All language subtitles for The.Second.Husband.E68.211123.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,700 --> 00:00:06,000 Sharon! 2 00:00:06,010 --> 00:00:06,750 (Episode 68) 3 00:00:08,730 --> 00:00:10,260 I'm Yoon Jae Gyeong. 4 00:00:10,260 --> 00:00:11,660 We were supposed to meet at the hotel. 5 00:00:12,530 --> 00:00:13,930 Who? 6 00:00:13,930 --> 00:00:16,260 I said I would go to the gym to meet you. 7 00:00:17,330 --> 00:00:20,930 Oh. You're the one who's chasing me around for money, right? 8 00:00:23,230 --> 00:00:25,130 I'm tired from going around all day. 9 00:00:25,800 --> 00:00:28,160 And I need to go to a party tonight. 10 00:00:28,160 --> 00:00:31,100 Then can I just go to that party to talk to you? 11 00:00:34,130 --> 00:00:36,300 I'm not sure if they'll let you in. 12 00:00:36,300 --> 00:00:37,860 You need to have an invitation. 13 00:00:38,960 --> 00:00:42,500 Come to my house tomorrow morning. 14 00:00:58,800 --> 00:01:00,430 What's with that wench? 15 00:01:01,060 --> 00:01:03,700 It's our first time meeting each other. What is she to talk down to me? 16 00:01:04,700 --> 00:01:06,030 This is driving me crazy. 17 00:01:06,030 --> 00:01:07,400 Is she Sharon Park? 18 00:01:12,200 --> 00:01:13,730 Hurry and look into Sharon Park. 19 00:01:14,660 --> 00:01:17,430 Could she be Seon Hwa's twin? 20 00:01:18,500 --> 00:01:19,660 There's no way. 21 00:01:19,660 --> 00:01:22,700 Wait. Seon Hwa is Mrs. Joo's daughter. And she has a twin sister? 22 00:01:22,700 --> 00:01:23,960 That's not possible. 23 00:01:24,460 --> 00:01:26,580 You did some digging about Sharon's family, right? 24 00:01:30,060 --> 00:01:31,230 It's clean. 25 00:01:31,230 --> 00:01:32,330 She's the third generation of an immigrant family in the US. 26 00:01:32,330 --> 00:01:34,590 She's from a wealthy family that has made a big success... 27 00:01:34,610 --> 00:01:36,070 from her grandparents with the real estate business in the US. 28 00:01:36,100 --> 00:01:38,400 She completed an MBA course at the University of Chicago. 29 00:01:38,400 --> 00:01:41,830 By the way, Sharon was adopted when she was a baby. 30 00:01:42,360 --> 00:01:43,360 Adopted? 31 00:01:44,130 --> 00:01:48,160 Could she really be Seon Hwa's twin sister? 32 00:01:48,160 --> 00:01:49,160 I'm not sure. 33 00:01:50,000 --> 00:01:54,160 Did Mrs. Joo give birth to twin sisters before she got married to my dad? 34 00:01:55,660 --> 00:01:58,030 What if Seon Hwa and Sharon are twins? 35 00:01:58,030 --> 00:01:59,930 Then, it's a serious problem. 36 00:01:59,930 --> 00:02:00,930 I'll look into it. 37 00:02:02,200 --> 00:02:07,030 Anyway, Sharon has conflicts with her siblings over inheritance? 38 00:02:07,030 --> 00:02:08,060 Right. 39 00:02:08,060 --> 00:02:09,800 So it seems like she's making a secret investment... 40 00:02:09,800 --> 00:02:11,800 to heap up riches behind the scenes. 41 00:02:11,800 --> 00:02:13,200 I have no time to waste. 42 00:02:13,200 --> 00:02:15,030 I should have Sharon make an investment. 43 00:02:15,030 --> 00:02:17,330 Whether she's Seon Hwa's twin sister or not, 44 00:02:17,330 --> 00:02:19,030 what's important is to get her money. 45 00:02:31,900 --> 00:02:33,130 What? 46 00:02:33,130 --> 00:02:36,100 I'd like to meet with Sharon. It's quite urgent. 47 00:02:36,100 --> 00:02:39,030 Just a moment. I'll have to ask Sharon. 48 00:02:48,500 --> 00:02:51,300 Sharon, I'm in front of your house. Can we talk? 49 00:02:53,830 --> 00:02:56,930 Sorry? Did you ask if I knew Hanok Bakery? 50 00:02:56,930 --> 00:02:59,030 Of course, I do. 51 00:02:59,030 --> 00:03:00,600 I'm being generous to you this time. 52 00:03:00,600 --> 00:03:02,860 I'll make time for you, so meet me there. 53 00:03:03,960 --> 00:03:05,860 Thank you so much. 54 00:03:12,030 --> 00:03:15,460 But why is it Hanok Bakery of all places? 55 00:03:17,260 --> 00:03:18,960 I don't feel comfortable about going there. 56 00:03:20,630 --> 00:03:22,100 No, wait. 57 00:03:22,100 --> 00:03:24,230 The Hanok Bakery family will get to see Sharon, then. 58 00:03:25,660 --> 00:03:27,060 I can't wait to see how they react. 59 00:03:32,730 --> 00:03:34,200 How dare you come here again? 60 00:03:35,700 --> 00:03:39,130 You've harassed Seon Hwa enough. Is there more left? 61 00:03:39,130 --> 00:03:40,930 I came here as a customer today. 62 00:03:40,930 --> 00:03:42,230 Do you treat your customers like this? 63 00:03:42,230 --> 00:03:43,600 I don't need a customer like you. 64 00:03:43,600 --> 00:03:45,460 Get out. I even hate the sight of you. 65 00:03:46,060 --> 00:03:48,050 Seon Hwa has gone missing after she got involved with you people, 66 00:03:48,080 --> 00:03:50,390 and we don't even know her whereabouts and if she's alive or dead. 67 00:03:51,060 --> 00:03:52,760 Why do you complain about it to me? 68 00:03:52,760 --> 00:03:54,730 She has nothing to do with me. 69 00:03:54,730 --> 00:03:56,330 If you don't want me to have a misunderstanding, get out now. 70 00:03:56,330 --> 00:03:57,760 I just can't stand your presence! 71 00:03:58,260 --> 00:04:00,630 I have an important appointment here. 72 00:04:00,630 --> 00:04:03,100 Do not interrupt, and just stay quiet. 73 00:04:04,800 --> 00:04:07,060 Sharon, here. 74 00:04:07,060 --> 00:04:08,100 Welcome... 75 00:04:09,030 --> 00:04:12,930 Looking at her surprised, Sharon must not be Seon Hwa. 76 00:04:12,930 --> 00:04:16,030 I had the dessert from this place in Los Angeles, and I loved it so much. 77 00:04:16,630 --> 00:04:20,030 You did? If you eat some sweet desserts, you'll feel better. 78 00:04:31,730 --> 00:04:34,200 Sharon, I heard you like chocolate desserts. 79 00:04:34,200 --> 00:04:35,500 Try it. 80 00:04:43,060 --> 00:04:45,160 Did you take a look at the aerial view of J Town? 81 00:04:45,160 --> 00:04:48,300 I plan to build not only a casino but also a resort, a town for the aged, 82 00:04:48,300 --> 00:04:50,360 an amusement park, a hospital, and so on. 83 00:04:50,860 --> 00:04:53,600 The resort is currently under construction, 84 00:04:53,600 --> 00:04:55,230 but we are short of funds. 85 00:04:59,230 --> 00:05:01,460 Once it's open after construction, 86 00:05:01,460 --> 00:05:03,560 it'll be a golden goose. 87 00:05:03,560 --> 00:05:06,800 You can have 100 times of return on investment. 88 00:05:06,800 --> 00:05:08,100 I guarantee it. 89 00:05:08,100 --> 00:05:09,260 Put a sock in it. 90 00:05:11,030 --> 00:05:12,960 It's tempered very well. 91 00:05:12,960 --> 00:05:15,730 The cracks are also just perfect, 92 00:05:15,730 --> 00:05:17,030 and it's soft. 93 00:05:17,600 --> 00:05:18,600 Excuse me. 94 00:05:21,560 --> 00:05:22,700 Yes? 95 00:05:22,700 --> 00:05:24,600 I'd like to have a box of this to go. 96 00:05:24,600 --> 00:05:26,130 Can you keep it cool on my way? 97 00:05:26,130 --> 00:05:29,160 Sure. We include ice packs in the box. 98 00:05:29,160 --> 00:05:30,130 Okay. 99 00:05:31,260 --> 00:05:32,300 What did you say? 100 00:05:32,930 --> 00:05:34,100 I'm sorry. 101 00:05:34,830 --> 00:05:38,030 You look like someone I know, 102 00:05:38,030 --> 00:05:41,260 but do you know a woman called Bong Seon Hwa? 103 00:05:41,700 --> 00:05:42,900 Bung? 104 00:05:43,760 --> 00:05:46,860 It's not Bung. Bong Seon Hwa. 105 00:05:46,860 --> 00:05:47,930 Bong Seon Hwa? 106 00:05:48,700 --> 00:05:51,030 No, I don't. It's my first time hearing that name. 107 00:05:51,960 --> 00:05:53,060 I see. 108 00:05:54,630 --> 00:05:56,260 Jae Gyeong, go on. 109 00:05:58,400 --> 00:06:01,860 Did you decide to make an investment? 110 00:06:02,430 --> 00:06:04,430 Oh, into J Town? 111 00:06:04,430 --> 00:06:05,400 Yes. 112 00:06:06,700 --> 00:06:08,660 Can I really make money in Korea with that? 113 00:06:10,300 --> 00:06:11,730 Of course. 114 00:06:12,500 --> 00:06:16,100 You must've read the business plan in the US, but please have a look again. 115 00:06:16,100 --> 00:06:19,000 It's about the profits that will be made from J Town. 116 00:06:19,630 --> 00:06:20,530 What is your collateral? 117 00:06:20,530 --> 00:06:23,260 If you make a suggestion regarding collateral first, 118 00:06:23,260 --> 00:06:25,100 we can decide after negotiation. 119 00:06:25,830 --> 00:06:28,560 There's no negotiation. I decide what the collateral should be. 120 00:06:28,560 --> 00:06:30,900 Or you won't get my money. 121 00:06:30,900 --> 00:06:31,860 Oops. 122 00:06:38,760 --> 00:06:39,730 What are you doing? 123 00:06:40,800 --> 00:06:41,760 Sorry? 124 00:06:42,830 --> 00:06:44,330 What are you doing? Clean it up. 125 00:07:06,300 --> 00:07:07,300 Hey! 126 00:07:07,700 --> 00:07:09,730 Do you know how much my shoes are? How dare you clean it with water? 127 00:07:11,530 --> 00:07:12,730 What was your name again? 128 00:07:13,330 --> 00:07:16,900 How do you expect me to work in hand with someone so senseless? 129 00:07:22,700 --> 00:07:23,860 Please wait! 130 00:07:24,330 --> 00:07:26,800 Sharon, please hear me out! 131 00:07:36,230 --> 00:07:37,460 Darn it! 132 00:07:37,460 --> 00:07:38,430 What's wrong? 133 00:07:39,030 --> 00:07:40,600 Didn't the meeting with Sharon go well? 134 00:07:40,600 --> 00:07:41,830 Did she say she wouldn't make an investment? 135 00:07:41,830 --> 00:07:44,730 I haven't been this humiliated in my life. 136 00:07:44,730 --> 00:07:48,130 She's either a sociopath or a psycho. She's such a nut job! 137 00:07:48,760 --> 00:07:50,300 Tell me what happened. 138 00:07:50,300 --> 00:07:53,600 She had me chase her around all day long, 139 00:07:53,600 --> 00:07:56,330 and I even had to wipe her shoe, swallowing humiliation. 140 00:07:56,330 --> 00:07:58,960 She's so annoying that I'm about to lose my mind. 141 00:07:58,960 --> 00:08:01,960 What kind of woman is she to get on your nerves? 142 00:08:01,960 --> 00:08:03,500 She not only talked down to me... 143 00:08:03,500 --> 00:08:05,860 but also treated me like her servant. 144 00:08:05,860 --> 00:08:07,860 I haven't seen such a lunatic throughout my life. 145 00:08:08,960 --> 00:08:10,100 What do I do? 146 00:08:11,130 --> 00:08:13,730 Then, will it be hard to get an investment from her? 147 00:08:13,730 --> 00:08:16,150 I pocketed my pride and did my best to curry favor with her, 148 00:08:16,180 --> 00:08:17,920 but she still plays hard to get! 149 00:08:18,630 --> 00:08:21,900 If we fail to get an investment, the construction will come to a halt, 150 00:08:21,900 --> 00:08:24,500 and we'll even lose all the money we put into it. 151 00:08:24,500 --> 00:08:27,160 What do I do? This is driving me insane! 152 00:08:27,160 --> 00:08:29,100 Why does she play so hard to get? 153 00:08:29,100 --> 00:08:30,530 It's weird. 154 00:08:30,530 --> 00:08:34,360 She came all the way to Korea to invest in J Town. 155 00:08:35,330 --> 00:08:36,300 Right. 156 00:08:36,930 --> 00:08:38,900 That's strange. 157 00:08:38,900 --> 00:08:41,600 She's acting too high-handedly when she's here to decide on investment. 158 00:08:41,600 --> 00:08:44,460 It's as if she's trying to mess with me intentionally. 159 00:08:45,260 --> 00:08:47,800 I'll have Soo Chul look into it more thoroughly. 160 00:08:58,000 --> 00:08:58,960 You scared me. 161 00:08:59,900 --> 00:09:01,560 Who let you in? 162 00:09:01,560 --> 00:09:02,630 Get out. 163 00:09:02,630 --> 00:09:06,030 Come on. Honey. 164 00:09:06,030 --> 00:09:08,060 What do you think you are doing? 165 00:09:08,530 --> 00:09:10,360 You're in my office! 166 00:09:10,360 --> 00:09:13,030 I know that I'm in your office. 167 00:09:13,030 --> 00:09:14,460 It's not like we're having an affair. 168 00:09:14,460 --> 00:09:15,860 We are a couple who have a child too. 169 00:09:15,860 --> 00:09:17,360 Shut it! 170 00:09:18,030 --> 00:09:19,600 Go out now, or I'll call the security guard. 171 00:09:20,130 --> 00:09:21,660 You're so mean. 172 00:09:21,660 --> 00:09:24,260 You love Hae Ran unconditionally, although it's one-sided. 173 00:09:24,260 --> 00:09:27,500 How can you not understand how I feel for you? 174 00:09:27,500 --> 00:09:29,660 What do you mean by one-sided love? 175 00:09:29,660 --> 00:09:31,560 My love for Hae Ran isn't one-sided. 176 00:09:32,260 --> 00:09:36,130 You'll never know how jealous Hae Ran was because of you. 177 00:09:36,130 --> 00:09:38,760 That means she loves me. 178 00:09:40,460 --> 00:09:42,160 She loves you? 179 00:09:43,030 --> 00:09:45,130 She told me to take care of you. 180 00:09:45,130 --> 00:09:46,100 What? 181 00:09:46,100 --> 00:09:48,730 Hae Ran said that herself. 182 00:09:48,730 --> 00:09:50,800 "Take good care of the chairman." 183 00:09:50,800 --> 00:09:53,800 "He's also a man. He must feel lonely." 184 00:09:53,800 --> 00:09:56,700 "I'm busy, so you should care for him." 185 00:09:57,700 --> 00:10:00,230 That's why I came here today. 186 00:10:00,230 --> 00:10:04,270 Let's go to a fancy restaurant and have dinner. 187 00:10:04,290 --> 00:10:06,170 And have some drinks. 188 00:10:06,190 --> 00:10:07,660 Gosh! 189 00:10:08,220 --> 00:10:10,690 You're being ridiculous. 190 00:10:10,880 --> 00:10:13,620 Why don't you make up a better lie? 191 00:10:19,220 --> 00:10:20,810 You're here, Hae Ran. 192 00:10:21,330 --> 00:10:24,150 I came to serve him, as you said. 193 00:10:24,170 --> 00:10:26,770 - Is that okay? - What is she talking about? 194 00:10:26,790 --> 00:10:29,110 Honey, let me explain. 195 00:10:29,140 --> 00:10:32,360 It's okay. You don't have to take care of him today. 196 00:10:33,050 --> 00:10:34,550 Hae Ran. 197 00:10:34,940 --> 00:10:37,290 I've told her... 198 00:10:37,310 --> 00:10:39,630 that she could take care of you when you're tired, 199 00:10:39,660 --> 00:10:41,470 and I could pay her for that. 200 00:10:42,140 --> 00:10:44,680 - Look, Hae Ran. - Hey! 201 00:10:45,210 --> 00:10:46,330 Get out of here now. 202 00:10:46,350 --> 00:10:48,350 How can you be so mean to me? 203 00:10:48,380 --> 00:10:50,740 Don't look down on me like that. 204 00:10:51,090 --> 00:10:55,090 I'm also your wife who had your baby. 205 00:10:55,380 --> 00:10:56,660 Don't you know that? 206 00:10:56,680 --> 00:10:57,670 My goodness. 207 00:11:05,290 --> 00:11:08,660 Honey, I didn't call her here. 208 00:11:08,680 --> 00:11:09,810 She was... 209 00:11:09,840 --> 00:11:13,610 Honey, you don't have to walk on eggshells around me. 210 00:11:13,640 --> 00:11:15,800 I know how much you love me. 211 00:11:16,570 --> 00:11:18,680 Thank you, darling. 212 00:11:18,700 --> 00:11:20,450 Thank you for trusting me. 213 00:11:20,480 --> 00:11:21,950 Thank you so much. 214 00:11:21,970 --> 00:11:25,570 Of course, honey. You're my husband. 215 00:11:31,870 --> 00:11:36,270 With the money Jae Gyeong gave me, 216 00:11:36,300 --> 00:11:38,480 it got even thicker. 217 00:11:39,330 --> 00:11:44,090 I could even make a bed made of money, not just a cushion. 218 00:11:52,010 --> 00:11:55,330 Sitting on money doesn't feel enough now. 219 00:11:55,890 --> 00:11:59,680 How happy would I be if I could sleep on the money! 220 00:12:09,080 --> 00:12:11,330 Come on in. 221 00:12:11,360 --> 00:12:12,770 Okay. 222 00:12:17,960 --> 00:12:21,610 Mal Ja, Mr. Ppae is here. 223 00:12:21,780 --> 00:12:23,710 Wait a minute. Take a seat. 224 00:12:38,120 --> 00:12:41,020 She's never helpful. 225 00:12:41,050 --> 00:12:42,880 I have a day off today, 226 00:12:42,900 --> 00:12:45,610 so I was going to get drunk on the smell of money. 227 00:13:00,490 --> 00:13:04,010 Mal Ja, I know you're in your room. 228 00:13:08,800 --> 00:13:11,450 Chil Soo, you're here. 229 00:13:14,040 --> 00:13:17,190 Mal Ja, you're wearing makeup today. 230 00:13:19,120 --> 00:13:21,730 What do you think? Do I look pretty? 231 00:13:22,960 --> 00:13:25,440 I didn't recognize you. 232 00:13:25,470 --> 00:13:27,050 What is your name? 233 00:13:27,080 --> 00:13:29,790 My name is Yang Mal Ja. 234 00:13:29,820 --> 00:13:33,180 I didn't recognize you at all. 235 00:13:33,210 --> 00:13:36,810 Oh, my. That's flattering. 236 00:13:38,200 --> 00:13:41,290 It's been a while... 237 00:13:41,310 --> 00:13:43,880 since a guy called my name. 238 00:13:43,900 --> 00:13:47,220 I've only been hearing Ok Kyung yelling my name. 239 00:13:47,250 --> 00:13:50,830 It feels refreshing... 240 00:13:50,860 --> 00:13:53,500 to hear you call my name. 241 00:13:53,980 --> 00:13:58,000 It doesn't cost money, so I'll call your name all the time, then. 242 00:13:58,020 --> 00:14:00,970 - Mal Ja. - Oh, my. 243 00:14:00,990 --> 00:14:03,890 Gosh. You're making me shy. 244 00:14:09,640 --> 00:14:14,360 You put on makeup that you never wear because Chil Soo is here. 245 00:14:14,380 --> 00:14:16,900 That's funny. 246 00:14:16,920 --> 00:14:19,470 You can sit there. 247 00:14:20,230 --> 00:14:22,830 Hold on. 248 00:14:26,590 --> 00:14:30,010 What if she's mad? 249 00:14:30,350 --> 00:14:33,030 What? Why would she be mad? 250 00:14:34,110 --> 00:14:36,570 Because you called my name? 251 00:14:36,600 --> 00:14:40,350 That's okay. 252 00:14:41,760 --> 00:14:44,770 Call my name again. 253 00:14:44,800 --> 00:14:47,090 I want to hear it over and over again. 254 00:14:47,110 --> 00:14:49,730 - Chil Soo. - Mal Ja. 255 00:14:49,760 --> 00:14:51,000 Mal Ja. 256 00:14:51,020 --> 00:14:53,410 - Chil Soo. - Mal Ja. 257 00:14:54,240 --> 00:14:55,960 My goodness. 258 00:14:55,990 --> 00:14:59,370 Chil Soo, why don't you sit on this? 259 00:14:59,390 --> 00:15:00,880 Thank you. 260 00:15:00,900 --> 00:15:02,550 Let me... 261 00:15:03,400 --> 00:15:04,960 Hey! 262 00:15:06,100 --> 00:15:08,390 Why did you bring it out here? 263 00:15:10,550 --> 00:15:15,270 Do you want Chil Soo to sit on the floor, then? 264 00:15:15,300 --> 00:15:20,380 You're making such a big deal out of a cushion. 265 00:15:20,410 --> 00:15:22,410 Still, he can't use this. 266 00:15:22,430 --> 00:15:27,020 Mal Ja, how could you push me away? 267 00:15:27,040 --> 00:15:31,550 You came right up to my face, asking me to call your name earlier. 268 00:15:32,260 --> 00:15:34,050 You're making me sad. 269 00:15:34,110 --> 00:15:35,440 My side hurts. 270 00:15:36,610 --> 00:15:40,070 I'm so sorry. I don't know what to do. 271 00:15:40,220 --> 00:15:43,160 - It hurts. - Oh, dear. 272 00:15:44,920 --> 00:15:49,170 Seon Hwa hasn't reached out to you either? 273 00:15:49,190 --> 00:15:50,830 Not at all. 274 00:15:53,850 --> 00:15:56,070 Where did she go? 275 00:15:56,320 --> 00:15:58,390 Does Jae Gyeong not know either? 276 00:15:59,370 --> 00:16:04,340 By the way, Jae Gyeong seemed happy for a while. 277 00:16:05,890 --> 00:16:07,400 She was. 278 00:16:07,930 --> 00:16:11,110 What does that have to do with Seon Hwa? 279 00:16:11,130 --> 00:16:13,810 Well, I'm just saying it. 280 00:16:17,230 --> 00:16:19,260 Where should I find her? 281 00:16:22,540 --> 00:16:24,060 No way. 282 00:16:24,080 --> 00:16:26,040 Our company does not have only one factory... 283 00:16:26,060 --> 00:16:28,590 supply more than 50 percent of raw materials. 284 00:16:28,610 --> 00:16:32,120 Us, Delicious Sugar, and Daehan Sugar... 285 00:16:32,140 --> 00:16:34,680 were providing 50 percent of your sugar each. 286 00:16:34,990 --> 00:16:35,650 That's right. 287 00:16:35,670 --> 00:16:39,420 One day, the order from your company decreased considerably. 288 00:16:39,450 --> 00:16:40,980 We looked into it... 289 00:16:41,000 --> 00:16:44,130 and found out Daehan Sugar was providing 80 percent of the sugar. 290 00:16:44,440 --> 00:16:45,350 Is that so? 291 00:16:45,370 --> 00:16:48,300 Their unit price is even higher than ours. 292 00:16:48,970 --> 00:16:51,480 We even invested a lot of money in our facilities... 293 00:16:51,510 --> 00:16:53,270 because of the order from Daekook Confectionery. 294 00:16:53,300 --> 00:16:56,540 Some production lines are empty, so we're losing a lot of money. 295 00:16:56,680 --> 00:16:59,710 That's why I came all the way here to meet you. 296 00:16:59,900 --> 00:17:01,710 I understand your situation. 297 00:17:01,730 --> 00:17:04,760 Let me check what happened and let you know immediately. 298 00:17:05,100 --> 00:17:07,690 Please have it checked. 299 00:17:18,700 --> 00:17:20,260 This is Yoon Jae Min. 300 00:17:20,280 --> 00:17:22,830 Email me the list and contracts... 301 00:17:22,850 --> 00:17:24,370 of our suppliers. 302 00:17:25,400 --> 00:17:27,490 Yes. Immediately. 303 00:17:28,530 --> 00:17:31,290 Did you look into the number I sent you? 304 00:17:32,160 --> 00:17:34,650 Tell me where she lives now. 305 00:17:43,860 --> 00:17:47,040 Bit Na, why don't you still call me? 306 00:17:47,540 --> 00:17:50,140 I want to see you as soon as possible. 307 00:17:54,490 --> 00:17:57,260 You don't want to forgive Mom? 308 00:18:01,030 --> 00:18:03,280 Did you find out if Sharon Park has a twin? 309 00:18:03,300 --> 00:18:04,760 About that... 310 00:18:05,150 --> 00:18:07,450 I heard a rumor... 311 00:18:07,480 --> 00:18:09,600 that she has a twin that she lost when she was little. 312 00:18:09,850 --> 00:18:10,860 What? 313 00:18:11,190 --> 00:18:13,010 They say Sharon Park was adopted in the US, 314 00:18:13,040 --> 00:18:15,740 and she came to Korea to look for her older sister. 315 00:18:15,770 --> 00:18:16,910 Is that so? 316 00:18:18,020 --> 00:18:19,910 Who the heck is her older sister? 317 00:18:27,920 --> 00:18:29,570 What are you thinking about? 318 00:18:32,450 --> 00:18:36,850 Sang Hyuk, how would you feel... 319 00:18:36,870 --> 00:18:39,490 if Seon Hwa had a twin? 320 00:18:40,400 --> 00:18:42,970 What? A twin? 321 00:18:43,850 --> 00:18:47,380 What if she had a sister that she lost as a kid, 322 00:18:47,610 --> 00:18:49,440 and her sister was adopted overseas... 323 00:18:49,460 --> 00:18:51,950 and became successful? 324 00:18:53,930 --> 00:18:55,120 I don't know. 325 00:18:56,600 --> 00:18:57,960 I'm sure. 326 00:18:58,430 --> 00:19:00,060 What if it's true? 327 00:19:00,750 --> 00:19:02,260 What should I do, then? 328 00:19:02,850 --> 00:19:04,410 Whether she has a twin or not, 329 00:19:04,440 --> 00:19:06,860 just think about how we can get her to invest in us. 330 00:19:06,880 --> 00:19:11,230 It's because they're not separate matters. 331 00:19:27,530 --> 00:19:30,080 I'm so sorry to bother you again. 332 00:19:30,100 --> 00:19:33,850 If you allow me, I'd like to help you find your sister. 333 00:19:33,870 --> 00:19:37,240 I believe you'll find my connections in Korea helpful. 334 00:19:51,110 --> 00:19:54,630 The resort town is around the large complex. 335 00:19:54,660 --> 00:19:57,660 It will be the nation's largest, number one tourist complex... 336 00:19:57,710 --> 00:20:01,170 and the best landmark in Asia. 337 00:20:02,070 --> 00:20:03,390 The economic impact is expected... 338 00:20:03,390 --> 00:20:05,520 to reach nearly one billion dollars after completion. 339 00:20:05,600 --> 00:20:07,800 Due to its excellent employment effect and tax income, 340 00:20:07,800 --> 00:20:10,800 active support from the government is already guaranteed. 341 00:20:12,100 --> 00:20:14,000 Well, it's not bad. 342 00:20:14,570 --> 00:20:16,200 If you just make an investment... 343 00:20:16,230 --> 00:20:18,200 - Oh, but Jae Gyeong. - Yes? 344 00:20:18,630 --> 00:20:20,930 You're even pitching it yourself, 345 00:20:20,930 --> 00:20:24,430 but why did you place a substitute instead of coming forward? 346 00:20:25,000 --> 00:20:26,000 I'm curious. 347 00:20:30,200 --> 00:20:31,310 As you know, 348 00:20:31,310 --> 00:20:36,100 I don't want my being a daughter of Daekook Group to affect my business. 349 00:20:36,130 --> 00:20:38,000 Instead of going forth with my parents' support on my back, 350 00:20:38,000 --> 00:20:39,860 I wanted to do everything on my own. 351 00:20:43,100 --> 00:20:46,600 A small company in Korea isn't even such a big deal. 352 00:20:50,000 --> 00:20:51,130 So... 353 00:20:51,730 --> 00:20:52,760 Anyway, okay. 354 00:20:54,230 --> 00:20:55,300 Thank you. 355 00:20:56,030 --> 00:20:58,930 I have strict collateral conditions. 356 00:21:00,460 --> 00:21:01,930 I don't do charity work. 357 00:21:02,430 --> 00:21:05,430 What can I trust to give you my money? Isn't that right? 358 00:21:05,430 --> 00:21:07,900 Yes. Then what are your collateral conditions? 359 00:21:12,700 --> 00:21:15,130 How did it go? Did she say she'd invest? 360 00:21:15,130 --> 00:21:17,030 You know what that crazy woman wants? 361 00:21:17,030 --> 00:21:20,060 She wants 50 percent of my shares as collateral! 362 00:21:20,060 --> 00:21:22,160 What? That much? 363 00:21:22,160 --> 00:21:23,300 You think that's all? 364 00:21:24,960 --> 00:21:26,060 Your husband. 365 00:21:28,760 --> 00:21:30,060 My husband? 366 00:21:31,900 --> 00:21:33,360 What do you mean? 367 00:21:36,660 --> 00:21:41,030 Listen. Before Sharon works on anything, 368 00:21:41,030 --> 00:21:43,180 she knows whether a person is good... 369 00:21:43,180 --> 00:21:45,370 and whether or not they're stealing any money. 370 00:21:45,400 --> 00:21:46,360 Okay? 371 00:21:48,700 --> 00:21:49,760 Jae Gyeong, 372 00:21:50,460 --> 00:21:52,330 I looked into your family. 373 00:21:52,900 --> 00:21:56,130 Your husband is totally my type. 374 00:21:56,960 --> 00:21:58,030 I want him. 375 00:21:58,860 --> 00:22:01,800 Hey, I treated you nicely, but what did you just say? 376 00:22:04,630 --> 00:22:06,400 I was just joking. 377 00:22:06,400 --> 00:22:07,530 You're scary. 378 00:22:09,660 --> 00:22:15,200 Our Sharon likes harsh jokes. 379 00:22:15,200 --> 00:22:20,360 However, she investigates everything. To the extent. 380 00:22:21,400 --> 00:22:22,430 Okay? 381 00:22:23,930 --> 00:22:27,530 I want 50 percent of your shares as collateral... 382 00:22:27,530 --> 00:22:29,960 and your husband as joint surety. 383 00:22:32,460 --> 00:22:36,530 Then, in the case that you fail to recollect the money you invested, 384 00:22:36,530 --> 00:22:40,160 do you plan to take my shares as well as my husband's property? 385 00:22:40,160 --> 00:22:42,530 If you can't put your husband's property at stake, 386 00:22:42,530 --> 00:22:44,900 then your father's property will do. 387 00:22:47,530 --> 00:22:49,600 You want that much? 388 00:22:50,160 --> 00:22:52,600 I came all the way here from the US to make an investment. 389 00:22:53,260 --> 00:22:54,860 I didn't come to do charity. 390 00:22:54,860 --> 00:22:56,700 I came here to earn money. 391 00:22:56,700 --> 00:22:57,630 You know? 392 00:22:59,130 --> 00:23:03,700 The collateral... Think it over. 393 00:23:10,200 --> 00:23:11,400 Isn't she crazy? 394 00:23:11,400 --> 00:23:12,900 It's unbelievable. 395 00:23:14,160 --> 00:23:17,630 What kind of woman wants me as joint surety? 396 00:23:18,800 --> 00:23:21,160 I said she looked just like Seon Hwa. 397 00:23:21,160 --> 00:23:22,160 What? 398 00:23:22,930 --> 00:23:25,200 Why? Are you interested? 399 00:23:25,200 --> 00:23:27,430 Wake up. You can't handle her. 400 00:23:28,530 --> 00:23:31,830 I'm going to look into whether she's Seon Hwa's twin or not. 401 00:23:32,730 --> 00:23:33,730 Twin? 402 00:23:38,430 --> 00:23:41,960 She maliciously targeted only places with two material suppliers. 403 00:23:41,960 --> 00:23:44,760 Sugar, milk, and nuts. 404 00:23:45,200 --> 00:23:46,300 So, 405 00:23:47,860 --> 00:23:50,500 instead of concentrating the goods on one company, 406 00:23:51,100 --> 00:23:53,960 they bought cheap ingredients at a higher price to make a profit? 407 00:23:53,960 --> 00:23:55,900 Yes. As you can see, 408 00:23:55,900 --> 00:23:58,600 she bought 2nd-class ingredients at the price of 1st-class ingredients... 409 00:23:58,600 --> 00:24:01,100 and received the amount of difference in her personal account. 410 00:24:01,800 --> 00:24:03,730 The improper gains are around one million dollars. 411 00:24:05,300 --> 00:24:08,500 Jae Gyeong, how dare she... 412 00:24:09,000 --> 00:24:11,660 She went against the promise to use top-quality ingredients only... 413 00:24:11,660 --> 00:24:13,200 and deceived the consumers. 414 00:24:20,860 --> 00:24:22,850 - Dad. - You brat! 415 00:24:25,660 --> 00:24:27,230 (Daekook Group's Raw Ingredient Supplier Contracts) 416 00:24:28,530 --> 00:24:31,830 You thought you would be fine after doing such a thing? 417 00:24:33,900 --> 00:24:34,960 This... 418 00:24:35,460 --> 00:24:39,660 I praised you for doing well, and you dared to mess with my company? 419 00:24:40,660 --> 00:24:42,260 I wronged you, Dad. 420 00:24:42,260 --> 00:24:43,260 I was in need of urgent money... 421 00:24:43,260 --> 00:24:44,260 Be quiet! 422 00:24:44,700 --> 00:24:48,830 Be prepared to go to prison for breach of duty! 423 00:25:00,930 --> 00:25:03,230 Dad, please forgive me. 424 00:25:06,230 --> 00:25:07,900 I'm so sorry. 425 00:25:07,900 --> 00:25:10,800 Please forgive me just this once. 426 00:25:10,800 --> 00:25:12,340 If you give me a chance, I will make up for it ten times. 427 00:25:12,340 --> 00:25:14,340 No, 100 times over. 428 00:25:14,960 --> 00:25:17,800 I won't say more of it considering the shareholders, 429 00:25:18,860 --> 00:25:22,300 so pack your things immediately and leave my company. 430 00:25:22,300 --> 00:25:23,260 Dad, 431 00:25:23,860 --> 00:25:26,400 this company means everything to me. You know that. 432 00:25:26,400 --> 00:25:29,030 Leaving this company is like dying to me. 433 00:25:29,030 --> 00:25:30,230 Please, Dad. 434 00:25:30,230 --> 00:25:31,230 Be quiet! 435 00:25:32,060 --> 00:25:34,060 Don't even call me "Dad" anymore. 436 00:25:34,060 --> 00:25:37,000 You dared to intervene to pursue your self-interest? 437 00:25:37,700 --> 00:25:38,760 Unbelievable. 438 00:25:39,300 --> 00:25:40,800 I'm really sorry. 439 00:25:43,230 --> 00:25:44,400 Get up. 440 00:25:44,400 --> 00:25:46,260 Why did you do such a thing? Why? 441 00:25:46,860 --> 00:25:48,030 I did wrong. 442 00:25:48,730 --> 00:25:50,600 I won't do anything like that from now on. 443 00:25:52,900 --> 00:25:53,900 In fact, 444 00:25:55,300 --> 00:25:57,430 I was helping out Sang Hyuk's family, 445 00:25:58,330 --> 00:26:00,000 so I needed a lot of money. 446 00:26:00,530 --> 00:26:02,730 They kept requesting to buy an apartment for them. 447 00:26:02,730 --> 00:26:03,700 What? 448 00:26:04,730 --> 00:26:08,130 You even sold your shares last time, saying you were helping Director Moon. 449 00:26:08,130 --> 00:26:09,260 What are you saying now? 450 00:26:10,500 --> 00:26:13,430 Is Director Moon leeching off your back? 451 00:26:14,700 --> 00:26:15,700 You! 452 00:26:16,900 --> 00:26:19,600 If you're making excuses for using it on other things, 453 00:26:19,600 --> 00:26:21,100 I won't forgive you! 454 00:26:21,100 --> 00:26:22,360 It's the truth, Dad. 455 00:26:23,160 --> 00:26:25,900 Tae Yang... It was because of Tae Yang. 456 00:26:27,000 --> 00:26:28,600 Director Moon is Tae Yang's dad. 457 00:26:28,600 --> 00:26:29,760 And they're Tae Yang's family. 458 00:26:30,360 --> 00:26:32,260 His dad's side also needs to have at least a bit of wealth... 459 00:26:32,260 --> 00:26:35,530 for Tae Yang to have a nice family when he grows up. 460 00:26:36,700 --> 00:26:40,730 I couldn't look away when I thought of Tae Yang. 461 00:26:45,000 --> 00:26:47,030 Stay home for a while. 462 00:26:48,000 --> 00:26:52,560 If it weren't for Tae Yang, I would've kicked you out of the house too, 463 00:26:52,560 --> 00:26:53,830 so be thankful to your son. 464 00:27:08,260 --> 00:27:09,300 Bok Soon, 465 00:27:14,460 --> 00:27:15,660 I'm home. 466 00:27:16,160 --> 00:27:17,530 Seon Hwa. 467 00:27:51,700 --> 00:27:53,700 (The Second Husband) 468 00:27:53,700 --> 00:27:56,930 Seon Hwa and Sharon. Those two are not related at all, then? 469 00:27:56,930 --> 00:27:59,400 Seon Hwa and Sharon are different people, for sure. 470 00:27:59,400 --> 00:28:01,560 Jae Min? Tell him not to even dream about it. 471 00:28:01,560 --> 00:28:02,900 I won't let them be, no matter who it is. 472 00:28:02,900 --> 00:28:04,160 Daekook Group is mine. 473 00:28:04,160 --> 00:28:05,860 What? They're investigating? 474 00:28:05,860 --> 00:28:08,900 If the corpse is not found, the police might start investigating. 475 00:28:08,900 --> 00:28:11,060 Jae Gyeong, is it really your doing? 476 00:28:11,060 --> 00:28:13,860 You deliberately tried to kill a person. 32527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.