Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,290 --> 00:00:06,390
(Episode 60)
2
00:00:06,390 --> 00:00:07,660
Pull me up.
3
00:00:08,190 --> 00:00:09,360
Say it.
4
00:00:09,360 --> 00:00:11,790
You killed Nam Ki Taek and framed me.
5
00:00:11,790 --> 00:00:13,290
That bracelet was yours.
6
00:00:15,330 --> 00:00:16,330
Seon Hwa, please.
7
00:00:17,030 --> 00:00:18,190
So tell me the truth.
8
00:00:18,190 --> 00:00:20,830
Confess what you did
and ask for forgiveness.
9
00:00:20,830 --> 00:00:23,060
No. I have nothing to do with it.
10
00:00:23,060 --> 00:00:25,560
You killed Nam Ki Taek. It wasn't me.
11
00:00:25,560 --> 00:00:27,260
Are you still playing innocent?
12
00:00:27,260 --> 00:00:30,560
Fine.
You think you'll live more than once?
13
00:00:30,560 --> 00:00:32,390
You better say goodbye to me, then.
14
00:00:32,390 --> 00:00:35,730
I was going to forgive you
if you came clean, but I have no choice.
15
00:00:35,730 --> 00:00:36,790
Please, Seon Hwa.
16
00:00:37,530 --> 00:00:39,190
If you let go of my hand,
you'll become a murderer.
17
00:00:39,190 --> 00:00:40,590
Don't make a mistake.
18
00:00:40,590 --> 00:00:42,430
You can't let go of my hand.
19
00:00:42,430 --> 00:00:45,230
No. It's too late.
20
00:00:45,230 --> 00:00:47,090
No!
21
00:00:53,760 --> 00:00:55,130
Are you out of your mind?
22
00:00:59,830 --> 00:01:00,990
What's going on?
23
00:01:07,960 --> 00:01:09,960
Today was your lucky day.
24
00:01:09,960 --> 00:01:13,460
Look how bold you are.
25
00:01:13,460 --> 00:01:14,630
Confess.
26
00:01:14,630 --> 00:01:16,260
This is the last chance I'm giving you.
27
00:01:16,260 --> 00:01:17,530
What would I confess to?
28
00:01:17,530 --> 00:01:19,560
Cut the nonsense!
29
00:01:19,560 --> 00:01:22,260
I'll let it slide
because I don't want to be talked about.
30
00:01:22,260 --> 00:01:25,790
If you do this again,
you will be as good as dead.
31
00:01:25,790 --> 00:01:27,260
That's what I want to say.
32
00:01:27,260 --> 00:01:30,060
You won't admit what you did?
33
00:01:30,060 --> 00:01:31,860
You're the one who killed
Nam Ki Taek and my grandma.
34
00:01:31,860 --> 00:01:33,990
You killed both of them.
35
00:01:33,990 --> 00:01:37,060
Do you think you can leave it
buried forever?
36
00:01:37,060 --> 00:01:38,330
You're wrong.
37
00:01:38,330 --> 00:01:40,730
You can't bury the truth with anything.
38
00:01:40,730 --> 00:01:42,090
The truth?
39
00:01:42,090 --> 00:01:44,630
What do you call the truth
when you don't have conclusive proof?
40
00:01:45,190 --> 00:01:48,190
The truth is that you killed Nam Ki Taek.
41
00:01:48,190 --> 00:01:50,630
- Don't forget that.
- You're the one who mustn't forget.
42
00:01:50,630 --> 00:01:53,930
Embrace yourself. I'll take you to court
and make you pay for your sin.
43
00:01:59,590 --> 00:02:00,590
Seon Hwa.
44
00:02:01,360 --> 00:02:03,430
You haven't learned your lesson yet?
45
00:02:12,290 --> 00:02:15,430
Jae Gyeong,
I'll convince Hwa Rin anyhow...
46
00:02:15,430 --> 00:02:17,290
and get you punished.
47
00:02:17,290 --> 00:02:18,360
Seon Hwa.
48
00:02:19,260 --> 00:02:20,360
Is everything okay?
49
00:02:21,330 --> 00:02:23,560
You don't look well. What's going on?
50
00:02:23,560 --> 00:02:25,830
Nothing. Don't worry about it, Jae Min.
51
00:02:25,830 --> 00:02:27,130
Something's wrong, right?
52
00:02:28,460 --> 00:02:29,890
Jae Gyeong yelled at you.
53
00:02:31,190 --> 00:02:32,260
No, it's not that.
54
00:02:47,530 --> 00:02:52,530
Jae Gyeong, you hired a fake witness
and sent me to jail.
55
00:02:52,530 --> 00:02:54,390
And you're living as if nothing happened.
56
00:02:55,190 --> 00:02:56,990
This is not fair.
57
00:03:07,090 --> 00:03:08,090
Seon Hwa.
58
00:03:08,860 --> 00:03:09,930
Did you have lunch?
59
00:03:11,590 --> 00:03:13,190
Yes.
60
00:03:17,600 --> 00:03:18,970
Yes. You?
61
00:03:20,060 --> 00:03:22,560
I did. Why don't we...
62
00:03:22,560 --> 00:03:23,790
Director Moon.
63
00:03:25,960 --> 00:03:27,830
This is a workplace.
64
00:03:27,830 --> 00:03:29,560
What are you doing with a female coworker?
65
00:03:30,390 --> 00:03:31,360
Excuse me?
66
00:03:33,560 --> 00:03:36,590
It's not really pleasant
to see you talk to her so close.
67
00:03:37,190 --> 00:03:40,860
People can see you. Be mindful of that.
68
00:03:43,090 --> 00:03:44,890
You seem to be mistaken, Director Yoon.
69
00:03:44,890 --> 00:03:46,960
Director Moon was telling me
about the new product.
70
00:03:47,490 --> 00:03:49,460
It was regarding work.
71
00:04:10,230 --> 00:04:12,590
Did Ms. Lee go somewhere?
72
00:04:13,090 --> 00:04:16,360
She didn't feel well today,
so she took a half-day.
73
00:04:16,360 --> 00:04:17,630
When?
74
00:04:17,630 --> 00:04:19,090
She just left.
75
00:04:24,460 --> 00:04:27,360
I don't know what you're talking about.
76
00:04:28,130 --> 00:04:31,660
You're at work.
This is not the place you make friends.
77
00:04:32,660 --> 00:04:33,690
Am I wrong?
78
00:04:34,530 --> 00:04:37,330
- That's what I want to say to you.
- What?
79
00:04:37,330 --> 00:04:41,090
You worked with Seon Hwa at Hanok Bakery,
80
00:04:41,090 --> 00:04:43,160
so I guess you got attached to her
as a colleague.
81
00:04:43,890 --> 00:04:45,460
Many people see you here.
82
00:04:45,460 --> 00:04:49,490
You should watch your behavior
and avoid any gossip at work.
83
00:04:49,490 --> 00:04:51,530
What are you saying I did wrong?
84
00:04:52,430 --> 00:04:54,730
Other employees are not bothered
by my behavior.
85
00:04:54,730 --> 00:04:57,090
Why are you the only one bothered by it?
86
00:04:57,090 --> 00:04:59,690
Didn't you already break up
with Seon Hwa a long time ago?
87
00:05:00,190 --> 00:05:03,160
Why do you care if she had lunch or not?
88
00:05:03,160 --> 00:05:04,990
Why don't you give such attention
to Jae Gyeong instead?
89
00:05:05,630 --> 00:05:07,990
Watch your behavior...
90
00:05:07,990 --> 00:05:09,690
so that people at work don't
misunderstand it.
91
00:05:09,690 --> 00:05:13,530
I was talking to you as your supervisor
from the company's point of view.
92
00:05:13,530 --> 00:05:15,630
Don't use the company as an excuse.
93
00:05:15,630 --> 00:05:16,960
I can see through you.
94
00:05:17,890 --> 00:05:21,760
If we were seen with Seon Hwa,
95
00:05:21,760 --> 00:05:24,660
who would be in more trouble between us?
96
00:05:26,670 --> 00:05:28,470
I'd have no problem since I'm single.
97
00:05:29,390 --> 00:05:32,890
But everyone knows you're married
and the chairman's son-in-law.
98
00:05:34,090 --> 00:05:37,190
If I see you with Seon Hwa one more time,
99
00:05:38,190 --> 00:05:41,590
I won't forgive you
as I'm Jae Gyeong's brother. Be careful.
100
00:05:43,490 --> 00:05:44,460
Okay?
101
00:05:53,360 --> 00:05:54,630
How impudent he is.
102
00:05:58,260 --> 00:05:59,230
Ms. Bong.
103
00:06:01,030 --> 00:06:02,790
Yes, Director Yoon.
104
00:06:02,790 --> 00:06:04,890
I have something urgent
to talk to you about work.
105
00:06:04,890 --> 00:06:06,860
Bring the rainbow cookie proposal.
106
00:06:07,860 --> 00:06:08,860
Director Yoon.
107
00:06:10,090 --> 00:06:12,830
Why does the planning department want
to see my employee?
108
00:06:13,360 --> 00:06:17,660
The chairman suggested
the planning department give shape...
109
00:06:17,660 --> 00:06:19,490
to Ms. Bong's ideas.
110
00:06:20,730 --> 00:06:21,760
All right.
111
00:06:22,260 --> 00:06:26,460
Could you ask me for cooperation first
since I'm her boss?
112
00:06:27,860 --> 00:06:28,930
Okay.
113
00:06:29,590 --> 00:06:31,590
Ms. Bong, come with me.
114
00:06:33,960 --> 00:06:35,030
Keep up the good work.
115
00:06:48,090 --> 00:06:49,330
What did you look into?
116
00:06:49,830 --> 00:06:52,590
The information you missed
at the human resources office.
117
00:06:53,690 --> 00:06:57,160
You were curious about the employees
at the emergency room four years ago.
118
00:06:57,160 --> 00:06:58,130
Right.
119
00:06:59,730 --> 00:07:02,530
Aren't you thankful for me?
120
00:07:02,530 --> 00:07:04,790
Right. I'm so thankful, friend.
121
00:07:05,590 --> 00:07:09,460
Then do you know
where both of them are now?
122
00:07:09,460 --> 00:07:10,530
Of course.
123
00:07:11,160 --> 00:07:13,330
Gil Bum Sung went to America,
124
00:07:13,330 --> 00:07:15,760
and Woo Dong Soo went to Vietnam...
125
00:07:15,760 --> 00:07:17,730
but came back a year ago.
126
00:07:17,730 --> 00:07:19,090
I'm not sure what happened to him next.
127
00:07:19,590 --> 00:07:20,590
Is that so?
128
00:07:21,130 --> 00:07:23,860
So there's no way to find them both, then.
129
00:07:23,860 --> 00:07:28,260
I asked some employees to let me know
if they reach them,
130
00:07:28,260 --> 00:07:29,630
so let's wait for a little.
131
00:07:30,060 --> 00:07:31,060
Okay.
132
00:07:35,230 --> 00:07:39,260
By the way,
can you give me Ms. Lee's address?
133
00:07:39,260 --> 00:07:40,690
Ms. Lee?
134
00:07:40,690 --> 00:07:42,730
Yes. She took a half-day today.
135
00:07:42,730 --> 00:07:45,560
I need to see her urgently.
136
00:07:45,560 --> 00:07:47,460
Absolutely. It's your request.
137
00:07:56,460 --> 00:07:57,560
Hello, Mr. Jung.
138
00:07:58,460 --> 00:08:02,160
Can you give me the address of Ms. Lee,
who took a half-day today?
139
00:08:04,160 --> 00:08:06,160
Yes. Thank you.
140
00:08:07,160 --> 00:08:08,130
Bye.
141
00:08:10,730 --> 00:08:11,730
Done.
142
00:08:15,560 --> 00:08:17,730
What?
Why do you look like you fell for me?
143
00:08:21,590 --> 00:08:24,960
- Well, I'm quite awesome.
- Seriously.
144
00:08:24,960 --> 00:08:28,090
I can't let my guard down. Oh, dear.
145
00:08:28,530 --> 00:08:30,390
Here it is.
146
00:08:31,860 --> 00:08:32,960
Wait.
147
00:08:37,190 --> 00:08:38,160
I sent it to you.
148
00:08:44,030 --> 00:08:45,730
I'll be back soon.
149
00:08:46,430 --> 00:08:48,630
Where are you going?
150
00:08:48,630 --> 00:08:49,930
Clean it up here for me.
151
00:08:50,690 --> 00:08:51,690
Hey.
152
00:08:53,530 --> 00:08:56,760
I brought her out
so she could take a break.
153
00:08:56,760 --> 00:08:58,390
She didn't get to rest.
154
00:09:02,960 --> 00:09:03,960
Gosh.
155
00:09:07,730 --> 00:09:12,230
Bok Soon, this yaksik is so good.
156
00:09:12,230 --> 00:09:16,860
You're still such a good cook.
157
00:09:18,390 --> 00:09:21,560
How long are you going to stay single?
158
00:09:21,560 --> 00:09:25,090
You're not young anymore now,
and you've had enough fun.
159
00:09:25,090 --> 00:09:27,890
You should find a good woman
and get married.
160
00:09:27,890 --> 00:09:29,030
She's right.
161
00:09:29,030 --> 00:09:32,230
You should eat your wife's food,
not my mom's.
162
00:09:32,230 --> 00:09:34,690
Come on. Look.
163
00:09:34,690 --> 00:09:38,730
You should cook for women these days.
164
00:09:39,460 --> 00:09:45,160
Actually, I do have someone
who I want to cook with.
165
00:09:45,960 --> 00:09:49,030
She's just a lot older than me.
166
00:09:49,030 --> 00:09:50,460
She's older.
167
00:09:51,060 --> 00:09:52,060
She's older?
168
00:09:52,860 --> 00:09:55,830
You're not young. How can you consider
marrying someone older?
169
00:09:55,830 --> 00:09:57,530
How pathetic.
170
00:09:57,530 --> 00:10:01,390
You really don't know much about love,
do you?
171
00:10:01,610 --> 00:10:03,340
Love has no limits,
172
00:10:03,340 --> 00:10:05,230
and age is just a number.
173
00:10:05,950 --> 00:10:07,470
What nonsense.
174
00:10:07,740 --> 00:10:08,810
You punk.
175
00:10:09,070 --> 00:10:12,050
Isn't it time for you to grow up already?
176
00:10:12,220 --> 00:10:13,710
Why you...
177
00:10:13,710 --> 00:10:15,250
Father.
178
00:10:15,250 --> 00:10:18,450
He already put everything down
and came back to you.
179
00:10:18,450 --> 00:10:20,190
Please be nice to him.
180
00:10:21,390 --> 00:10:25,430
And it's good that he finally met someone
and is starting a new chapter now.
181
00:10:25,490 --> 00:10:27,160
Age doesn't matter.
182
00:10:27,180 --> 00:10:28,860
Why doesn't it matter?
183
00:10:31,980 --> 00:10:33,800
Yes, cutie.
184
00:10:33,980 --> 00:10:37,040
I was just planning to bring it over.
185
00:10:37,380 --> 00:10:38,540
Hold on.
186
00:10:41,450 --> 00:10:42,780
Bok Soon.
187
00:10:42,980 --> 00:10:45,480
Is he seeing someone lately?
188
00:10:46,910 --> 00:10:50,320
I guess there's someone he likes.
He's so busy nowadays.
189
00:10:50,710 --> 00:10:53,450
He really doesn't miss out on anything!
190
00:10:53,990 --> 00:10:56,690
He'll get married before me at this rate.
You'll never know.
191
00:11:00,690 --> 00:11:02,260
Mal Ja.
192
00:11:02,260 --> 00:11:06,000
I'll need you to bear with me today.
193
00:11:06,000 --> 00:11:07,770
Why are you making a fuss?
194
00:11:08,650 --> 00:11:11,710
I invited my boyfriend over.
195
00:11:11,710 --> 00:11:14,540
You'll fall for him once you see him too.
196
00:11:15,000 --> 00:11:18,550
Goodness. Who told you to invite him?
197
00:11:20,160 --> 00:11:22,160
I can't believe you can be so nosy...
198
00:11:22,160 --> 00:11:24,160
while living under someone else's roof.
199
00:11:24,310 --> 00:11:26,090
Just cut it out, won't you?
200
00:11:30,550 --> 00:11:31,930
- Geez.
- Here.
201
00:11:32,880 --> 00:11:36,600
Eat this,
202
00:11:36,600 --> 00:11:40,070
and just play along, all right?
203
00:11:40,070 --> 00:11:42,870
Did you get this from Mr. Bae?
204
00:11:42,870 --> 00:11:45,270
You really have a way with men.
205
00:11:48,910 --> 00:11:51,180
Oh! I think he's here.
206
00:11:52,100 --> 00:11:53,480
You look so pretty today.
207
00:11:53,500 --> 00:11:55,950
Hi, Mr. Ppae.
208
00:11:56,090 --> 00:11:57,850
Hello.
209
00:12:03,950 --> 00:12:06,760
Welcome.
210
00:12:06,760 --> 00:12:07,960
Come in.
211
00:12:07,960 --> 00:12:09,760
- Come and sit down here.
- Okay.
212
00:12:09,910 --> 00:12:11,870
- Should I sit here?
- Yes.
213
00:12:13,630 --> 00:12:17,100
Why don't you...
214
00:12:17,370 --> 00:12:19,910
try some of this yaksik?
215
00:12:20,030 --> 00:12:23,040
Yaksik? I guess it's a yaksik feast today.
216
00:12:30,430 --> 00:12:35,490
Now I get why Ok Kyung fell for you.
217
00:12:38,600 --> 00:12:40,600
Why are you acting like this, Mal Ja?
218
00:12:40,730 --> 00:12:45,030
Just be how you normally are.
You don't need to play along with us.
219
00:12:45,740 --> 00:12:48,740
Please sit comfortably.
220
00:12:51,030 --> 00:12:54,410
Did you say your name was Bae Chil Soo?
221
00:12:54,410 --> 00:12:55,640
Yes.
222
00:12:55,940 --> 00:13:01,750
Oh, goodness.
You look just like my husband.
223
00:13:02,880 --> 00:13:03,950
Excuse me?
224
00:13:04,620 --> 00:13:10,290
I thought my husband came back to life.
225
00:13:11,170 --> 00:13:14,600
I am quite average-looking, I guess.
226
00:13:16,630 --> 00:13:20,070
By the way, where did you get this yaksik?
227
00:13:20,320 --> 00:13:21,270
What?
228
00:13:21,660 --> 00:13:24,240
What do you mean?
229
00:13:24,660 --> 00:13:26,510
I made it myself.
230
00:13:27,800 --> 00:13:31,650
Oh, really?
It tastes the same as the ones I had.
231
00:13:33,110 --> 00:13:34,710
It's so good.
232
00:13:34,710 --> 00:13:36,280
- I know, right?
- Yes.
233
00:13:36,420 --> 00:13:39,290
Honey.
Come over to my place as soon you're done.
234
00:13:39,730 --> 00:13:42,620
Let's discuss
what we were talking about earlier.
235
00:13:42,830 --> 00:13:44,690
Okay. See you later.
236
00:13:47,920 --> 00:13:49,300
Ms. Bong.
237
00:13:49,480 --> 00:13:51,020
How did you know I was here?
238
00:13:51,270 --> 00:13:54,970
We have some unfinished business.
239
00:13:55,680 --> 00:13:57,470
Come talk with me for a second.
240
00:13:59,680 --> 00:14:01,980
If you do something wrong to someone,
241
00:14:02,120 --> 00:14:06,150
you'll always feel like there's a weight
on your chest.
242
00:14:06,970 --> 00:14:09,620
I believe that's how you're feeling
right now, Ms. Lee.
243
00:14:09,690 --> 00:14:11,790
I'm curious about something.
244
00:14:12,880 --> 00:14:16,860
Does this mean you didn't kill Mr. Nam?
245
00:14:16,860 --> 00:14:18,660
No, I'm innocent.
246
00:14:18,980 --> 00:14:20,700
I was framed by someone.
247
00:14:21,210 --> 00:14:25,930
It's stated in the report that a witness
testified to seeing me push Nam Ki Taek.
248
00:14:26,380 --> 00:14:28,500
I think that played a crucial part.
249
00:14:28,820 --> 00:14:32,090
But once again, I did not push him.
250
00:14:32,210 --> 00:14:35,810
So what do you want me to do?
251
00:14:35,900 --> 00:14:39,680
Please tell them exactly what you saw.
252
00:14:40,920 --> 00:14:43,220
Because of your false testimony,
253
00:14:43,440 --> 00:14:46,950
I have the stigma of being a murderer.
254
00:14:48,690 --> 00:14:50,460
And on top of that,
255
00:14:51,880 --> 00:14:53,630
when I was in prison,
256
00:14:54,650 --> 00:14:57,160
I couldn't look after my child.
257
00:14:59,790 --> 00:15:01,940
So he passed away.
258
00:15:02,540 --> 00:15:03,870
What?
259
00:15:05,190 --> 00:15:09,630
Even though he's gone now,
260
00:15:11,670 --> 00:15:16,920
I still want to be a mother
he can be proud of.
261
00:15:17,750 --> 00:15:22,660
I want to show Sae Byeok
that his mom is not a murderer.
262
00:15:24,320 --> 00:15:26,330
Then...
263
00:15:26,630 --> 00:15:29,160
when I finally meet him,
264
00:15:30,290 --> 00:15:32,840
I can keep my head held high.
265
00:15:35,480 --> 00:15:37,300
Please help me, Ms. Lee.
266
00:15:37,650 --> 00:15:40,510
I heard you have a fiancé.
267
00:15:40,510 --> 00:15:43,340
You'll have your own child one day.
268
00:15:43,820 --> 00:15:46,710
So you should be a good person,
isn't that right?
269
00:15:48,470 --> 00:15:52,290
I understand what you mean.
270
00:15:53,600 --> 00:15:58,530
To be honest,
I've been so anxious all this while.
271
00:15:59,940 --> 00:16:02,760
I was just a new employee then,
272
00:16:03,050 --> 00:16:05,970
so I couldn't say no
to Mrs. Yoon's request.
273
00:16:06,640 --> 00:16:10,640
I worked so hard to get into this company.
What if I get fired?
274
00:16:12,270 --> 00:16:16,210
So it was really her...
275
00:16:16,580 --> 00:16:18,780
who asked you to do it.
276
00:16:19,960 --> 00:16:21,980
I've got a lot on my mind too.
277
00:16:25,030 --> 00:16:28,660
If I'm going to set things right,
I'll need to quit the company.
278
00:16:28,870 --> 00:16:34,490
I'll think it over for a few more days
and try to help you.
279
00:16:35,730 --> 00:16:37,630
Thank you, Ms. Lee.
280
00:16:37,720 --> 00:16:40,370
I want to get this weight off my chest.
281
00:16:43,140 --> 00:16:46,070
I was thinking about quitting my job...
282
00:16:46,070 --> 00:16:48,340
and starting another business too.
283
00:16:50,030 --> 00:16:53,750
Please just give me some time.
284
00:16:55,290 --> 00:16:58,890
Please think it through.
285
00:17:05,840 --> 00:17:07,960
The person you are trying to reach
is not available.
286
00:17:08,390 --> 00:17:12,130
Lee Hwa Rin. Why aren't you picking up?
Answer the phone right now!
287
00:17:13,480 --> 00:17:15,640
Did she turn off her phone
after the call just now?
288
00:17:16,260 --> 00:17:20,040
She's driving me crazy!
Why isn't she picking up?
289
00:17:21,040 --> 00:17:22,940
What if she's with Seon Hwa?
290
00:17:22,940 --> 00:17:24,780
Oh, no.
291
00:17:27,390 --> 00:17:28,920
What's wrong?
292
00:17:29,040 --> 00:17:30,580
Seon Hwa found out.
293
00:17:30,720 --> 00:17:32,720
She found out I was the one
who killed Nam Ki Taek!
294
00:17:32,880 --> 00:17:34,760
What? How?
295
00:17:35,370 --> 00:17:38,060
It'll be over if Hwa Rin admits
that she gave false testimony.
296
00:17:38,060 --> 00:17:40,660
What do I do?
297
00:17:40,780 --> 00:17:44,530
Don't worry.
It's not easy for her to admit that too.
298
00:17:44,810 --> 00:17:45,830
What?
299
00:17:45,980 --> 00:17:48,900
If she admits it,
she'll receive punishment for it.
300
00:17:48,900 --> 00:17:50,700
Will she really sacrifice for Seon Hwa?
301
00:17:50,700 --> 00:17:53,740
But the problem is that Hwa Rin
won't be easily controlled.
302
00:17:55,140 --> 00:17:59,650
We need to get rid of Seon Hwa first.
There's no other way.
303
00:18:02,450 --> 00:18:04,790
Hey. Are you done with your stuff?
304
00:18:05,810 --> 00:18:10,360
You looked into a store in Gangnam?
305
00:18:12,990 --> 00:18:17,860
What do you mean
by starting your own store?
306
00:18:19,620 --> 00:18:21,200
A barbeque restaurant?
307
00:18:23,330 --> 00:18:26,310
Oh, all right.
Let's think about this more.
308
00:18:26,550 --> 00:18:28,280
Okay.
309
00:18:28,820 --> 00:18:31,380
What did Eun Gyeol say?
310
00:18:31,910 --> 00:18:33,350
I'm so upset.
311
00:18:33,840 --> 00:18:37,480
She said she worked part-time
at that restaurant in the past.
312
00:18:37,540 --> 00:18:41,690
So she wants to try being the owner too.
And she's confident that she'll do well.
313
00:18:41,690 --> 00:18:42,990
So?
314
00:18:43,600 --> 00:18:45,290
What do you plan to do?
315
00:18:46,210 --> 00:18:48,030
What else can I do?
316
00:18:48,130 --> 00:18:50,330
I should do whatever she asks for.
317
00:18:50,510 --> 00:18:51,900
Is that so?
318
00:18:52,790 --> 00:18:55,400
If doing that makes you feel better,
319
00:18:55,840 --> 00:18:57,640
you should just go ahead.
320
00:18:58,930 --> 00:19:01,640
But what's with that face?
321
00:19:01,700 --> 00:19:05,180
Do you think it's not worth it
for me to spend money on Eun Gyeol?
322
00:19:05,290 --> 00:19:07,850
No. Why would I?
323
00:19:08,640 --> 00:19:10,250
But...
324
00:19:11,000 --> 00:19:13,220
I hope you will take it slow.
325
00:19:14,010 --> 00:19:17,220
Eun Gyeol has had a rough time until now.
326
00:19:17,350 --> 00:19:21,500
It won't be late for her to start again
after some rest.
327
00:19:21,810 --> 00:19:23,930
Why is she rushing to get back to work?
328
00:19:24,900 --> 00:19:27,200
I hope you'll convince her to stop.
329
00:19:30,720 --> 00:19:32,040
Oh, right.
330
00:19:32,270 --> 00:19:35,640
You know I have a gathering
with the Chilseong Club today, right?
331
00:19:35,980 --> 00:19:37,910
I guess you'll be coming home late again.
332
00:19:44,710 --> 00:19:46,790
Where the heck did you go
during working hours?
333
00:19:46,900 --> 00:19:50,990
Mrs. Yoon. I know you're my boss,
but what is with that tone?
334
00:19:51,500 --> 00:19:53,330
Please choose your words wisely.
335
00:19:54,200 --> 00:19:55,900
Who are you to teach me?
336
00:19:56,190 --> 00:19:58,110
You better answer what I asked you.
337
00:19:59,260 --> 00:20:02,220
You left to talk about rainbow cookies
with my brother,
338
00:20:02,220 --> 00:20:03,860
but where did you go?
339
00:20:04,690 --> 00:20:08,320
Do you think you can take care
of personal matters when you work here?
340
00:20:08,320 --> 00:20:10,360
I sent Ms. Bong on an errand.
341
00:20:11,460 --> 00:20:12,420
What?
342
00:20:15,090 --> 00:20:17,520
Why are you always out to get her?
343
00:20:18,120 --> 00:20:20,060
I asked her to have a look
around the market...
344
00:20:20,060 --> 00:20:22,220
to check the ingredients
for the rainbow cookies.
345
00:20:23,590 --> 00:20:26,790
Ms. Bong, how were things at the market?
346
00:20:26,790 --> 00:20:31,920
Yes. I went to three markets
to make rainbow cookies...
347
00:20:31,920 --> 00:20:33,860
at a lower price but with better quality.
348
00:20:33,860 --> 00:20:35,290
I see. That's good.
349
00:20:35,290 --> 00:20:36,360
Please tell me on the way.
350
00:20:37,960 --> 00:20:38,920
Excuse us.
351
00:20:41,390 --> 00:20:43,660
Compared to our current supplier...
352
00:20:46,190 --> 00:20:47,560
What's up with Jae Min?
353
00:20:48,790 --> 00:20:50,600
Is it because he's drawn to her
as his sister?
354
00:20:51,220 --> 00:20:55,020
Seon Hwa,
I'll make sure to get rid of you.
355
00:21:03,290 --> 00:21:04,860
You're here too, Mom.
356
00:21:04,860 --> 00:21:05,960
Yes.
357
00:21:07,190 --> 00:21:11,360
Chairman Yoon, many employees are not
happy with Ms. Bong.
358
00:21:11,360 --> 00:21:14,390
They say she joined through connection
and is given preferential treatment.
359
00:21:14,390 --> 00:21:15,760
Wait for a bit more.
360
00:21:18,160 --> 00:21:20,490
I didn't want to tell you this.
361
00:21:21,890 --> 00:21:25,590
You know how Seon Hwa approached you
intentionally.
362
00:21:26,290 --> 00:21:28,120
It's all in the past.
363
00:21:28,120 --> 00:21:31,060
The problem is she seems to be
doing the same to Jae Min.
364
00:21:32,290 --> 00:21:33,290
What did you say?
365
00:21:33,290 --> 00:21:38,120
Seon Hwa and Jae Min know each other
from when he worked at Hanok Bakery.
366
00:21:38,120 --> 00:21:42,790
She's been hitting on him
by taking advantage of that.
367
00:21:42,790 --> 00:21:44,860
Jae Min has high standards.
368
00:21:44,860 --> 00:21:46,020
Don't worry about it.
369
00:21:46,020 --> 00:21:47,560
Jae Min won't...
370
00:21:48,820 --> 00:21:51,020
have someone like Seon Hwa in his heart.
371
00:21:51,890 --> 00:21:53,820
That's not true.
372
00:21:53,820 --> 00:21:56,360
You know how sly Seon Hwa is.
373
00:21:56,360 --> 00:22:00,560
She was shedding tears in front of him,
acting pitifully.
374
00:22:02,290 --> 00:22:03,520
Is that so?
375
00:22:03,520 --> 00:22:05,520
Jae Min is a sympathetic guy.
376
00:22:05,520 --> 00:22:08,220
He can't turn a blind eye
when he sees someone pitiful.
377
00:22:08,220 --> 00:22:11,560
Right. Jae Min has that about him.
378
00:22:14,060 --> 00:22:16,420
Won't his sympathy
turn to compassion for her?
379
00:22:16,420 --> 00:22:17,620
Exactly.
380
00:22:17,620 --> 00:22:19,790
That's what I'm worried about too.
381
00:22:19,790 --> 00:22:21,420
I doubt that will happen,
382
00:22:21,420 --> 00:22:24,020
but we need to nip it in the bud
before they get closer.
383
00:22:24,020 --> 00:22:26,390
Aren't you being too sensitive?
384
00:22:26,390 --> 00:22:28,860
Even though Jae Min is sympathetic,
385
00:22:28,860 --> 00:22:31,690
he won't like a woman
who once had her own child.
386
00:22:31,690 --> 00:22:33,690
I told you I just saw it now.
387
00:22:33,690 --> 00:22:37,260
Seon Hwa was flirting with Jae Min,
calling him "Director."
388
00:22:38,890 --> 00:22:42,990
I didn't like her anyway.
I should do something about her.
389
00:22:44,620 --> 00:22:48,120
Seon Hwa, let's see if you can last
without getting kicked out.
390
00:22:52,160 --> 00:22:53,520
I'm back.
391
00:22:53,520 --> 00:22:54,960
Good job today, Seon Hwa.
392
00:22:54,960 --> 00:22:57,060
- You're here, Seon Hwa.
- Yes, Seo Jun.
393
00:22:58,920 --> 00:23:01,060
- Take a look at this.
- What is it?
394
00:23:04,060 --> 00:23:07,090
It looks similar to that picture of you
as a baby.
395
00:23:07,690 --> 00:23:08,990
What is this about?
396
00:23:08,990 --> 00:23:10,720
Oh, it's nothing.
397
00:23:11,630 --> 00:23:15,890
After handing them out, she changed
her mind and abandoned me again.
398
00:23:15,890 --> 00:23:18,420
It doesn't matter.
I don't need a mother anymore.
399
00:23:24,260 --> 00:23:26,920
What brings you here, Jae Gyeong's mother?
400
00:23:28,260 --> 00:23:30,490
I'm here to talk to Ms. Bong.
401
00:23:30,490 --> 00:23:33,060
I wish you'd stop harassing Seon Hwa.
402
00:23:38,220 --> 00:23:39,720
I'm here to warn you.
403
00:23:40,260 --> 00:23:41,290
Warn me?
404
00:23:41,860 --> 00:23:43,060
About what?
405
00:23:43,060 --> 00:23:45,520
Not only did you get close to me
with a motive,
406
00:23:45,520 --> 00:23:48,260
but I see you approached my son as well.
407
00:23:48,260 --> 00:23:52,020
If you're planning something,
you better quit it.
408
00:23:52,020 --> 00:23:54,290
If I'm planning something?
409
00:23:54,290 --> 00:23:57,420
Jae Min is not a bad judge of character,
410
00:23:59,160 --> 00:24:01,620
but don't you even think...
411
00:24:01,620 --> 00:24:05,490
about evoking his sympathy
and stirring him.
412
00:24:05,490 --> 00:24:07,020
It's a misunderstanding.
413
00:24:07,020 --> 00:24:08,060
A misunderstanding?
414
00:24:10,290 --> 00:24:11,290
Right.
415
00:24:12,190 --> 00:24:16,660
I do hope my concerns turn out
to be a misunderstanding.
416
00:24:17,920 --> 00:24:18,960
Director Joo.
417
00:24:20,290 --> 00:24:24,190
I don't know why you are unhappy
about everything I do.
418
00:24:24,190 --> 00:24:25,490
What?
419
00:24:25,490 --> 00:24:27,160
What have I done to you?
420
00:24:27,160 --> 00:24:28,590
What did you say?
421
00:24:30,120 --> 00:24:33,190
It was questionable why you wanted to work
at my company so badly.
422
00:24:33,190 --> 00:24:35,690
I came to see you
because I could finally see why.
423
00:24:35,690 --> 00:24:37,690
You're there because of Jae Min.
424
00:24:37,690 --> 00:24:39,260
That's not true.
425
00:24:39,260 --> 00:24:41,390
I joined the company to clear my name.
426
00:24:41,390 --> 00:24:42,520
Clear your name?
427
00:24:45,290 --> 00:24:48,120
You're trying to make up
some absurd reason.
428
00:24:48,120 --> 00:24:51,620
You don't know what injustice
I had to go through.
429
00:24:51,620 --> 00:24:53,990
- Whether it makes sense or not...
- I'm here.
430
00:24:59,390 --> 00:25:01,320
Are you still going to play innocent?
431
00:25:01,860 --> 00:25:03,090
It's not true.
432
00:25:03,090 --> 00:25:04,520
Why would you be here, Mom?
433
00:25:05,760 --> 00:25:10,260
What were you talking to Seon Hwa about
for the mood to be so sour?
434
00:25:10,260 --> 00:25:11,790
Why did you come here?
435
00:25:11,790 --> 00:25:13,220
Who are you here to see?
436
00:25:13,220 --> 00:25:16,190
Seo Jun was my senior in the army.
437
00:25:16,190 --> 00:25:18,190
Why do you look so upset, Mom?
438
00:25:18,860 --> 00:25:20,890
Let's go out. Come on.
439
00:25:47,190 --> 00:25:50,920
Don't think you're left alone.
440
00:25:52,190 --> 00:25:54,720
Take care of them
and keep them as your family.
441
00:25:55,360 --> 00:25:56,390
Okay?
442
00:26:08,790 --> 00:26:11,190
Once it is revealed
that Jae Gyeong is the real culprit,
443
00:26:12,660 --> 00:26:14,790
it will be over with him too.
444
00:26:31,360 --> 00:26:32,660
Hello?
445
00:26:32,660 --> 00:26:36,420
Friend, I'm sorry
about what happened earlier.
446
00:26:36,420 --> 00:26:38,960
My mom seems to be mistaken
about something.
447
00:26:38,960 --> 00:26:40,520
I apologize on her behalf.
448
00:26:40,520 --> 00:26:42,790
You don't have to apologize.
449
00:26:42,790 --> 00:26:44,860
It's not like you did anything wrong.
450
00:26:47,090 --> 00:26:50,220
You've been so helpful to me
all this time.
451
00:26:51,120 --> 00:26:53,090
I never got to thank you.
452
00:26:53,890 --> 00:26:55,120
I appreciate it.
453
00:26:55,710 --> 00:26:56,820
What's going on?
454
00:26:57,820 --> 00:26:58,920
Why are you saying this?
455
00:27:00,890 --> 00:27:05,560
If it weren't for you,
it would've been much harder.
456
00:27:06,060 --> 00:27:07,700
Why are you saying that all of a sudden?
457
00:27:08,360 --> 00:27:11,790
You're not going somewhere, are you?
458
00:27:12,420 --> 00:27:13,690
It's nothing like that.
459
00:27:14,420 --> 00:27:20,220
Anyway, please help me out
until this is over.
460
00:27:21,020 --> 00:27:24,120
What? You sound strange.
461
00:27:24,120 --> 00:27:25,620
It's as if you'd never see me again.
462
00:27:28,790 --> 00:27:31,220
I have a song request.
463
00:27:31,220 --> 00:27:33,820
You do? Go ahead.
464
00:27:33,820 --> 00:27:36,460
Here comes Kkanpunggi.
465
00:27:41,360 --> 00:27:46,290
I thought everything would be all right
466
00:27:49,360 --> 00:27:53,920
I thought everything would be okay
467
00:27:58,260 --> 00:28:04,590
I know this isn't what I wanted,
but it's getting farther away
468
00:28:05,160 --> 00:28:09,820
I thought it'd be all right if I held out
469
00:28:13,290 --> 00:28:20,090
I'll only think of you today and tomorrow
470
00:28:21,290 --> 00:28:30,160
Even if we have to end things between us
471
00:29:05,920 --> 00:29:08,560
(The Second Husband)
472
00:29:08,560 --> 00:29:11,190
Don't worry about it.
Why would I get caught?
473
00:29:11,190 --> 00:29:13,790
I'll open a barbeque place,
so you can look forward to it.
474
00:29:13,790 --> 00:29:15,960
She said it was Peace Childcare Center
in Pyeongtaek.
475
00:29:15,960 --> 00:29:18,090
I'm sorry. We don't have her on our list.
476
00:29:18,090 --> 00:29:19,090
She's not on the list?
477
00:29:19,090 --> 00:29:22,120
I told you to be careful.
How dare you try to run wild?
478
00:29:22,120 --> 00:29:24,260
You have nothing to do with me. Got it?
479
00:29:24,260 --> 00:29:26,710
This is a recording
of my phone conversation with Mrs. Yoon...
480
00:29:26,710 --> 00:29:28,470
that I've been keeping just in case.
481
00:29:28,490 --> 00:29:31,090
This can be conclusive evidence.
482
00:29:31,090 --> 00:29:32,320
I can't thank you enough.
32917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.