All language subtitles for The.Second.Husband.E64.211116.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,610 --> 00:00:08,510 If there hadn't been the bracelet, the critical evidence, 2 00:00:11,050 --> 00:00:15,250 Seon Hwa wouldn't have been convicted so quickly. 3 00:00:23,110 --> 00:00:24,680 Didn't you pass that evidence... 4 00:00:25,680 --> 00:00:28,210 to the National Forensic Service? 5 00:00:28,450 --> 00:00:32,350 The plan of switching the evidence with a fake one... 6 00:00:32,870 --> 00:00:34,370 (Sang Hyuk) 7 00:00:41,980 --> 00:00:45,350 The person you have reached is not available. 8 00:00:47,810 --> 00:00:49,350 Is Seon Hwa busy now? 9 00:00:56,210 --> 00:00:57,210 Yes? 10 00:00:57,810 --> 00:00:59,680 Stop calling me! 11 00:00:59,680 --> 00:01:01,350 I'm working now. 12 00:01:38,670 --> 00:01:43,210 If there hadn't been the bracelet, the critical evidence, 13 00:01:44,380 --> 00:01:49,380 Seon Hwa wouldn't have been convicted so quickly. 14 00:01:57,550 --> 00:01:58,870 Jae Gyeong. 15 00:01:59,710 --> 00:02:01,000 I'll make you pay the price. 16 00:02:03,080 --> 00:02:04,810 I'll blow you out of the water. 17 00:02:13,450 --> 00:02:14,480 Seon Hwa. 18 00:02:15,080 --> 00:02:17,650 What happened to you? I couldn't reach you all day long. 19 00:02:19,380 --> 00:02:20,410 What are you doing? 20 00:02:21,480 --> 00:02:24,080 Oh, I just checked a text message. 21 00:02:25,010 --> 00:02:26,010 Who is it from? 22 00:02:26,910 --> 00:02:28,080 A client's manager. 23 00:02:28,950 --> 00:02:30,050 Did you take a shower? 24 00:02:30,780 --> 00:02:31,950 Then, you can go to sleep first. 25 00:02:32,880 --> 00:02:33,910 Where are you going? 26 00:02:35,180 --> 00:02:36,550 To the study. 27 00:02:36,550 --> 00:02:38,450 I need to work on the documents that I should turn in by tomorrow. 28 00:02:45,280 --> 00:02:46,280 Sang Hyuk, 29 00:02:47,150 --> 00:02:49,650 you think I don't know that you're going out to call Seon Hwa? 30 00:02:51,080 --> 00:02:52,210 Mr. Bong? 31 00:02:53,850 --> 00:02:55,050 If it turns out to be Seon Hwa, 32 00:02:56,080 --> 00:02:57,700 I won't let you walk away with it either. 33 00:03:05,610 --> 00:03:06,680 Yes, Soo Chul. 34 00:03:07,350 --> 00:03:08,610 Did you meet Detective Kim? 35 00:03:11,210 --> 00:03:13,480 So he'll begin to move to take care of Seon Hwa, right? 36 00:03:14,450 --> 00:03:15,450 Okay. 37 00:03:20,480 --> 00:03:24,210 Sang Hyuk, if you want to see Seon Hwa, 38 00:03:24,210 --> 00:03:26,250 you'll have to visit her in prison. 39 00:03:29,580 --> 00:03:33,750 If there hadn't been the bracelet, the critical evidence, 40 00:03:33,750 --> 00:03:38,210 Seon Hwa wouldn't have been convicted so quickly. 41 00:03:38,810 --> 00:03:41,450 How can a police officer do that? 42 00:03:41,450 --> 00:03:45,210 All the faithful police officers get criticism because of someone like him. 43 00:03:45,210 --> 00:03:46,780 This is really infuriating. 44 00:03:46,780 --> 00:03:49,050 A delinquent became a police officer. 45 00:03:49,050 --> 00:03:51,650 He wasn't qualified to be an officer in the first place. 46 00:03:51,650 --> 00:03:53,580 We should send this recording to the police... 47 00:03:53,580 --> 00:03:55,980 No, let's not do that. It won't even be regarded as evidence. 48 00:03:55,980 --> 00:03:57,810 He can just say it's not him. 49 00:03:57,810 --> 00:04:01,210 I need to hear what really happened behind my back from Detective Kim. 50 00:04:01,210 --> 00:04:02,910 He wouldn't open his mouth easily. 51 00:04:02,910 --> 00:04:04,880 I have an idea, Seo Jun. 52 00:04:05,450 --> 00:04:07,080 There's something I found out today. 53 00:04:08,050 --> 00:04:09,810 - Seon Hwa. - You're here. 54 00:04:11,050 --> 00:04:12,650 Did you look into Detective Kim? 55 00:04:12,650 --> 00:04:14,910 He's such a filthy guy. 56 00:04:15,550 --> 00:04:18,250 He's been ripping many people off like this. 57 00:04:18,250 --> 00:04:20,610 It seemed like he was heavily in debt due to gambling. 58 00:04:20,610 --> 00:04:24,110 According to my source, he has a mistress who works at a hostess bar. 59 00:04:24,110 --> 00:04:26,710 He's really a nasty man. 60 00:04:26,710 --> 00:04:29,610 Or he wouldn't have switched the evidence for money. 61 00:04:29,610 --> 00:04:32,410 You know what's funny? His children are good students, 62 00:04:32,410 --> 00:04:36,380 and they're proud of their dad, saying he's a brave policeman. 63 00:04:37,010 --> 00:04:38,750 I feel pity for his kids. 64 00:04:40,080 --> 00:04:42,410 Now I should reveal what kind of person he really is. 65 00:05:09,780 --> 00:05:11,010 Did Seon Hwa go out? 66 00:05:11,010 --> 00:05:13,880 She left a while ago, saying she would use your car. 67 00:05:13,880 --> 00:05:15,650 Gosh, Seon Hwa. 68 00:05:15,650 --> 00:05:18,050 I told her to wait for me, but she left by herself. 69 00:05:18,050 --> 00:05:19,350 Where did she go? 70 00:05:19,350 --> 00:05:20,350 Hold on. 71 00:05:43,350 --> 00:05:44,510 Seon Hwa, where are you? 72 00:05:45,780 --> 00:05:50,380 I got a call from Jin Ah that he was in a hostess bar, so I came. 73 00:05:50,380 --> 00:05:52,810 Why did you go there alone? I said I'd come with you. 74 00:05:52,810 --> 00:05:54,650 - That's... - Where is he? 75 00:05:55,480 --> 00:05:56,510 Mr. Park! 76 00:05:57,980 --> 00:05:59,210 Geez. 77 00:06:01,780 --> 00:06:03,150 Mr. Park! 78 00:06:03,150 --> 00:06:05,180 Where on earth did he go? 79 00:06:05,910 --> 00:06:07,080 Mr. Park! 80 00:06:15,410 --> 00:06:16,510 Yes, Seo Jun. 81 00:06:17,180 --> 00:06:18,750 Don't worry. 82 00:06:18,750 --> 00:06:19,910 Ms. Jung. 83 00:06:19,910 --> 00:06:21,350 Hi. 84 00:06:21,350 --> 00:06:22,350 Seon Hwa. 85 00:06:23,810 --> 00:06:25,650 Seon Hwa? 86 00:06:25,650 --> 00:06:27,410 Why? Did something happen to her? 87 00:06:27,410 --> 00:06:28,380 Hold up. 88 00:06:28,980 --> 00:06:30,380 Okay. 89 00:06:30,380 --> 00:06:32,850 Hide there and don't go out. Okay? 90 00:06:32,850 --> 00:06:34,010 I'll be right there. 91 00:06:34,510 --> 00:06:35,580 Hide? 92 00:06:36,210 --> 00:06:38,750 What happened to Seon Hwa? And where are you going? 93 00:06:38,750 --> 00:06:40,810 I'll talk to you later. I'm in a hurry. 94 00:06:40,810 --> 00:06:42,110 Let me come with you. 95 00:06:42,110 --> 00:06:43,350 But... 96 00:06:43,350 --> 00:06:45,010 You can explain on our way there. 97 00:06:45,010 --> 00:06:46,750 You said Seon Hwa was in danger. 98 00:06:46,750 --> 00:06:50,310 I don't know what's going on, but it must be better than going alone. 99 00:06:50,310 --> 00:06:51,450 Let's hurry up. 100 00:06:51,450 --> 00:06:53,230 - I'll see you later. - Okay. 101 00:06:54,250 --> 00:06:55,250 Let's go. 102 00:07:14,210 --> 00:07:15,410 Come here. 103 00:07:16,550 --> 00:07:17,890 It's been a while. 104 00:07:23,780 --> 00:07:27,550 Aren't you Ms. Yang that quit last year? 105 00:07:28,750 --> 00:07:30,880 You can't fool me. 106 00:07:31,950 --> 00:07:33,850 So you like Ms. Yang. 107 00:07:33,850 --> 00:07:35,580 I'm not her. 108 00:07:35,580 --> 00:07:36,580 Shut it. 109 00:07:37,380 --> 00:07:38,650 When will the madam come? 110 00:07:39,280 --> 00:07:40,880 She'll be here soon. 111 00:07:42,350 --> 00:07:43,380 Hey! 112 00:07:44,550 --> 00:07:46,880 - Where do you think you're going? - Gosh. 113 00:07:46,880 --> 00:07:48,150 Excuse me. 114 00:07:51,350 --> 00:07:52,410 Who are you? 115 00:07:54,680 --> 00:07:58,050 Sir, excuse me. 116 00:07:58,050 --> 00:08:01,410 She doesn't work here. She's a member of my band. 117 00:08:03,950 --> 00:08:05,970 Who asked for a band? 118 00:08:07,050 --> 00:08:10,360 Oh, the madam will be here soon. 119 00:08:10,410 --> 00:08:13,450 Let us spice up the mood until she comes. 120 00:08:13,450 --> 00:08:14,640 Have a drink. 121 00:08:26,900 --> 00:08:31,010 What's there to life? 122 00:08:31,010 --> 00:08:34,390 I only go through this life once 123 00:08:34,900 --> 00:08:38,580 I'll do everything I want to 124 00:08:38,580 --> 00:08:41,250 So that I'm left with no regrets 125 00:08:41,250 --> 00:08:45,210 What's there to life? 126 00:08:45,210 --> 00:08:49,190 I'll enjoy it my way 127 00:08:49,550 --> 00:08:55,040 I'll be with the one I love like a man 128 00:08:56,500 --> 00:09:00,200 It's like the world is standing in my way 129 00:09:00,200 --> 00:09:03,010 Everything seems to be at a standstill 130 00:09:03,690 --> 00:09:07,150 I choose to go forward only facing the front 131 00:09:07,150 --> 00:09:10,110 I'll never go backward 132 00:09:13,500 --> 00:09:17,110 Born as a man 133 00:09:18,380 --> 00:09:20,550 What on earth is going on here? 134 00:09:27,310 --> 00:09:30,610 Who are you? 135 00:09:30,610 --> 00:09:32,750 You look unfamiliar. 136 00:09:33,410 --> 00:09:34,610 Hello! 137 00:09:35,780 --> 00:09:38,780 Hello. Bulnabang Band that was supposed to be here is getting late, 138 00:09:38,780 --> 00:09:41,310 so we performed in the meantime. 139 00:09:41,310 --> 00:09:42,850 Okay. 140 00:09:42,850 --> 00:09:46,980 Then, wait in the next room until I call you up. 141 00:09:46,980 --> 00:09:48,010 - Yes, ma'am! - Yes, ma'am! 142 00:09:49,410 --> 00:09:51,340 Hurry. 143 00:10:00,190 --> 00:10:03,370 How many drinks did you have alone? 144 00:10:03,600 --> 00:10:05,140 Are you already drunk? 145 00:10:06,490 --> 00:10:08,700 What are you doing here, Jae Min? 146 00:10:08,740 --> 00:10:10,310 Well... 147 00:10:15,030 --> 00:10:15,970 Hello, Jin Ah. 148 00:10:16,000 --> 00:10:19,160 I'm streaming the video of Detective Kim. 149 00:10:19,190 --> 00:10:21,220 - Check it out. - Okay. Hold on. 150 00:10:29,460 --> 00:10:31,930 Do something about it. 151 00:10:34,400 --> 00:10:37,550 I don't have money. 152 00:10:37,850 --> 00:10:40,810 Things are hard here already. 153 00:10:44,570 --> 00:10:47,830 You've made a lot of money from watering this down. 154 00:10:51,230 --> 00:10:53,920 I've given you enough money so far. 155 00:10:55,440 --> 00:10:57,440 Should I have the police look into it? 156 00:10:59,270 --> 00:11:03,660 Should I investigate if you watered down the liquor or not? 157 00:11:13,990 --> 00:11:17,250 This is the last time. 158 00:11:18,930 --> 00:11:20,880 Please. 159 00:11:26,500 --> 00:11:28,830 Now we're talking. 160 00:11:38,350 --> 00:11:40,960 I think I can get revenge on him with this. 161 00:11:40,990 --> 00:11:43,100 But hiding cameras and wiretapping are illegal, 162 00:11:43,120 --> 00:11:44,550 so it's not admissible as evidence. 163 00:11:44,580 --> 00:11:47,100 Even so, we can sway him with it. 164 00:11:47,130 --> 00:11:51,160 I should try to make him talk. 165 00:12:00,020 --> 00:12:04,000 My goodness. It's done. 166 00:12:15,150 --> 00:12:18,950 I didn't think I'd ever get to sit on the money. 167 00:12:19,020 --> 00:12:24,530 I could die with no regrets now. 168 00:12:29,750 --> 00:12:34,250 This is delightful. 169 00:12:34,280 --> 00:12:36,350 I even feel full. 170 00:12:36,380 --> 00:12:38,970 I don't have to be in love to feel this happy. 171 00:12:42,190 --> 00:12:43,680 Bae Chil Soo? 172 00:12:45,180 --> 00:12:48,570 Gosh. Ok Kyung, you can have him. 173 00:12:54,980 --> 00:12:59,790 Did I just catch you doing something behind my back? 174 00:13:03,580 --> 00:13:06,630 You said you were going to see Bong Dal... 175 00:13:06,660 --> 00:13:09,450 I mean, Dal Bong. 176 00:13:09,480 --> 00:13:11,700 Why are you already back? 177 00:13:11,720 --> 00:13:15,550 I didn't want to be with him for a long time. 178 00:13:16,940 --> 00:13:20,230 By the way, that cushion seems new. 179 00:13:22,640 --> 00:13:24,970 Ignore it. 180 00:13:24,990 --> 00:13:28,270 I got a cushion for myself. 181 00:13:28,980 --> 00:13:30,320 For yourself? 182 00:13:31,560 --> 00:13:35,920 Now you're even making a big deal about a sitting cushion? 183 00:13:35,940 --> 00:13:37,380 Well... 184 00:13:38,830 --> 00:13:40,830 Are you going to go out again? 185 00:13:40,860 --> 00:13:43,090 I was about to leave. 186 00:13:43,120 --> 00:13:45,670 I'm dropping by the home to see Mr. Ppae. 187 00:13:46,990 --> 00:13:48,820 You can go see Chil Soo, 188 00:13:48,840 --> 00:13:51,130 but why did you have to come back home? 189 00:13:51,480 --> 00:13:53,800 I have multiple personas. 190 00:13:53,820 --> 00:13:57,870 I can't be the same person for Dal Bong and Mr. Ppae. 191 00:13:57,900 --> 00:13:59,920 When I see Mr. Ppae, 192 00:13:59,950 --> 00:14:03,850 I should look as young as him. 193 00:14:03,870 --> 00:14:08,610 What should I wear? 194 00:14:29,680 --> 00:14:33,200 Hey, I have a question, though. 195 00:14:33,220 --> 00:14:34,320 What is it? 196 00:14:34,350 --> 00:14:36,160 One of my coworkers... 197 00:14:36,190 --> 00:14:39,520 borrowed my favorite necklace and earrings. 198 00:14:39,550 --> 00:14:41,270 But something happened, 199 00:14:41,300 --> 00:14:44,420 and they were confiscated as evidence at the crime scene. 200 00:14:44,440 --> 00:14:45,680 So? 201 00:14:45,710 --> 00:14:49,160 I wonder if I can get them back. 202 00:14:49,180 --> 00:14:51,610 It's a shame. 203 00:14:52,640 --> 00:14:54,460 Go get them after the trial. 204 00:14:56,450 --> 00:14:59,320 You can make a request to get them back. 205 00:15:05,040 --> 00:15:07,490 If I was the detective in charge, 206 00:15:07,520 --> 00:15:10,190 I'd get them for you right away. 207 00:15:10,430 --> 00:15:12,220 It's too bad. 208 00:15:14,800 --> 00:15:17,790 Do you have the authority to do that? 209 00:15:17,820 --> 00:15:20,290 You seem to have a lot of power. 210 00:15:20,310 --> 00:15:22,090 That's not all. 211 00:15:23,130 --> 00:15:30,310 I also fabricate and remove evidence... 212 00:15:30,740 --> 00:15:32,820 with my two hands. 213 00:15:32,840 --> 00:15:36,750 I make something out of nothing. 214 00:15:37,190 --> 00:15:38,820 What do you mean? 215 00:15:38,840 --> 00:15:41,380 That's so interesting. Tell me more. 216 00:15:41,560 --> 00:15:43,280 So... 217 00:15:46,540 --> 00:15:50,330 Hear me out and forget about it later. 218 00:15:50,350 --> 00:15:53,740 Of course. Who would I tell? 219 00:15:54,130 --> 00:15:56,840 I find things like this so interesting. 220 00:15:56,860 --> 00:16:03,970 A long time ago... How many years ago was it? 221 00:16:07,700 --> 00:16:09,330 Hold on. 222 00:16:16,040 --> 00:16:17,510 Su Jin. 223 00:16:19,250 --> 00:16:20,400 Me? 224 00:16:20,720 --> 00:16:22,590 Dad is working. What else would I be doing? 225 00:16:24,830 --> 00:16:26,420 All right. 226 00:16:26,810 --> 00:16:29,410 I'll drink a little and come home. 227 00:16:29,610 --> 00:16:30,910 Okay. 228 00:16:31,490 --> 00:16:33,120 I love you, daughter. 229 00:16:35,460 --> 00:16:38,900 So? So what happened? 230 00:16:40,970 --> 00:16:45,170 Why are you so interested in it? 231 00:16:47,730 --> 00:16:51,600 I mean, it sounded so interesting. 232 00:16:53,780 --> 00:16:56,760 Oh, my. Are you still here? 233 00:16:57,240 --> 00:16:59,770 I thought I saw the others leave. 234 00:16:59,800 --> 00:17:02,830 Yes. I'm about to leave. 235 00:17:18,270 --> 00:17:19,760 Seon Hwa. 236 00:17:19,960 --> 00:17:21,840 It was hard, wasn't it, Seon Hwa? 237 00:17:21,870 --> 00:17:24,450 What did he say? Did he confess? 238 00:17:25,920 --> 00:17:28,980 He almost did, but I failed. 239 00:17:29,660 --> 00:17:32,790 But we still got something from him today. 240 00:17:33,890 --> 00:17:35,700 I'm glad nothing happened to you. 241 00:17:40,380 --> 00:17:43,690 Should I have the police look into it? 242 00:17:44,280 --> 00:17:48,090 Should I investigate if you watered down the liquor or not? 243 00:17:48,120 --> 00:17:51,440 Based on this conversation, he seems to have been doing it for a while. 244 00:17:51,890 --> 00:17:55,520 I'll submit the videos and recordings I've collected... 245 00:17:55,550 --> 00:17:57,130 and apply for a retrial. 246 00:17:57,160 --> 00:17:58,300 Okay. 247 00:17:58,450 --> 00:18:02,350 By the way, Sang Hyuk said he saved something for an emergency. 248 00:18:02,720 --> 00:18:05,620 I'm sure it's something he got on Jae Gyeong. 249 00:18:05,770 --> 00:18:08,340 I'll get it anyhow. 250 00:18:09,260 --> 00:18:11,560 I'll look for a lawyer who specializes in retrials. 251 00:18:28,910 --> 00:18:32,240 Sergeant Lee, you found... 252 00:18:33,500 --> 00:18:35,550 Bit Na? 253 00:18:40,350 --> 00:18:44,340 Why didn't I think of that? 254 00:18:48,460 --> 00:18:51,660 Could I get Bit Na's contact information? 255 00:18:52,130 --> 00:18:55,160 You said you found Bit Na on the phone. 256 00:18:55,190 --> 00:18:56,380 What? 257 00:18:56,710 --> 00:18:59,110 Can you relax and tell me again? 258 00:18:59,230 --> 00:19:00,860 Bit Na? 259 00:19:01,960 --> 00:19:04,090 You mean Ms. Bong Bit Na? 260 00:19:04,120 --> 00:19:07,290 Yes. Bit Na. 261 00:19:08,320 --> 00:19:12,320 Did you find Bit Na? 262 00:19:12,850 --> 00:19:13,980 Yes. 263 00:19:19,160 --> 00:19:22,370 Where is she now? 264 00:19:23,720 --> 00:19:25,960 Can I get her phone number? 265 00:19:28,470 --> 00:19:30,240 I'm sorry... 266 00:19:31,260 --> 00:19:34,990 that I came too late. 267 00:19:36,130 --> 00:19:38,090 I'm afraid I can't give you her contact information. 268 00:19:38,510 --> 00:19:41,160 She canceled registering her DNA information... 269 00:19:41,180 --> 00:19:44,310 and decided not to meet her mother. 270 00:19:44,330 --> 00:19:45,620 Pardon? 271 00:19:46,810 --> 00:19:50,380 Is that true? 272 00:19:50,970 --> 00:19:52,270 Why... 273 00:19:52,810 --> 00:19:55,900 Why would she not want to meet me? 274 00:19:55,930 --> 00:19:57,900 You know why better. 275 00:20:01,950 --> 00:20:03,080 Do you mean Bit Na... 276 00:20:03,440 --> 00:20:05,440 came to see me... 277 00:20:06,800 --> 00:20:10,680 but left because I didn't come? 278 00:20:13,100 --> 00:20:14,290 I'm sorry. 279 00:20:14,780 --> 00:20:18,000 There's nothing else I can do to help. 280 00:20:21,170 --> 00:20:25,280 Bit Na... 281 00:20:32,820 --> 00:20:34,810 Oh, Bit Na... 282 00:20:38,090 --> 00:20:40,950 I heard Seo Jun is looking for an attorney specializing in retrials. 283 00:20:40,980 --> 00:20:42,390 I'll find the attorney. 284 00:20:42,410 --> 00:20:46,140 No, thanks. I appreciate it, but please don't. 285 00:20:47,220 --> 00:20:50,130 - Seon Hwa, - You're making me uncomfortable. 286 00:20:50,170 --> 00:20:54,390 Your getting involved in my problems concerns me. 287 00:20:54,590 --> 00:20:56,130 So please don't do anything. 288 00:20:56,160 --> 00:20:57,610 That's how you can help me. 289 00:20:57,640 --> 00:20:59,780 How is that helping you? 290 00:20:59,800 --> 00:21:01,370 Explain so I can understand. 291 00:21:01,400 --> 00:21:04,870 Why do you always turn me away and refuse my help? 292 00:21:06,820 --> 00:21:08,700 True, Jae Gyeong is my sister. 293 00:21:08,720 --> 00:21:10,310 But it's already been four years since then. 294 00:21:10,340 --> 00:21:11,450 Yes. 295 00:21:11,590 --> 00:21:14,200 Jae Gyeong stole my husband four years ago. 296 00:21:15,470 --> 00:21:17,470 But that's not the only reason why. 297 00:21:18,050 --> 00:21:19,360 Anyway, 298 00:21:19,610 --> 00:21:21,930 the fact that you are Jae Gyeong's brother... 299 00:21:22,200 --> 00:21:24,700 and Sang Hyuk's brother-in-law doesn't change. 300 00:21:25,690 --> 00:21:27,870 I don't want to be connected with you. 301 00:21:48,680 --> 00:21:50,680 I'm sorry, Jae Min. 302 00:21:52,460 --> 00:21:54,860 I know how you feel, 303 00:21:55,970 --> 00:21:58,450 but I can't pull you in. 304 00:22:00,080 --> 00:22:02,060 Jae Gyeong is your sister, 305 00:22:02,350 --> 00:22:04,260 whether you like it or not. 306 00:22:05,080 --> 00:22:07,080 And if you find out what she did, 307 00:22:08,550 --> 00:22:10,810 you would have to go through so much pain. 308 00:22:30,080 --> 00:22:33,430 (Searching for missing daughter) 309 00:22:33,820 --> 00:22:37,100 Why did she make this if she was going to abandon me? 310 00:22:37,350 --> 00:22:38,870 What a two-faced person. 311 00:22:39,400 --> 00:22:41,210 That may not be the case. 312 00:22:41,970 --> 00:22:43,240 Bok Soon. 313 00:22:49,500 --> 00:22:50,770 You... 314 00:22:51,030 --> 00:22:53,340 still haven't given up on your mom. 315 00:22:53,900 --> 00:22:56,550 - It's not like that. - Seon Hwa... 316 00:22:58,020 --> 00:23:00,570 I keep thinking that something's weird. 317 00:23:01,510 --> 00:23:03,230 Don't you think some force... 318 00:23:03,250 --> 00:23:06,990 is hindering you from meeting your mom? 319 00:23:07,470 --> 00:23:08,430 Pardon? 320 00:23:09,600 --> 00:23:13,700 It hasn't been verified that your mom has abandoned you. 321 00:23:14,160 --> 00:23:16,160 If she really didn't have any intentions of meeting you, 322 00:23:16,190 --> 00:23:18,670 she wouldn't have gone so far as to make pamphlets. 323 00:23:19,660 --> 00:23:22,050 The fact that she made these flyers... 324 00:23:22,500 --> 00:23:25,750 means her family knows, too, doesn't it? 325 00:23:28,280 --> 00:23:29,920 Those flyers... 326 00:23:30,560 --> 00:23:33,220 are like the hearts of parents who lost their children. 327 00:23:33,530 --> 00:23:35,570 They hand them out as if pleading to the world... 328 00:23:35,590 --> 00:23:39,550 to look for and recognize their child. 329 00:23:40,770 --> 00:23:43,100 Do you know how desperate they must feel? 330 00:23:43,760 --> 00:23:46,070 But such a person refused to see you? 331 00:23:46,740 --> 00:23:48,740 It doesn't make sense. 332 00:23:50,820 --> 00:23:53,970 But what if I get let down again after getting my hopes up? 333 00:23:54,550 --> 00:23:56,030 Then it would feel... 334 00:23:56,250 --> 00:23:58,990 like getting my heart stabbed multiple times. 335 00:23:59,240 --> 00:24:00,980 Of course. 336 00:24:03,560 --> 00:24:06,700 You said there was a direct contact number on it too. 337 00:24:06,720 --> 00:24:08,490 You should find it out yourself. 338 00:24:08,840 --> 00:24:11,010 Even if she turns you away, 339 00:24:11,030 --> 00:24:14,330 face her and hear it yourself. 340 00:24:15,270 --> 00:24:17,730 That way, you won't be left with so much regret. 341 00:24:44,060 --> 00:24:47,260 Just get rid of that phone number. 342 00:24:47,390 --> 00:24:49,390 It only makes you feel worse. 343 00:24:51,030 --> 00:24:52,160 But... 344 00:24:52,800 --> 00:24:56,010 the real Bit Na might call. 345 00:24:57,190 --> 00:24:58,360 Anyway, 346 00:24:58,580 --> 00:25:00,180 I want to wait. 347 00:25:00,770 --> 00:25:05,250 It's been a while since we put up banners and gave out the flyers. 348 00:25:05,630 --> 00:25:06,920 What if... 349 00:25:08,070 --> 00:25:11,280 a fraud like Eun Gyeol comes around again? 350 00:25:14,990 --> 00:25:18,700 You're not pleased about me looking for Bit Na, right? 351 00:25:19,880 --> 00:25:21,880 It's not that I'm not pleased... 352 00:25:21,910 --> 00:25:23,910 I just feel bad for you. 353 00:25:23,930 --> 00:25:26,500 It's a relief that she's alive, 354 00:25:26,720 --> 00:25:29,670 but you must be tired from waiting endlessly. 355 00:25:29,860 --> 00:25:31,990 That's not something you should do. 356 00:25:34,810 --> 00:25:36,620 You even killed your own friend. 357 00:25:36,640 --> 00:25:39,400 Of course, you won't welcome his daughter, Bit Na. 358 00:25:40,130 --> 00:25:42,030 What a two-faced person. 359 00:25:49,340 --> 00:25:53,760 First, let's make Detective Kim pay through allegations of bribery. 360 00:25:56,770 --> 00:25:57,430 (National Police Agency) 361 00:26:01,040 --> 00:26:02,970 (I am reporting Officer Kim Do Duk for bribery...) 362 00:26:13,790 --> 00:26:16,860 I think Detective Kim has been receiving bribes... 363 00:26:16,890 --> 00:26:19,070 from Jae Gyeong since Grandma passed away. 364 00:26:19,100 --> 00:26:22,480 That's why he closed the case without even investigating. 365 00:26:22,700 --> 00:26:23,860 On top of that, 366 00:26:23,890 --> 00:26:27,300 he even framed me for the murder Jae Gyeong committed. 367 00:26:28,380 --> 00:26:31,200 I can never forgive him. Never. 368 00:26:33,680 --> 00:26:35,060 We're from the inspection division. 369 00:26:35,090 --> 00:26:36,430 We're here to investigate Officer Kim Do Duk... 370 00:26:36,430 --> 00:26:37,560 regarding receiving bribes. 371 00:26:37,580 --> 00:26:38,910 Search. 372 00:26:42,750 --> 00:26:44,350 Will you open those drawers, please? 373 00:26:45,240 --> 00:26:46,690 I can't open it. 374 00:26:46,940 --> 00:26:48,940 - When Detective Kim comes back... - Open it. 375 00:26:54,530 --> 00:26:55,430 (Nojin-dong woman's murder case) 376 00:26:58,370 --> 00:26:59,530 I found it. 377 00:27:01,370 --> 00:27:02,330 What is this? 378 00:27:03,280 --> 00:27:04,230 Arrest him. 379 00:27:06,900 --> 00:27:08,380 We're from the inspection division. 380 00:27:08,410 --> 00:27:10,110 You're Officer Kim Do Duk, right? 381 00:27:11,460 --> 00:27:13,680 Why are you doing this to me? 382 00:27:15,340 --> 00:27:16,690 Wait. 383 00:27:16,710 --> 00:27:18,250 Hold on. 384 00:27:18,380 --> 00:27:19,860 Let me just take this call. 385 00:27:23,830 --> 00:27:26,030 Honey, what did you do? 386 00:27:26,060 --> 00:27:27,920 What kind of humiliation is this? 387 00:27:28,070 --> 00:27:30,240 Videos of you receiving money... 388 00:27:30,270 --> 00:27:33,930 are everywhere online! 389 00:27:34,110 --> 00:27:36,720 What do we do about our daughter now? 390 00:27:36,750 --> 00:27:37,670 (Wife) 391 00:27:38,030 --> 00:27:41,180 You're driving me nuts! 392 00:27:47,430 --> 00:27:49,430 Good work, Jin Ah. 393 00:27:50,210 --> 00:27:52,490 Who is it? Is it Jin Ah? 394 00:27:52,510 --> 00:27:54,730 Yes. She said Detective Kim... 395 00:27:54,750 --> 00:27:56,420 has lost his job and will be punished by law. 396 00:27:56,460 --> 00:27:58,990 The Detective who framed you? 397 00:28:01,090 --> 00:28:04,830 It feels as if all the stress I have felt for a long time has finally disappeared. 398 00:28:42,360 --> 00:28:44,400 (The Second Husband) 399 00:28:44,700 --> 00:28:47,920 Jae Gyeong, I learned this in prison, thanks to you. 400 00:28:47,950 --> 00:28:49,860 You made this contract with Choi Eun Gyeol... 401 00:28:49,890 --> 00:28:51,610 and made her play the part of a fake daughter? 402 00:28:51,640 --> 00:28:55,260 I think you already know how I feel towards you. 403 00:28:55,280 --> 00:28:56,650 I love you, Seon Hwa. 404 00:28:56,670 --> 00:28:59,050 I plan to upload this recorded file online. 405 00:28:59,070 --> 00:29:01,090 Along with this contract. 406 00:29:01,120 --> 00:29:02,440 Seon Hwa, no. 407 00:29:02,460 --> 00:29:03,810 Please, I'm begging you. 408 00:29:03,830 --> 00:29:07,020 Your evil doings are over as of today. 26887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.