Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,700 --> 00:00:06,000
Sharon!
2
00:00:06,010 --> 00:00:06,750
(Episode 68)
3
00:00:08,730 --> 00:00:10,260
I'm Yoon Jae Gyeong.
4
00:00:10,260 --> 00:00:11,660
We were supposed to meet
at the hotel.
5
00:00:12,530 --> 00:00:13,930
Who?
6
00:00:13,930 --> 00:00:16,260
I said I would go to the gym to meet you.
7
00:00:17,330 --> 00:00:20,930
Oh. You're the one who's chasing me around
for money, right?
8
00:00:23,230 --> 00:00:25,130
I'm tired from going around all day.
9
00:00:25,800 --> 00:00:28,160
And I need to go to a party tonight.
10
00:00:28,160 --> 00:00:31,100
Then can I just go to that party
to talk to you?
11
00:00:34,130 --> 00:00:36,300
I'm not sure if they'll let you in.
12
00:00:36,300 --> 00:00:37,860
You need to have an invitation.
13
00:00:38,960 --> 00:00:42,500
Come to my house tomorrow morning.
14
00:00:58,800 --> 00:01:00,430
What's with that wench?
15
00:01:01,060 --> 00:01:03,700
It's our first time meeting each other.
What is she to talk down to me?
16
00:01:04,700 --> 00:01:06,030
This is driving me crazy.
17
00:01:06,030 --> 00:01:07,400
Is she Sharon Park?
18
00:01:12,200 --> 00:01:13,730
Hurry and look into Sharon Park.
19
00:01:14,660 --> 00:01:17,430
Could she be Seon Hwa's twin?
20
00:01:18,500 --> 00:01:19,660
There's no way.
21
00:01:19,660 --> 00:01:22,700
Wait. Seon Hwa is Mrs. Joo's daughter.
And she has a twin sister?
22
00:01:22,700 --> 00:01:23,960
That's not possible.
23
00:01:24,460 --> 00:01:26,580
You did some digging
about Sharon's family, right?
24
00:01:30,060 --> 00:01:31,230
It's clean.
25
00:01:31,230 --> 00:01:32,330
She's the third generation
of an immigrant family in the US.
26
00:01:32,330 --> 00:01:34,590
She's from a wealthy family
that has made a big success...
27
00:01:34,610 --> 00:01:36,070
from her grandparents
with the real estate business in the US.
28
00:01:36,100 --> 00:01:38,400
She completed an MBA course
at the University of Chicago.
29
00:01:38,400 --> 00:01:41,830
By the way, Sharon was adopted
when she was a baby.
30
00:01:42,360 --> 00:01:43,360
Adopted?
31
00:01:44,130 --> 00:01:48,160
Could she really
be Seon Hwa's twin sister?
32
00:01:48,160 --> 00:01:49,160
I'm not sure.
33
00:01:50,000 --> 00:01:54,160
Did Mrs. Joo give birth to twin sisters
before she got married to my dad?
34
00:01:55,660 --> 00:01:58,030
What if Seon Hwa and Sharon are twins?
35
00:01:58,030 --> 00:01:59,930
Then, it's a serious problem.
36
00:01:59,930 --> 00:02:00,930
I'll look into it.
37
00:02:02,200 --> 00:02:07,030
Anyway, Sharon has conflicts
with her siblings over inheritance?
38
00:02:07,030 --> 00:02:08,060
Right.
39
00:02:08,060 --> 00:02:09,800
So it seems
like she's making a secret investment...
40
00:02:09,800 --> 00:02:11,800
to heap up riches behind the scenes.
41
00:02:11,800 --> 00:02:13,200
I have no time to waste.
42
00:02:13,200 --> 00:02:15,030
I should have Sharon make an investment.
43
00:02:15,030 --> 00:02:17,330
Whether she's Seon Hwa's twin sister
or not,
44
00:02:17,330 --> 00:02:19,030
what's important is to get her money.
45
00:02:31,900 --> 00:02:33,130
What?
46
00:02:33,130 --> 00:02:36,100
I'd like to meet with Sharon.
It's quite urgent.
47
00:02:36,100 --> 00:02:39,030
Just a moment. I'll have to ask Sharon.
48
00:02:48,500 --> 00:02:51,300
Sharon, I'm in front of your house.
Can we talk?
49
00:02:53,830 --> 00:02:56,930
Sorry? Did you ask if I knew Hanok Bakery?
50
00:02:56,930 --> 00:02:59,030
Of course, I do.
51
00:02:59,030 --> 00:03:00,600
I'm being generous to you this time.
52
00:03:00,600 --> 00:03:02,860
I'll make time for you, so meet me there.
53
00:03:03,960 --> 00:03:05,860
Thank you so much.
54
00:03:12,030 --> 00:03:15,460
But why is it Hanok Bakery of all places?
55
00:03:17,260 --> 00:03:18,960
I don't feel comfortable
about going there.
56
00:03:20,630 --> 00:03:22,100
No, wait.
57
00:03:22,100 --> 00:03:24,230
The Hanok Bakery family will
get to see Sharon, then.
58
00:03:25,660 --> 00:03:27,060
I can't wait to see how they react.
59
00:03:32,730 --> 00:03:34,200
How dare you come here again?
60
00:03:35,700 --> 00:03:39,130
You've harassed Seon Hwa enough.
Is there more left?
61
00:03:39,130 --> 00:03:40,930
I came here as a customer today.
62
00:03:40,930 --> 00:03:42,230
Do you treat your customers like this?
63
00:03:42,230 --> 00:03:43,600
I don't need a customer like you.
64
00:03:43,600 --> 00:03:45,460
Get out. I even hate the sight of you.
65
00:03:46,060 --> 00:03:48,050
Seon Hwa has gone missing
after she got involved with you people,
66
00:03:48,080 --> 00:03:50,390
and we don't even know her whereabouts
and if she's alive or dead.
67
00:03:51,060 --> 00:03:52,760
Why do you complain about it to me?
68
00:03:52,760 --> 00:03:54,730
She has nothing to do with me.
69
00:03:54,730 --> 00:03:56,330
If you don't want me
to have a misunderstanding, get out now.
70
00:03:56,330 --> 00:03:57,760
I just can't stand your presence!
71
00:03:58,260 --> 00:04:00,630
I have an important appointment here.
72
00:04:00,630 --> 00:04:03,100
Do not interrupt, and just stay quiet.
73
00:04:04,800 --> 00:04:07,060
Sharon, here.
74
00:04:07,060 --> 00:04:08,100
Welcome...
75
00:04:09,030 --> 00:04:12,930
Looking at her surprised,
Sharon must not be Seon Hwa.
76
00:04:12,930 --> 00:04:16,030
I had the dessert from this place
in Los Angeles, and I loved it so much.
77
00:04:16,630 --> 00:04:20,030
You did? If you eat some sweet desserts,
you'll feel better.
78
00:04:31,730 --> 00:04:34,200
Sharon,
I heard you like chocolate desserts.
79
00:04:34,200 --> 00:04:35,500
Try it.
80
00:04:43,060 --> 00:04:45,160
Did you take a look at the aerial view
of J Town?
81
00:04:45,160 --> 00:04:48,300
I plan to build not only a casino
but also a resort, a town for the aged,
82
00:04:48,300 --> 00:04:50,360
an amusement park, a hospital, and so on.
83
00:04:50,860 --> 00:04:53,600
The resort
is currently under construction,
84
00:04:53,600 --> 00:04:55,230
but we are short of funds.
85
00:04:59,230 --> 00:05:01,460
Once it's open after construction,
86
00:05:01,460 --> 00:05:03,560
it'll be a golden goose.
87
00:05:03,560 --> 00:05:06,800
You can have
100 times of return on investment.
88
00:05:06,800 --> 00:05:08,100
I guarantee it.
89
00:05:08,100 --> 00:05:09,260
Put a sock in it.
90
00:05:11,030 --> 00:05:12,960
It's tempered very well.
91
00:05:12,960 --> 00:05:15,730
The cracks are also just perfect,
92
00:05:15,730 --> 00:05:17,030
and it's soft.
93
00:05:17,600 --> 00:05:18,600
Excuse me.
94
00:05:21,560 --> 00:05:22,700
Yes?
95
00:05:22,700 --> 00:05:24,600
I'd like to have a box of this to go.
96
00:05:24,600 --> 00:05:26,130
Can you keep it cool on my way?
97
00:05:26,130 --> 00:05:29,160
Sure. We include ice packs in the box.
98
00:05:29,160 --> 00:05:30,130
Okay.
99
00:05:31,260 --> 00:05:32,300
What did you say?
100
00:05:32,930 --> 00:05:34,100
I'm sorry.
101
00:05:34,830 --> 00:05:38,030
You look like someone I know,
102
00:05:38,030 --> 00:05:41,260
but do you know
a woman called Bong Seon Hwa?
103
00:05:41,700 --> 00:05:42,900
Bung?
104
00:05:43,760 --> 00:05:46,860
It's not Bung. Bong Seon Hwa.
105
00:05:46,860 --> 00:05:47,930
Bong Seon Hwa?
106
00:05:48,700 --> 00:05:51,030
No, I don't.
It's my first time hearing that name.
107
00:05:51,960 --> 00:05:53,060
I see.
108
00:05:54,630 --> 00:05:56,260
Jae Gyeong, go on.
109
00:05:58,400 --> 00:06:01,860
Did you decide to make an investment?
110
00:06:02,430 --> 00:06:04,430
Oh, into J Town?
111
00:06:04,430 --> 00:06:05,400
Yes.
112
00:06:06,700 --> 00:06:08,660
Can I really make money in Korea
with that?
113
00:06:10,300 --> 00:06:11,730
Of course.
114
00:06:12,500 --> 00:06:16,100
You must've read the business plan
in the US, but please have a look again.
115
00:06:16,100 --> 00:06:19,000
It's about the profits
that will be made from J Town.
116
00:06:19,630 --> 00:06:20,530
What is your collateral?
117
00:06:20,530 --> 00:06:23,260
If you make a suggestion
regarding collateral first,
118
00:06:23,260 --> 00:06:25,100
we can decide after negotiation.
119
00:06:25,830 --> 00:06:28,560
There's no negotiation.
I decide what the collateral should be.
120
00:06:28,560 --> 00:06:30,900
Or you won't get my money.
121
00:06:30,900 --> 00:06:31,860
Oops.
122
00:06:38,760 --> 00:06:39,730
What are you doing?
123
00:06:40,800 --> 00:06:41,760
Sorry?
124
00:06:42,830 --> 00:06:44,330
What are you doing? Clean it up.
125
00:07:06,300 --> 00:07:07,300
Hey!
126
00:07:07,700 --> 00:07:09,730
Do you know how much my shoes are?
How dare you clean it with water?
127
00:07:11,530 --> 00:07:12,730
What was your name again?
128
00:07:13,330 --> 00:07:16,900
How do you expect me to work in hand
with someone so senseless?
129
00:07:22,700 --> 00:07:23,860
Please wait!
130
00:07:24,330 --> 00:07:26,800
Sharon, please hear me out!
131
00:07:36,230 --> 00:07:37,460
Darn it!
132
00:07:37,460 --> 00:07:38,430
What's wrong?
133
00:07:39,030 --> 00:07:40,600
Didn't the meeting with Sharon go well?
134
00:07:40,600 --> 00:07:41,830
Did she say
she wouldn't make an investment?
135
00:07:41,830 --> 00:07:44,730
I haven't been this humiliated in my life.
136
00:07:44,730 --> 00:07:48,130
She's either a sociopath or a psycho.
She's such a nut job!
137
00:07:48,760 --> 00:07:50,300
Tell me what happened.
138
00:07:50,300 --> 00:07:53,600
She had me chase her around all day long,
139
00:07:53,600 --> 00:07:56,330
and I even had to wipe her shoe,
swallowing humiliation.
140
00:07:56,330 --> 00:07:58,960
She's so annoying
that I'm about to lose my mind.
141
00:07:58,960 --> 00:08:01,960
What kind of woman is she
to get on your nerves?
142
00:08:01,960 --> 00:08:03,500
She not only talked down to me...
143
00:08:03,500 --> 00:08:05,860
but also treated me like her servant.
144
00:08:05,860 --> 00:08:07,860
I haven't seen such a lunatic
throughout my life.
145
00:08:08,960 --> 00:08:10,100
What do I do?
146
00:08:11,130 --> 00:08:13,730
Then, will it be hard
to get an investment from her?
147
00:08:13,730 --> 00:08:16,150
I pocketed my pride
and did my best to curry favor with her,
148
00:08:16,180 --> 00:08:17,920
but she still plays hard to get!
149
00:08:18,630 --> 00:08:21,900
If we fail to get an investment,
the construction will come to a halt,
150
00:08:21,900 --> 00:08:24,500
and we'll even lose all the money
we put into it.
151
00:08:24,500 --> 00:08:27,160
What do I do? This is driving me insane!
152
00:08:27,160 --> 00:08:29,100
Why does she play so hard to get?
153
00:08:29,100 --> 00:08:30,530
It's weird.
154
00:08:30,530 --> 00:08:34,360
She came all the way to Korea
to invest in J Town.
155
00:08:35,330 --> 00:08:36,300
Right.
156
00:08:36,930 --> 00:08:38,900
That's strange.
157
00:08:38,900 --> 00:08:41,600
She's acting too high-handedly
when she's here to decide on investment.
158
00:08:41,600 --> 00:08:44,460
It's as if she's trying to mess with me
intentionally.
159
00:08:45,260 --> 00:08:47,800
I'll have Soo Chul look into it
more thoroughly.
160
00:08:58,000 --> 00:08:58,960
You scared me.
161
00:08:59,900 --> 00:09:01,560
Who let you in?
162
00:09:01,560 --> 00:09:02,630
Get out.
163
00:09:02,630 --> 00:09:06,030
Come on. Honey.
164
00:09:06,030 --> 00:09:08,060
What do you think you are doing?
165
00:09:08,530 --> 00:09:10,360
You're in my office!
166
00:09:10,360 --> 00:09:13,030
I know that I'm in your office.
167
00:09:13,030 --> 00:09:14,460
It's not like we're having an affair.
168
00:09:14,460 --> 00:09:15,860
We are a couple who have a child too.
169
00:09:15,860 --> 00:09:17,360
Shut it!
170
00:09:18,030 --> 00:09:19,600
Go out now,
or I'll call the security guard.
171
00:09:20,130 --> 00:09:21,660
You're so mean.
172
00:09:21,660 --> 00:09:24,260
You love Hae Ran unconditionally,
although it's one-sided.
173
00:09:24,260 --> 00:09:27,500
How can you not understand
how I feel for you?
174
00:09:27,500 --> 00:09:29,660
What do you mean by one-sided love?
175
00:09:29,660 --> 00:09:31,560
My love for Hae Ran isn't one-sided.
176
00:09:32,260 --> 00:09:36,130
You'll never know how jealous
Hae Ran was because of you.
177
00:09:36,130 --> 00:09:38,760
That means she loves me.
178
00:09:40,460 --> 00:09:42,160
She loves you?
179
00:09:43,030 --> 00:09:45,130
She told me to take care of you.
180
00:09:45,130 --> 00:09:46,100
What?
181
00:09:46,100 --> 00:09:48,730
Hae Ran said that herself.
182
00:09:48,730 --> 00:09:50,800
"Take good care of the chairman."
183
00:09:50,800 --> 00:09:53,800
"He's also a man. He must feel lonely."
184
00:09:53,800 --> 00:09:56,700
"I'm busy, so you should care for him."
185
00:09:57,700 --> 00:10:00,230
That's why I came here today.
186
00:10:00,230 --> 00:10:04,270
Let's go to a fancy restaurant
and have dinner.
187
00:10:04,290 --> 00:10:06,170
And have some drinks.
188
00:10:06,190 --> 00:10:07,660
Gosh!
189
00:10:08,220 --> 00:10:10,690
You're being ridiculous.
190
00:10:10,880 --> 00:10:13,620
Why don't you make up a better lie?
191
00:10:19,220 --> 00:10:20,810
You're here, Hae Ran.
192
00:10:21,330 --> 00:10:24,150
I came to serve him, as you said.
193
00:10:24,170 --> 00:10:26,770
- Is that okay?
- What is she talking about?
194
00:10:26,790 --> 00:10:29,110
Honey, let me explain.
195
00:10:29,140 --> 00:10:32,360
It's okay.
You don't have to take care of him today.
196
00:10:33,050 --> 00:10:34,550
Hae Ran.
197
00:10:34,940 --> 00:10:37,290
I've told her...
198
00:10:37,310 --> 00:10:39,630
that she could take care of you
when you're tired,
199
00:10:39,660 --> 00:10:41,470
and I could pay her for that.
200
00:10:42,140 --> 00:10:44,680
- Look, Hae Ran.
- Hey!
201
00:10:45,210 --> 00:10:46,330
Get out of here now.
202
00:10:46,350 --> 00:10:48,350
How can you be so mean to me?
203
00:10:48,380 --> 00:10:50,740
Don't look down on me like that.
204
00:10:51,090 --> 00:10:55,090
I'm also your wife who had your baby.
205
00:10:55,380 --> 00:10:56,660
Don't you know that?
206
00:10:56,680 --> 00:10:57,670
My goodness.
207
00:11:05,290 --> 00:11:08,660
Honey, I didn't call her here.
208
00:11:08,680 --> 00:11:09,810
She was...
209
00:11:09,840 --> 00:11:13,610
Honey, you don't have to walk
on eggshells around me.
210
00:11:13,640 --> 00:11:15,800
I know how much you love me.
211
00:11:16,570 --> 00:11:18,680
Thank you, darling.
212
00:11:18,700 --> 00:11:20,450
Thank you for trusting me.
213
00:11:20,480 --> 00:11:21,950
Thank you so much.
214
00:11:21,970 --> 00:11:25,570
Of course, honey. You're my husband.
215
00:11:31,870 --> 00:11:36,270
With the money Jae Gyeong gave me,
216
00:11:36,300 --> 00:11:38,480
it got even thicker.
217
00:11:39,330 --> 00:11:44,090
I could even make a bed made of money,
not just a cushion.
218
00:11:52,010 --> 00:11:55,330
Sitting on money doesn't feel enough now.
219
00:11:55,890 --> 00:11:59,680
How happy would I be
if I could sleep on the money!
220
00:12:09,080 --> 00:12:11,330
Come on in.
221
00:12:11,360 --> 00:12:12,770
Okay.
222
00:12:17,960 --> 00:12:21,610
Mal Ja, Mr. Ppae is here.
223
00:12:21,780 --> 00:12:23,710
Wait a minute. Take a seat.
224
00:12:38,120 --> 00:12:41,020
She's never helpful.
225
00:12:41,050 --> 00:12:42,880
I have a day off today,
226
00:12:42,900 --> 00:12:45,610
so I was going to get drunk
on the smell of money.
227
00:13:00,490 --> 00:13:04,010
Mal Ja, I know you're in your room.
228
00:13:08,800 --> 00:13:11,450
Chil Soo, you're here.
229
00:13:14,040 --> 00:13:17,190
Mal Ja, you're wearing makeup today.
230
00:13:19,120 --> 00:13:21,730
What do you think? Do I look pretty?
231
00:13:22,960 --> 00:13:25,440
I didn't recognize you.
232
00:13:25,470 --> 00:13:27,050
What is your name?
233
00:13:27,080 --> 00:13:29,790
My name is Yang Mal Ja.
234
00:13:29,820 --> 00:13:33,180
I didn't recognize you at all.
235
00:13:33,210 --> 00:13:36,810
Oh, my. That's flattering.
236
00:13:38,200 --> 00:13:41,290
It's been a while...
237
00:13:41,310 --> 00:13:43,880
since a guy called my name.
238
00:13:43,900 --> 00:13:47,220
I've only been hearing Ok Kyung
yelling my name.
239
00:13:47,250 --> 00:13:50,830
It feels refreshing...
240
00:13:50,860 --> 00:13:53,500
to hear you call my name.
241
00:13:53,980 --> 00:13:58,000
It doesn't cost money,
so I'll call your name all the time, then.
242
00:13:58,020 --> 00:14:00,970
- Mal Ja.
- Oh, my.
243
00:14:00,990 --> 00:14:03,890
Gosh. You're making me shy.
244
00:14:09,640 --> 00:14:14,360
You put on makeup that you never wear
because Chil Soo is here.
245
00:14:14,380 --> 00:14:16,900
That's funny.
246
00:14:16,920 --> 00:14:19,470
You can sit there.
247
00:14:20,230 --> 00:14:22,830
Hold on.
248
00:14:26,590 --> 00:14:30,010
What if she's mad?
249
00:14:30,350 --> 00:14:33,030
What? Why would she be mad?
250
00:14:34,110 --> 00:14:36,570
Because you called my name?
251
00:14:36,600 --> 00:14:40,350
That's okay.
252
00:14:41,760 --> 00:14:44,770
Call my name again.
253
00:14:44,800 --> 00:14:47,090
I want to hear it over and over again.
254
00:14:47,110 --> 00:14:49,730
- Chil Soo.
- Mal Ja.
255
00:14:49,760 --> 00:14:51,000
Mal Ja.
256
00:14:51,020 --> 00:14:53,410
- Chil Soo.
- Mal Ja.
257
00:14:54,240 --> 00:14:55,960
My goodness.
258
00:14:55,990 --> 00:14:59,370
Chil Soo, why don't you sit on this?
259
00:14:59,390 --> 00:15:00,880
Thank you.
260
00:15:00,900 --> 00:15:02,550
Let me...
261
00:15:03,400 --> 00:15:04,960
Hey!
262
00:15:06,100 --> 00:15:08,390
Why did you bring it out here?
263
00:15:10,550 --> 00:15:15,270
Do you want Chil Soo to sit
on the floor, then?
264
00:15:15,300 --> 00:15:20,380
You're making such a big deal
out of a cushion.
265
00:15:20,410 --> 00:15:22,410
Still, he can't use this.
266
00:15:22,430 --> 00:15:27,020
Mal Ja, how could you push me away?
267
00:15:27,040 --> 00:15:31,550
You came right up to my face,
asking me to call your name earlier.
268
00:15:32,260 --> 00:15:34,050
You're making me sad.
269
00:15:34,110 --> 00:15:35,440
My side hurts.
270
00:15:36,610 --> 00:15:40,070
I'm so sorry. I don't know what to do.
271
00:15:40,220 --> 00:15:43,160
- It hurts.
- Oh, dear.
272
00:15:44,920 --> 00:15:49,170
Seon Hwa hasn't reached out to you either?
273
00:15:49,190 --> 00:15:50,830
Not at all.
274
00:15:53,850 --> 00:15:56,070
Where did she go?
275
00:15:56,320 --> 00:15:58,390
Does Jae Gyeong not know either?
276
00:15:59,370 --> 00:16:04,340
By the way,
Jae Gyeong seemed happy for a while.
277
00:16:05,890 --> 00:16:07,400
She was.
278
00:16:07,930 --> 00:16:11,110
What does that have to do with Seon Hwa?
279
00:16:11,130 --> 00:16:13,810
Well, I'm just saying it.
280
00:16:17,230 --> 00:16:19,260
Where should I find her?
281
00:16:22,540 --> 00:16:24,060
No way.
282
00:16:24,080 --> 00:16:26,040
Our company does not have
only one factory...
283
00:16:26,060 --> 00:16:28,590
supply more than 50 percent
of raw materials.
284
00:16:28,610 --> 00:16:32,120
Us, Delicious Sugar, and Daehan Sugar...
285
00:16:32,140 --> 00:16:34,680
were providing 50 percent
of your sugar each.
286
00:16:34,990 --> 00:16:35,650
That's right.
287
00:16:35,670 --> 00:16:39,420
One day, the order from your company
decreased considerably.
288
00:16:39,450 --> 00:16:40,980
We looked into it...
289
00:16:41,000 --> 00:16:44,130
and found out Daehan Sugar was providing
80 percent of the sugar.
290
00:16:44,440 --> 00:16:45,350
Is that so?
291
00:16:45,370 --> 00:16:48,300
Their unit price is even higher than ours.
292
00:16:48,970 --> 00:16:51,480
We even invested a lot of money
in our facilities...
293
00:16:51,510 --> 00:16:53,270
because of the order
from Daekook Confectionery.
294
00:16:53,300 --> 00:16:56,540
Some production lines are empty,
so we're losing a lot of money.
295
00:16:56,680 --> 00:16:59,710
That's why I came all the way here
to meet you.
296
00:16:59,900 --> 00:17:01,710
I understand your situation.
297
00:17:01,730 --> 00:17:04,760
Let me check what happened
and let you know immediately.
298
00:17:05,100 --> 00:17:07,690
Please have it checked.
299
00:17:18,700 --> 00:17:20,260
This is Yoon Jae Min.
300
00:17:20,280 --> 00:17:22,830
Email me the list and contracts...
301
00:17:22,850 --> 00:17:24,370
of our suppliers.
302
00:17:25,400 --> 00:17:27,490
Yes. Immediately.
303
00:17:28,530 --> 00:17:31,290
Did you look into the number I sent you?
304
00:17:32,160 --> 00:17:34,650
Tell me where she lives now.
305
00:17:43,860 --> 00:17:47,040
Bit Na, why don't you still call me?
306
00:17:47,540 --> 00:17:50,140
I want to see you as soon as possible.
307
00:17:54,490 --> 00:17:57,260
You don't want to forgive Mom?
308
00:18:01,030 --> 00:18:03,280
Did you find out
if Sharon Park has a twin?
309
00:18:03,300 --> 00:18:04,760
About that...
310
00:18:05,150 --> 00:18:07,450
I heard a rumor...
311
00:18:07,480 --> 00:18:09,600
that she has a twin
that she lost when she was little.
312
00:18:09,850 --> 00:18:10,860
What?
313
00:18:11,190 --> 00:18:13,010
They say Sharon Park was adopted
in the US,
314
00:18:13,040 --> 00:18:15,740
and she came to Korea
to look for her older sister.
315
00:18:15,770 --> 00:18:16,910
Is that so?
316
00:18:18,020 --> 00:18:19,910
Who the heck is her older sister?
317
00:18:27,920 --> 00:18:29,570
What are you thinking about?
318
00:18:32,450 --> 00:18:36,850
Sang Hyuk, how would you feel...
319
00:18:36,870 --> 00:18:39,490
if Seon Hwa had a twin?
320
00:18:40,400 --> 00:18:42,970
What? A twin?
321
00:18:43,850 --> 00:18:47,380
What if she had a sister
that she lost as a kid,
322
00:18:47,610 --> 00:18:49,440
and her sister was adopted overseas...
323
00:18:49,460 --> 00:18:51,950
and became successful?
324
00:18:53,930 --> 00:18:55,120
I don't know.
325
00:18:56,600 --> 00:18:57,960
I'm sure.
326
00:18:58,430 --> 00:19:00,060
What if it's true?
327
00:19:00,750 --> 00:19:02,260
What should I do, then?
328
00:19:02,850 --> 00:19:04,410
Whether she has a twin or not,
329
00:19:04,440 --> 00:19:06,860
just think about how we can get her
to invest in us.
330
00:19:06,880 --> 00:19:11,230
It's because they're not separate matters.
331
00:19:27,530 --> 00:19:30,080
I'm so sorry to bother you again.
332
00:19:30,100 --> 00:19:33,850
If you allow me,
I'd like to help you find your sister.
333
00:19:33,870 --> 00:19:37,240
I believe you'll find
my connections in Korea helpful.
334
00:19:51,110 --> 00:19:54,630
The resort town is
around the large complex.
335
00:19:54,660 --> 00:19:57,660
It will be the nation's largest,
number one tourist complex...
336
00:19:57,710 --> 00:20:01,170
and the best landmark in Asia.
337
00:20:02,070 --> 00:20:03,390
The economic impact is expected...
338
00:20:03,390 --> 00:20:05,520
to reach nearly one billion dollars
after completion.
339
00:20:05,600 --> 00:20:07,800
Due to its excellent employment effect
and tax income,
340
00:20:07,800 --> 00:20:10,800
active support from the government
is already guaranteed.
341
00:20:12,100 --> 00:20:14,000
Well, it's not bad.
342
00:20:14,570 --> 00:20:16,200
If you just make an investment...
343
00:20:16,230 --> 00:20:18,200
- Oh, but Jae Gyeong.
- Yes?
344
00:20:18,630 --> 00:20:20,930
You're even pitching it yourself,
345
00:20:20,930 --> 00:20:24,430
but why did you place a substitute
instead of coming forward?
346
00:20:25,000 --> 00:20:26,000
I'm curious.
347
00:20:30,200 --> 00:20:31,310
As you know,
348
00:20:31,310 --> 00:20:36,100
I don't want my being a daughter
of Daekook Group to affect my business.
349
00:20:36,130 --> 00:20:38,000
Instead of going forth
with my parents' support on my back,
350
00:20:38,000 --> 00:20:39,860
I wanted to do everything on my own.
351
00:20:43,100 --> 00:20:46,600
A small company in Korea isn't
even such a big deal.
352
00:20:50,000 --> 00:20:51,130
So...
353
00:20:51,730 --> 00:20:52,760
Anyway, okay.
354
00:20:54,230 --> 00:20:55,300
Thank you.
355
00:20:56,030 --> 00:20:58,930
I have strict collateral conditions.
356
00:21:00,460 --> 00:21:01,930
I don't do charity work.
357
00:21:02,430 --> 00:21:05,430
What can I trust to give you my money?
Isn't that right?
358
00:21:05,430 --> 00:21:07,900
Yes. Then what are
your collateral conditions?
359
00:21:12,700 --> 00:21:15,130
How did it go? Did she say she'd invest?
360
00:21:15,130 --> 00:21:17,030
You know what that crazy woman wants?
361
00:21:17,030 --> 00:21:20,060
She wants 50 percent of my shares
as collateral!
362
00:21:20,060 --> 00:21:22,160
What? That much?
363
00:21:22,160 --> 00:21:23,300
You think that's all?
364
00:21:24,960 --> 00:21:26,060
Your husband.
365
00:21:28,760 --> 00:21:30,060
My husband?
366
00:21:31,900 --> 00:21:33,360
What do you mean?
367
00:21:36,660 --> 00:21:41,030
Listen. Before Sharon works on anything,
368
00:21:41,030 --> 00:21:43,180
she knows whether a person is good...
369
00:21:43,180 --> 00:21:45,370
and whether or not
they're stealing any money.
370
00:21:45,400 --> 00:21:46,360
Okay?
371
00:21:48,700 --> 00:21:49,760
Jae Gyeong,
372
00:21:50,460 --> 00:21:52,330
I looked into your family.
373
00:21:52,900 --> 00:21:56,130
Your husband is totally my type.
374
00:21:56,960 --> 00:21:58,030
I want him.
375
00:21:58,860 --> 00:22:01,800
Hey, I treated you nicely,
but what did you just say?
376
00:22:04,630 --> 00:22:06,400
I was just joking.
377
00:22:06,400 --> 00:22:07,530
You're scary.
378
00:22:09,660 --> 00:22:15,200
Our Sharon likes harsh jokes.
379
00:22:15,200 --> 00:22:20,360
However, she investigates everything.
To the extent.
380
00:22:21,400 --> 00:22:22,430
Okay?
381
00:22:23,930 --> 00:22:27,530
I want 50 percent of your shares
as collateral...
382
00:22:27,530 --> 00:22:29,960
and your husband as joint surety.
383
00:22:32,460 --> 00:22:36,530
Then, in the case that you fail
to recollect the money you invested,
384
00:22:36,530 --> 00:22:40,160
do you plan to take my shares
as well as my husband's property?
385
00:22:40,160 --> 00:22:42,530
If you can't put
your husband's property at stake,
386
00:22:42,530 --> 00:22:44,900
then your father's property will do.
387
00:22:47,530 --> 00:22:49,600
You want that much?
388
00:22:50,160 --> 00:22:52,600
I came all the way here
from the US to make an investment.
389
00:22:53,260 --> 00:22:54,860
I didn't come to do charity.
390
00:22:54,860 --> 00:22:56,700
I came here to earn money.
391
00:22:56,700 --> 00:22:57,630
You know?
392
00:22:59,130 --> 00:23:03,700
The collateral... Think it over.
393
00:23:10,200 --> 00:23:11,400
Isn't she crazy?
394
00:23:11,400 --> 00:23:12,900
It's unbelievable.
395
00:23:14,160 --> 00:23:17,630
What kind of woman wants me
as joint surety?
396
00:23:18,800 --> 00:23:21,160
I said she looked just like Seon Hwa.
397
00:23:21,160 --> 00:23:22,160
What?
398
00:23:22,930 --> 00:23:25,200
Why? Are you interested?
399
00:23:25,200 --> 00:23:27,430
Wake up. You can't handle her.
400
00:23:28,530 --> 00:23:31,830
I'm going to look into
whether she's Seon Hwa's twin or not.
401
00:23:32,730 --> 00:23:33,730
Twin?
402
00:23:38,430 --> 00:23:41,960
She maliciously targeted only places
with two material suppliers.
403
00:23:41,960 --> 00:23:44,760
Sugar, milk, and nuts.
404
00:23:45,200 --> 00:23:46,300
So,
405
00:23:47,860 --> 00:23:50,500
instead of concentrating the goods
on one company,
406
00:23:51,100 --> 00:23:53,960
they bought cheap ingredients
at a higher price to make a profit?
407
00:23:53,960 --> 00:23:55,900
Yes. As you can see,
408
00:23:55,900 --> 00:23:58,600
she bought 2nd-class ingredients
at the price of 1st-class ingredients...
409
00:23:58,600 --> 00:24:01,100
and received the amount of difference
in her personal account.
410
00:24:01,800 --> 00:24:03,730
The improper gains are
around one million dollars.
411
00:24:05,300 --> 00:24:08,500
Jae Gyeong, how dare she...
412
00:24:09,000 --> 00:24:11,660
She went against the promise
to use top-quality ingredients only...
413
00:24:11,660 --> 00:24:13,200
and deceived the consumers.
414
00:24:20,860 --> 00:24:22,850
- Dad.
- You brat!
415
00:24:25,660 --> 00:24:27,230
(Daekook Group's Raw Ingredient
Supplier Contracts)
416
00:24:28,530 --> 00:24:31,830
You thought you would be fine
after doing such a thing?
417
00:24:33,900 --> 00:24:34,960
This...
418
00:24:35,460 --> 00:24:39,660
I praised you for doing well,
and you dared to mess with my company?
419
00:24:40,660 --> 00:24:42,260
I wronged you, Dad.
420
00:24:42,260 --> 00:24:43,260
I was in need of urgent money...
421
00:24:43,260 --> 00:24:44,260
Be quiet!
422
00:24:44,700 --> 00:24:48,830
Be prepared to go to prison
for breach of duty!
423
00:25:00,930 --> 00:25:03,230
Dad, please forgive me.
424
00:25:06,230 --> 00:25:07,900
I'm so sorry.
425
00:25:07,900 --> 00:25:10,800
Please forgive me just this once.
426
00:25:10,800 --> 00:25:12,340
If you give me a chance,
I will make up for it ten times.
427
00:25:12,340 --> 00:25:14,340
No, 100 times over.
428
00:25:14,960 --> 00:25:17,800
I won't say more of it
considering the shareholders,
429
00:25:18,860 --> 00:25:22,300
so pack your things immediately
and leave my company.
430
00:25:22,300 --> 00:25:23,260
Dad,
431
00:25:23,860 --> 00:25:26,400
this company means everything to me.
You know that.
432
00:25:26,400 --> 00:25:29,030
Leaving this company is like dying to me.
433
00:25:29,030 --> 00:25:30,230
Please, Dad.
434
00:25:30,230 --> 00:25:31,230
Be quiet!
435
00:25:32,060 --> 00:25:34,060
Don't even call me "Dad" anymore.
436
00:25:34,060 --> 00:25:37,000
You dared to intervene
to pursue your self-interest?
437
00:25:37,700 --> 00:25:38,760
Unbelievable.
438
00:25:39,300 --> 00:25:40,800
I'm really sorry.
439
00:25:43,230 --> 00:25:44,400
Get up.
440
00:25:44,400 --> 00:25:46,260
Why did you do such a thing? Why?
441
00:25:46,860 --> 00:25:48,030
I did wrong.
442
00:25:48,730 --> 00:25:50,600
I won't do anything like that from now on.
443
00:25:52,900 --> 00:25:53,900
In fact,
444
00:25:55,300 --> 00:25:57,430
I was helping out Sang Hyuk's family,
445
00:25:58,330 --> 00:26:00,000
so I needed a lot of money.
446
00:26:00,530 --> 00:26:02,730
They kept requesting
to buy an apartment for them.
447
00:26:02,730 --> 00:26:03,700
What?
448
00:26:04,730 --> 00:26:08,130
You even sold your shares last time,
saying you were helping Director Moon.
449
00:26:08,130 --> 00:26:09,260
What are you saying now?
450
00:26:10,500 --> 00:26:13,430
Is Director Moon leeching off your back?
451
00:26:14,700 --> 00:26:15,700
You!
452
00:26:16,900 --> 00:26:19,600
If you're making excuses
for using it on other things,
453
00:26:19,600 --> 00:26:21,100
I won't forgive you!
454
00:26:21,100 --> 00:26:22,360
It's the truth, Dad.
455
00:26:23,160 --> 00:26:25,900
Tae Yang... It was because of Tae Yang.
456
00:26:27,000 --> 00:26:28,600
Director Moon is Tae Yang's dad.
457
00:26:28,600 --> 00:26:29,760
And they're Tae Yang's family.
458
00:26:30,360 --> 00:26:32,260
His dad's side also needs to have
at least a bit of wealth...
459
00:26:32,260 --> 00:26:35,530
for Tae Yang to have a nice family
when he grows up.
460
00:26:36,700 --> 00:26:40,730
I couldn't look away
when I thought of Tae Yang.
461
00:26:45,000 --> 00:26:47,030
Stay home for a while.
462
00:26:48,000 --> 00:26:52,560
If it weren't for Tae Yang, I would've
kicked you out of the house too,
463
00:26:52,560 --> 00:26:53,830
so be thankful to your son.
464
00:27:08,260 --> 00:27:09,300
Bok Soon,
465
00:27:14,460 --> 00:27:15,660
I'm home.
466
00:27:16,160 --> 00:27:17,530
Seon Hwa.
467
00:27:51,700 --> 00:27:53,700
(The Second Husband)
468
00:27:53,700 --> 00:27:56,930
Seon Hwa and Sharon.
Those two are not related at all, then?
469
00:27:56,930 --> 00:27:59,400
Seon Hwa and Sharon are
different people, for sure.
470
00:27:59,400 --> 00:28:01,560
Jae Min?
Tell him not to even dream about it.
471
00:28:01,560 --> 00:28:02,900
I won't let them be, no matter who it is.
472
00:28:02,900 --> 00:28:04,160
Daekook Group is mine.
473
00:28:04,160 --> 00:28:05,860
What? They're investigating?
474
00:28:05,860 --> 00:28:08,900
If the corpse is not found,
the police might start investigating.
475
00:28:08,900 --> 00:28:11,060
Jae Gyeong, is it really your doing?
476
00:28:11,060 --> 00:28:13,860
You deliberately tried to kill a person.
32527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.