All language subtitles for The.Second.Husband.E67.211122.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,760 --> 00:00:07,120 (Episode 67) 2 00:00:37,800 --> 00:00:39,030 Seon Hwa, 3 00:00:40,850 --> 00:00:42,390 you're done for good. 4 00:01:00,300 --> 00:01:04,110 Seo Jun, I have to go somewhere with Sang Hyuk early tomorrow. 5 00:01:06,160 --> 00:01:09,700 If Jae Gyeong makes a confession, send it via a quick delivery service. 6 00:01:09,700 --> 00:01:10,890 What's this? 7 00:01:10,890 --> 00:01:14,420 It's a copy of the contract she made with Eun Gyeol, the fake daughter. 8 00:01:14,420 --> 00:01:16,150 (To Director Joo Hae Ran, Myeongmun-ro 118-4, Seoul) 9 00:01:16,150 --> 00:01:17,720 Are you asking me to send this tomorrow? 10 00:01:17,890 --> 00:01:18,870 Yes. 11 00:01:18,890 --> 00:01:22,270 If Jae Gyeong delivers herself to the police during the weekend, 12 00:01:22,350 --> 00:01:23,960 I can just cancel the delivery. 13 00:01:24,340 --> 00:01:26,250 Tell them to deliver it by Monday morning... 14 00:01:26,250 --> 00:01:29,100 if they don't get a call from me. 15 00:01:29,510 --> 00:01:34,100 I'm sure Jae Gyeong is after me to get rid of this. 16 00:01:34,290 --> 00:01:36,210 Would she turn herself in to the police? 17 00:01:36,740 --> 00:01:39,210 Well, I'm curious too. 18 00:01:40,000 --> 00:01:41,280 I'm counting on you. 19 00:01:41,570 --> 00:01:45,150 Anyway, will you be really all right tomorrow? 20 00:01:46,050 --> 00:01:48,950 Don't worry. I've prepared for everything. 21 00:01:58,900 --> 00:02:01,550 Now that I no longer need to be bothered by Seon Hwa, 22 00:02:01,570 --> 00:02:03,570 I can't feel any better than this. 23 00:02:10,470 --> 00:02:11,510 Why? 24 00:02:12,520 --> 00:02:15,040 Soo Chul, you don't look like you had a goodnight's sleep. 25 00:02:15,920 --> 00:02:18,250 Don't worry. We've dealt with it perfectly. 26 00:02:18,250 --> 00:02:21,180 All the adverse evidence is gone. 27 00:02:22,280 --> 00:02:23,350 You're right. 28 00:02:25,790 --> 00:02:28,230 Everything will be okay, right? 29 00:02:29,260 --> 00:02:31,360 Yes, it'll be all right. 30 00:02:45,230 --> 00:02:49,550 (From Bong Seon Hwa, You've received a scheduled mail.) 31 00:02:50,980 --> 00:02:52,120 What's this? 32 00:02:52,460 --> 00:02:55,550 Seon Hwa sent me a scheduled mail in advance? 33 00:03:00,960 --> 00:03:02,960 If you're reading this now, 34 00:03:03,050 --> 00:03:05,900 that means you fooled me and didn't attend the police yet. 35 00:03:06,630 --> 00:03:08,870 So I've taken care of things in advance. 36 00:03:09,570 --> 00:03:10,610 What? 37 00:03:10,610 --> 00:03:12,540 Director Joo must've received... 38 00:03:12,560 --> 00:03:14,900 the copy of the contract between you and Eun Gyeol by now. 39 00:03:14,900 --> 00:03:16,810 Now, I'm going to go to the police... 40 00:03:16,920 --> 00:03:20,560 and hand over the recording file and everything I found out. 41 00:03:20,560 --> 00:03:23,210 You caused all this, so stop me if you can. 42 00:03:23,710 --> 00:03:27,220 Jae Gyeong, you'll pay the price for what you've done. 43 00:03:29,970 --> 00:03:32,090 No way! 44 00:03:41,090 --> 00:03:43,270 Ma'am, is there any document sent to me? 45 00:03:43,290 --> 00:03:44,970 Or anything that's sent to me? 46 00:03:45,000 --> 00:03:46,240 I don't know. 47 00:03:46,610 --> 00:03:49,340 I received a document which was for Mrs. Joo. 48 00:03:49,340 --> 00:03:51,340 What? Where is it? 49 00:03:52,440 --> 00:03:54,280 Where's Mom? Is she inside? 50 00:03:54,600 --> 00:03:56,780 No, she left. 51 00:03:58,250 --> 00:04:00,950 Did she open the document? 52 00:04:04,550 --> 00:04:05,990 Where on earth have you been? 53 00:04:06,460 --> 00:04:07,720 We're in trouble. 54 00:04:07,720 --> 00:04:09,460 Trouble? What trouble? 55 00:04:09,460 --> 00:04:11,180 I heard it from Mr. Kim, 56 00:04:11,860 --> 00:04:13,260 a video titled... 57 00:04:13,750 --> 00:04:17,800 "The ugly secret of Daekook Chairman's daughter" is spread online. 58 00:04:18,100 --> 00:04:19,140 What? 59 00:04:20,270 --> 00:04:22,010 It's a recording related to Detective Kim. 60 00:04:22,350 --> 00:04:23,610 What do I do? 61 00:04:25,240 --> 00:04:26,810 What's going on, Soo Chul? 62 00:04:26,810 --> 00:04:30,260 Thankfully, it's not widespread. So I deleted all the uploaded ones. 63 00:04:30,260 --> 00:04:31,760 Did the online platform agree to do so? 64 00:04:31,760 --> 00:04:35,450 Yes. I've taken care of it, so the video won't be uploaded again. 65 00:04:36,890 --> 00:04:38,100 That's a relief. 66 00:04:38,430 --> 00:04:39,760 What about other websites? 67 00:04:39,760 --> 00:04:42,130 I already took measures, including the media. 68 00:04:42,570 --> 00:04:44,290 Thank you, Soo Chul. 69 00:04:45,960 --> 00:04:47,830 But would Seon Hwa just sit still? 70 00:04:48,070 --> 00:04:49,970 She might go to a newspaper. 71 00:04:50,230 --> 00:04:54,570 Sang Hyuk, you don't know that Seon Hwa is dead yet. 72 00:04:57,270 --> 00:04:58,880 She might do that. 73 00:04:59,860 --> 00:05:01,140 I'm so worried. 74 00:05:03,070 --> 00:05:06,750 Soo Chul, please find out where Seon Hwa is. 75 00:05:07,210 --> 00:05:09,450 She went to Cheongpyeong a couple of days ago, 76 00:05:09,900 --> 00:05:12,060 and it seems like she didn't come back to Hanok Bakery since then. 77 00:05:12,060 --> 00:05:13,120 What? 78 00:05:13,150 --> 00:05:15,150 Don't we have to report her missing to the police, then? 79 00:05:15,460 --> 00:05:17,130 That's why I couldn't reach her. 80 00:05:17,510 --> 00:05:19,800 What? Why would you call her? 81 00:05:20,740 --> 00:05:21,760 No, nothing. 82 00:05:29,630 --> 00:05:31,910 Seon Hwa, what happened to you? 83 00:05:32,210 --> 00:05:35,350 I haven't been able to reach you for a while. Where on earth are you? 84 00:05:38,250 --> 00:05:42,420 Could Seon Hwa have prepared things in advance, knowing she'd die? 85 00:05:43,210 --> 00:05:45,820 Maybe, she would've asked someone beforehand. 86 00:05:46,170 --> 00:05:48,070 She knew what had happened to Mr. Baek too. 87 00:05:48,620 --> 00:05:49,670 Right. 88 00:05:49,940 --> 00:05:52,050 Once the Hanok Bakery family loses contact with Seon Hwa, 89 00:05:52,050 --> 00:05:54,600 they won't keep uploading it on the internet... 90 00:05:54,910 --> 00:05:57,000 because they don't know what is going on. 91 00:05:58,440 --> 00:05:59,640 Right. 92 00:05:59,640 --> 00:06:02,170 Did you see a document delivered to Mrs. Joo at home? 93 00:06:04,750 --> 00:06:06,870 Mrs. Yoon, the chairman wants you in his office. 94 00:06:06,870 --> 00:06:07,910 Okay. 95 00:06:11,050 --> 00:06:12,120 The chairman wants to see me? 96 00:06:25,050 --> 00:06:26,700 Mom, are you alone here? 97 00:06:27,060 --> 00:06:28,530 Where is Dad? 98 00:06:37,660 --> 00:06:38,720 (Contract) 99 00:06:38,810 --> 00:06:42,050 (Yoon Jae Gyeong, Choi Eun Gyeol) 100 00:06:43,000 --> 00:06:44,210 Mom... 101 00:06:44,510 --> 00:06:46,350 How could you do such a thing? 102 00:06:46,900 --> 00:06:48,120 How dare you! 103 00:06:48,820 --> 00:06:50,090 This isn't true, Mom. 104 00:06:50,240 --> 00:06:52,160 I don't know where you got this, 105 00:06:52,160 --> 00:06:54,760 but I never had such a contract. Somebody set me up. 106 00:06:55,030 --> 00:06:56,060 Set you up? 107 00:06:57,300 --> 00:07:00,100 I even checked this with the lawyer who notarized this. 108 00:07:00,840 --> 00:07:03,330 There's proof that you and Eun Gyeol visited the lawyer! 109 00:07:03,780 --> 00:07:05,370 And someone set you up, you say? 110 00:07:06,130 --> 00:07:07,370 Mom. 111 00:07:08,240 --> 00:07:10,340 This is nonsense. How could I... 112 00:07:10,340 --> 00:07:11,570 Are you going to deny it... 113 00:07:12,440 --> 00:07:15,580 when I have solid evidence here? 114 00:07:18,210 --> 00:07:19,480 How could you... 115 00:07:21,850 --> 00:07:25,320 How could you mock me like this? 116 00:07:27,880 --> 00:07:29,030 I'm your mother, 117 00:07:30,060 --> 00:07:32,660 who raised you for over 20 years. 118 00:07:32,850 --> 00:07:36,200 How could you stab me in the back with such a cheap trick? 119 00:07:37,790 --> 00:07:39,300 I'm sorry, Mom. 120 00:07:39,580 --> 00:07:41,100 But please believe me. 121 00:07:41,240 --> 00:07:45,040 I was worried that you might fall ill looking for Bit Na. 122 00:07:45,530 --> 00:07:48,040 I did it to help you get over just for a moment. 123 00:07:49,620 --> 00:07:51,310 How spiteful you are. 124 00:07:53,980 --> 00:07:56,420 You're giving false excuses until the end. 125 00:07:57,720 --> 00:07:58,890 Tell me. 126 00:07:59,720 --> 00:08:02,860 You knew who Bit Na was, didn't you? 127 00:08:03,260 --> 00:08:04,660 No, never. 128 00:08:04,710 --> 00:08:06,160 How would I know that? 129 00:08:06,160 --> 00:08:07,710 I really don't know who it is. 130 00:08:07,730 --> 00:08:08,760 Then, 131 00:08:09,740 --> 00:08:11,500 how did you lay your hands... 132 00:08:12,400 --> 00:08:14,470 on Bit Na's photo and stuff? 133 00:08:14,960 --> 00:08:16,060 Answer me. 134 00:08:17,050 --> 00:08:18,570 That is... 135 00:08:25,720 --> 00:08:27,720 What's going on here? 136 00:08:44,690 --> 00:08:46,400 Isn't there anything you want to tell me? 137 00:08:47,040 --> 00:08:48,100 No. 138 00:08:48,610 --> 00:08:50,610 Seon Hwa is gone missing. 139 00:08:50,910 --> 00:08:53,480 How can you be so nonchalant? 140 00:08:53,940 --> 00:08:57,610 I just heard that Seon Hwa had gone missing. 141 00:08:58,510 --> 00:09:01,320 But what does it have to do with me? 142 00:09:01,590 --> 00:09:03,090 Why do you ask me such a thing? 143 00:09:04,490 --> 00:09:07,760 You're the last person she met before she went missing. 144 00:09:07,760 --> 00:09:10,690 Tell me what happened on that day. 145 00:09:12,230 --> 00:09:14,100 Take your hand off first. 146 00:09:14,270 --> 00:09:15,800 I do not know anything. 147 00:09:15,800 --> 00:09:17,850 You're married to Jae Gyeong. 148 00:09:18,320 --> 00:09:20,740 But why did you go to the villa in Cheongpyeong with Seon Hwa? 149 00:09:22,270 --> 00:09:25,020 You already betrayed Seon Hwa once. 150 00:09:25,020 --> 00:09:26,640 And now you're going to betray Jae Gyeong too? 151 00:09:27,150 --> 00:09:28,510 It's not what you think! 152 00:09:28,920 --> 00:09:31,150 - There's a misunderstanding. - Misunderstanding? 153 00:09:32,010 --> 00:09:34,280 Then, tell me why you went to Cheongpyeong with her. 154 00:09:34,650 --> 00:09:36,720 What happened there? 155 00:09:37,020 --> 00:09:39,320 What on earth happened that Seon Hwa went missing? 156 00:09:40,400 --> 00:09:42,190 That's why I feel helpless too. 157 00:09:42,480 --> 00:09:46,250 I left Seon Hwa there and went to the Anyang factory urgently. 158 00:09:46,250 --> 00:09:47,460 That's all. 159 00:09:48,200 --> 00:09:49,430 Trust me. 160 00:09:57,730 --> 00:09:59,620 Say it already! 161 00:10:00,280 --> 00:10:03,140 Your mom is curious about it, so you should tell her. 162 00:10:03,170 --> 00:10:06,960 Tell her how you got Bit Na's picture and learned about her story. 163 00:10:08,620 --> 00:10:09,950 Actually, 164 00:10:10,840 --> 00:10:14,670 I found out about those in the room that she sometimes goes into. 165 00:10:16,490 --> 00:10:17,660 What? 166 00:10:18,290 --> 00:10:23,640 I took pictures of her photo, clothes, and shoe... 167 00:10:24,070 --> 00:10:26,240 and created replicas of them. 168 00:10:27,210 --> 00:10:30,710 I learned about her story from the letters there. 169 00:10:32,880 --> 00:10:37,160 The letters I wrote whenever I missed Bit Na? 170 00:10:37,530 --> 00:10:39,790 You made use of them in such a way? 171 00:10:44,190 --> 00:10:47,810 What about the picture of my mother-in-law? 172 00:10:49,190 --> 00:10:51,440 In your photo album, 173 00:10:52,740 --> 00:10:56,470 I figured out the woman next to your first husband was her. 174 00:10:57,640 --> 00:11:01,250 I restored the picture and photoshopped her to look older. 175 00:11:05,370 --> 00:11:07,610 You put a lot of effort into it. 176 00:11:08,500 --> 00:11:10,370 This is ridiculous. 177 00:11:11,410 --> 00:11:12,990 I'm sorry, Mom. 178 00:11:13,020 --> 00:11:15,250 I didn't think it'd have such an aftermath. 179 00:11:15,280 --> 00:11:18,390 I just felt bad to see you suffer. 180 00:11:18,410 --> 00:11:21,290 Still, this is absurd! 181 00:11:21,320 --> 00:11:23,710 How could you do such a thing? 182 00:11:24,130 --> 00:11:28,000 Honey, kick her out of the house this instant. 183 00:11:28,810 --> 00:11:30,800 - Honey. - Mom. 184 00:11:33,180 --> 00:11:35,820 I can't think of someone like her as my daughter... 185 00:11:35,850 --> 00:11:37,790 nor live with her under the same roof. 186 00:11:38,180 --> 00:11:39,610 I can't stand her. 187 00:11:39,630 --> 00:11:41,260 Darling. 188 00:11:41,940 --> 00:11:45,330 Get out now. Now! 189 00:11:45,970 --> 00:11:48,150 Mom, I was wrong. 190 00:11:48,180 --> 00:11:50,170 Please forgive me. 191 00:11:58,880 --> 00:12:00,120 You're here. 192 00:12:00,150 --> 00:12:01,230 What about the contract? 193 00:12:02,050 --> 00:12:03,610 I took care of it, as you said. 194 00:12:03,770 --> 00:12:05,960 I was going to confront Jae Gyeong about it, 195 00:12:05,990 --> 00:12:09,010 but I decided not to because Seon Hwa asked. 196 00:12:09,040 --> 00:12:10,560 Good job. 197 00:12:10,580 --> 00:12:12,870 Seon Hwa planned it that way. 198 00:12:12,890 --> 00:12:16,010 Jae Gyeong could destroy the document she sent to her house, 199 00:12:16,040 --> 00:12:17,960 so she sent you a copy. 200 00:12:18,610 --> 00:12:21,900 My mom must be in shock. 201 00:12:23,330 --> 00:12:27,660 How could she hire a fake daughter? 202 00:12:30,750 --> 00:12:33,050 No way. 203 00:12:33,080 --> 00:12:35,060 I can't kick Jae Gyeong out. 204 00:12:36,140 --> 00:12:38,830 Weren't you there with me? 205 00:12:38,850 --> 00:12:40,710 She didn't treat me like her mom. 206 00:12:40,730 --> 00:12:42,210 How dare she... 207 00:12:42,230 --> 00:12:44,350 I understand how you feel. 208 00:12:44,380 --> 00:12:47,600 But have you ever thought that she did the nonsense... 209 00:12:47,620 --> 00:12:50,130 because she cared for you? 210 00:12:50,160 --> 00:12:52,180 How could that possibly be for my sake? 211 00:12:52,210 --> 00:12:53,780 I know her. 212 00:12:53,800 --> 00:12:58,010 What if it was Jae Min who did this? 213 00:12:58,030 --> 00:13:00,680 You would be understanding, wouldn't you? 214 00:13:02,290 --> 00:13:04,590 You have a problem too. 215 00:13:04,840 --> 00:13:08,560 You're biased against her because she's not your own daughter. 216 00:13:08,590 --> 00:13:11,830 It would've been hard for her to get attached to you for that. 217 00:13:11,850 --> 00:13:15,050 I didn't give birth to Jae Min either. 218 00:13:15,720 --> 00:13:18,420 And after she's become a mom too, 219 00:13:18,450 --> 00:13:20,200 she started to understand how you'd feel. 220 00:13:20,230 --> 00:13:24,300 That must be why she came up with this absurd idea. 221 00:13:24,330 --> 00:13:25,920 Have you thought of it this way? 222 00:13:25,940 --> 00:13:31,420 Gosh! That con artist still causes our family trouble. 223 00:13:32,080 --> 00:13:34,480 Anyway, Jae Gyeong is my blood. 224 00:13:34,500 --> 00:13:37,410 Although she did such a despicable thing, I can't kick her out. 225 00:13:38,410 --> 00:13:39,650 Honey. 226 00:13:39,670 --> 00:13:41,440 Calm yourself down. 227 00:13:41,470 --> 00:13:44,180 Whether you love them or not, 228 00:13:44,200 --> 00:13:45,900 they're your children. 229 00:13:45,920 --> 00:13:48,480 I'll also treat Bit Na the same if we find her. 230 00:13:48,500 --> 00:13:53,150 So why don't you give Jae Gyeong a break? 231 00:13:57,140 --> 00:13:58,560 Hello. 232 00:13:58,580 --> 00:14:00,580 How are you, sir? 233 00:14:01,390 --> 00:14:03,100 Yes. 234 00:14:04,370 --> 00:14:05,570 Pardon? 235 00:14:11,970 --> 00:14:16,540 (A few months later) 236 00:14:53,000 --> 00:14:55,450 (Yoon Jae Gyeong) 237 00:14:58,660 --> 00:15:00,690 The person you have reached is not available. 238 00:15:00,870 --> 00:15:02,950 Why isn't this woman answering her phone? 239 00:15:07,980 --> 00:15:09,730 Have you heard from Sharon Park yet? 240 00:15:09,750 --> 00:15:11,080 She's not answering her phone. 241 00:15:11,100 --> 00:15:13,180 What does she want to do? 242 00:15:13,810 --> 00:15:15,560 She came to Korea to invest in us. 243 00:15:15,590 --> 00:15:17,360 What if she changed her mind? 244 00:15:17,380 --> 00:15:19,730 I don't think so. You guys talked a lot on the phone. 245 00:15:20,840 --> 00:15:21,990 Right? 246 00:15:22,400 --> 00:15:24,670 She came all the way here from the US to make an investment. 247 00:15:24,700 --> 00:15:26,900 That means she's definitely willing to invest. 248 00:15:27,460 --> 00:15:29,160 Why don't you try calling her again? 249 00:15:40,430 --> 00:15:42,040 It's Mr. Kim. 250 00:15:42,620 --> 00:15:43,880 Do you want to talk to him? 251 00:15:44,650 --> 00:15:48,000 Mr. Kim and Jae Gyeong seem to be busy calling me. 252 00:15:48,030 --> 00:15:49,550 Should we ghost them, then? 253 00:15:51,290 --> 00:15:52,920 Where did you learn that word? 254 00:16:03,160 --> 00:16:04,800 Hello. This is Yoon Jae Gyeong. 255 00:16:04,830 --> 00:16:07,490 I heard you arrived in Korea. Please give me a call. 256 00:16:07,520 --> 00:16:11,320 I look forward to showing you our soon-to-be kingdom, J Town. 257 00:16:14,090 --> 00:16:16,330 She must be fretting. 258 00:16:23,570 --> 00:16:25,940 Sharon Park, it's nice to talk to you. 259 00:16:25,970 --> 00:16:27,800 When shall we meet? 260 00:16:28,830 --> 00:16:30,100 Tomorrow? 261 00:16:30,130 --> 00:16:32,700 Thank you. Then, I'll see you tomorrow. 262 00:16:38,770 --> 00:16:40,510 There's a party tomorrow. 263 00:16:41,550 --> 00:16:43,500 We should enjoy business too. 264 00:16:45,000 --> 00:16:46,130 Cheers. 265 00:16:55,250 --> 00:16:57,190 The new product is being well received, 266 00:16:57,210 --> 00:16:59,410 so make sure there's no problem with the material supply. 267 00:16:59,960 --> 00:17:01,520 Yes, sir. 268 00:17:01,550 --> 00:17:03,270 Increase the quantity twice as much. 269 00:17:03,290 --> 00:17:05,290 I'll send you an estimate right now, 270 00:17:05,320 --> 00:17:07,820 so let me know if it needs any corrections. 271 00:17:07,850 --> 00:17:09,010 Okay. 272 00:17:15,050 --> 00:17:16,640 Mom, you're here. 273 00:17:16,670 --> 00:17:17,740 Hold on. 274 00:17:17,760 --> 00:17:18,910 Okay. 275 00:17:21,500 --> 00:17:23,540 Jae Min, you haven't had lunch yet, right? 276 00:17:23,560 --> 00:17:25,080 Do you want to eat with Dad and me? 277 00:17:25,280 --> 00:17:26,830 Excuse me. 278 00:17:26,850 --> 00:17:27,970 Go ahead. 279 00:17:30,020 --> 00:17:31,120 Hello. 280 00:17:31,990 --> 00:17:33,660 Did you check it already? 281 00:17:34,280 --> 00:17:35,680 It needs a correction? 282 00:17:35,700 --> 00:17:37,340 Hold on a second. 283 00:17:39,820 --> 00:17:41,260 Jae Min. 284 00:17:41,710 --> 00:17:43,980 I didn't give birth to you, 285 00:17:44,000 --> 00:17:46,660 and I brought you as a means to get my revenge. 286 00:17:46,690 --> 00:17:48,990 But you are my son, no matter what people say. 287 00:17:49,300 --> 00:17:51,230 I love you, Jae Min. 288 00:17:56,050 --> 00:17:57,280 Okay. 289 00:17:58,950 --> 00:18:01,970 I don't know what is up with Jae Min. 290 00:18:03,030 --> 00:18:05,570 It's like he's a workaholic. 291 00:18:06,090 --> 00:18:10,230 Is there something he wants to move past? I'm worried. 292 00:18:10,260 --> 00:18:11,790 Why are you worried? 293 00:18:14,670 --> 00:18:17,180 Now, that's my son. 294 00:18:18,240 --> 00:18:20,120 Maybe he realized he should stop slacking off. 295 00:18:20,150 --> 00:18:23,920 He would've realized that at this rate, 296 00:18:24,710 --> 00:18:28,110 Jae Gyeong and Sang Hyuk would take over Daekook Confectionery. 297 00:18:28,140 --> 00:18:30,560 That would've opened his eyes. 298 00:18:30,590 --> 00:18:32,570 I hope that's true. 299 00:18:33,010 --> 00:18:36,210 By the way, his performance is great. 300 00:18:36,230 --> 00:18:38,490 How much longer are you going to let him work under Sang Hyuk? 301 00:18:38,510 --> 00:18:40,300 He should learn more. 302 00:18:40,320 --> 00:18:42,200 He can't get promoted yet. 303 00:18:43,070 --> 00:18:45,690 He should be in an upper position than his little sister's couple. 304 00:18:45,710 --> 00:18:47,190 He can save face that way. 305 00:18:47,220 --> 00:18:51,020 You're going to leave the company to Jae Min, anyway. 306 00:18:51,050 --> 00:18:52,700 That's not true. 307 00:18:52,720 --> 00:18:54,600 A more competent one will succeed it. 308 00:18:55,710 --> 00:18:57,150 What are you talking about? 309 00:18:57,170 --> 00:19:00,170 I should leave my company to someone... 310 00:19:00,190 --> 00:19:03,290 who can keep it in business and make it flourish. 311 00:19:03,320 --> 00:19:05,890 What if an incompetent one takes over my company... 312 00:19:05,920 --> 00:19:09,240 and puts all our employees out of jobs? 313 00:19:11,390 --> 00:19:13,960 All the board members recognize how competent Jae Min is, 314 00:19:13,980 --> 00:19:16,070 but you're the only one who has a low opinion of him. 315 00:19:45,920 --> 00:19:47,030 What? 316 00:19:47,910 --> 00:19:49,820 You're meeting Sharon Park tomorrow? 317 00:19:49,840 --> 00:19:52,930 Yes. Now we can stop worrying about the fund. 318 00:19:53,630 --> 00:19:56,960 Meeting her doesn't guarantee her investment. 319 00:19:56,980 --> 00:19:59,470 I should make it happen anyhow. 320 00:19:59,500 --> 00:20:03,000 If we fail to get her investment now, the construction of J Town will be ruined. 321 00:20:03,000 --> 00:20:05,100 Make sure the chairman doesn't find out about that. 322 00:20:05,100 --> 00:20:06,160 Of course. 323 00:20:06,160 --> 00:20:09,030 The construction is going on behind Dad and Mrs. Joo's back. 324 00:20:09,630 --> 00:20:11,530 I set up a figurehead as the CEO... 325 00:20:11,530 --> 00:20:13,500 and took care of everything so that he couldn't discover it. 326 00:20:14,500 --> 00:20:15,500 All right. 327 00:20:16,400 --> 00:20:20,460 We must get Sharon's investment tomorrow to get out of gridlock. 328 00:20:22,100 --> 00:20:25,860 Honey, pass me some good vibes so that everything goes well tomorrow. 329 00:20:35,260 --> 00:20:39,730 Tonight will be a night that you won't ever forget. 330 00:20:44,560 --> 00:20:47,630 How could you say that to Seon Hwa? 331 00:20:47,630 --> 00:20:48,960 A night she wouldn't ever forget? 332 00:20:59,460 --> 00:21:02,600 Die! Just die! 333 00:21:02,600 --> 00:21:03,850 Die! 334 00:21:04,860 --> 00:21:05,830 Die! 335 00:21:06,730 --> 00:21:08,190 I want you to just die! 336 00:21:14,260 --> 00:21:15,930 You have to stay by my side... 337 00:21:16,600 --> 00:21:18,260 until my dream comes true. 338 00:21:45,700 --> 00:21:48,330 Oh, goodness. 339 00:21:48,330 --> 00:21:51,700 Why did you have to go there and cause yourself the trouble? 340 00:21:52,600 --> 00:21:53,700 I'm sure it's nothing. 341 00:21:54,260 --> 00:21:57,060 Seon Hwa must be doing well somewhere. 342 00:21:58,360 --> 00:21:59,830 She hasn't been in touch, 343 00:21:59,830 --> 00:22:01,800 and her phone has been off for a long time. 344 00:22:02,630 --> 00:22:05,700 Seon Hwa is a good-hearted girl. 345 00:22:05,700 --> 00:22:09,060 She would've told us if she'd been to leave for good. 346 00:22:09,060 --> 00:22:11,360 She's not the kind to go off the grid without a word. 347 00:22:13,300 --> 00:22:18,530 But she went off the radar after going on a trip with you. 348 00:22:22,900 --> 00:22:24,960 She's probably okay. 349 00:22:24,960 --> 00:22:26,630 She must be. 350 00:22:27,870 --> 00:22:31,600 But it's been pretty long, though. 351 00:22:32,360 --> 00:22:35,800 If she hasn't gotten in touch by now, 352 00:22:35,800 --> 00:22:39,350 I'm sure something has happened to her. 353 00:22:40,750 --> 00:22:43,750 Otherwise, why would this happen? 354 00:22:43,750 --> 00:22:46,820 If she'd been alive, she would've come to see me by now, 355 00:22:46,820 --> 00:22:48,550 calling me Mom over and over. 356 00:22:49,120 --> 00:22:50,780 What do you mean by if she'd been alive? 357 00:22:50,780 --> 00:22:52,980 Are you saying she's dead? 358 00:22:52,980 --> 00:22:54,220 You scared me. 359 00:22:54,220 --> 00:22:56,250 Why are you yelling at me? 360 00:22:56,250 --> 00:22:58,450 It's you who was the last one to see her! 361 00:22:59,820 --> 00:23:01,420 Geez. 362 00:23:03,020 --> 00:23:05,350 Sharon, I'm at the hotel now. 363 00:23:05,350 --> 00:23:07,140 Should I go up to your room? 364 00:23:07,950 --> 00:23:10,980 Oh, I forgot. I'm working out right now. 365 00:23:10,980 --> 00:23:12,280 Just wait for 20 minutes. 366 00:23:13,780 --> 00:23:15,920 I'll head over there, then. 367 00:23:15,920 --> 00:23:17,350 It's inside this hotel, right? 368 00:23:17,820 --> 00:23:18,850 No. 369 00:23:20,020 --> 00:23:22,450 Then where is it? 370 00:23:24,780 --> 00:23:27,120 I'm looking for Sharon Park, who came from the US. 371 00:23:27,120 --> 00:23:28,880 She just left. 372 00:23:28,880 --> 00:23:29,850 What? 373 00:23:39,750 --> 00:23:42,120 Sharon, I'm at the gym now. 374 00:23:42,120 --> 00:23:45,150 We just missed each other. I'm at the hair salon now. 375 00:23:46,360 --> 00:23:47,990 Then I'll go over there. 376 00:23:47,990 --> 00:23:49,690 No. Wait for me. 377 00:23:49,690 --> 00:23:51,460 Just 30 minutes will be enough. 378 00:23:53,160 --> 00:23:56,230 It's okay. I'll go and pick you up there. 379 00:24:02,480 --> 00:24:03,780 Oh, you mean Sharon? 380 00:24:03,780 --> 00:24:06,210 She canceled her reservation. 381 00:24:09,980 --> 00:24:12,740 The person you have reached is not available. 382 00:24:12,740 --> 00:24:14,680 Please try again later. 383 00:24:18,120 --> 00:24:19,780 (A message from Kim Soo Chul) 384 00:24:19,810 --> 00:24:22,580 Sharon went to Designer Jang's shop. 385 00:24:23,480 --> 00:24:25,140 What? Designer Jang? 386 00:24:25,140 --> 00:24:27,640 She made an appointment with me. Is she standing me up on purpose? 387 00:24:28,240 --> 00:24:31,310 That woman is such a spoiled brat. I'm speechless. 388 00:24:35,740 --> 00:24:37,910 Hey, Soo Chul. How did you find out about that? 389 00:24:37,910 --> 00:24:40,680 I called her boyfriend, Peter. 390 00:24:43,340 --> 00:24:44,610 Okay. Get the car ready. 391 00:24:44,610 --> 00:24:45,880 We'll head over there now. 392 00:25:09,840 --> 00:25:11,340 - Seon Hwa? - Oh, goodness. 393 00:25:11,510 --> 00:25:15,540 It looks perfect on you. Fantastic! 394 00:25:15,540 --> 00:25:16,640 I don't like it. 395 00:25:16,640 --> 00:25:18,510 Rip this part wider open. 396 00:25:18,510 --> 00:25:22,210 Oh, gosh! What are you talking about? Your underwear will show if we rip more! 397 00:25:22,810 --> 00:25:24,110 You wear underwear? 398 00:25:25,180 --> 00:25:27,040 All the designs here are out-fashioned. 399 00:25:27,680 --> 00:25:28,640 Oh, I... 400 00:25:29,310 --> 00:25:31,780 But that can't be Seon Hwa. 401 00:25:33,240 --> 00:25:34,780 I won't be able to go home today. 402 00:25:41,410 --> 00:25:43,640 Everything fits you perfectly when you wear it. 403 00:25:43,640 --> 00:25:44,840 Such a nice fit! 404 00:25:45,840 --> 00:25:48,510 I hate the color. 405 00:25:55,080 --> 00:25:56,140 Oh, boy. 406 00:25:57,940 --> 00:26:00,440 Jang, your clothes are horrible. 407 00:26:01,980 --> 00:26:04,110 Are you sure you can hold a fashion show with these? 408 00:26:04,110 --> 00:26:06,710 Why don't you try some of my new pieces too? 409 00:26:06,710 --> 00:26:07,910 No expectations at all. 410 00:26:07,910 --> 00:26:10,010 Wait, Sharon. 411 00:26:10,010 --> 00:26:11,400 Sharon! 412 00:26:11,780 --> 00:26:12,780 Sharon... 413 00:26:15,940 --> 00:26:17,610 How can they look so identical? 414 00:26:22,640 --> 00:26:25,880 Could she be Seon Hwa? 415 00:26:27,680 --> 00:26:30,340 No. She's dead. 416 00:26:39,410 --> 00:26:41,340 Even if Seon Hwa came back alive, 417 00:26:42,240 --> 00:26:45,340 there's no way she can turn into such a rude woman. 418 00:26:46,240 --> 00:26:47,360 It doesn't make sense. 419 00:26:48,110 --> 00:26:50,500 There is no way she's Seon Hwa. 420 00:26:52,240 --> 00:26:53,280 Then, what could it be? 421 00:26:54,010 --> 00:26:55,640 Could she be her twin? 422 00:26:56,780 --> 00:26:57,940 No. 423 00:26:59,410 --> 00:27:01,810 Sharon! 424 00:27:04,410 --> 00:27:05,740 I'm Yoon Jae Gyeong. 425 00:27:05,740 --> 00:27:07,480 We were supposed to meet at the hotel. 426 00:27:08,040 --> 00:27:09,040 Who? 427 00:27:09,640 --> 00:27:12,180 I said I would go to the gym to meet you. 428 00:27:13,110 --> 00:27:16,810 Oh. You're the one who's chasing me around for money, right? 429 00:27:18,910 --> 00:27:20,230 How much do you need? 430 00:27:20,640 --> 00:27:22,610 I told you to wait for me. 431 00:27:22,610 --> 00:27:23,810 Is it that urgent? 432 00:27:25,440 --> 00:27:28,910 Can't we talk while you're on the road? 433 00:27:29,940 --> 00:27:31,880 I'm tired from going around all day. 434 00:27:32,460 --> 00:27:34,060 And I need to go to a party tonight. 435 00:27:34,710 --> 00:27:37,810 Then can I just go to that party to talk to you? 436 00:27:41,240 --> 00:27:43,110 I'm not sure if they'll let you in. 437 00:27:43,740 --> 00:27:45,540 You need to have an invitation. 438 00:27:46,780 --> 00:27:50,440 Come to my house tomorrow morning. 439 00:28:34,640 --> 00:28:36,680 (The Second Husband) 440 00:28:36,680 --> 00:28:39,410 Do you know a woman called Bong Seon Hwa? 441 00:28:39,410 --> 00:28:42,480 Bong Seon Hwa? No, I don't. It's my first time hearing that name. 442 00:28:42,480 --> 00:28:44,310 Sharon was adopted to the US. 443 00:28:44,310 --> 00:28:46,780 And I heard she came to Korea to look for her elder sister. 444 00:28:46,780 --> 00:28:48,310 Who's her sister? 445 00:28:48,310 --> 00:28:50,870 The collateral will be 50 percent of your shares. 446 00:28:50,870 --> 00:28:52,710 And your husband will be a joint surety. 447 00:28:52,710 --> 00:28:54,140 My husband? 448 00:28:54,140 --> 00:28:57,380 What if Seon Hwa has a twin? 449 00:28:57,380 --> 00:28:58,980 What? Twin? 30402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.