Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,960 --> 00:00:05,930
(Episode 58)
2
00:00:08,930 --> 00:00:11,220
How could Man Shik's daughter,
who I believed to have been dead,
3
00:00:11,690 --> 00:00:13,730
turn up all of a sudden?
4
00:00:20,280 --> 00:00:21,330
Bit Na...
5
00:00:22,230 --> 00:00:24,950
Hae Ran, are you okay?
6
00:00:25,640 --> 00:00:26,810
Dae Kook.
7
00:00:28,770 --> 00:00:30,110
- Dae Kook.
- Yes.
8
00:00:30,420 --> 00:00:33,140
Where is my Bit Na?
9
00:00:33,370 --> 00:00:34,650
Did they find her?
10
00:00:35,900 --> 00:00:37,080
It seems like...
11
00:00:37,780 --> 00:00:39,920
she got carried away by the rapid stream.
12
00:00:40,790 --> 00:00:41,840
Near the river,
13
00:00:44,790 --> 00:00:45,990
they found this.
14
00:00:47,150 --> 00:00:48,230
No way.
15
00:00:52,400 --> 00:00:54,870
It can't be. Bit Na.
16
00:00:55,870 --> 00:01:00,430
No, Bit Na! No way!
17
00:01:24,420 --> 00:01:27,120
She got infuriated
after learning that you two got married...
18
00:01:27,120 --> 00:01:31,370
and told him never to let you know
that Bit Na was alive.
19
00:01:32,110 --> 00:01:33,200
That means...
20
00:01:33,980 --> 00:01:38,060
they won't show up
as long as we don't look for them, right?
21
00:01:38,840 --> 00:01:39,910
Yes, sir.
22
00:01:40,370 --> 00:01:41,410
All right, then.
23
00:01:42,020 --> 00:01:44,100
Completely get rid
of the traces of the two...
24
00:01:44,120 --> 00:01:46,120
so that Man Shik's mother
doesn't notice it.
25
00:01:46,730 --> 00:01:48,950
His mother will be missing
for a long time,
26
00:01:49,230 --> 00:01:50,320
and for Bit Na,
27
00:01:51,490 --> 00:01:52,560
report her death.
28
00:01:54,700 --> 00:01:57,000
She should've kept a low profile
until the end.
29
00:01:57,280 --> 00:01:58,960
Why did she show up now?
30
00:02:10,610 --> 00:02:13,850
Sir, I looked into Choi Eun Gyeol,
31
00:02:14,230 --> 00:02:15,380
and it was all lie.
32
00:02:18,810 --> 00:02:20,020
Lie?
33
00:02:20,130 --> 00:02:22,650
It seems like
Mrs. Yoon has meddled in this.
34
00:02:23,450 --> 00:02:24,740
Should I call her in?
35
00:02:26,680 --> 00:02:27,790
No.
36
00:02:29,380 --> 00:02:30,760
Just pretend you know nothing.
37
00:02:31,600 --> 00:02:33,160
And keep your eye on Choi Eun Gyeol.
38
00:02:33,780 --> 00:02:34,870
Yes, sir.
39
00:02:42,380 --> 00:02:46,780
Jae Gyeong has taken care of it already
so that I don't lose any of my money.
40
00:02:49,410 --> 00:02:51,580
She does have my genes.
41
00:02:52,460 --> 00:02:55,150
Indeed, even if she's real Bong Bit Na,
42
00:02:55,840 --> 00:02:58,220
I can't give her my money...
43
00:02:58,740 --> 00:03:00,860
when she's not my blood at all.
44
00:03:09,170 --> 00:03:10,540
Hello.
45
00:03:10,560 --> 00:03:12,500
Please have this.
46
00:03:12,500 --> 00:03:13,730
You're here again.
47
00:03:13,760 --> 00:03:15,200
Thank you so much.
48
00:03:15,200 --> 00:03:16,420
Please don't mention it.
49
00:03:16,420 --> 00:03:20,360
For Mr. Lee, I got cold-brewed espresso
with whipped cream.
50
00:03:20,360 --> 00:03:24,440
And for Mr. Park, I brought mango juice
because you don't drink coffee.
51
00:03:24,440 --> 00:03:27,360
Now you fully know what we like,
don't you?
52
00:03:29,290 --> 00:03:33,250
You said the two employees here...
53
00:03:33,250 --> 00:03:36,190
quit working at the same time back then.
54
00:03:36,750 --> 00:03:41,130
May I ask you about their names?
55
00:03:42,650 --> 00:03:45,600
Well, we don't know their names.
56
00:03:47,400 --> 00:03:50,680
I see. Then, have a good day.
57
00:03:55,760 --> 00:03:57,660
(Emergency Room)
58
00:04:00,470 --> 00:04:04,860
Two workers quit suddenly
after the Mr. Nam incident?
59
00:04:06,720 --> 00:04:08,560
That's fishy.
60
00:04:10,330 --> 00:04:13,970
What if the security camera
was not out of order?
61
00:04:15,030 --> 00:04:17,100
They might have witnessed the incident...
62
00:04:18,110 --> 00:04:20,350
and got fired
so that they wouldn't reveal it.
63
00:04:42,290 --> 00:04:43,560
Ms. Bong.
64
00:04:44,060 --> 00:04:45,850
What are you doing here?
65
00:04:46,230 --> 00:04:47,500
Ms. Lee.
66
00:04:48,070 --> 00:04:50,920
I was checking the location
of the security camera.
67
00:04:50,920 --> 00:04:52,540
Why do you need that?
68
00:04:53,100 --> 00:04:57,580
Since when have you been working
for Daekook Confectionery?
69
00:04:57,580 --> 00:04:59,960
It's my fifth year.
70
00:05:00,860 --> 00:05:02,050
I see.
71
00:05:07,310 --> 00:05:10,190
Ms. Lee.
72
00:05:10,850 --> 00:05:14,390
Do you know about the incident
that took place here four years ago?
73
00:05:16,460 --> 00:05:18,600
I heard it's a murder case.
74
00:05:18,970 --> 00:05:21,770
You'd better not bring it up.
75
00:05:22,570 --> 00:05:25,570
You may not know well
because you joined recently,
76
00:05:25,570 --> 00:05:27,870
but everyone here kept it quiet
and buried it,
77
00:05:27,950 --> 00:05:29,470
so don't bring it up again.
78
00:05:30,240 --> 00:05:31,490
Why did they bury it?
79
00:05:31,490 --> 00:05:32,510
That is...
80
00:05:33,610 --> 00:05:35,750
By looking at you idle away,
you must've finished the project proposal.
81
00:06:02,210 --> 00:06:05,340
Are Ms. Lee Hwa Rin and Mrs. Yoon close?
82
00:06:05,490 --> 00:06:06,540
Ms. Lee and Mrs. Yoon?
83
00:06:07,510 --> 00:06:09,510
Yes, I think so.
84
00:06:10,640 --> 00:06:14,590
Ms. Lee got promoted
to assistant manager really quickly.
85
00:06:14,610 --> 00:06:18,290
There's a rumor that it was possible
because Mrs. Yoon had her back.
86
00:06:19,090 --> 00:06:20,090
Why?
87
00:06:25,030 --> 00:06:28,280
Will you just let Ms. Bong work here?
88
00:06:29,070 --> 00:06:31,540
I'll handle it, so don't worry.
89
00:06:31,780 --> 00:06:35,110
What if she finds out what I've done?
90
00:06:36,440 --> 00:06:37,540
Then what?
91
00:06:39,410 --> 00:06:42,210
You can just tell her what you saw.
92
00:06:42,270 --> 00:06:44,450
But you know the truth too.
93
00:06:44,470 --> 00:06:45,510
I do.
94
00:06:45,660 --> 00:06:48,920
You witnessed Seon Hwa push Nam Ki Taek.
95
00:06:49,320 --> 00:06:50,820
That's how you stated.
96
00:06:51,490 --> 00:06:53,790
The police trusted your statement...
97
00:06:53,790 --> 00:06:55,790
and turned Seon Hwa over the prosecution.
98
00:06:56,660 --> 00:06:58,800
That's the truth I know.
99
00:06:58,920 --> 00:07:02,700
Mrs. Yoon, I believed
that you'd keep your promise and waited.
100
00:07:03,050 --> 00:07:05,300
I thought you'd protect me!
101
00:07:05,300 --> 00:07:06,740
I kept my promise!
102
00:07:07,340 --> 00:07:08,710
You've become an assistant manager.
103
00:07:09,080 --> 00:07:10,650
Are you asking for more now?
104
00:07:10,800 --> 00:07:12,280
Making a false statement...
105
00:07:15,740 --> 00:07:17,350
You were here, Ms. Lee.
106
00:07:18,080 --> 00:07:19,060
What is it?
107
00:07:19,060 --> 00:07:21,090
I'm here to report the proposal.
108
00:07:22,030 --> 00:07:24,860
Ms. Lee, you can leave now.
109
00:07:43,780 --> 00:07:45,980
Why do you have to shoulder that burden?
110
00:07:46,580 --> 00:07:48,620
Just tell her the truth...
111
00:07:48,620 --> 00:07:49,880
and free yourself from the burden.
112
00:07:51,340 --> 00:07:53,150
What do you think you are
to barge in like this?
113
00:07:53,150 --> 00:07:55,550
Is the company a joke to you? Or am I?
114
00:07:55,550 --> 00:07:57,630
You seem to feel inferior to me.
115
00:07:58,210 --> 00:07:59,660
How dare you...
116
00:08:00,160 --> 00:08:02,900
Ms. Bong, are you bringing
your personal feelings to the workplace?
117
00:08:03,970 --> 00:08:06,490
You always talk about it
when you have nothing to say.
118
00:08:06,940 --> 00:08:09,070
It's you who needs to draw a line
between public and private matters.
119
00:08:09,230 --> 00:08:11,460
Can't you see the proposal I brought you?
120
00:08:12,970 --> 00:08:15,510
Do you think I don't know
your intention of joining Daekook?
121
00:08:15,830 --> 00:08:17,010
Jae Gyeong,
122
00:08:17,190 --> 00:08:19,810
so you know why I got here?
123
00:08:20,510 --> 00:08:22,650
Are you afraid
that I might find decisive proof?
124
00:08:22,650 --> 00:08:25,330
What would I be afraid for?
125
00:08:25,390 --> 00:08:27,250
I haven't done anything wrong
to be afraid.
126
00:08:27,250 --> 00:08:28,960
You said you hadn't done anything wrong?
127
00:08:29,810 --> 00:08:32,330
Fine. Look forward to what happens.
128
00:08:39,180 --> 00:08:40,670
That wench...
129
00:08:51,960 --> 00:08:52,970
Where have you been?
130
00:08:57,220 --> 00:08:58,920
Why are you giving me such a look?
131
00:09:00,220 --> 00:09:01,660
Have you...
132
00:09:02,130 --> 00:09:04,660
talked to the staff in the emergency room?
133
00:09:04,880 --> 00:09:05,890
No.
134
00:09:07,320 --> 00:09:08,330
Why would I?
135
00:09:08,760 --> 00:09:10,600
They've become really nice to me.
136
00:09:13,870 --> 00:09:16,170
Seon Hwa, did you find your mother?
137
00:09:17,670 --> 00:09:18,880
I did.
138
00:09:18,880 --> 00:09:19,930
Really?
139
00:09:20,590 --> 00:09:21,910
I'm happy for you.
140
00:09:21,950 --> 00:09:23,750
So did you meet her?
141
00:09:24,160 --> 00:09:25,180
How is she?
142
00:09:25,830 --> 00:09:27,580
I found her...
143
00:09:28,260 --> 00:09:30,120
but got abandoned once again.
144
00:09:30,570 --> 00:09:33,250
She refuses to meet me.
145
00:09:34,690 --> 00:09:37,560
I guess
I'm specialized in being abandoned.
146
00:09:38,430 --> 00:09:40,090
Don't say that.
147
00:09:40,090 --> 00:09:41,870
There's nothing like that.
148
00:09:42,150 --> 00:09:46,370
No matter what happens,
I will never turn my back on you.
149
00:09:47,640 --> 00:09:50,240
So don't say
such a self-destructing thing.
150
00:09:50,730 --> 00:09:51,740
Okay?
151
00:09:54,030 --> 00:09:55,480
How ridiculous.
152
00:09:55,480 --> 00:09:58,290
What are you to turn you back on me
or what?
153
00:09:58,310 --> 00:10:00,630
It's not like we're something.
154
00:10:00,790 --> 00:10:02,990
You're pushing me away again.
155
00:10:03,500 --> 00:10:05,120
Okay. We're friends.
156
00:10:06,290 --> 00:10:07,690
Are you happy now, my friend?
157
00:10:07,720 --> 00:10:09,910
Stop.
158
00:10:11,910 --> 00:10:13,890
Thanks for the drink, Director Yoon.
159
00:10:18,030 --> 00:10:19,090
What was that?
160
00:10:43,190 --> 00:10:44,470
Mrs. Yoon.
161
00:10:56,290 --> 00:10:58,820
What is it that I just saw?
162
00:10:59,210 --> 00:11:00,010
What?
163
00:11:00,030 --> 00:11:02,200
You looked happy with Jae Min.
164
00:11:02,630 --> 00:11:04,060
What's going on between you two?
165
00:11:05,480 --> 00:11:08,170
What's with you? You got the wrong idea.
166
00:11:08,310 --> 00:11:12,300
I helped him with his problem,
so he got me a canned drink.
167
00:11:12,320 --> 00:11:13,630
That's all.
168
00:11:16,250 --> 00:11:18,940
Don't you know
Jae Min is Jae Gyeong's brother?
169
00:11:21,140 --> 00:11:23,310
You're not jealous, are you?
170
00:11:24,430 --> 00:11:27,200
I'm happy that you're jealous.
171
00:11:32,420 --> 00:11:33,940
Watch out.
172
00:11:35,280 --> 00:11:38,520
He's Jae Gyeong's brother
and my brother-in-law.
173
00:11:38,810 --> 00:11:40,550
I'm aware of that.
174
00:11:40,940 --> 00:11:42,630
You know...
175
00:11:42,980 --> 00:11:45,340
that I only have my eyes for you.
176
00:11:48,540 --> 00:11:50,320
I have to get back to work.
177
00:11:53,490 --> 00:11:56,310
Sang Hyuk,
it's ridiculous that you're jealous.
178
00:12:00,700 --> 00:12:02,820
Why are you so busy these days?
179
00:12:03,810 --> 00:12:07,430
I'm busy trying to make a living.
180
00:12:08,260 --> 00:12:13,440
By the way,
how many people are there in your family?
181
00:12:13,800 --> 00:12:16,720
Is there anyone who rips you off?
182
00:12:16,970 --> 00:12:19,970
There is one who always asks for money,
183
00:12:19,990 --> 00:12:21,360
but I won't just sit still.
184
00:12:21,390 --> 00:12:22,830
Who is it?
185
00:12:22,850 --> 00:12:27,940
Also,
why don't you tell me about your family?
186
00:12:27,960 --> 00:12:29,060
My family?
187
00:12:29,440 --> 00:12:31,860
My oldest son passed away,
188
00:12:32,180 --> 00:12:34,970
so I'm living with my daughter-in-law
and my grandson.
189
00:12:35,430 --> 00:12:37,860
I don't keep in touch
with my second oldest child.
190
00:12:37,880 --> 00:12:43,260
You seem to have quite a story.
191
00:12:44,020 --> 00:12:51,230
Are you going to leave all your fortune
to your grandson?
192
00:12:51,640 --> 00:12:53,370
Well...
193
00:12:55,740 --> 00:12:57,820
Excuse me.
194
00:13:00,690 --> 00:13:03,140
Hello, it's me.
195
00:13:03,160 --> 00:13:05,150
Ok Kyung, it's me.
196
00:13:05,310 --> 00:13:06,980
What's up?
197
00:13:07,000 --> 00:13:08,400
I miss you.
198
00:13:08,430 --> 00:13:09,560
What?
199
00:13:11,130 --> 00:13:12,620
Well...
200
00:13:13,040 --> 00:13:17,460
I'm a little busy right now.
201
00:13:17,990 --> 00:13:21,040
Where are you?
202
00:13:21,060 --> 00:13:23,720
I'm near your house.
203
00:13:23,740 --> 00:13:25,210
What?
204
00:13:27,600 --> 00:13:28,740
What's wrong?
205
00:13:30,870 --> 00:13:35,240
Dal Bong, I need to go now.
206
00:13:35,260 --> 00:13:38,470
It seems like there's an urgent issue
at the restaurant.
207
00:13:38,700 --> 00:13:39,970
I'm sorry.
208
00:13:41,950 --> 00:13:43,700
Cutie.
209
00:14:16,280 --> 00:14:17,770
Why do you look so dazed?
210
00:14:18,190 --> 00:14:20,190
Is this your company, Mom?
211
00:14:20,210 --> 00:14:23,240
Well, I'm an executive director
and a shareholder here,
212
00:14:23,260 --> 00:14:24,640
so I guess you can call that.
213
00:14:26,990 --> 00:14:28,150
Let's go in.
214
00:14:28,390 --> 00:14:31,430
(Daekook Group)
215
00:14:48,680 --> 00:14:51,920
This cafe is run by our own bakery.
216
00:14:51,940 --> 00:14:54,380
Mrs. Joo, welcome. Come this way.
217
00:14:57,270 --> 00:14:58,610
Sit over there.
218
00:15:02,240 --> 00:15:03,970
What can I get you?
219
00:15:04,100 --> 00:15:09,300
Last time,
I tried a savory coffee that smelled good.
220
00:15:09,520 --> 00:15:11,180
Coming right up.
221
00:15:12,890 --> 00:15:15,370
They make good coffee here.
222
00:15:15,500 --> 00:15:16,810
I see.
223
00:15:19,630 --> 00:15:21,050
Honey.
224
00:15:21,080 --> 00:15:23,840
I said I'd be away for a while.
225
00:15:26,090 --> 00:15:29,020
I got a golden egg.
226
00:15:29,050 --> 00:15:32,280
I happened to play Cinderella
all of a sudden.
227
00:15:32,960 --> 00:15:34,510
I know.
228
00:15:35,200 --> 00:15:36,490
Excuse me.
229
00:15:37,760 --> 00:15:41,160
Yes. It might take a while.
230
00:15:42,580 --> 00:15:46,030
Hey, I told you to be patient.
231
00:15:46,380 --> 00:15:49,230
Are you going to the clubs
with other girls again?
232
00:15:49,380 --> 00:15:51,660
Excuse me, don't you hear me?
233
00:15:52,520 --> 00:15:53,710
I have to go.
234
00:15:57,340 --> 00:15:58,320
What?
235
00:15:58,820 --> 00:16:00,240
Didn't you see I was on the phone?
236
00:16:00,270 --> 00:16:02,780
You won't apologize? You splashed on me.
237
00:16:02,810 --> 00:16:04,400
There are basins here.
238
00:16:04,670 --> 00:16:07,890
You can get some water splashed on you
near them.
239
00:16:08,490 --> 00:16:12,100
Is that how you apologize
for your mistake?
240
00:16:12,600 --> 00:16:15,220
Also, why are you talking down to me?
241
00:16:16,270 --> 00:16:17,550
Who do you think you are?
242
00:16:18,040 --> 00:16:20,890
Do you know who I am?
243
00:16:20,920 --> 00:16:23,040
Who the heck are you?
244
00:16:25,960 --> 00:16:27,940
Do you work here?
245
00:16:27,970 --> 00:16:29,070
What is your name?
246
00:16:29,100 --> 00:16:30,930
How dare you get on my nerves?
247
00:16:30,960 --> 00:16:33,440
Who the heck are you to be audacious?
248
00:16:33,470 --> 00:16:35,890
Hey, I'm Daekook Confectionery's...
249
00:16:36,180 --> 00:16:38,420
- Bit Na.
- Mom.
250
00:16:39,450 --> 00:16:40,610
Mom.
251
00:16:40,630 --> 00:16:41,870
What's wrong?
252
00:16:41,900 --> 00:16:43,210
"Mom?"
253
00:16:43,230 --> 00:16:44,820
Is she Mrs. Joo's daughter?
254
00:16:48,210 --> 00:16:49,860
Hello.
255
00:16:51,340 --> 00:16:53,330
Why did you make her cry?
256
00:16:53,540 --> 00:16:57,280
Mom, don't bother dealing with her.
257
00:16:57,710 --> 00:17:01,500
I can't believe someone rude like her
is working at this nice company.
258
00:17:01,520 --> 00:17:03,980
Tell me what happened.
259
00:17:04,630 --> 00:17:07,270
She splashed water on me,
260
00:17:07,290 --> 00:17:11,300
and she rather started yelling at me
as if what she did was right.
261
00:17:11,330 --> 00:17:14,130
Excuse me, stop putting on a show.
262
00:17:16,750 --> 00:17:17,930
Director Joo.
263
00:17:17,960 --> 00:17:20,350
Learn to apologize for your mistakes.
264
00:17:21,470 --> 00:17:22,750
What did you learn from your parents?
265
00:17:22,770 --> 00:17:24,830
You shove everyone you see around...
266
00:17:25,260 --> 00:17:27,840
and stab people in the back.
267
00:17:28,970 --> 00:17:31,140
I didn't do anything
to deserve a slap from you.
268
00:17:31,160 --> 00:17:32,870
Why don't you learn the truth
before getting all worked up?
269
00:17:32,890 --> 00:17:34,390
What did you say?
270
00:17:34,420 --> 00:17:36,980
It's such a shame
there are no security cameras here.
271
00:17:37,010 --> 00:17:38,310
Just because you own this company,
272
00:17:38,330 --> 00:17:41,590
can you slap your employees around?
273
00:17:41,610 --> 00:17:43,060
Did you have to lay a finger on me...
274
00:17:43,080 --> 00:17:45,510
before knowing who was right or wrong?
275
00:17:45,970 --> 00:17:50,710
I still had faith in you
and thought you were a good person,
276
00:17:50,940 --> 00:17:52,820
but you destroyed that.
277
00:17:58,580 --> 00:18:00,270
Mom, let it go.
278
00:18:01,140 --> 00:18:03,160
Are you all right?
279
00:18:25,950 --> 00:18:29,030
The person you have reached
is not available.
280
00:18:30,180 --> 00:18:32,990
What? She's not taking my call?
281
00:18:37,890 --> 00:18:40,610
The person you have reached
is not available.
282
00:18:41,340 --> 00:18:42,840
This is ridiculous.
283
00:18:42,870 --> 00:18:45,120
What the heck are they doing now?
284
00:18:54,770 --> 00:18:58,260
Sang Hyuk and Seon Hwa,
how dare you stab me in the back?
285
00:18:59,460 --> 00:19:02,230
Sang Hyuk, you still couldn't get rid
of your old habit?
286
00:19:02,250 --> 00:19:05,110
You hit on me back then,
and is it Seon Hwa this time?
287
00:19:05,300 --> 00:19:07,020
Crazy jerk.
288
00:19:07,050 --> 00:19:08,840
I won't just watch it.
289
00:19:19,950 --> 00:19:23,640
Right. I'm not Seon Hwa.
290
00:19:24,260 --> 00:19:26,630
I'm different from that wench who came...
291
00:19:26,660 --> 00:19:28,340
to whine about me taking her guy.
292
00:19:29,740 --> 00:19:34,120
Seon Hwa and Sang Hyuk,
you two can never be together.
293
00:19:35,170 --> 00:19:37,350
I won't handle this like Seon Hwa.
294
00:19:38,260 --> 00:19:40,270
I'd rather kill them both.
295
00:19:44,720 --> 00:19:47,560
This one suits you too.
296
00:19:47,580 --> 00:19:50,150
Everything we bought today
looks good on you, right, Bit Na?
297
00:19:50,180 --> 00:19:52,410
Yes. It's so beautiful.
298
00:19:52,430 --> 00:19:54,640
Let's go to the department store
tomorrow...
299
00:19:54,660 --> 00:19:57,520
and get some bags and accessories for you.
300
00:19:57,540 --> 00:20:00,390
You also need some shoes
to match your new clothes.
301
00:20:01,650 --> 00:20:05,550
Mom. I feel uncomfortable
if you buy me that much.
302
00:20:05,550 --> 00:20:08,580
I just want to do it for you.
303
00:20:08,580 --> 00:20:12,280
Also,
you're a part of the Daekook family now.
304
00:20:12,280 --> 00:20:14,250
You need to dress decently.
305
00:20:14,680 --> 00:20:17,710
Just take it slow.
306
00:20:17,710 --> 00:20:19,780
It's like your stomach gets upset
if you eat too quickly.
307
00:20:20,650 --> 00:20:23,450
If you rush to change Eun Gyeol,
308
00:20:23,450 --> 00:20:24,710
she will feel uncomfortable.
309
00:20:25,580 --> 00:20:28,480
I just want to give her everything
I couldn't give for all these years.
310
00:20:29,150 --> 00:20:30,510
Also, honey,
311
00:20:30,510 --> 00:20:33,910
she's Bit Na, not Eun Gyeol.
312
00:20:35,250 --> 00:20:36,280
Mom.
313
00:20:37,710 --> 00:20:39,880
I still feel more comfortable
with the name Eun Gyeol.
314
00:20:40,850 --> 00:20:43,080
What do you mean by that?
315
00:20:43,850 --> 00:20:46,810
I hope you can give me some time.
316
00:20:47,710 --> 00:20:50,510
I've lived as Choi Eun Gyeol
for more than 30 years.
317
00:20:50,510 --> 00:20:55,280
So the Bong Bit Na
is still quite strange to me.
318
00:20:55,280 --> 00:20:56,480
Of course.
319
00:20:57,680 --> 00:21:00,810
Eun Gyeol needs time to get used to this.
320
00:21:01,680 --> 00:21:05,010
Oh, gosh. I see.
321
00:21:06,050 --> 00:21:09,480
I just wanted to give you everything.
322
00:21:09,480 --> 00:21:11,150
I guess I was just thinking about myself.
323
00:21:12,550 --> 00:21:13,680
I'm sorry, Bit Na.
324
00:21:15,710 --> 00:21:16,780
I mean, Eun Gyeol.
325
00:21:19,750 --> 00:21:20,910
I'm home.
326
00:21:36,080 --> 00:21:38,950
The phone is turned off.
Please leave a message...
327
00:21:38,950 --> 00:21:41,950
What? She even turned off her phone?
328
00:21:43,310 --> 00:21:44,510
Could they be...
329
00:21:50,910 --> 00:21:51,910
You didn't get caught?
330
00:21:52,910 --> 00:21:56,610
Don't worry. Jae Gyeong doesn't care
about my comings and goings.
331
00:21:56,610 --> 00:21:57,610
It's fine.
332
00:21:58,610 --> 00:22:00,110
This is not bad.
333
00:22:00,980 --> 00:22:04,010
No matter how badly Jae Gyeong treats me,
334
00:22:04,010 --> 00:22:07,210
I forget about it when I think of you.
335
00:22:07,610 --> 00:22:09,980
I'll settle things down soon.
336
00:22:13,950 --> 00:22:15,080
No!
337
00:22:18,510 --> 00:22:19,750
I'll get them.
338
00:22:29,580 --> 00:22:31,050
Where is Seon Hwa?
339
00:22:31,050 --> 00:22:33,210
You're so rude, as always.
340
00:22:33,210 --> 00:22:35,050
You should say hello properly first.
341
00:22:35,050 --> 00:22:37,610
And I'm older than you.
342
00:22:37,610 --> 00:22:41,050
Doesn't your great family teach you
how to greet people with manners?
343
00:22:41,050 --> 00:22:42,780
How dare you behave like this?
344
00:22:42,780 --> 00:22:45,450
I'm not in the mood to quarrel
with you now.
345
00:22:45,450 --> 00:22:47,280
Tell me where Seon Hwa is right now!
346
00:22:47,280 --> 00:22:49,380
What do you think you're doing here?
347
00:22:50,080 --> 00:22:51,050
She's not here.
348
00:22:51,050 --> 00:22:52,580
She's not here? Then where is she?
349
00:22:52,580 --> 00:22:54,380
I don't think I have to tell you.
350
00:22:54,380 --> 00:22:56,510
Get lost if you're done here.
351
00:22:56,510 --> 00:22:58,550
Get out before I throw salt on you.
352
00:22:59,480 --> 00:23:02,580
Wasn't it enough last time?
And now it's salt?
353
00:23:02,580 --> 00:23:03,850
Do whatever you want.
354
00:23:03,850 --> 00:23:05,910
I need to check it with my own eyes.
355
00:23:08,310 --> 00:23:09,880
How dare she barge in?
356
00:23:24,250 --> 00:23:26,610
Why are you searching around
someone else's house?
357
00:23:26,610 --> 00:23:28,880
I've had enough of this!
358
00:23:28,880 --> 00:23:30,710
Get out. Get lost right now!
359
00:23:30,710 --> 00:23:32,980
Let go! Tell me where Seon Hwa is!
360
00:23:32,980 --> 00:23:34,470
Tell me right now!
361
00:23:39,780 --> 00:23:41,280
What do you think you are doing?
362
00:23:44,180 --> 00:23:45,180
Get out of here.
363
00:23:45,180 --> 00:23:47,680
I'm going to report you for trespassing
if you don't.
364
00:23:47,680 --> 00:23:50,110
Tell Seon Hwa
to keep her phone switched on.
365
00:23:50,110 --> 00:23:51,880
And it's an order from her boss.
366
00:23:51,880 --> 00:23:52,850
Got that?
367
00:23:56,810 --> 00:23:59,610
- Are you okay, Mom?
- I'm fine.
368
00:23:59,610 --> 00:24:01,080
I think I sprained my back.
369
00:24:01,080 --> 00:24:02,700
Go in and lie down.
370
00:24:08,850 --> 00:24:12,210
Why does she have the same mole as me?
How annoying.
371
00:24:29,350 --> 00:24:32,510
Thank you for driving me home,
Director Yoon.
372
00:24:32,510 --> 00:24:34,480
Why are you acting like this again?
373
00:24:34,480 --> 00:24:36,510
You switch characters from time to time.
374
00:24:36,510 --> 00:24:37,910
We're out here to work.
375
00:24:37,910 --> 00:24:40,610
So I should treat you respectfully.
376
00:24:40,610 --> 00:24:41,780
We're off work now.
377
00:24:41,780 --> 00:24:43,310
So you should treat me as a friend.
378
00:24:44,710 --> 00:24:45,950
I'll get going, then.
379
00:24:46,880 --> 00:24:51,580
Oh, right. Do you have a younger sister...
380
00:24:51,580 --> 00:24:53,150
apart from Jae Gyeong?
381
00:24:53,150 --> 00:24:54,150
A younger sister?
382
00:24:55,080 --> 00:24:57,680
How did you know that?
383
00:24:57,680 --> 00:25:00,050
I bumped into her at the bathroom
in our company.
384
00:25:00,050 --> 00:25:02,110
She called Mrs. Joo "Mom."
385
00:25:02,110 --> 00:25:04,480
It's a bit complicated.
386
00:25:04,480 --> 00:25:07,510
She's not my younger sister.
She's my older sister.
387
00:25:07,510 --> 00:25:09,510
- Your older sister?
- Yes.
388
00:25:09,510 --> 00:25:12,150
We haven't seen each other
for a long time and reunited recently.
389
00:25:17,580 --> 00:25:18,910
Here.
390
00:25:18,910 --> 00:25:22,450
I would've made a feast
if you had called me earlier.
391
00:25:22,450 --> 00:25:25,180
I only got to make ojingeobokkeum
because I didn't have time.
392
00:25:25,850 --> 00:25:29,450
It's always a feast at your house.
393
00:25:29,450 --> 00:25:30,710
Why did you come here?
394
00:25:30,710 --> 00:25:35,110
The food there wouldn't be the same
as my cooking.
395
00:25:38,280 --> 00:25:42,980
But did you guys fight again,
by any chance?
396
00:25:44,040 --> 00:25:45,040
Why are you asking?
397
00:25:45,880 --> 00:25:47,240
It's nothing.
398
00:25:47,240 --> 00:25:49,410
It's obvious that they fought.
399
00:25:49,410 --> 00:25:52,940
You thought Jae Gyeong would stay still
after you pulled that stunt?
400
00:25:53,910 --> 00:25:54,980
What do you mean?
401
00:25:54,980 --> 00:25:57,510
Can you shut your mouth?
402
00:25:58,940 --> 00:25:59,940
What is it?
403
00:26:00,880 --> 00:26:03,410
Did you meet Jae Gyeong?
404
00:26:04,240 --> 00:26:07,210
She came to the company
and asked her to buy an apartment.
405
00:26:07,210 --> 00:26:08,280
Mom!
406
00:26:08,810 --> 00:26:11,840
Why? It's something I can ask her.
407
00:26:11,840 --> 00:26:14,610
I asked her to buy an apartment
under Sang Mi's name.
408
00:26:16,340 --> 00:26:21,680
My precious son and grandson
are held captive in that house.
409
00:26:21,680 --> 00:26:23,680
What's good in it for me?
410
00:26:23,680 --> 00:26:26,410
Shouldn't I have a chance
to make some money too?
411
00:26:26,410 --> 00:26:29,540
The next time you meet Jae Gyeong,
please discuss it with me beforehand.
412
00:26:29,540 --> 00:26:31,340
If I ask you,
413
00:26:31,340 --> 00:26:35,480
will you say yes? Of course not.
414
00:26:35,480 --> 00:26:37,240
What's wrong with you, Mom?
415
00:26:37,240 --> 00:26:39,010
I can take care of things by myself.
416
00:26:39,580 --> 00:26:42,380
Please don't interfere with my business
and just stay put!
417
00:26:49,180 --> 00:26:50,210
You're home.
418
00:26:51,610 --> 00:26:53,680
Hey. I went home.
419
00:26:54,180 --> 00:26:55,280
Your mother's place?
420
00:26:56,740 --> 00:26:58,310
Where else would I go?
421
00:26:59,280 --> 00:27:01,710
It would've been nicer
if we'd gone together.
422
00:27:01,710 --> 00:27:03,680
I have something to tell your mom.
423
00:27:04,640 --> 00:27:05,680
What's wrong?
424
00:27:06,610 --> 00:27:07,580
What is it?
425
00:27:08,380 --> 00:27:11,810
Are you upset
because my mom asked you...
426
00:27:11,810 --> 00:27:13,380
to buy an apartment?
427
00:27:13,380 --> 00:27:14,690
Is that why you're acting this way?
428
00:27:14,910 --> 00:27:16,880
So he really did go home.
429
00:27:17,940 --> 00:27:19,310
It's nothing like that.
430
00:27:19,310 --> 00:27:22,180
I think I've been too indifferent to you.
431
00:27:22,840 --> 00:27:25,180
About the apartment,
let's think about it.
432
00:27:25,740 --> 00:27:28,910
Treating my in-laws well is
the same as treating you well.
433
00:27:28,910 --> 00:27:30,010
I'm sorry, honey.
434
00:27:33,180 --> 00:27:35,510
You chose me for a reason.
435
00:27:36,210 --> 00:27:37,780
It's to realize our dreams together.
436
00:27:38,680 --> 00:27:41,780
You're me, and I'm you.
437
00:27:42,740 --> 00:27:44,680
We can never be apart.
438
00:27:48,040 --> 00:27:49,010
You know that, right?
439
00:27:50,180 --> 00:27:52,530
Of course. I know what you mean.
440
00:28:02,280 --> 00:28:05,540
Sang Hyuk.
You will never go back to Seon Hwa.
441
00:28:06,510 --> 00:28:08,110
I will never let you go.
442
00:28:43,440 --> 00:28:46,710
(The Second Husband)
443
00:28:46,710 --> 00:28:48,080
What was that? Did you fall for me?
444
00:28:48,080 --> 00:28:49,610
I am quite cool.
445
00:28:49,610 --> 00:28:52,040
No. Jae Min is Jae Gyeong's brother.
446
00:28:52,040 --> 00:28:53,840
Why are you trying
to escape from the incident...
447
00:28:53,840 --> 00:28:55,410
when you're the culprit?
448
00:28:55,410 --> 00:28:57,880
I'll tell Seon Hwa the truth.
449
00:28:57,880 --> 00:28:59,480
You're the witness, right?
450
00:28:59,480 --> 00:29:02,510
You were the one who testified
you saw me pushing Nam Ki Taek, right?
451
00:29:02,510 --> 00:29:03,740
Tell me everything yourself.
452
00:29:03,740 --> 00:29:05,210
Confess and beg for forgiveness!
453
00:29:05,210 --> 00:29:08,440
You just want to go back
to prison so badly, don't you?
454
00:29:09,080 --> 00:29:10,640
Yoon Jae Gyeong!
29993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.