All language subtitles for The.Second.Husband.E63.211115.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,700 --> 00:00:06,270 Including the roadwork, 2 00:00:06,290 --> 00:00:09,210 a considerable sum of money will be needed for J Town construction. 3 00:00:09,480 --> 00:00:11,580 It'll cost a lot more than we thought. 4 00:00:12,210 --> 00:00:15,280 We must find investors and magnates to lend us some money. 5 00:00:15,360 --> 00:00:17,850 If they are to invest or lend such a large amount of money, 6 00:00:18,040 --> 00:00:20,280 the strings attached for it must be strict and tricky too. 7 00:00:21,520 --> 00:00:23,570 It's the first step toward our dream. 8 00:00:23,630 --> 00:00:27,220 We must afford such risks and look for decent investors. 9 00:00:44,490 --> 00:00:48,150 How could she be a fake one when Mrs. Joo adored her so much? 10 00:00:49,320 --> 00:00:51,010 She'll be hugely shocked. 11 00:01:01,530 --> 00:01:04,230 (Searching for missing daughter) 12 00:01:39,100 --> 00:01:40,160 Oh, my. 13 00:01:42,390 --> 00:01:45,100 It's the phone I got to find my Bit Na. 14 00:01:45,730 --> 00:01:47,800 I forgot to deactivate it. 15 00:01:51,600 --> 00:01:56,010 There's no need to answer that phone, is there? 16 00:01:56,510 --> 00:02:00,080 It must be either a prank call or someone who's after money. 17 00:02:01,800 --> 00:02:04,890 You're right. I found Bit Na already. 18 00:02:06,870 --> 00:02:11,430 The person you have reached is not available. Please try again. 19 00:02:16,610 --> 00:02:17,900 Right. 20 00:02:18,470 --> 00:02:20,400 What have I been expecting? 21 00:02:21,400 --> 00:02:22,710 I knew it'd end like this. 22 00:02:28,950 --> 00:02:31,050 Why on earth did she try to find me in the first place, then? 23 00:02:33,280 --> 00:02:35,120 I'd better give up the hope now. 24 00:02:46,300 --> 00:02:47,420 Yes, Geum Dong. 25 00:02:48,470 --> 00:02:50,570 I'm sorry that I left right after you arrived. 26 00:02:51,270 --> 00:02:53,890 Geum Dong, do you want to come over to my place with Jin Ah? 27 00:02:54,390 --> 00:02:57,940 It's been a long time since we last met. I have a lot to talk to you about. 28 00:03:00,390 --> 00:03:02,980 Seon Hwa, what happened? 29 00:03:03,030 --> 00:03:05,890 What do you mean that Eun Gyeol is not her real daughter? 30 00:03:05,920 --> 00:03:08,190 You must've been dumbfounded a lot. 31 00:03:08,260 --> 00:03:10,490 Someone who knows well about her will arrive here soon. 32 00:03:10,510 --> 00:03:12,070 So you can ask her yourself. 33 00:03:12,100 --> 00:03:13,390 Private Yoon, you're here. 34 00:03:13,510 --> 00:03:15,510 I haven't seen you around for a while. 35 00:03:16,240 --> 00:03:18,830 Ms. Jung, I brought tangerines, your favorite. 36 00:03:20,420 --> 00:03:23,570 Private Yoon is always so sweet. How did you know it was my favorite? 37 00:03:23,570 --> 00:03:25,020 Of course, I did. 38 00:03:25,020 --> 00:03:28,500 You remember everything about someone you love. 39 00:03:28,500 --> 00:03:30,460 Geez. You just made my heart flutter. 40 00:03:30,490 --> 00:03:32,850 I can't believe that Private Yoon confessed his love to me. 41 00:03:32,850 --> 00:03:36,080 You little. You're giving her a heart attack. 42 00:03:38,400 --> 00:03:40,510 - Hello. - Hello. 43 00:03:40,740 --> 00:03:43,250 - Long time no see, Seo Jun. - Welcome. 44 00:03:43,910 --> 00:03:44,990 How does she know Seo Jun? 45 00:03:45,450 --> 00:03:47,510 Jin Ah and Seo Jun went to the same college. 46 00:03:47,530 --> 00:03:48,860 She's a computer expert. 47 00:03:49,950 --> 00:03:51,950 Nice to meet you. I'm Yoon Jae Min. 48 00:03:52,510 --> 00:03:53,830 - Nice to meet you too. - Hi. 49 00:03:55,530 --> 00:04:00,110 So you've known Eun Gyeol since you were in prison? 50 00:04:00,110 --> 00:04:02,610 Sure, I have. 51 00:04:02,940 --> 00:04:04,490 When I first met her in jail, 52 00:04:04,510 --> 00:04:09,050 she'd been already famous for her countless fraud convictions. 53 00:04:09,050 --> 00:04:11,650 And her birth mother is the lady who was at the counter? 54 00:04:11,650 --> 00:04:13,120 Yes, I'm sure. 55 00:04:13,120 --> 00:04:16,220 She even has a younger brother. 56 00:04:17,780 --> 00:04:18,860 That's weird. 57 00:04:19,390 --> 00:04:23,060 We've run a DNA test, and she had the same photo. 58 00:04:23,230 --> 00:04:29,170 If you want, I can have her come clean and record it. 59 00:04:29,170 --> 00:04:30,800 No, it's all right. 60 00:04:30,800 --> 00:04:33,970 It's our family matter, so I'll handle it from now on. 61 00:04:34,290 --> 00:04:36,310 - Thank you, Geum Dong. - Sure. 62 00:04:37,030 --> 00:04:38,110 And... 63 00:04:38,970 --> 00:04:40,810 Well... 64 00:04:40,830 --> 00:04:44,480 Thank you for being a good friend with Seon Hwa. 65 00:04:44,820 --> 00:04:45,850 Thank you too, Jin Ah. 66 00:04:46,970 --> 00:04:49,560 Why is it something you should thank them for? 67 00:04:49,580 --> 00:04:51,920 Seon Hwa, you're all flushed. 68 00:04:52,180 --> 00:04:54,590 No way. I'm fine. 69 00:04:56,230 --> 00:04:58,490 By the way, it's really strange. 70 00:04:58,490 --> 00:05:02,370 Forging the DNA results would've been hard for her to do by herself. 71 00:05:02,980 --> 00:05:04,840 Most large-scale fraud like this... 72 00:05:04,840 --> 00:05:08,240 always involves helps from insiders. 73 00:05:11,500 --> 00:05:15,250 What? Jae Min and Mom went to your restaurant today? 74 00:05:15,670 --> 00:05:17,070 You didn't make any mistakes, did you? 75 00:05:17,070 --> 00:05:18,350 Don't worry. 76 00:05:18,590 --> 00:05:20,100 Who do you think I am? 77 00:05:20,100 --> 00:05:23,850 I'm Choi Eun Gyeol, an artist who's famous for her meticulousness. 78 00:05:24,420 --> 00:05:25,860 Artist? Whatever. 79 00:05:26,280 --> 00:05:29,860 Once you hire an artist, you must just trust her and count on her. 80 00:05:30,230 --> 00:05:32,800 How ill-mannered are you to call me over at all times... 81 00:05:32,820 --> 00:05:34,280 and nag at me? 82 00:05:34,310 --> 00:05:35,400 Say that again. 83 00:05:35,730 --> 00:05:37,470 Are you trying to walk all over me? 84 00:05:37,970 --> 00:05:41,040 Do you really believe that you're the eldest daughter of the Daekook family? 85 00:05:41,060 --> 00:05:41,950 That's shameless. 86 00:05:41,970 --> 00:05:42,980 Shameless? 87 00:05:44,510 --> 00:05:48,140 You'll end up making a tongue slip in front of Mom like that. 88 00:05:48,210 --> 00:05:51,880 So, know your place and do not cross the line. 89 00:05:52,780 --> 00:05:56,490 And who told you that you could get such a big restaurant? 90 00:05:57,220 --> 00:06:00,900 I'm already paying you enough. Do you plan to make a quick buck? 91 00:06:00,980 --> 00:06:02,360 Don't go too far. 92 00:06:02,810 --> 00:06:05,800 My birth mother also needs money to live on. 93 00:06:06,180 --> 00:06:08,270 So I just helped her. 94 00:06:08,700 --> 00:06:09,880 You aren't going to take the money and just run away? 95 00:06:09,880 --> 00:06:11,440 Darn it. 96 00:06:11,770 --> 00:06:13,140 That's enough. 97 00:06:13,970 --> 00:06:16,240 If you play like this, it won't do good anything for you. 98 00:06:16,650 --> 00:06:19,240 I told you. Keep your promise. 99 00:06:19,530 --> 00:06:21,280 The contract expires in three months. 100 00:06:21,680 --> 00:06:25,150 After three months, people will think you're going abroad to study. 101 00:06:25,240 --> 00:06:27,580 And you'll leave our family, got it? 102 00:06:29,240 --> 00:06:30,850 How many more times are you going to say that? 103 00:06:31,490 --> 00:06:33,690 Also, even if you get caught, I have nothing to do with it. 104 00:06:34,010 --> 00:06:36,160 That way, I can take care of you after that. 105 00:06:36,710 --> 00:06:37,730 Keep that in mind. 106 00:06:42,530 --> 00:06:46,140 Anyway, I guess Sang Hyuk is running late today. 107 00:06:46,390 --> 00:06:47,740 He's not home yet. 108 00:06:47,870 --> 00:06:50,010 Don't you dare try to hit on him. 109 00:06:50,390 --> 00:06:51,910 I'm just joking. 110 00:06:56,720 --> 00:06:58,580 That wench has an eye for men, though. 111 00:06:59,750 --> 00:07:01,690 What if she flirts with Sang Hyuk? 112 00:07:03,240 --> 00:07:04,820 I should have her leave soon. She makes me anxious. 113 00:07:06,160 --> 00:07:07,920 Dig in. 114 00:07:09,810 --> 00:07:10,880 Mom. 115 00:07:12,330 --> 00:07:13,520 It's a commission fee. 116 00:07:13,620 --> 00:07:14,760 What is it? 117 00:07:19,150 --> 00:07:22,970 What's this? Are drinks all you got for me? 118 00:07:23,890 --> 00:07:25,610 Gosh, you're so impatient. 119 00:07:26,110 --> 00:07:27,180 Open it. 120 00:07:32,050 --> 00:07:33,080 Geez! 121 00:07:36,620 --> 00:07:38,760 What's all this? 122 00:07:39,150 --> 00:07:42,400 My... What's all this money? 123 00:07:45,370 --> 00:07:49,340 I'm not dreaming, am I? 124 00:07:49,340 --> 00:07:52,140 Sang Hyuk, try pinching me. 125 00:07:52,300 --> 00:07:55,170 Goodness. Use it for yourself. 126 00:07:56,110 --> 00:07:57,740 You've gone through a lot so far. 127 00:07:58,590 --> 00:08:01,110 Take this and buy everything you want. 128 00:08:01,230 --> 00:08:02,580 Just spend it to your heart's content. 129 00:08:03,570 --> 00:08:05,550 Are... Are you sure? 130 00:08:05,550 --> 00:08:09,190 Is this real money? 131 00:08:15,590 --> 00:08:16,590 Mom. 132 00:08:16,690 --> 00:08:21,420 I never knew such a day would come in my life ever. 133 00:08:25,340 --> 00:08:28,320 I'm so happy that I can die... No. 134 00:08:28,320 --> 00:08:30,550 I can happily die now without any regrets. 135 00:08:32,910 --> 00:08:37,310 I can't believe that I have so much money! 136 00:08:40,260 --> 00:08:42,920 Oh, dear. Unbelievable. 137 00:08:47,490 --> 00:08:51,360 All right. Tae Yang, try this too. 138 00:08:51,730 --> 00:08:52,800 Thank you. 139 00:08:55,170 --> 00:08:57,830 Eun Gyeol, why didn't you tell us... 140 00:08:57,860 --> 00:08:59,860 about your adoptive parents in the first place? 141 00:09:00,030 --> 00:09:02,310 Well... I just... 142 00:09:03,710 --> 00:09:07,980 thought Mom would be sad if I told her that I was mistreated. 143 00:09:09,940 --> 00:09:12,050 I see. Still, they've taken care of you so far. 144 00:09:12,800 --> 00:09:15,220 Mom, don't you have to visit and thank them? 145 00:09:15,540 --> 00:09:17,750 You're right. I wasn't considerate enough to think of it. 146 00:09:17,780 --> 00:09:20,360 Where do they live? 147 00:09:20,660 --> 00:09:22,030 They're not in Seoul. 148 00:09:22,030 --> 00:09:24,930 I explained and thanked them. So just don't worry about it. 149 00:09:24,930 --> 00:09:27,230 Still, it's not appropriate. 150 00:09:27,230 --> 00:09:28,900 Mom is right. 151 00:09:29,310 --> 00:09:32,200 I'll visit them with Mom, so give me the address. 152 00:09:32,230 --> 00:09:35,110 What? Okay. 153 00:10:09,760 --> 00:10:11,270 Is that so? 154 00:10:11,290 --> 00:10:15,190 You made a DNA test request yourself today, Jae Min? 155 00:10:15,450 --> 00:10:16,800 Good job. 156 00:10:16,820 --> 00:10:19,420 We'll get to know the truth soon for sure. 157 00:10:20,090 --> 00:10:23,060 Also, I'm looking into Ms. Lee Hwa Rin, 158 00:10:23,080 --> 00:10:24,730 so be more patient, Seon Hwa. 159 00:10:24,900 --> 00:10:26,810 What? I told you that was okay. 160 00:10:28,800 --> 00:10:31,120 My dad wants to see me. 161 00:10:31,150 --> 00:10:33,390 I'll talk to you later. Bye. 162 00:10:43,300 --> 00:10:44,670 Dad. 163 00:10:46,820 --> 00:10:48,940 How hopeless you are. 164 00:10:49,260 --> 00:10:50,060 Dad. 165 00:10:50,090 --> 00:10:52,160 Why are you digging up what's already over? 166 00:10:52,190 --> 00:10:53,550 Do you think you're a detective? 167 00:10:53,940 --> 00:10:55,100 What do you mean? 168 00:10:55,120 --> 00:10:57,300 You went to meet with the manager at Eutteum Confectionery. 169 00:10:58,760 --> 00:11:00,450 You better drop it here. 170 00:11:00,890 --> 00:11:04,350 You have a lot of work to do. Why are you wasting your time? 171 00:11:04,710 --> 00:11:07,630 But Dad, the investigation wasn't conducted thoroughly. 172 00:11:07,660 --> 00:11:10,850 I found proof of Ms. Lee conspiring with her boyfriend, 173 00:11:10,870 --> 00:11:12,160 who worked at Eutteum Confectionery. 174 00:11:12,190 --> 00:11:14,000 - As soon as she comes back... - Do you want me... 175 00:11:14,020 --> 00:11:16,120 to give this case to the police? 176 00:11:16,490 --> 00:11:18,230 What I'm trying to say is... 177 00:11:18,250 --> 00:11:19,850 If the police get involved, 178 00:11:19,870 --> 00:11:22,460 it'll definitely be led to embezzlement or malpractice. 179 00:11:22,490 --> 00:11:25,630 Besides, she is a convicted murderer. 180 00:11:26,070 --> 00:11:30,150 Dad, did you know Ms. Bong was an ex-convict? 181 00:11:30,180 --> 00:11:32,820 I had to give a lot of thought to hiring her... 182 00:11:33,150 --> 00:11:35,130 despite that. 183 00:11:36,110 --> 00:11:38,640 Then she returned evil for good. 184 00:11:38,930 --> 00:11:40,610 What does she find so unfair? 185 00:11:40,630 --> 00:11:43,420 She's proved she was more than competent in a short time. 186 00:11:43,440 --> 00:11:44,480 Shut it! 187 00:11:44,510 --> 00:11:48,060 I'm not going to mention it again. Put a stop to it here. 188 00:11:48,950 --> 00:11:52,390 If you keep looking into it and digging it up, 189 00:11:52,410 --> 00:11:54,980 I'll kick you out. Do you understand? 190 00:11:58,960 --> 00:12:01,870 What? She put the barbecue place on sale already? 191 00:12:01,890 --> 00:12:04,490 Obviously, she'll run away as soon as it's sold. 192 00:12:04,520 --> 00:12:05,720 That's right. 193 00:12:05,750 --> 00:12:07,410 Then we should hurry. 194 00:12:07,440 --> 00:12:09,740 You take care of that, and I'll handle it here. 195 00:12:09,770 --> 00:12:10,850 Okay. 196 00:12:14,370 --> 00:12:15,680 Hello, Jae Min. 197 00:12:16,410 --> 00:12:19,050 The DNA test results are out already? 198 00:12:19,710 --> 00:12:21,670 What? Really? 199 00:12:22,310 --> 00:12:24,250 Okay. 200 00:12:24,280 --> 00:12:25,570 See you later. 201 00:12:26,940 --> 00:12:27,950 What did he say? 202 00:12:28,380 --> 00:12:32,150 He said the DNA test results showed they were not mother and daughter. 203 00:12:33,680 --> 00:12:37,070 Mrs. Joo will be quite shocked. 204 00:12:44,980 --> 00:12:46,810 Eun Gyeol. 205 00:12:47,170 --> 00:12:48,410 Welcome. 206 00:12:48,440 --> 00:12:50,480 Is there anything you need my help with? 207 00:12:50,500 --> 00:12:53,940 Mom, you can just sit and increase the sales. 208 00:12:54,550 --> 00:12:55,810 Can I? 209 00:12:57,060 --> 00:12:59,740 Jae Gyeong, you're here too. Thank you for coming. 210 00:13:01,280 --> 00:13:02,840 - Come this way. - Okay. 211 00:13:06,010 --> 00:13:07,870 She's here to look around the place. 212 00:13:10,850 --> 00:13:13,320 You said you were selling it, but you still have customers. 213 00:13:13,720 --> 00:13:15,170 Did you purposely invite... 214 00:13:15,190 --> 00:13:18,060 some customers here to get some premium? 215 00:13:18,090 --> 00:13:19,130 You can come next time. 216 00:13:19,150 --> 00:13:20,320 What's wrong? 217 00:13:20,340 --> 00:13:23,150 Eun Gyeol, did the realtor bring someone who wants to look around here? 218 00:13:23,610 --> 00:13:25,170 Are you selling the restaurant already? 219 00:13:25,570 --> 00:13:29,640 What do you mean you're selling the restaurant? 220 00:13:31,070 --> 00:13:32,220 Well... 221 00:13:32,240 --> 00:13:34,150 You just opened the place a few days ago. 222 00:13:34,170 --> 00:13:35,600 Why are you trying to sell it already? 223 00:13:36,490 --> 00:13:38,800 You said you were migrating abroad. 224 00:13:38,820 --> 00:13:40,610 You wanted me to take care of it... 225 00:13:40,640 --> 00:13:42,290 as soon as I found someone who wanted to buy the place. 226 00:13:42,310 --> 00:13:44,560 Who are you, though? 227 00:13:46,480 --> 00:13:48,910 Eun Gyeol, what do we do? 228 00:13:49,560 --> 00:13:50,760 Be quiet. 229 00:13:51,040 --> 00:13:54,620 Mom, I think you should know... 230 00:13:54,640 --> 00:13:56,190 before it's too late. 231 00:13:57,230 --> 00:13:58,360 Have a look. 232 00:14:04,670 --> 00:14:05,770 (DNA test results) 233 00:14:11,900 --> 00:14:14,070 (The alleged mother and child are not biologically related.) 234 00:14:17,650 --> 00:14:19,750 (Korea DNA Test Center) 235 00:14:20,650 --> 00:14:23,370 Mom, that's not true. 236 00:14:23,390 --> 00:14:25,290 That's fake. 237 00:14:42,980 --> 00:14:45,080 I guess she was exposed. 238 00:14:45,600 --> 00:14:47,340 It went well as planned. 239 00:14:48,350 --> 00:14:51,530 By the way, Jae Gyeong is the only person in the family... 240 00:14:51,560 --> 00:14:52,800 who would get a fake daughter for Mrs. Joo. 241 00:14:52,820 --> 00:14:53,730 Correct. 242 00:14:53,750 --> 00:14:57,970 What does she get from setting up something like this? 243 00:14:58,450 --> 00:15:01,270 I don't know. That's my question too. 244 00:15:01,990 --> 00:15:03,530 - Let's go in. - Sure. 245 00:15:08,110 --> 00:15:11,590 Who the heck are you? 246 00:15:12,990 --> 00:15:14,540 Why did you pretend to be my daughter? 247 00:15:14,570 --> 00:15:17,110 I'm so sorry, ma'am. 248 00:15:19,460 --> 00:15:20,770 No way. 249 00:15:28,530 --> 00:15:32,300 I don't think you planned this alone. 250 00:15:33,460 --> 00:15:36,630 You had Bit Na's picture, her shoe, 251 00:15:36,660 --> 00:15:38,970 and a picture of my mother-in-law. 252 00:15:40,310 --> 00:15:42,710 You even tampered with the DNA results. 253 00:15:42,740 --> 00:15:44,940 Tell me how you did it all. 254 00:15:46,690 --> 00:15:48,170 Well... 255 00:15:49,720 --> 00:15:50,830 Actually... 256 00:15:50,850 --> 00:15:52,710 She's a convicted fraud, Mom. 257 00:15:53,700 --> 00:15:56,970 I did a background check on her because she'd been suspicious lately. 258 00:15:56,990 --> 00:15:59,330 It turned out she was a fraud. 259 00:15:59,680 --> 00:16:01,140 Jae Gyeong. 260 00:16:01,170 --> 00:16:05,060 I was going to make her confess to it, 261 00:16:05,090 --> 00:16:06,740 but Jae Min ended up doing the job for me. 262 00:16:08,140 --> 00:16:10,380 How can you plot such a despicable thing? 263 00:16:10,400 --> 00:16:13,840 Do you expect to be forgiven after breaking my mom's heart? 264 00:16:13,860 --> 00:16:15,160 Jae Gyeong. 265 00:16:15,730 --> 00:16:17,000 Stop. 266 00:16:18,540 --> 00:16:19,990 Let's have the police take care of her. 267 00:16:20,020 --> 00:16:21,240 Tell me. 268 00:16:22,970 --> 00:16:24,980 How did this happen? 269 00:16:26,830 --> 00:16:30,080 If you get caught, say what I told you. 270 00:16:36,250 --> 00:16:38,850 Seon Hwa is at the restaurant now. What do I do? 271 00:16:38,880 --> 00:16:41,260 Tell me what happened! 272 00:16:43,230 --> 00:16:44,310 Kick her out now. 273 00:16:44,330 --> 00:16:47,880 What if Seon Hwa hears Hae Ran saying, "Bit Na"? 274 00:16:47,910 --> 00:16:50,760 If she finds out Seon Hwa is her daughter, 275 00:16:50,780 --> 00:16:52,310 I'll be doomed. 276 00:16:53,550 --> 00:16:54,840 Excuse me. 277 00:16:58,140 --> 00:17:00,950 We're closed for today. Please leave. 278 00:17:10,600 --> 00:17:14,320 Well, the truth is... 279 00:17:15,540 --> 00:17:17,030 I came across a wooden box... 280 00:17:17,050 --> 00:17:20,470 in the trash pile in the neighborhood I used to live in. 281 00:17:21,570 --> 00:17:23,450 Everything was in the box. 282 00:17:24,390 --> 00:17:25,650 What? 283 00:17:31,260 --> 00:17:32,690 How did you know... 284 00:17:33,420 --> 00:17:36,760 that belonged to my daughter I lost? 285 00:17:36,790 --> 00:17:38,960 From the banner. 286 00:17:40,740 --> 00:17:44,900 I'd been following you when you were giving out the flyers. 287 00:17:45,200 --> 00:17:47,720 I also heard everything... 288 00:17:47,960 --> 00:17:50,510 when you went to confession at church. 289 00:17:50,860 --> 00:17:55,160 About how you had a daughter named Bit Na and how you lost her. 290 00:17:58,570 --> 00:18:01,740 How dare you? 291 00:18:01,760 --> 00:18:03,580 How dare you, wench? 292 00:18:03,600 --> 00:18:06,250 How dare you pretend to be my daughter? 293 00:18:06,280 --> 00:18:08,190 You never know how desperately... 294 00:18:08,800 --> 00:18:10,220 I wanted... 295 00:18:11,130 --> 00:18:14,500 to find my Bit Na. 296 00:18:15,950 --> 00:18:21,270 I've lived my whole life looking for her. 297 00:18:27,090 --> 00:18:30,980 I can't explain... 298 00:18:31,320 --> 00:18:36,060 how it feels to have lost my daughter. 299 00:18:36,170 --> 00:18:39,510 How dare you... 300 00:18:40,400 --> 00:18:42,700 - Mom. - Mom! 301 00:18:42,890 --> 00:18:44,970 Mom! 302 00:18:44,990 --> 00:18:46,820 (Jubo Hospital) 303 00:18:49,280 --> 00:18:52,230 What did you do with the con artist? 304 00:18:52,260 --> 00:18:54,740 I've sent her to the police. 305 00:18:55,030 --> 00:18:57,550 What an evil she is. 306 00:18:57,570 --> 00:19:00,430 How could she fool us and lie her way into our family? 307 00:19:01,680 --> 00:19:05,360 I told them to investigate it closely and punish her. 308 00:19:05,380 --> 00:19:09,040 She needs to get enough rest, 309 00:19:09,070 --> 00:19:10,660 so you guys can go home. 310 00:19:10,690 --> 00:19:12,090 I'll keep her side. 311 00:19:15,050 --> 00:19:17,320 You think Jae Gyeong is behind it? 312 00:19:17,340 --> 00:19:19,100 I'm not sure, 313 00:19:19,120 --> 00:19:20,640 but it's very likely. 314 00:19:20,660 --> 00:19:22,500 She's really helpless. 315 00:19:22,530 --> 00:19:25,900 Mrs. Joo must be so heartbroken, though. 316 00:19:26,350 --> 00:19:30,250 I had no idea she had such a painful story. 317 00:19:31,200 --> 00:19:33,550 What can be more painful... 318 00:19:34,940 --> 00:19:38,210 than losing her child for a mother? 319 00:19:39,200 --> 00:19:40,780 Bok Soon. 320 00:19:44,330 --> 00:19:47,180 Bail Eun Gyeol out before she's sent to jail. 321 00:19:47,520 --> 00:19:48,690 Would that be okay? 322 00:19:48,710 --> 00:19:50,980 Are you going to let her confess everything, then? 323 00:19:51,620 --> 00:19:54,390 Bail her out and keep an eye on her so that she can't do anything stupid. 324 00:19:54,420 --> 00:19:55,530 Okay. 325 00:19:56,580 --> 00:19:57,790 By the way, 326 00:19:58,580 --> 00:20:02,750 how did Jae Min find out and think of doing a DNA test? 327 00:20:03,100 --> 00:20:04,700 It's not like him at all. 328 00:20:04,700 --> 00:20:06,430 I think it was Seon Hwa's doing. 329 00:20:06,870 --> 00:20:09,800 It was weird that the realtor showed up just at the right time. 330 00:20:09,800 --> 00:20:13,430 And she came in as if she knew what was going on inside. 331 00:20:13,430 --> 00:20:14,800 You're right. 332 00:20:15,570 --> 00:20:17,100 Seon Hwa, that witch! 333 00:20:18,030 --> 00:20:19,030 Bong Seon Hwa! 334 00:20:19,640 --> 00:20:21,910 But why did she do this? 335 00:20:22,140 --> 00:20:23,780 It's your family's affair. 336 00:20:23,780 --> 00:20:27,710 What if she knows that I'm behind Eun Gyeol? 337 00:20:28,380 --> 00:20:30,910 Then, it's a matter of time before Mrs. Joo hears about it! 338 00:20:31,780 --> 00:20:34,080 No. There's no way she knows that much. 339 00:20:34,610 --> 00:20:37,180 If she had, she would've told Mrs. Joo already. 340 00:20:37,180 --> 00:20:38,180 Wait. 341 00:20:39,240 --> 00:20:40,240 Does this mean... 342 00:20:41,640 --> 00:20:44,810 that she knew she was Hae Ran's daughter and did this on purpose? 343 00:20:44,810 --> 00:20:46,980 Calm down, Jae Gyeong. 344 00:20:46,980 --> 00:20:49,110 If that was the case, she would be here already. 345 00:20:49,980 --> 00:20:51,980 What in the world is she up to? 346 00:20:59,540 --> 00:21:00,510 Honey. 347 00:21:01,180 --> 00:21:03,780 Honey. Can you hear me? 348 00:21:09,110 --> 00:21:10,980 I'm not going to let her go! 349 00:21:10,980 --> 00:21:15,040 We've already handed over that con artist to the police. 350 00:21:19,010 --> 00:21:20,040 How... 351 00:21:21,210 --> 00:21:23,980 How can this happen? 352 00:21:26,280 --> 00:21:29,650 I just wanted to find my Bit Na. 353 00:21:30,410 --> 00:21:34,080 How can things turn so horrible? 354 00:21:34,740 --> 00:21:36,580 Forget about all of this. 355 00:21:36,580 --> 00:21:40,880 Just think that you tripped over a stone. 356 00:21:40,880 --> 00:21:45,430 It's a good thing that we caught her before she dragged it out longer. 357 00:21:45,580 --> 00:21:49,180 It would've been worse if you got more attached to her. 358 00:21:52,380 --> 00:21:56,110 Then, where could my Bit Na be? 359 00:21:57,080 --> 00:21:58,240 Oh, Bit Na. 360 00:22:00,940 --> 00:22:02,680 Bit Na. 361 00:22:05,680 --> 00:22:06,750 (Daekook) 362 00:22:13,340 --> 00:22:14,560 Seon Hwa. 363 00:22:16,340 --> 00:22:19,140 Sorry for asking you to run an errand. 364 00:22:19,140 --> 00:22:21,140 I only packed up my things in the office... 365 00:22:21,140 --> 00:22:23,880 and forgot about the stuff in the baking room. 366 00:22:23,880 --> 00:22:26,840 You were fired, so you didn't have enough time to think of it. 367 00:22:26,840 --> 00:22:28,280 Check it in case. 368 00:22:28,280 --> 00:22:29,280 Sure. 369 00:22:31,280 --> 00:22:34,310 I didn't have many personal belongings, so I think everything's here. 370 00:22:34,310 --> 00:22:35,710 Thank you. 371 00:22:35,710 --> 00:22:37,850 Oh, right. 372 00:22:37,870 --> 00:22:42,640 When will Ms. Lee be back from her training abroad? 373 00:22:42,640 --> 00:22:44,340 I'm not sure about that. 374 00:22:44,340 --> 00:22:45,910 Why are you looking for her? 375 00:22:45,910 --> 00:22:49,110 It's nothing. You should get back inside, Sang Mi. 376 00:22:49,110 --> 00:22:51,640 Okay. I'll see you next time. 377 00:22:57,140 --> 00:22:58,210 Jae Gyeong. 378 00:22:58,840 --> 00:23:01,610 So you've put Hwa Rin far from my reach. 379 00:23:06,610 --> 00:23:08,380 That's what I'm saying. 380 00:23:14,310 --> 00:23:16,820 You were there because you were the culprit. 381 00:23:20,910 --> 00:23:21,910 Look here. 382 00:23:23,040 --> 00:23:24,280 Detective Kim? 383 00:23:26,310 --> 00:23:27,810 Excuse me, can you hold on to this? 384 00:23:27,810 --> 00:23:30,000 I need to use the bathroom. Thank you. 385 00:23:32,880 --> 00:23:34,210 What? Detective Kim? 386 00:23:34,210 --> 00:23:37,340 I think he started gambling after getting a taste of money. 387 00:23:37,340 --> 00:23:40,110 He's asking for more money for the work he did four years ago. 388 00:23:40,780 --> 00:23:42,440 I'm sick of people. 389 00:23:42,440 --> 00:23:44,210 There is no end to greed. 390 00:23:44,210 --> 00:23:46,440 Don't worry. I'll try to talk to him. 391 00:23:47,940 --> 00:23:48,910 Soo Chul. 392 00:23:49,640 --> 00:23:52,440 I can turn this crisis into an opportunity. 393 00:23:55,580 --> 00:23:57,310 I can't just give him my money. 394 00:23:57,310 --> 00:23:59,310 He needs to do something for us too. 395 00:23:59,310 --> 00:24:00,340 Don't you think so? 396 00:24:00,340 --> 00:24:01,410 What do you mean? 397 00:24:02,180 --> 00:24:06,040 We'll send Seon Hwa back to prison. 398 00:24:33,340 --> 00:24:36,240 Seon Hwa got released from prison already? 399 00:24:37,210 --> 00:24:40,410 Then she must've been paroled. 400 00:24:40,410 --> 00:24:42,270 You talk as if it has nothing to do with you. 401 00:24:42,840 --> 00:24:46,410 And how can you ask for more money when you haven't done your job properly? 402 00:24:46,410 --> 00:24:47,440 My job? 403 00:24:48,440 --> 00:24:49,380 What do you mean? 404 00:24:49,380 --> 00:24:53,180 While you were fooling around, Seon Hwa has already... 405 00:24:54,910 --> 00:24:56,710 started her revenge, among other things. 406 00:24:56,710 --> 00:25:01,340 Does that mean she knows everything that happened behind her back? 407 00:25:33,610 --> 00:25:36,080 Is that a question you're asking me? 408 00:25:36,080 --> 00:25:39,310 You were the one in charge of manipulating it. 409 00:25:53,440 --> 00:25:57,750 Seon Hwa found out that Eun Gyeol was the fake daughter. 410 00:25:58,280 --> 00:26:01,120 Now she might try to find the real daughter to drag me down. 411 00:26:03,080 --> 00:26:05,210 And if she finds out that she's the real daughter... 412 00:26:08,540 --> 00:26:11,680 I have to succeed this time, no matter what. 413 00:26:19,970 --> 00:26:21,170 (Recording) 414 00:26:28,280 --> 00:26:30,010 Put her back in jail. 415 00:26:30,540 --> 00:26:33,040 And make sure you do it properly this time. 416 00:26:33,710 --> 00:26:36,220 Then we'll consider paying you. 417 00:26:37,310 --> 00:26:38,280 Okay. 418 00:26:39,410 --> 00:26:41,440 I'll clean up this mess. 419 00:26:42,710 --> 00:26:43,880 In return... 420 00:26:47,910 --> 00:26:49,080 Is there anything wrong? 421 00:26:50,540 --> 00:26:51,840 It's nothing. 422 00:26:56,510 --> 00:26:59,140 I get what you mean. 423 00:27:00,310 --> 00:27:03,140 In return, I need some money upfront to commence the job. 424 00:27:20,340 --> 00:27:22,380 Hey. 425 00:27:23,980 --> 00:27:26,140 - Mr. Kim. - What is it? 426 00:27:26,140 --> 00:27:31,210 If there hadn't been the bracelet, the critical evidence, 427 00:27:33,740 --> 00:27:38,610 Seon Hwa wouldn't have been convicted so quickly. 428 00:27:45,980 --> 00:27:47,380 Didn't you pass that evidence... 429 00:27:48,610 --> 00:27:51,310 to the National Forensic Service? 430 00:27:51,310 --> 00:27:55,380 The plan of switching the evidence with a fake one... 431 00:27:55,830 --> 00:27:57,470 (Sang Hyuk) 432 00:28:41,410 --> 00:28:43,280 (The Second Husband) 433 00:28:43,310 --> 00:28:47,310 Detective Kim framed me for Jae Gyeong's murder. 434 00:28:47,310 --> 00:28:48,710 I will never forgive him. 435 00:28:48,710 --> 00:28:51,980 Sang Hyuk, you think I don't know that you're going out to call Seon Hwa? 436 00:28:51,980 --> 00:28:52,880 Mr. Bong? 437 00:28:52,880 --> 00:28:56,480 Hello. Bulnabang Band that was supposed to be here is getting late, 438 00:28:56,480 --> 00:28:58,540 so we performed in the meantime. 439 00:28:58,540 --> 00:29:00,810 I've given you a lot all this while. 440 00:29:00,810 --> 00:29:04,810 Let's make Detective Kim pay for accepting bribes first. 30255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.