.
3
00:00:10,030 --> 00:00:12,890
Right. I knew nothing had happened to her.
4
00:00:31,250 --> 00:00:32,640
Sang Hyuk.
5
00:00:35,610 --> 00:00:37,270
Seon Hwa, thank you...
6
00:00:37,960 --> 00:00:40,460
for being safe and coming to me.
7
00:00:44,640 --> 00:00:49,140
Mother must've been worried a lot
about me.
8
00:00:49,480 --> 00:00:51,040
What are you talking about?
9
00:00:51,070 --> 00:00:53,540
Jae Gyeong tried to kill you?
10
00:00:53,570 --> 00:00:56,270
- Is that true?
- It is.
11
00:00:56,410 --> 00:01:00,780
My friends happened to be on a trip there
and saw what happened.
12
00:01:00,810 --> 00:01:05,360
Otherwise, I wouldn't be alive
right in front of you and Mother.
13
00:01:05,390 --> 00:01:06,520
I can't believe this.
14
00:01:06,550 --> 00:01:09,820
So you and Sang Hyuk went...
15
00:01:09,840 --> 00:01:11,940
to the villa in Cheongpyeong alone,
16
00:01:11,960 --> 00:01:14,440
and Jae Gyeong found out about it?
17
00:01:14,840 --> 00:01:15,630
Yes.
18
00:01:15,660 --> 00:01:19,020
Oh, dear. This is unbelievable.
19
00:01:19,470 --> 00:01:21,140
You deserved what she did to you.
20
00:01:21,170 --> 00:01:23,390
Mother, please stay calm.
21
00:01:23,690 --> 00:01:24,820
Right.
22
00:01:25,170 --> 00:01:28,080
I went to the villa
after visiting the factory in Anyang,
23
00:01:28,240 --> 00:01:29,930
and you were not there.
24
00:01:29,960 --> 00:01:31,790
I couldn't reach you since then.
25
00:01:31,840 --> 00:01:34,310
Just thinking about that day
makes me tremble.
26
00:01:34,890 --> 00:01:36,800
Jae Gyeong and Soo Chul...
27
00:01:37,460 --> 00:01:39,460
pushed me into the lake.
28
00:01:39,510 --> 00:01:41,970
Jae Gyeong knew everything...
29
00:01:42,150 --> 00:01:43,580
but pretended to know nothing.
30
00:01:43,610 --> 00:01:46,160
It gives me chills.
31
00:01:46,190 --> 00:01:49,250
What a cold wench.
32
00:01:49,280 --> 00:01:52,690
Mother, they said I would've died
if I had been saved a little late.
33
00:01:53,400 --> 00:01:57,090
Sang Hyuk, Jae Gyeong and Soo Chul
are terrifying people.
34
00:01:57,110 --> 00:02:00,880
You never know
when you'll be taken care of by them.
35
00:02:01,020 --> 00:02:02,610
Oh, dear. My son.
36
00:02:03,740 --> 00:02:08,110
You should take good care of yourself.
You'll be in trouble too.
37
00:02:10,320 --> 00:02:13,650
How have you been?
You should've called me, at least.
38
00:02:13,670 --> 00:02:15,260
I was scared.
39
00:02:15,810 --> 00:02:17,620
I thought they'd do something...
40
00:02:17,650 --> 00:02:19,460
if they knew I was alive.
41
00:02:19,480 --> 00:02:21,810
I couldn't even breathe in peace.
42
00:02:23,840 --> 00:02:25,270
All right.
43
00:02:25,300 --> 00:02:29,120
So how are you feeling now?
44
00:02:29,210 --> 00:02:32,610
Yes. But I'm still traumatized,
45
00:02:32,770 --> 00:02:34,950
so I have nightmares.
46
00:02:35,190 --> 00:02:39,660
Every night, I have a dream
of Jae Gyeong waterboarding me.
47
00:02:41,010 --> 00:02:43,770
I feel like I can die anytime,
48
00:02:43,790 --> 00:02:47,670
and I don't see the point
of getting revenge.
49
00:02:47,690 --> 00:02:50,670
Right. That's good thinking.
50
00:02:52,580 --> 00:02:55,540
Sang Hyuk, are you really okay?
51
00:02:55,900 --> 00:02:58,130
I'm really worried about you.
52
00:02:58,150 --> 00:03:01,500
I want you to escape from Jae Gyeong.
53
00:03:01,520 --> 00:03:06,130
I thought of secluding myself for good
because I was afraid of her,
54
00:03:06,330 --> 00:03:10,330
but I came out risking my life for you.
55
00:03:10,880 --> 00:03:12,680
You know how much I care about you, right?
56
00:03:14,090 --> 00:03:17,840
Sang Hyuk, what should we do?
57
00:03:24,780 --> 00:03:27,660
You seem to be overworking these days.
58
00:03:28,630 --> 00:03:30,520
Why are you working so hard?
59
00:03:30,550 --> 00:03:32,550
To make your dream come true.
60
00:03:32,970 --> 00:03:34,180
Really?
61
00:03:35,540 --> 00:03:37,490
It's my dream too now.
62
00:03:37,800 --> 00:03:39,670
I'll take over the company from Dad...
63
00:03:39,740 --> 00:03:42,130
and make it a global enterprise.
64
00:03:42,150 --> 00:03:43,860
Oh, my.
65
00:03:44,140 --> 00:03:47,610
When did you think about that?
That's so sweet.
66
00:03:48,190 --> 00:03:50,720
I'm so happy I want to dance.
67
00:03:50,780 --> 00:03:54,060
Now I see why Dad wanted...
68
00:03:54,080 --> 00:03:55,640
to be the best.
69
00:03:56,390 --> 00:03:59,950
You need the power
to be able to protect the people you love.
70
00:04:00,610 --> 00:04:03,760
I will make it happen.
71
00:04:03,780 --> 00:04:04,780
Okay.
72
00:04:05,160 --> 00:04:06,870
I'm proud of you, Son.
73
00:04:10,250 --> 00:04:12,040
My heart is pounding.
74
00:04:12,460 --> 00:04:15,220
Even I feel this terrified.
75
00:04:15,250 --> 00:04:19,810
How can you sleep right next to her
every day?
76
00:04:21,360 --> 00:04:25,060
What if she gets rid of you...
77
00:04:25,080 --> 00:04:26,900
without anyone knowing?
78
00:04:27,120 --> 00:04:29,230
I don't think she can do that to me.
79
00:04:29,790 --> 00:04:33,140
Also, we're at a very important stage.
80
00:04:33,540 --> 00:04:34,910
What do you mean?
81
00:04:34,930 --> 00:04:37,350
Our own kingdom is under construction.
82
00:04:37,370 --> 00:04:40,800
Gosh, Sang Hyuk. I don't care about that.
83
00:04:40,830 --> 00:04:43,040
Your life is on the line.
84
00:04:43,790 --> 00:04:47,340
I have video evidence
to blackmail Jae Gyeong.
85
00:04:48,750 --> 00:04:51,700
She can't harm me as long as I have that.
86
00:04:54,260 --> 00:04:57,660
But she's always going over the line.
87
00:04:57,680 --> 00:05:02,030
She tried to kill Seon Hwa
even after killing her grandma.
88
00:05:03,330 --> 00:05:06,200
She might make a habit out of it.
89
00:05:06,230 --> 00:05:09,680
Once the complex in Namhae is built,
90
00:05:10,280 --> 00:05:12,400
- we'll get a divorce.
- What?
91
00:05:12,870 --> 00:05:14,770
You'll get a divorce?
92
00:05:16,090 --> 00:05:20,810
Well, you need to think twice about that.
93
00:05:20,880 --> 00:05:23,530
We haven't gotten enough money
out of her yet.
94
00:05:25,590 --> 00:05:29,220
Anyway, are you keeping the evidence safe?
95
00:05:29,440 --> 00:05:32,040
Why don't you just leave it to me?
96
00:05:32,060 --> 00:05:34,090
I'll keep it safe.
97
00:05:34,900 --> 00:05:37,600
It's in the secret safe at the bank.
98
00:06:17,610 --> 00:06:19,070
Come to think of it,
99
00:06:19,280 --> 00:06:22,130
Jae Gyeong wouldn't have done it alone.
100
00:06:22,880 --> 00:06:24,680
What do you mean by that?
101
00:06:26,320 --> 00:06:28,780
Are you just playing innocent,
102
00:06:28,810 --> 00:06:30,370
or do you really not know?
103
00:06:30,430 --> 00:06:32,250
Why don't you make yourself understood?
104
00:06:32,280 --> 00:06:35,580
Jae Gyeong played with the unit prices
of our sugar suppliers.
105
00:06:36,190 --> 00:06:37,770
Did Jae Gyeong do it alone...
106
00:06:38,220 --> 00:06:40,820
without any help from you?
107
00:06:42,180 --> 00:06:43,670
I didn't know about that.
108
00:06:44,870 --> 00:06:49,030
As a managing director, you should know
what's going on at the company.
109
00:06:49,140 --> 00:06:50,570
And you didn't know about that?
110
00:06:52,040 --> 00:06:52,970
No.
111
00:06:53,030 --> 00:06:56,310
Isn't that a negligence of duty?
112
00:06:57,830 --> 00:06:59,940
Jae Gyeong told me...
113
00:07:00,540 --> 00:07:03,050
that you found out about it.
114
00:07:04,100 --> 00:07:06,220
You've been pretending to be a workaholic.
115
00:07:06,240 --> 00:07:08,460
What an amazing discovery.
116
00:07:08,840 --> 00:07:11,960
Can you teach me your secret
so that I can take an example of you?
117
00:07:11,990 --> 00:07:15,230
The two of you are getting more brazen
together.
118
00:07:16,120 --> 00:07:17,680
Watch yourself.
119
00:07:18,270 --> 00:07:21,400
If you pocket the company money
with a trick like that again,
120
00:07:22,230 --> 00:07:24,230
I won't stand still...
121
00:07:24,640 --> 00:07:26,280
even if my dad lets it go.
122
00:07:27,790 --> 00:07:28,980
Sure.
123
00:07:29,600 --> 00:07:31,850
You should report it to the police, then.
124
00:07:32,440 --> 00:07:33,350
Okay.
125
00:07:33,800 --> 00:07:35,400
You know it well.
126
00:07:40,510 --> 00:07:43,370
Are you in a bad mood? Why the long face?
127
00:07:44,320 --> 00:07:46,620
I was dragged out here against my will.
128
00:07:46,640 --> 00:07:48,300
How can I be in a good mood?
129
00:07:49,650 --> 00:07:53,620
I wouldn't hand you over
to that sociopath.
130
00:07:53,830 --> 00:07:55,220
I'm Jae Gyeong.
131
00:07:55,240 --> 00:07:57,510
I will make J Town successful.
132
00:07:58,400 --> 00:08:02,000
Don't be dazzled by Sharon Park
because she looks like Seon Hwa.
133
00:08:02,870 --> 00:08:05,150
How much do they look alike?
134
00:08:05,180 --> 00:08:06,320
You will see.
135
00:08:19,400 --> 00:08:20,600
Please come in.
136
00:08:23,010 --> 00:08:24,080
What was that?
137
00:08:24,100 --> 00:08:25,640
Why did he give me such a look?
138
00:08:25,790 --> 00:08:27,440
Ignore that.
139
00:08:33,460 --> 00:08:34,880
Who is here?
140
00:08:55,710 --> 00:08:58,620
Mr. Moon, I saw a picture of you.
141
00:08:58,650 --> 00:09:00,500
You look more handsome in person.
142
00:09:00,520 --> 00:09:02,040
Nice to meet you.
143
00:09:05,480 --> 00:09:07,630
Nice to meet you too, Sharon.
144
00:09:08,990 --> 00:09:11,450
Jae Gyeong, you should be careful.
145
00:09:11,470 --> 00:09:14,040
Your husband is too charming.
146
00:09:14,060 --> 00:09:16,060
Girls wouldn't leave him alone.
147
00:09:16,820 --> 00:09:18,020
Would they?
148
00:09:19,450 --> 00:09:22,150
Sharon,
we're here to negotiate for the contract.
149
00:09:22,170 --> 00:09:23,890
We came to do business.
150
00:09:25,140 --> 00:09:26,340
Okay.
151
00:09:39,330 --> 00:09:43,570
This Saturday,
I'll bring the person I'll marry,
152
00:09:43,850 --> 00:09:45,070
so remember that.
153
00:09:45,100 --> 00:09:46,050
I'm sorry?
154
00:09:46,570 --> 00:09:47,830
Isn't this out of the blue?
155
00:09:47,860 --> 00:09:50,620
Grandpa, you're going to marry someone?
156
00:09:50,650 --> 00:09:54,530
- Are you really getting married?
- Would I lie about it?
157
00:09:56,450 --> 00:09:58,450
Father, regarding your marriage,
158
00:09:59,550 --> 00:10:02,320
I wish you would discuss it with us too.
159
00:10:02,320 --> 00:10:04,890
We also want to be ready for it,
160
00:10:04,890 --> 00:10:07,920
and I should know what kind of person
my future mother-in-law is.
161
00:10:07,930 --> 00:10:09,630
You can get to know her from now.
162
00:10:10,700 --> 00:10:13,700
Is there any reason
why I shouldn't get married?
163
00:10:14,710 --> 00:10:16,230
It's not that.
164
00:10:16,890 --> 00:10:18,820
Anyway, Father.
165
00:10:18,820 --> 00:10:22,450
Please don't rush it
and take time to think about it.
166
00:10:22,450 --> 00:10:24,280
I've given it a lot of thought so far.
167
00:11:06,140 --> 00:11:08,140
She does look a lot like Seon Hwa.
168
00:11:23,960 --> 00:11:25,200
My hands are tied.
169
00:11:29,080 --> 00:11:30,010
What are you waiting for?
170
00:11:32,070 --> 00:11:35,210
She wants me to put a shoe on her foot
when Sang Hyuk is watching?
171
00:11:52,180 --> 00:11:53,360
Thank you.
172
00:11:55,970 --> 00:11:58,670
Sorry, it's time for my appointment.
173
00:11:58,670 --> 00:12:00,300
I'll look over the contract next time.
174
00:12:00,650 --> 00:12:03,240
Sharon, we're running out of time.
175
00:12:03,240 --> 00:12:05,680
The construction of J Town might stop
if we keep stalling.
176
00:12:05,680 --> 00:12:08,680
Don't rush me. You look pathetic.
177
00:12:10,950 --> 00:12:13,620
Why? Do you have something to say?
178
00:12:16,030 --> 00:12:17,050
No, we don't.
179
00:12:17,530 --> 00:12:19,990
When will you make your final decision
and sign the contract?
180
00:12:19,990 --> 00:12:22,860
Peter, my attorney,
will thoroughly go over the contract.
181
00:12:23,260 --> 00:12:26,660
It's vice for business people
to do things carelessly.
182
00:12:29,470 --> 00:12:31,410
For goodness' sake. What did I tell you?
183
00:12:31,510 --> 00:12:33,390
That woman is a sociopath.
184
00:12:33,540 --> 00:12:36,260
How dare she try to abuse her power
just because she is the investor?
185
00:12:36,280 --> 00:12:38,090
She does resemble Seon Hwa a lot.
186
00:12:38,360 --> 00:12:39,590
What did Mr. Kim say?
187
00:12:39,960 --> 00:12:42,390
What do you think?
He said they were not twins.
188
00:12:43,440 --> 00:12:44,510
Why do you ask?
189
00:12:44,870 --> 00:12:47,510
Are you swayed after seeing
how much she resembles Seon Hwa?
190
00:12:48,370 --> 00:12:51,330
Please stop saying that. I'm innocent.
191
00:12:51,330 --> 00:12:54,870
You saw it just now
how she treated me like her servant.
192
00:12:55,490 --> 00:12:59,070
How long do I have to put up with it?
She's driving me up the wall.
193
00:12:59,650 --> 00:13:01,720
Shall we look for another investor, then?
194
00:13:01,720 --> 00:13:04,120
The problem is
there's no other investor like Sharon.
195
00:13:04,870 --> 00:13:09,790
I'm bearing all this insult
to get 500 million dollars in one cue.
196
00:13:10,050 --> 00:13:12,300
Then we have no choice. Calm down.
197
00:13:14,170 --> 00:13:15,420
Are you teasing me?
198
00:13:16,970 --> 00:13:20,300
You must feel good
since Sharon took an interest in you.
199
00:13:21,190 --> 00:13:25,340
Go and get some massage.
It seems to be what you need now.
200
00:13:32,120 --> 00:13:35,610
Sharon Park,
just wait until J Town becomes a success.
201
00:13:35,620 --> 00:13:37,750
I will tear all your hair out.
202
00:13:42,760 --> 00:13:44,470
I'm home.
203
00:13:44,770 --> 00:13:46,010
Welcome back.
204
00:13:50,190 --> 00:13:52,750
Bok Soon, is there something on your mind?
205
00:13:52,750 --> 00:13:54,750
It's not that I'm concerned.
206
00:13:55,630 --> 00:13:57,890
Father wants to get married,
207
00:13:58,990 --> 00:14:00,500
and I feel uneasy about it.
208
00:14:01,150 --> 00:14:03,130
Mr. Bae wants to get married?
209
00:14:04,060 --> 00:14:06,390
He will introduce her to us on Saturday.
210
00:14:06,980 --> 00:14:09,670
I was hoping
that she would stay as his girlfriend...
211
00:14:10,770 --> 00:14:13,040
who he could talk to.
212
00:14:14,650 --> 00:14:15,770
By the way, Seon Hwa.
213
00:14:16,460 --> 00:14:18,520
Did you give your mother a call?
214
00:14:18,520 --> 00:14:20,240
No, I haven't.
215
00:14:20,880 --> 00:14:25,690
For now, having you next to me
as my mother is enough.
216
00:14:25,810 --> 00:14:28,290
Are you saying
you won't meet your mother?
217
00:14:29,050 --> 00:14:31,050
You know that I'm not in a place...
218
00:14:31,070 --> 00:14:35,280
where I can look for my mother
who had abandoned me.
219
00:14:35,800 --> 00:14:36,830
Seon Hwa.
220
00:14:36,830 --> 00:14:39,640
I know what you are about to tell me.
221
00:14:39,860 --> 00:14:43,270
But I want to focus on what I have to do.
222
00:14:43,870 --> 00:14:48,550
I don't want to meet my mom
before clearing my name as an ex-convict.
223
00:14:48,550 --> 00:14:50,550
You poor thing.
224
00:14:51,630 --> 00:14:55,510
Still, if you tell your mother about it,
she'll understand everything.
225
00:14:55,510 --> 00:15:00,380
No, I want to see her confidently
after I clear my name.
226
00:15:12,510 --> 00:15:17,200
Is Seo Hyun not looking for me
because she has something to do like her?
227
00:15:19,340 --> 00:15:23,770
Or she doesn't even know
that I am alive here.
228
00:15:27,970 --> 00:15:29,750
- Goodness.
- Did Tae Yang do that?
229
00:15:31,050 --> 00:15:34,440
I see. I will teach him well.
230
00:15:35,390 --> 00:15:38,590
- Tae Yang, let's go to the second floor.
- No!
231
00:15:39,770 --> 00:15:41,290
What was the call about?
232
00:15:41,320 --> 00:15:43,520
Tae Yang,
don't you have anything to tell me?
233
00:15:43,800 --> 00:15:45,980
Why did you fight with Ji Yong
at the kindergarten?
234
00:15:45,980 --> 00:15:48,370
He messed with me first.
235
00:15:48,700 --> 00:15:50,700
- Messed with you?
- What do you mean?
236
00:15:50,700 --> 00:15:52,700
Didn't I tell you
not to use bad language?
237
00:15:53,060 --> 00:15:56,000
The teacher told me
that you hit Ji Yong first.
238
00:15:56,000 --> 00:15:58,830
No, I didn't. He started it.
239
00:15:59,050 --> 00:16:02,440
Tae Yang. This isn't good behavior.
Sit on the thinking chair,
240
00:16:02,440 --> 00:16:05,080
think about who started it first,
and reflect on it.
241
00:16:05,080 --> 00:16:07,530
Why don't you believe me, Mom?
242
00:16:07,530 --> 00:16:10,280
Kids can get into fights as they grow up.
243
00:16:10,620 --> 00:16:12,620
Don't make a big deal out of it.
244
00:16:12,990 --> 00:16:16,450
If he's known as a stubborn kid,
he can't go to the English kindergarten.
245
00:16:16,450 --> 00:16:18,150
Then he will fall behind
from the beginning.
246
00:16:22,700 --> 00:16:23,970
Uncle.
247
00:16:24,430 --> 00:16:25,610
Tae Yang.
248
00:16:25,610 --> 00:16:27,730
You should reflect on your bad behavior
and get punished.
249
00:16:27,750 --> 00:16:29,750
Why do you try to hide? Come here quickly.
250
00:16:29,860 --> 00:16:31,430
Reflect on it and get punished?
251
00:16:32,180 --> 00:16:33,950
Do you really deserve to say that?
252
00:16:35,270 --> 00:16:36,370
Go wait inside.
253
00:16:42,730 --> 00:16:45,960
- What are you trying to say?
- About what you did at the company,
254
00:16:46,430 --> 00:16:49,070
I will keep silent about it to Mom
and the board members as Dad wanted.
255
00:16:49,760 --> 00:16:52,090
But that doesn't mean
you can go to work...
256
00:16:52,110 --> 00:16:54,110
and act so shamelessly
as if nothing had happened.
257
00:16:55,520 --> 00:16:59,180
Think about all the unimaginable things
you've done so far.
258
00:17:00,580 --> 00:17:02,400
You don't deserve to punish Tae Yang.
259
00:17:02,710 --> 00:17:04,700
What do you know to tell me that?
260
00:17:17,410 --> 00:17:20,450
He had been hitting on her...
261
00:17:20,470 --> 00:17:22,620
from when she started dating Man Shik.
262
00:17:23,660 --> 00:17:27,390
She had just lost her husband
and her child,
263
00:17:27,390 --> 00:17:32,560
but even before her husband's funeral,
she fell for him already.
264
00:17:36,780 --> 00:17:38,010
Grandma.
265
00:17:39,170 --> 00:17:41,170
I will look for my mom later.
266
00:17:42,320 --> 00:17:46,210
Right now,
I want to clear my name first...
267
00:17:47,120 --> 00:17:50,190
and help you rest in peace
since you died a wrongful death.
268
00:17:51,580 --> 00:17:55,870
I will put everything back on track.
269
00:17:57,500 --> 00:17:59,370
Then I will proudly look for my mom.
270
00:18:11,050 --> 00:18:13,750
(For Bong Man Shik David)
271
00:18:19,360 --> 00:18:21,830
(Bong)
272
00:18:29,830 --> 00:18:31,830
I'm running into you far too often
to be called a coincidence.
273
00:18:34,030 --> 00:18:36,320
It's not like you own this church.
274
00:18:45,030 --> 00:18:46,080
Here you are.
275
00:18:48,710 --> 00:18:50,430
(For Bong Man Shik David, Han Gop Bun)
276
00:19:05,040 --> 00:19:07,040
(David)
277
00:19:08,660 --> 00:19:10,510
(For Bong Man Shik David, Han Gop Bun,
Moon Sae Byeok)
278
00:19:13,410 --> 00:19:15,700
He has the same baptismal name as my dad.
279
00:19:16,970 --> 00:19:18,730
Here.
280
00:19:22,110 --> 00:19:23,190
I will find...
281
00:19:24,410 --> 00:19:25,930
my child myself.
282
00:19:26,760 --> 00:19:30,480
Since you know that she is alive,
you will meet her someday for sure.
283
00:19:31,110 --> 00:19:33,020
Don't ever give up hope.
284
00:19:33,820 --> 00:19:34,890
Thank you, Sister.
285
00:19:45,820 --> 00:19:47,730
I wonder if she found her.
286
00:19:55,190 --> 00:19:57,040
Oh, it's nothing.
287
00:19:57,510 --> 00:20:00,010
So, what do you plan to do now?
288
00:20:00,940 --> 00:20:02,870
I won't have someone else do it...
289
00:20:04,110 --> 00:20:05,680
but look for her myself.
290
00:20:17,550 --> 00:20:19,720
(Hwanggeum Private Detective,
Finding a person, collecting evidence)
291
00:20:39,780 --> 00:20:41,210
Hwang Geum Deok?
292
00:20:42,050 --> 00:20:43,580
It's not Bong Bit Na?
293
00:20:44,150 --> 00:20:46,180
Didn't you look into the wrong person,
by any chance?
294
00:20:46,420 --> 00:20:49,290
Are you sure you tracked down the number
that I talked to on the phone?
295
00:20:49,310 --> 00:20:50,450
That is right.
296
00:20:50,480 --> 00:20:53,460
Moreover, she has spotty records
for fraud convictions.
297
00:20:56,460 --> 00:20:59,560
She must know who Bit Na is.
298
00:21:05,800 --> 00:21:07,340
I'm Hwang Geum Deok.
299
00:21:11,940 --> 00:21:15,210
(Hwanggeum Private Detective,
Hwang Geum Deok)
300
00:21:15,240 --> 00:21:18,320
I don't think you're here for the money.
301
00:21:20,050 --> 00:21:21,420
Do you want me to get your money back?
302
00:21:24,090 --> 00:21:25,390
My guess must be wrong.
303
00:21:25,890 --> 00:21:28,060
You are looking for someone, aren't you?
304
00:21:34,840 --> 00:21:36,610
I want to find this person.
305
00:21:37,310 --> 00:21:39,410
Kim Young Dal.
306
00:21:43,980 --> 00:21:47,920
I'm pretty good at finding people.
307
00:21:48,550 --> 00:21:50,050
Any other information?
308
00:21:50,180 --> 00:21:54,760
He worked at the secretary's office
of Bong Confectionery 30 years ago.
309
00:21:55,520 --> 00:21:57,760
I want you to find out
what he does and where he lives now...
310
00:21:57,780 --> 00:21:59,780
as well as his number.
311
00:22:00,130 --> 00:22:02,130
Thirty years ago?
312
00:22:02,800 --> 00:22:04,000
Sure.
313
00:22:04,020 --> 00:22:06,230
May I have your number, ma'am?
314
00:22:06,740 --> 00:22:10,140
I'll stop by from time to time,
so you won't need my number.
315
00:22:10,160 --> 00:22:11,240
Pardon?
316
00:22:11,840 --> 00:22:15,210
I guess it's not urgent.
317
00:22:15,710 --> 00:22:17,680
Once you start looking for him,
318
00:22:18,810 --> 00:22:21,380
you'll know
that it isn't that easy to find him.
319
00:22:21,620 --> 00:22:22,920
I see.
320
00:22:23,290 --> 00:22:26,820
So you've done everything you could
but failed to find him.
321
00:22:26,850 --> 00:22:28,890
And that's how you ended up here, right?
322
00:22:49,480 --> 00:22:52,550
(Hwanggeum Private Detective,
Hwang Geum Deok)
323
00:22:58,720 --> 00:23:01,820
I think she knows quite a lot about you,
324
00:23:02,590 --> 00:23:06,060
so Bit Na, I'll find you this time
no matter what.
325
00:23:06,090 --> 00:23:07,630
Just wait a bit more.
326
00:23:19,240 --> 00:23:20,680
Please enjoy.
327
00:23:25,950 --> 00:23:28,880
I'm not so sure
if I should let you work here.
328
00:23:29,350 --> 00:23:31,890
But I can't hide forever.
329
00:23:33,990 --> 00:23:35,860
Bok Soon, don't worry.
330
00:23:35,880 --> 00:23:37,490
I can take care of myself.
331
00:23:39,830 --> 00:23:41,430
We must be extra careful.
332
00:23:41,450 --> 00:23:45,430
It's not only Dad but also Jae Min
that keeps an eye on us.
333
00:23:47,070 --> 00:23:50,510
But we can't just stop
constructing our kingdom at this point.
334
00:23:51,340 --> 00:23:53,680
You haven't heard from Sharon Park yet?
335
00:23:54,340 --> 00:23:55,840
What's with her?
336
00:23:55,870 --> 00:23:58,110
Isn't she doing this intentionally
to salt me down?
337
00:24:00,120 --> 00:24:03,990
I should sell the pictures
to pay the construction cost.
338
00:24:05,920 --> 00:24:07,160
You can do that.
339
00:24:19,530 --> 00:24:20,540
What happened?
340
00:24:20,560 --> 00:24:24,140
- Jae Gyeong, Seon Hwa is alive.
- What?
341
00:24:25,140 --> 00:24:27,640
I think I saw her in Hanok Bakery.
342
00:24:28,680 --> 00:24:31,350
No, I can't believe it.
343
00:24:31,370 --> 00:24:33,220
I must check with my own eyes.
344
00:24:38,290 --> 00:24:39,420
Seon Hwa.
345
00:24:40,220 --> 00:24:42,360
There's someone waiting for you
in the kitchen,
346
00:24:42,960 --> 00:24:44,130
so go there.
347
00:24:44,760 --> 00:24:46,150
In the kitchen?
348
00:25:02,440 --> 00:25:04,150
Jae Min!
349
00:25:04,370 --> 00:25:06,370
Teach me how to make chocolate.
350
00:25:07,320 --> 00:25:09,650
Why do you want to learn to make chocolate
out of the blue?
351
00:25:09,680 --> 00:25:13,920
I want to make it and give it to someone
as a gift.
352
00:25:14,590 --> 00:25:16,830
- Who?
- It's secret.
353
00:25:17,250 --> 00:25:19,660
Please take a look
and tell me if I'm doing it right.
354
00:25:19,690 --> 00:25:22,030
Okay. Go ahead. I'll be watching you.
355
00:25:22,150 --> 00:25:23,270
First...
356
00:25:35,780 --> 00:25:38,580
It's still chocolate
even when it melted, right?
357
00:25:39,180 --> 00:25:40,780
Of course, it is.
358
00:25:58,930 --> 00:26:02,300
Even if it's in the shape of a heart
or a circle,
359
00:26:02,330 --> 00:26:05,210
it's still the same chocolate, right?
360
00:26:07,040 --> 00:26:08,040
Well,
361
00:26:09,580 --> 00:26:14,380
I want to tell you
that you're like chocolate to me.
362
00:26:16,380 --> 00:26:18,620
What do you mean by that?
363
00:26:38,670 --> 00:26:40,910
Even if your past was all bumpy,
364
00:26:41,780 --> 00:26:44,910
you're shining
in the shape of a heart now.
365
00:26:45,810 --> 00:26:47,220
That's who you really are.
366
00:26:49,050 --> 00:26:51,190
Someday, you can melt like chocolate...
367
00:26:52,490 --> 00:26:55,660
and become dull like this one.
368
00:26:57,490 --> 00:26:59,630
But just like chocolate,
369
00:27:00,200 --> 00:27:02,060
you'll still be the same Seon Hwa to me.
370
00:27:03,400 --> 00:27:04,730
Jae Min.
371
00:27:06,200 --> 00:27:07,570
How it looks isn't what matters.
372
00:27:08,300 --> 00:27:11,640
Whether you're the nice person
or the incarnation of revenge,
373
00:27:11,660 --> 00:27:12,910
it doesn't matter to me.
374
00:27:16,240 --> 00:27:17,550
As long as...
375
00:27:18,880 --> 00:27:21,050
you stay by my side,
376
00:27:22,050 --> 00:27:25,690
you are just who you are, Seon Hwa.
377
00:27:28,490 --> 00:27:32,130
And I want to love you for my life.
378
00:27:33,260 --> 00:27:34,460
Will you marry me?
379
00:27:38,030 --> 00:27:39,330
But...
380
00:27:39,560 --> 00:27:41,560
I won't forgive Jae Gyeong anymore either.
381
00:27:42,740 --> 00:27:44,610
I'm on the same page regarding it.
382
00:27:47,580 --> 00:27:50,550
Still,
getting married is a different matter.
383
00:27:52,080 --> 00:27:53,850
You might get heartbroken...
384
00:27:55,180 --> 00:27:56,890
and hurt.
385
00:27:57,650 --> 00:27:58,910
I don't care.
386
00:28:00,690 --> 00:28:03,060
Use me as a means of your revenge.
387
00:28:04,030 --> 00:28:07,930
Then, I'll dedicate myself
to becoming a weapon just for you.
388
00:28:09,300 --> 00:28:10,670
Jae Min.
389
00:28:11,870 --> 00:28:14,670
Let's get married.
390
00:28:16,240 --> 00:28:18,570
I don't want to lose you anymore.
27107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.