All language subtitles for The.Second.Husband.E66.211119.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,450 --> 00:00:06,420 (Episode 66) 2 00:00:50,900 --> 00:00:53,150 I'll be on your side... 3 00:00:53,420 --> 00:00:57,130 to fight for you and protect you. 4 00:00:58,640 --> 00:01:00,100 Let me do that. 5 00:01:13,440 --> 00:01:16,750 Don't get lost alone. 6 00:01:17,500 --> 00:01:19,510 Just come to me anytime, Seon Hwa. 7 00:01:35,450 --> 00:01:39,130 I can't promise to make only good things happen to you, 8 00:01:40,060 --> 00:01:45,260 but I'm sure I won't make you cry. 9 00:01:45,700 --> 00:01:47,550 You will be... 10 00:01:48,920 --> 00:01:52,300 my first and last woman. 11 00:02:13,160 --> 00:02:15,250 I love you, Seon Hwa. 12 00:02:16,650 --> 00:02:18,260 Will you marry me? 13 00:02:37,620 --> 00:02:39,650 Mom, are you sick? 14 00:02:42,850 --> 00:02:46,250 I will cure you. 15 00:02:48,270 --> 00:02:49,980 Are you all right now? 16 00:02:51,010 --> 00:02:52,940 I feel like I'm healed now. 17 00:02:54,050 --> 00:02:55,890 Get back to studying English. 18 00:03:02,720 --> 00:03:04,140 Is it that bad? 19 00:03:04,490 --> 00:03:05,840 Do you want me to get you pills? 20 00:03:06,860 --> 00:03:08,550 Or should I call Dr. Kim? 21 00:03:09,030 --> 00:03:10,530 I'm okay. 22 00:03:15,220 --> 00:03:20,240 Sang Hyuk, how about we go get some rest in our villa in Cheongpyeong? 23 00:03:21,110 --> 00:03:22,600 Our villa in Cheongpyeong? 24 00:03:23,620 --> 00:03:25,280 How come all of a sudden? 25 00:03:26,220 --> 00:03:29,750 I have something to tell you there, 26 00:03:30,230 --> 00:03:32,130 and Tae Yang can get some fresh air too. 27 00:03:32,150 --> 00:03:33,700 The three of us should go there. 28 00:03:33,920 --> 00:03:36,550 Okay. That would be nice. 29 00:03:36,570 --> 00:03:38,510 I'm so excited! 30 00:03:38,540 --> 00:03:41,630 Am I going with Mom and Dad? 31 00:03:42,260 --> 00:03:44,020 It's a secret to Grandma and Grandpa. 32 00:03:44,050 --> 00:03:47,070 It's just the three of us. Okay, Tae Yang? 33 00:04:02,260 --> 00:04:03,750 Jae Min. 34 00:04:04,960 --> 00:04:06,660 I'm sorry. 35 00:04:08,990 --> 00:04:11,540 I can't take that ring. 36 00:04:24,870 --> 00:04:28,180 I know you're still having a hard time. 37 00:04:29,660 --> 00:04:34,400 Other people have luck, good backgrounds, 38 00:04:34,960 --> 00:04:36,830 and fluke, sometimes. 39 00:04:38,840 --> 00:04:43,550 I don't know why that never happens to you. 40 00:04:45,550 --> 00:04:47,860 I don't know... 41 00:04:49,090 --> 00:04:50,660 why things are always hard for you. 42 00:04:55,380 --> 00:04:59,750 So, from now on, I want to be your lucky charm, 43 00:05:00,080 --> 00:05:04,360 good background, and fluke. 44 00:05:07,010 --> 00:05:08,690 For the rest of my life, 45 00:05:09,230 --> 00:05:12,280 I want to make you happy enough... 46 00:05:12,810 --> 00:05:16,170 for you to wonder if you even deserve it. 47 00:05:18,670 --> 00:05:20,310 Please let me do that. 48 00:05:35,410 --> 00:05:37,650 You don't have to give me an answer now. 49 00:05:39,220 --> 00:05:40,550 I'll wait. 50 00:05:41,750 --> 00:05:45,070 Give it a thought and tell me. 51 00:05:48,250 --> 00:05:49,690 No. 52 00:05:50,950 --> 00:05:52,710 I'll give you an answer now. 53 00:06:05,920 --> 00:06:07,790 When you hear this, 54 00:06:08,360 --> 00:06:11,320 it'll break your heart. 55 00:06:16,440 --> 00:06:18,590 The person who framed me... 56 00:06:19,680 --> 00:06:22,580 and accused me of murdering Mr. Nam is... 57 00:06:22,600 --> 00:06:25,530 You know the real culprit of Mr. Nam's case? 58 00:06:27,660 --> 00:06:29,020 It's Jae Gyeong. 59 00:06:43,170 --> 00:06:44,400 What? 60 00:06:46,300 --> 00:06:48,840 She caused my grandma's death. 61 00:07:00,490 --> 00:07:03,440 I couldn't keep Sae Byeok alive because of her. 62 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 While I was in jail, 63 00:07:10,770 --> 00:07:12,720 I didn't even know that Sae Byeok died. 64 00:07:12,750 --> 00:07:15,210 I couldn't even be on his deathbed. 65 00:07:16,150 --> 00:07:18,140 Jae Gyeong is the one who caused all this. 66 00:07:18,160 --> 00:07:20,950 She took everything from me. 67 00:07:22,450 --> 00:07:24,170 And how... 68 00:07:25,980 --> 00:07:30,770 can I ever marry her brother? 69 00:07:33,690 --> 00:07:35,240 How... 70 00:07:38,080 --> 00:07:40,100 How could Jae Gyeong... 71 00:07:40,270 --> 00:07:43,450 I will fight until she pays for what she did. 72 00:07:44,230 --> 00:07:47,470 I've collected enough evidence to prove her crimes. 73 00:07:48,000 --> 00:07:50,260 I'll clear my name at a retrial... 74 00:07:50,890 --> 00:07:55,070 and get revenge on my grandma's wrongful death. 75 00:07:56,710 --> 00:07:59,660 So I can't afford... 76 00:08:01,220 --> 00:08:02,730 to get married. 77 00:08:28,930 --> 00:08:31,780 It's okay. It's done. 78 00:08:32,740 --> 00:08:35,160 I should've done it from the beginning. 79 00:08:35,850 --> 00:08:38,190 Don't be hung up on Jae Min, 80 00:08:39,250 --> 00:08:40,870 and calm yourself down. 81 00:09:30,490 --> 00:09:32,660 This is chamomile tea. It helps you feel relieved. 82 00:09:32,880 --> 00:09:34,280 Have some. 83 00:09:36,210 --> 00:09:38,590 Jae Gyeong did such a thing? 84 00:09:39,900 --> 00:09:41,290 How? 85 00:09:42,130 --> 00:09:43,850 How could she do that? 86 00:09:43,880 --> 00:09:45,730 That's my question. 87 00:09:46,420 --> 00:09:48,820 I still can't believe it. 88 00:09:49,460 --> 00:09:51,380 You should've told me earlier. 89 00:09:52,150 --> 00:09:54,240 Why didn't you drop me a hint, Seo Jun? 90 00:09:54,260 --> 00:09:55,850 If you'd been me, 91 00:09:55,890 --> 00:09:59,260 would you have been able to tell your enemy's family about it? 92 00:09:59,290 --> 00:10:01,720 Seon Hwa told me not to tell you... 93 00:10:01,740 --> 00:10:05,000 since it'll get in the way of her revenge. 94 00:10:08,000 --> 00:10:10,540 I'm so torn and confused that I'm about to go mad. 95 00:10:11,470 --> 00:10:13,070 I didn't want to tell you this. 96 00:10:14,010 --> 00:10:15,040 But I think... 97 00:10:15,830 --> 00:10:18,540 she just didn't want to let you get hurt. 98 00:10:19,440 --> 00:10:20,580 Just now, 99 00:10:21,350 --> 00:10:23,280 she asked me to comfort you. 100 00:10:25,650 --> 00:10:28,420 Why is her enemy my family out of all people? 101 00:10:29,920 --> 00:10:30,960 Why? 102 00:10:32,430 --> 00:10:34,160 Why does it have to be me? 103 00:10:34,620 --> 00:10:36,730 If you really love Seon Hwa, 104 00:10:38,390 --> 00:10:40,770 put your life on her. 105 00:10:41,440 --> 00:10:44,970 Because no amount of love can bend her will to revenge. 106 00:10:53,440 --> 00:10:55,880 The person you have reached is not available. 107 00:11:01,510 --> 00:11:04,760 Bit Na, please meet me just for once. 108 00:11:06,260 --> 00:11:08,430 Just meet with me, and you can blame me as much as you want. 109 00:11:08,900 --> 00:11:11,700 If you don't want to meet, I hope we can at least have a video call. 110 00:11:13,220 --> 00:11:16,970 Call me as soon as you see this message, okay? 111 00:11:23,140 --> 00:11:26,840 What is it? Are you still getting calls lately? 112 00:11:28,350 --> 00:11:30,980 I get some from time to time, but none of them are her. 113 00:11:31,020 --> 00:11:32,580 The information doesn't match. 114 00:11:32,620 --> 00:11:36,320 Goodness. I'm just worried that you'll get even more heartbroken. 115 00:11:38,910 --> 00:11:40,530 I'm okay now. 116 00:11:40,790 --> 00:11:43,430 After being conned once, I've come to my senses again. 117 00:11:44,600 --> 00:11:47,030 I'll check and examine everything from now on. 118 00:11:47,530 --> 00:11:48,700 So don't worry. 119 00:11:49,030 --> 00:11:50,540 All right. 120 00:11:51,170 --> 00:11:52,870 You need to move on too. 121 00:11:53,480 --> 00:11:57,180 Jae Min, Jae Gyeong, and Tae Yang... 122 00:11:58,040 --> 00:12:01,080 are your children and grandson. 123 00:12:01,080 --> 00:12:02,610 Don't wear yourself out, okay? 124 00:12:15,900 --> 00:12:18,260 If you really love Seon Hwa, 125 00:12:18,830 --> 00:12:21,330 put your life on her. 126 00:12:29,830 --> 00:12:33,880 People who failed once just tend to fail over and over again. 127 00:12:33,910 --> 00:12:35,480 What do you mean? 128 00:12:35,610 --> 00:12:36,810 After they fail, 129 00:12:37,060 --> 00:12:39,250 they need to realize that they took the wrong way... 130 00:12:39,430 --> 00:12:41,150 and change their way in order to succeed. 131 00:12:41,460 --> 00:12:44,490 But they just keep pushing on the wrong way. 132 00:12:45,190 --> 00:12:46,460 You're right. 133 00:12:46,530 --> 00:12:48,960 But Jae Gyeong said she would confess this time, 134 00:12:48,960 --> 00:12:50,400 so let's wait and see. 135 00:12:50,630 --> 00:12:51,430 Okay. 136 00:12:51,560 --> 00:12:54,230 So I'm thinking of changing my method too. 137 00:13:02,550 --> 00:13:05,540 I'm sorry. I don't think I can make it to our villa in Cheongpyeong. 138 00:13:05,840 --> 00:13:07,550 Let's go next time, Sang Hyuk. 139 00:13:13,520 --> 00:13:17,220 Seon Hwa, shall we go on a trip tomorrow? 140 00:13:18,720 --> 00:13:20,990 (Mr. Bong from the client) 141 00:13:26,800 --> 00:13:30,030 I have something up my sleeve. 142 00:13:31,780 --> 00:13:34,210 Jae Gyeong. There's only one day left now. 143 00:13:35,210 --> 00:13:37,040 I know you won't confess. 144 00:13:37,640 --> 00:13:39,740 So I'm going to use a different method. 145 00:13:42,780 --> 00:13:44,050 Where should we go? 146 00:13:47,350 --> 00:13:49,190 There's a villa in Cheongpyeong. 147 00:13:49,490 --> 00:13:51,190 No one ever goes there, 148 00:13:51,210 --> 00:13:53,210 so we'll be able to enjoy ourselves alone quietly. 149 00:13:53,630 --> 00:13:55,960 We can have some barbeque too. What do you think? 150 00:13:57,380 --> 00:13:59,660 That sounds great. I'm looking forward to it. 151 00:14:02,170 --> 00:14:03,130 Good. 152 00:14:03,500 --> 00:14:06,100 I'll come and pick you up at Hanok Bakery tomorrow. 153 00:14:14,350 --> 00:14:15,480 Hey, Byung Soo. 154 00:14:16,580 --> 00:14:17,580 What? 155 00:14:18,020 --> 00:14:20,550 The uncle in Haenam passed away? 156 00:14:23,640 --> 00:14:25,160 It's too late for today. 157 00:14:25,720 --> 00:14:28,060 I'll head to Haenam tomorrow. 158 00:14:29,000 --> 00:14:30,390 I'm sorry. 159 00:14:31,270 --> 00:14:32,830 All right. Got it. 160 00:14:35,360 --> 00:14:36,770 Did someone pass away? 161 00:14:37,440 --> 00:14:41,370 Yes. It's a distant uncle of mine who lived in Haenam. 162 00:14:41,840 --> 00:14:43,340 He passed away after a rough life. 163 00:14:43,640 --> 00:14:44,980 So you're going there tomorrow? 164 00:14:45,540 --> 00:14:48,150 Of course. I'm the eldest son of my family. 165 00:14:48,910 --> 00:14:49,880 All right. 166 00:14:50,910 --> 00:14:53,020 I might have to stay overnight... 167 00:14:53,510 --> 00:14:55,650 and come back after the funeral tomorrow. 168 00:15:09,960 --> 00:15:12,400 - Sang Hyuk! - Hey, Seon Hwa. 169 00:15:13,400 --> 00:15:14,440 You're here. 170 00:15:15,140 --> 00:15:17,940 This is our first trip after we got married, right? 171 00:15:18,620 --> 00:15:21,310 - I'm feeling butterflies in my stomach. - Me too. 172 00:15:23,740 --> 00:15:27,590 But are you going to a funeral? 173 00:15:27,850 --> 00:15:29,190 The way you dressed... 174 00:15:30,630 --> 00:15:31,890 It just happened to be this way. 175 00:15:33,040 --> 00:15:34,230 - Let's get going. - Okay. 176 00:15:57,210 --> 00:16:00,750 Oh, my! This is so cool. 177 00:16:02,290 --> 00:16:05,690 With you standing like that, the view is more than perfect. 178 00:16:06,920 --> 00:16:09,890 You must be hungry. I'll get the barbeque started quickly. 179 00:16:10,700 --> 00:16:12,260 This is not a dream, right? 180 00:16:12,600 --> 00:16:14,030 I'm so happy. 181 00:16:15,070 --> 00:16:16,500 - Let's go. - Sure. 182 00:16:19,190 --> 00:16:22,140 This is not much, but please take it. 183 00:16:22,310 --> 00:16:24,710 You can get a car for Sang Mi. 184 00:16:25,180 --> 00:16:27,910 You don't have to do this. 185 00:16:29,710 --> 00:16:34,320 You're getting more generous each day. 186 00:16:35,620 --> 00:16:37,100 Goodness. By the way, 187 00:16:37,100 --> 00:16:40,790 did Sang Hyuk go to work today? It's Saturday. 188 00:16:41,160 --> 00:16:42,890 He went to Haenam. 189 00:16:42,960 --> 00:16:45,200 - He said his uncle... - My goodness. 190 00:16:45,690 --> 00:16:47,630 He went all the way to Haenam for work? 191 00:16:48,470 --> 00:16:49,530 Oh, boy. 192 00:16:50,080 --> 00:16:52,500 How can the company send him on a business trip even on Saturday? 193 00:16:52,520 --> 00:16:56,170 My poor Sang Hyuk must be really tired. 194 00:17:41,320 --> 00:17:43,290 (Mr. Bong from the client) 195 00:17:44,060 --> 00:17:45,920 Mr. Bong? 196 00:17:53,560 --> 00:17:55,370 (Bank) 197 00:17:59,210 --> 00:18:00,370 The bank. 198 00:18:01,870 --> 00:18:04,810 Did he put it in a safe at the bank? 199 00:18:07,450 --> 00:18:10,880 I need to find the secret weapon that Sang Hyuk has. 200 00:18:11,660 --> 00:18:14,120 What kind of evidence does he have? 201 00:18:15,570 --> 00:18:17,960 Seon Hwa. Are you done changing? 202 00:18:19,360 --> 00:18:21,130 Come out quickly! The meat is getting burnt! 203 00:18:21,350 --> 00:18:22,760 Okay, I'm coming! 204 00:18:26,900 --> 00:18:28,530 Here, try this. 205 00:18:31,350 --> 00:18:33,100 It's so good. 206 00:18:33,770 --> 00:18:36,040 I think it tastes better because I'm with you. 207 00:18:36,390 --> 00:18:38,580 It's tastier because you grilled it. 208 00:18:39,810 --> 00:18:40,910 Here. Open up. 209 00:18:45,190 --> 00:18:48,520 It feels like we're back to our honeymoon days. 210 00:18:50,890 --> 00:18:52,690 Did we even have honeymoon days? 211 00:18:53,390 --> 00:18:56,690 We didn't even have time for ourselves because we lived with my family. 212 00:18:58,500 --> 00:19:00,100 I'm sorry, Seon Hwa. 213 00:19:00,200 --> 00:19:01,570 It's all in the past now. 214 00:19:02,570 --> 00:19:03,800 But... 215 00:19:03,880 --> 00:19:08,070 we'll be in big trouble if Jae Gyeong finds out about this. What do we do? 216 00:19:08,610 --> 00:19:11,010 I'm a bit scared of her. 217 00:19:11,010 --> 00:19:12,240 I told you it'd be fine. 218 00:19:12,690 --> 00:19:15,980 Even if she does find out, I've got her under my thumb. 219 00:19:17,620 --> 00:19:18,550 Really? 220 00:19:19,760 --> 00:19:20,890 You know me, don't you? 221 00:19:21,320 --> 00:19:23,220 I always have a plan B. 222 00:19:23,340 --> 00:19:27,220 That's right. You're quite calculative, competent, and smart. 223 00:19:27,390 --> 00:19:28,730 I'll admit that. 224 00:21:00,260 --> 00:21:02,100 I love you, Sang Hyuk. 225 00:21:02,100 --> 00:21:03,130 Me too. 226 00:21:03,760 --> 00:21:05,160 I love you too, Seon Hwa. 227 00:21:09,530 --> 00:21:11,100 Like I told you before, 228 00:21:12,030 --> 00:21:14,530 there is no moment that I didn't love you. 229 00:21:16,000 --> 00:21:17,560 I really mean it. 230 00:21:19,500 --> 00:21:20,530 I know. 231 00:21:21,130 --> 00:21:25,060 I know you chose Jae Gyeong because of money. 232 00:21:26,330 --> 00:21:27,900 I can understand. 233 00:21:28,760 --> 00:21:32,960 I'm fine as long as you stay by my side like now. 234 00:21:33,830 --> 00:21:35,520 Then, I don't want anything else. 235 00:21:41,800 --> 00:21:44,660 Bong Seon Hwa, I'll kill you. 236 00:21:44,660 --> 00:21:45,660 How dare you... 237 00:21:52,600 --> 00:21:56,960 Your heart is always out to me, right? 238 00:21:56,960 --> 00:21:59,830 Of course. I'm yours forever. 239 00:22:00,800 --> 00:22:04,160 Can I really have you? 240 00:22:04,160 --> 00:22:08,600 Tonight will be a night that you won't ever forget. 241 00:22:27,230 --> 00:22:28,260 Yes? 242 00:22:31,030 --> 00:22:32,730 Sang Hyuk, 243 00:22:32,730 --> 00:22:34,530 Dad wants you urgently. 244 00:22:34,530 --> 00:22:35,530 Father wants me? 245 00:22:36,800 --> 00:22:39,060 I can't leave until the funeral is over tomorrow. 246 00:22:43,200 --> 00:22:45,130 There seems to be an issue at the factory in Anyang. 247 00:22:46,000 --> 00:22:47,800 And you're in charge of it. 248 00:22:49,360 --> 00:22:52,530 If the production line for the new product has a problem, we'll get complaints. 249 00:22:54,600 --> 00:22:56,830 Okay. I'll head there right away. 250 00:23:04,760 --> 00:23:06,730 I'm okay. You can go. 251 00:23:08,160 --> 00:23:09,200 Sorry, Seon Hwa. 252 00:23:09,760 --> 00:23:12,200 I'll take care of the issue and come back quickly. 253 00:23:13,630 --> 00:23:17,660 Take a stroll and get some rest here. Okay? 254 00:23:18,130 --> 00:23:20,800 Don't worry about me and just go. 255 00:23:20,800 --> 00:23:22,660 You can't leave first. Wait for me. Okay? 256 00:23:23,600 --> 00:23:26,960 The accessibility here isn't so good, so I'll drive you back home. 257 00:23:27,700 --> 00:23:28,860 Got it? 258 00:23:28,860 --> 00:23:30,270 I'll just have some relaxing time, then. 259 00:24:01,760 --> 00:24:03,330 You're having so much fun, aren't you? 260 00:24:03,900 --> 00:24:05,800 Did you see? How does it feel... 261 00:24:05,800 --> 00:24:07,660 to see your man with another woman? 262 00:24:07,660 --> 00:24:11,200 So are you saying you'll take my man away from me? 263 00:24:11,200 --> 00:24:12,860 You already saw it with your eyes. 264 00:24:12,860 --> 00:24:15,030 I saw you watch us secretly. 265 00:24:15,030 --> 00:24:16,900 And can you please correct what you just said? 266 00:24:17,430 --> 00:24:19,430 I'm not taking your husband away from you. 267 00:24:19,430 --> 00:24:21,660 I'm just having my husband back, who you took away from me. 268 00:24:22,160 --> 00:24:23,620 Seon Hwa! 269 00:24:25,030 --> 00:24:27,030 You must die! 270 00:24:27,660 --> 00:24:29,460 Just die! 271 00:24:32,000 --> 00:24:33,460 Admit what you've done. 272 00:24:33,460 --> 00:24:35,600 No matter how hard you struggle to get out, you're finished! 273 00:24:35,600 --> 00:24:37,830 I gave you two days, and you didn't come clean? 274 00:24:37,830 --> 00:24:40,630 I told you that I'd reveal everything if you didn't come clean yourself! 275 00:24:40,630 --> 00:24:41,830 Wake up. 276 00:24:41,830 --> 00:24:44,230 How can you reveal everything when you're here? 277 00:24:44,230 --> 00:24:46,160 I won't fall for your scheme anymore. 278 00:24:46,160 --> 00:24:48,400 I've already set it up beforehand, so stop it! 279 00:24:48,400 --> 00:24:52,030 Admit all the evil deeds you did and ask for forgiveness! 280 00:24:52,030 --> 00:24:53,060 Let go of me! 281 00:24:53,500 --> 00:24:55,600 Get off of me! 282 00:24:55,600 --> 00:24:56,600 Get off! 283 00:25:11,330 --> 00:25:12,960 How dare you try to rattle on about it? 284 00:25:20,100 --> 00:25:21,930 Make sure she can't step out to the world ever again... 285 00:25:25,230 --> 00:25:27,130 so that no one can find her. 286 00:26:04,560 --> 00:26:05,560 Seon Hwa, 287 00:26:07,600 --> 00:26:08,930 you're done for good. 288 00:26:25,530 --> 00:26:27,360 Seon Hwa is still not back yet? 289 00:26:27,360 --> 00:26:28,530 You didn't go to sleep? 290 00:26:28,530 --> 00:26:31,030 I fell asleep for a moment and had a nightmare. 291 00:26:32,130 --> 00:26:33,930 Is Seon Hwa really all right? 292 00:26:34,960 --> 00:26:36,600 Can't you reach her? 293 00:26:36,600 --> 00:26:38,030 She doesn't answer her phone. 294 00:26:38,030 --> 00:26:41,130 Maybe it's out of battery. It says the phone is turned off. 295 00:26:45,260 --> 00:26:47,230 Is Seon Hwa still not back yet? 296 00:26:48,800 --> 00:26:51,360 What happened to her? It never happened before. 297 00:26:53,460 --> 00:26:54,900 What on earth is going on? 298 00:26:56,300 --> 00:26:58,630 Okay. Let me know if she calls you. 299 00:27:13,730 --> 00:27:15,960 (Daekook) 300 00:27:15,980 --> 00:27:18,330 (A few months later) 301 00:27:40,800 --> 00:27:42,060 It's a kingdom of our own. 302 00:27:42,060 --> 00:27:43,860 It's wonderful, Jae Gyeong. 303 00:27:49,830 --> 00:27:54,630 Sharon, J Town's real view should be very helpful to make an investment. 304 00:27:54,630 --> 00:27:56,660 So please make a decision. 305 00:27:57,330 --> 00:27:59,000 Are you coming to Korea? 306 00:27:59,100 --> 00:28:00,430 Please give me a call. 307 00:29:12,500 --> 00:29:14,630 (The Second Husband) 308 00:29:14,630 --> 00:29:16,330 It's a copy of the contract she made with the fake daughter. 309 00:29:16,330 --> 00:29:19,560 If Jae Gyeong makes a confession, send it via a quick delivery service. 310 00:29:19,560 --> 00:29:21,300 She sent me a scheduled mail in advance? 311 00:29:21,300 --> 00:29:22,790 Director Joo must've received... 312 00:29:22,810 --> 00:29:24,810 the copy of the contract between you and Eun Gyeol by now. 313 00:29:24,860 --> 00:29:26,960 - Tell me what happened. - I have no idea. 314 00:29:26,960 --> 00:29:29,160 What happened that Seon Hwa went missing? 315 00:29:29,160 --> 00:29:30,400 How dare you! 316 00:29:30,400 --> 00:29:32,030 You despicable. 317 00:29:32,030 --> 00:29:36,100 Tell me. You knew who Bit Na was, didn't you? 21212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.