All language subtitles for The.Second.Husband.E58.211108.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,960 --> 00:00:05,930 (Episode 58) 2 00:00:08,930 --> 00:00:11,220 How could Man Shik's daughter, who I believed to have been dead, 3 00:00:11,690 --> 00:00:13,730 turn up all of a sudden? 4 00:00:20,280 --> 00:00:21,330 Bit Na... 5 00:00:22,230 --> 00:00:24,950 Hae Ran, are you okay? 6 00:00:25,640 --> 00:00:26,810 Dae Kook. 7 00:00:28,770 --> 00:00:30,110 - Dae Kook. - Yes. 8 00:00:30,420 --> 00:00:33,140 Where is my Bit Na? 9 00:00:33,370 --> 00:00:34,650 Did they find her? 10 00:00:35,900 --> 00:00:37,080 It seems like... 11 00:00:37,780 --> 00:00:39,920 she got carried away by the rapid stream. 12 00:00:40,790 --> 00:00:41,840 Near the river, 13 00:00:44,790 --> 00:00:45,990 they found this. 14 00:00:47,150 --> 00:00:48,230 No way. 15 00:00:52,400 --> 00:00:54,870 It can't be. Bit Na. 16 00:00:55,870 --> 00:01:00,430 No, Bit Na! No way! 17 00:01:24,420 --> 00:01:27,120 She got infuriated after learning that you two got married... 18 00:01:27,120 --> 00:01:31,370 and told him never to let you know that Bit Na was alive. 19 00:01:32,110 --> 00:01:33,200 That means... 20 00:01:33,980 --> 00:01:38,060 they won't show up as long as we don't look for them, right? 21 00:01:38,840 --> 00:01:39,910 Yes, sir. 22 00:01:40,370 --> 00:01:41,410 All right, then. 23 00:01:42,020 --> 00:01:44,100 Completely get rid of the traces of the two... 24 00:01:44,120 --> 00:01:46,120 so that Man Shik's mother doesn't notice it. 25 00:01:46,730 --> 00:01:48,950 His mother will be missing for a long time, 26 00:01:49,230 --> 00:01:50,320 and for Bit Na, 27 00:01:51,490 --> 00:01:52,560 report her death. 28 00:01:54,700 --> 00:01:57,000 She should've kept a low profile until the end. 29 00:01:57,280 --> 00:01:58,960 Why did she show up now? 30 00:02:10,610 --> 00:02:13,850 Sir, I looked into Choi Eun Gyeol, 31 00:02:14,230 --> 00:02:15,380 and it was all lie. 32 00:02:18,810 --> 00:02:20,020 Lie? 33 00:02:20,130 --> 00:02:22,650 It seems like Mrs. Yoon has meddled in this. 34 00:02:23,450 --> 00:02:24,740 Should I call her in? 35 00:02:26,680 --> 00:02:27,790 No. 36 00:02:29,380 --> 00:02:30,760 Just pretend you know nothing. 37 00:02:31,600 --> 00:02:33,160 And keep your eye on Choi Eun Gyeol. 38 00:02:33,780 --> 00:02:34,870 Yes, sir. 39 00:02:42,380 --> 00:02:46,780 Jae Gyeong has taken care of it already so that I don't lose any of my money. 40 00:02:49,410 --> 00:02:51,580 She does have my genes. 41 00:02:52,460 --> 00:02:55,150 Indeed, even if she's real Bong Bit Na, 42 00:02:55,840 --> 00:02:58,220 I can't give her my money... 43 00:02:58,740 --> 00:03:00,860 when she's not my blood at all. 44 00:03:09,170 --> 00:03:10,540 Hello. 45 00:03:10,560 --> 00:03:12,500 Please have this. 46 00:03:12,500 --> 00:03:13,730 You're here again. 47 00:03:13,760 --> 00:03:15,200 Thank you so much. 48 00:03:15,200 --> 00:03:16,420 Please don't mention it. 49 00:03:16,420 --> 00:03:20,360 For Mr. Lee, I got cold-brewed espresso with whipped cream. 50 00:03:20,360 --> 00:03:24,440 And for Mr. Park, I brought mango juice because you don't drink coffee. 51 00:03:24,440 --> 00:03:27,360 Now you fully know what we like, don't you? 52 00:03:29,290 --> 00:03:33,250 You said the two employees here... 53 00:03:33,250 --> 00:03:36,190 quit working at the same time back then. 54 00:03:36,750 --> 00:03:41,130 May I ask you about their names? 55 00:03:42,650 --> 00:03:45,600 Well, we don't know their names. 56 00:03:47,400 --> 00:03:50,680 I see. Then, have a good day. 57 00:03:55,760 --> 00:03:57,660 (Emergency Room) 58 00:04:00,470 --> 00:04:04,860 Two workers quit suddenly after the Mr. Nam incident? 59 00:04:06,720 --> 00:04:08,560 That's fishy. 60 00:04:10,330 --> 00:04:13,970 What if the security camera was not out of order? 61 00:04:15,030 --> 00:04:17,100 They might have witnessed the incident... 62 00:04:18,110 --> 00:04:20,350 and got fired so that they wouldn't reveal it. 63 00:04:42,290 --> 00:04:43,560 Ms. Bong. 64 00:04:44,060 --> 00:04:45,850 What are you doing here? 65 00:04:46,230 --> 00:04:47,500 Ms. Lee. 66 00:04:48,070 --> 00:04:50,920 I was checking the location of the security camera. 67 00:04:50,920 --> 00:04:52,540 Why do you need that? 68 00:04:53,100 --> 00:04:57,580 Since when have you been working for Daekook Confectionery? 69 00:04:57,580 --> 00:04:59,960 It's my fifth year. 70 00:05:00,860 --> 00:05:02,050 I see. 71 00:05:07,310 --> 00:05:10,190 Ms. Lee. 72 00:05:10,850 --> 00:05:14,390 Do you know about the incident that took place here four years ago? 73 00:05:16,460 --> 00:05:18,600 I heard it's a murder case. 74 00:05:18,970 --> 00:05:21,770 You'd better not bring it up. 75 00:05:22,570 --> 00:05:25,570 You may not know well because you joined recently, 76 00:05:25,570 --> 00:05:27,870 but everyone here kept it quiet and buried it, 77 00:05:27,950 --> 00:05:29,470 so don't bring it up again. 78 00:05:30,240 --> 00:05:31,490 Why did they bury it? 79 00:05:31,490 --> 00:05:32,510 That is... 80 00:05:33,610 --> 00:05:35,750 By looking at you idle away, you must've finished the project proposal. 81 00:06:02,210 --> 00:06:05,340 Are Ms. Lee Hwa Rin and Mrs. Yoon close? 82 00:06:05,490 --> 00:06:06,540 Ms. Lee and Mrs. Yoon? 83 00:06:07,510 --> 00:06:09,510 Yes, I think so. 84 00:06:10,640 --> 00:06:14,590 Ms. Lee got promoted to assistant manager really quickly. 85 00:06:14,610 --> 00:06:18,290 There's a rumor that it was possible because Mrs. Yoon had her back. 86 00:06:19,090 --> 00:06:20,090 Why? 87 00:06:25,030 --> 00:06:28,280 Will you just let Ms. Bong work here? 88 00:06:29,070 --> 00:06:31,540 I'll handle it, so don't worry. 89 00:06:31,780 --> 00:06:35,110 What if she finds out what I've done? 90 00:06:36,440 --> 00:06:37,540 Then what? 91 00:06:39,410 --> 00:06:42,210 You can just tell her what you saw. 92 00:06:42,270 --> 00:06:44,450 But you know the truth too. 93 00:06:44,470 --> 00:06:45,510 I do. 94 00:06:45,660 --> 00:06:48,920 You witnessed Seon Hwa push Nam Ki Taek. 95 00:06:49,320 --> 00:06:50,820 That's how you stated. 96 00:06:51,490 --> 00:06:53,790 The police trusted your statement... 97 00:06:53,790 --> 00:06:55,790 and turned Seon Hwa over the prosecution. 98 00:06:56,660 --> 00:06:58,800 That's the truth I know. 99 00:06:58,920 --> 00:07:02,700 Mrs. Yoon, I believed that you'd keep your promise and waited. 100 00:07:03,050 --> 00:07:05,300 I thought you'd protect me! 101 00:07:05,300 --> 00:07:06,740 I kept my promise! 102 00:07:07,340 --> 00:07:08,710 You've become an assistant manager. 103 00:07:09,080 --> 00:07:10,650 Are you asking for more now? 104 00:07:10,800 --> 00:07:12,280 Making a false statement... 105 00:07:15,740 --> 00:07:17,350 You were here, Ms. Lee. 106 00:07:18,080 --> 00:07:19,060 What is it? 107 00:07:19,060 --> 00:07:21,090 I'm here to report the proposal. 108 00:07:22,030 --> 00:07:24,860 Ms. Lee, you can leave now. 109 00:07:43,780 --> 00:07:45,980 Why do you have to shoulder that burden? 110 00:07:46,580 --> 00:07:48,620 Just tell her the truth... 111 00:07:48,620 --> 00:07:49,880 and free yourself from the burden. 112 00:07:51,340 --> 00:07:53,150 What do you think you are to barge in like this? 113 00:07:53,150 --> 00:07:55,550 Is the company a joke to you? Or am I? 114 00:07:55,550 --> 00:07:57,630 You seem to feel inferior to me. 115 00:07:58,210 --> 00:07:59,660 How dare you... 116 00:08:00,160 --> 00:08:02,900 Ms. Bong, are you bringing your personal feelings to the workplace? 117 00:08:03,970 --> 00:08:06,490 You always talk about it when you have nothing to say. 118 00:08:06,940 --> 00:08:09,070 It's you who needs to draw a line between public and private matters. 119 00:08:09,230 --> 00:08:11,460 Can't you see the proposal I brought you? 120 00:08:12,970 --> 00:08:15,510 Do you think I don't know your intention of joining Daekook? 121 00:08:15,830 --> 00:08:17,010 Jae Gyeong, 122 00:08:17,190 --> 00:08:19,810 so you know why I got here? 123 00:08:20,510 --> 00:08:22,650 Are you afraid that I might find decisive proof? 124 00:08:22,650 --> 00:08:25,330 What would I be afraid for? 125 00:08:25,390 --> 00:08:27,250 I haven't done anything wrong to be afraid. 126 00:08:27,250 --> 00:08:28,960 You said you hadn't done anything wrong? 127 00:08:29,810 --> 00:08:32,330 Fine. Look forward to what happens. 128 00:08:39,180 --> 00:08:40,670 That wench... 129 00:08:51,960 --> 00:08:52,970 Where have you been? 130 00:08:57,220 --> 00:08:58,920 Why are you giving me such a look? 131 00:09:00,220 --> 00:09:01,660 Have you... 132 00:09:02,130 --> 00:09:04,660 talked to the staff in the emergency room? 133 00:09:04,880 --> 00:09:05,890 No. 134 00:09:07,320 --> 00:09:08,330 Why would I? 135 00:09:08,760 --> 00:09:10,600 They've become really nice to me. 136 00:09:13,870 --> 00:09:16,170 Seon Hwa, did you find your mother? 137 00:09:17,670 --> 00:09:18,880 I did. 138 00:09:18,880 --> 00:09:19,930 Really? 139 00:09:20,590 --> 00:09:21,910 I'm happy for you. 140 00:09:21,950 --> 00:09:23,750 So did you meet her? 141 00:09:24,160 --> 00:09:25,180 How is she? 142 00:09:25,830 --> 00:09:27,580 I found her... 143 00:09:28,260 --> 00:09:30,120 but got abandoned once again. 144 00:09:30,570 --> 00:09:33,250 She refuses to meet me. 145 00:09:34,690 --> 00:09:37,560 I guess I'm specialized in being abandoned. 146 00:09:38,430 --> 00:09:40,090 Don't say that. 147 00:09:40,090 --> 00:09:41,870 There's nothing like that. 148 00:09:42,150 --> 00:09:46,370 No matter what happens, I will never turn my back on you. 149 00:09:47,640 --> 00:09:50,240 So don't say such a self-destructing thing. 150 00:09:50,730 --> 00:09:51,740 Okay? 151 00:09:54,030 --> 00:09:55,480 How ridiculous. 152 00:09:55,480 --> 00:09:58,290 What are you to turn you back on me or what? 153 00:09:58,310 --> 00:10:00,630 It's not like we're something. 154 00:10:00,790 --> 00:10:02,990 You're pushing me away again. 155 00:10:03,500 --> 00:10:05,120 Okay. We're friends. 156 00:10:06,290 --> 00:10:07,690 Are you happy now, my friend? 157 00:10:07,720 --> 00:10:09,910 Stop. 158 00:10:11,910 --> 00:10:13,890 Thanks for the drink, Director Yoon. 159 00:10:18,030 --> 00:10:19,090 What was that? 160 00:10:43,190 --> 00:10:44,470 Mrs. Yoon. 161 00:10:56,290 --> 00:10:58,820 What is it that I just saw? 162 00:10:59,210 --> 00:11:00,010 What? 163 00:11:00,030 --> 00:11:02,200 You looked happy with Jae Min. 164 00:11:02,630 --> 00:11:04,060 What's going on between you two? 165 00:11:05,480 --> 00:11:08,170 What's with you? You got the wrong idea. 166 00:11:08,310 --> 00:11:12,300 I helped him with his problem, so he got me a canned drink. 167 00:11:12,320 --> 00:11:13,630 That's all. 168 00:11:16,250 --> 00:11:18,940 Don't you know Jae Min is Jae Gyeong's brother? 169 00:11:21,140 --> 00:11:23,310 You're not jealous, are you? 170 00:11:24,430 --> 00:11:27,200 I'm happy that you're jealous. 171 00:11:32,420 --> 00:11:33,940 Watch out. 172 00:11:35,280 --> 00:11:38,520 He's Jae Gyeong's brother and my brother-in-law. 173 00:11:38,810 --> 00:11:40,550 I'm aware of that. 174 00:11:40,940 --> 00:11:42,630 You know... 175 00:11:42,980 --> 00:11:45,340 that I only have my eyes for you. 176 00:11:48,540 --> 00:11:50,320 I have to get back to work. 177 00:11:53,490 --> 00:11:56,310 Sang Hyuk, it's ridiculous that you're jealous. 178 00:12:00,700 --> 00:12:02,820 Why are you so busy these days? 179 00:12:03,810 --> 00:12:07,430 I'm busy trying to make a living. 180 00:12:08,260 --> 00:12:13,440 By the way, how many people are there in your family? 181 00:12:13,800 --> 00:12:16,720 Is there anyone who rips you off? 182 00:12:16,970 --> 00:12:19,970 There is one who always asks for money, 183 00:12:19,990 --> 00:12:21,360 but I won't just sit still. 184 00:12:21,390 --> 00:12:22,830 Who is it? 185 00:12:22,850 --> 00:12:27,940 Also, why don't you tell me about your family? 186 00:12:27,960 --> 00:12:29,060 My family? 187 00:12:29,440 --> 00:12:31,860 My oldest son passed away, 188 00:12:32,180 --> 00:12:34,970 so I'm living with my daughter-in-law and my grandson. 189 00:12:35,430 --> 00:12:37,860 I don't keep in touch with my second oldest child. 190 00:12:37,880 --> 00:12:43,260 You seem to have quite a story. 191 00:12:44,020 --> 00:12:51,230 Are you going to leave all your fortune to your grandson? 192 00:12:51,640 --> 00:12:53,370 Well... 193 00:12:55,740 --> 00:12:57,820 Excuse me. 194 00:13:00,690 --> 00:13:03,140 Hello, it's me. 195 00:13:03,160 --> 00:13:05,150 Ok Kyung, it's me. 196 00:13:05,310 --> 00:13:06,980 What's up? 197 00:13:07,000 --> 00:13:08,400 I miss you. 198 00:13:08,430 --> 00:13:09,560 What? 199 00:13:11,130 --> 00:13:12,620 Well... 200 00:13:13,040 --> 00:13:17,460 I'm a little busy right now. 201 00:13:17,990 --> 00:13:21,040 Where are you? 202 00:13:21,060 --> 00:13:23,720 I'm near your house. 203 00:13:23,740 --> 00:13:25,210 What? 204 00:13:27,600 --> 00:13:28,740 What's wrong? 205 00:13:30,870 --> 00:13:35,240 Dal Bong, I need to go now. 206 00:13:35,260 --> 00:13:38,470 It seems like there's an urgent issue at the restaurant. 207 00:13:38,700 --> 00:13:39,970 I'm sorry. 208 00:13:41,950 --> 00:13:43,700 Cutie. 209 00:14:16,280 --> 00:14:17,770 Why do you look so dazed? 210 00:14:18,190 --> 00:14:20,190 Is this your company, Mom? 211 00:14:20,210 --> 00:14:23,240 Well, I'm an executive director and a shareholder here, 212 00:14:23,260 --> 00:14:24,640 so I guess you can call that. 213 00:14:26,990 --> 00:14:28,150 Let's go in. 214 00:14:28,390 --> 00:14:31,430 (Daekook Group) 215 00:14:48,680 --> 00:14:51,920 This cafe is run by our own bakery. 216 00:14:51,940 --> 00:14:54,380 Mrs. Joo, welcome. Come this way. 217 00:14:57,270 --> 00:14:58,610 Sit over there. 218 00:15:02,240 --> 00:15:03,970 What can I get you? 219 00:15:04,100 --> 00:15:09,300 Last time, I tried a savory coffee that smelled good. 220 00:15:09,520 --> 00:15:11,180 Coming right up. 221 00:15:12,890 --> 00:15:15,370 They make good coffee here. 222 00:15:15,500 --> 00:15:16,810 I see. 223 00:15:19,630 --> 00:15:21,050 Honey. 224 00:15:21,080 --> 00:15:23,840 I said I'd be away for a while. 225 00:15:26,090 --> 00:15:29,020 I got a golden egg. 226 00:15:29,050 --> 00:15:32,280 I happened to play Cinderella all of a sudden. 227 00:15:32,960 --> 00:15:34,510 I know. 228 00:15:35,200 --> 00:15:36,490 Excuse me. 229 00:15:37,760 --> 00:15:41,160 Yes. It might take a while. 230 00:15:42,580 --> 00:15:46,030 Hey, I told you to be patient. 231 00:15:46,380 --> 00:15:49,230 Are you going to the clubs with other girls again? 232 00:15:49,380 --> 00:15:51,660 Excuse me, don't you hear me? 233 00:15:52,520 --> 00:15:53,710 I have to go. 234 00:15:57,340 --> 00:15:58,320 What? 235 00:15:58,820 --> 00:16:00,240 Didn't you see I was on the phone? 236 00:16:00,270 --> 00:16:02,780 You won't apologize? You splashed on me. 237 00:16:02,810 --> 00:16:04,400 There are basins here. 238 00:16:04,670 --> 00:16:07,890 You can get some water splashed on you near them. 239 00:16:08,490 --> 00:16:12,100 Is that how you apologize for your mistake? 240 00:16:12,600 --> 00:16:15,220 Also, why are you talking down to me? 241 00:16:16,270 --> 00:16:17,550 Who do you think you are? 242 00:16:18,040 --> 00:16:20,890 Do you know who I am? 243 00:16:20,920 --> 00:16:23,040 Who the heck are you? 244 00:16:25,960 --> 00:16:27,940 Do you work here? 245 00:16:27,970 --> 00:16:29,070 What is your name? 246 00:16:29,100 --> 00:16:30,930 How dare you get on my nerves? 247 00:16:30,960 --> 00:16:33,440 Who the heck are you to be audacious? 248 00:16:33,470 --> 00:16:35,890 Hey, I'm Daekook Confectionery's... 249 00:16:36,180 --> 00:16:38,420 - Bit Na. - Mom. 250 00:16:39,450 --> 00:16:40,610 Mom. 251 00:16:40,630 --> 00:16:41,870 What's wrong? 252 00:16:41,900 --> 00:16:43,210 "Mom?" 253 00:16:43,230 --> 00:16:44,820 Is she Mrs. Joo's daughter? 254 00:16:48,210 --> 00:16:49,860 Hello. 255 00:16:51,340 --> 00:16:53,330 Why did you make her cry? 256 00:16:53,540 --> 00:16:57,280 Mom, don't bother dealing with her. 257 00:16:57,710 --> 00:17:01,500 I can't believe someone rude like her is working at this nice company. 258 00:17:01,520 --> 00:17:03,980 Tell me what happened. 259 00:17:04,630 --> 00:17:07,270 She splashed water on me, 260 00:17:07,290 --> 00:17:11,300 and she rather started yelling at me as if what she did was right. 261 00:17:11,330 --> 00:17:14,130 Excuse me, stop putting on a show. 262 00:17:16,750 --> 00:17:17,930 Director Joo. 263 00:17:17,960 --> 00:17:20,350 Learn to apologize for your mistakes. 264 00:17:21,470 --> 00:17:22,750 What did you learn from your parents? 265 00:17:22,770 --> 00:17:24,830 You shove everyone you see around... 266 00:17:25,260 --> 00:17:27,840 and stab people in the back. 267 00:17:28,970 --> 00:17:31,140 I didn't do anything to deserve a slap from you. 268 00:17:31,160 --> 00:17:32,870 Why don't you learn the truth before getting all worked up? 269 00:17:32,890 --> 00:17:34,390 What did you say? 270 00:17:34,420 --> 00:17:36,980 It's such a shame there are no security cameras here. 271 00:17:37,010 --> 00:17:38,310 Just because you own this company, 272 00:17:38,330 --> 00:17:41,590 can you slap your employees around? 273 00:17:41,610 --> 00:17:43,060 Did you have to lay a finger on me... 274 00:17:43,080 --> 00:17:45,510 before knowing who was right or wrong? 275 00:17:45,970 --> 00:17:50,710 I still had faith in you and thought you were a good person, 276 00:17:50,940 --> 00:17:52,820 but you destroyed that. 277 00:17:58,580 --> 00:18:00,270 Mom, let it go. 278 00:18:01,140 --> 00:18:03,160 Are you all right? 279 00:18:25,950 --> 00:18:29,030 The person you have reached is not available. 280 00:18:30,180 --> 00:18:32,990 What? She's not taking my call? 281 00:18:37,890 --> 00:18:40,610 The person you have reached is not available. 282 00:18:41,340 --> 00:18:42,840 This is ridiculous. 283 00:18:42,870 --> 00:18:45,120 What the heck are they doing now? 284 00:18:54,770 --> 00:18:58,260 Sang Hyuk and Seon Hwa, how dare you stab me in the back? 285 00:18:59,460 --> 00:19:02,230 Sang Hyuk, you still couldn't get rid of your old habit? 286 00:19:02,250 --> 00:19:05,110 You hit on me back then, and is it Seon Hwa this time? 287 00:19:05,300 --> 00:19:07,020 Crazy jerk. 288 00:19:07,050 --> 00:19:08,840 I won't just watch it. 289 00:19:19,950 --> 00:19:23,640 Right. I'm not Seon Hwa. 290 00:19:24,260 --> 00:19:26,630 I'm different from that wench who came... 291 00:19:26,660 --> 00:19:28,340 to whine about me taking her guy. 292 00:19:29,740 --> 00:19:34,120 Seon Hwa and Sang Hyuk, you two can never be together. 293 00:19:35,170 --> 00:19:37,350 I won't handle this like Seon Hwa. 294 00:19:38,260 --> 00:19:40,270 I'd rather kill them both. 295 00:19:44,720 --> 00:19:47,560 This one suits you too. 296 00:19:47,580 --> 00:19:50,150 Everything we bought today looks good on you, right, Bit Na? 297 00:19:50,180 --> 00:19:52,410 Yes. It's so beautiful. 298 00:19:52,430 --> 00:19:54,640 Let's go to the department store tomorrow... 299 00:19:54,660 --> 00:19:57,520 and get some bags and accessories for you. 300 00:19:57,540 --> 00:20:00,390 You also need some shoes to match your new clothes. 301 00:20:01,650 --> 00:20:05,550 Mom. I feel uncomfortable if you buy me that much. 302 00:20:05,550 --> 00:20:08,580 I just want to do it for you. 303 00:20:08,580 --> 00:20:12,280 Also, you're a part of the Daekook family now. 304 00:20:12,280 --> 00:20:14,250 You need to dress decently. 305 00:20:14,680 --> 00:20:17,710 Just take it slow. 306 00:20:17,710 --> 00:20:19,780 It's like your stomach gets upset if you eat too quickly. 307 00:20:20,650 --> 00:20:23,450 If you rush to change Eun Gyeol, 308 00:20:23,450 --> 00:20:24,710 she will feel uncomfortable. 309 00:20:25,580 --> 00:20:28,480 I just want to give her everything I couldn't give for all these years. 310 00:20:29,150 --> 00:20:30,510 Also, honey, 311 00:20:30,510 --> 00:20:33,910 she's Bit Na, not Eun Gyeol. 312 00:20:35,250 --> 00:20:36,280 Mom. 313 00:20:37,710 --> 00:20:39,880 I still feel more comfortable with the name Eun Gyeol. 314 00:20:40,850 --> 00:20:43,080 What do you mean by that? 315 00:20:43,850 --> 00:20:46,810 I hope you can give me some time. 316 00:20:47,710 --> 00:20:50,510 I've lived as Choi Eun Gyeol for more than 30 years. 317 00:20:50,510 --> 00:20:55,280 So the Bong Bit Na is still quite strange to me. 318 00:20:55,280 --> 00:20:56,480 Of course. 319 00:20:57,680 --> 00:21:00,810 Eun Gyeol needs time to get used to this. 320 00:21:01,680 --> 00:21:05,010 Oh, gosh. I see. 321 00:21:06,050 --> 00:21:09,480 I just wanted to give you everything. 322 00:21:09,480 --> 00:21:11,150 I guess I was just thinking about myself. 323 00:21:12,550 --> 00:21:13,680 I'm sorry, Bit Na. 324 00:21:15,710 --> 00:21:16,780 I mean, Eun Gyeol. 325 00:21:19,750 --> 00:21:20,910 I'm home. 326 00:21:36,080 --> 00:21:38,950 The phone is turned off. Please leave a message... 327 00:21:38,950 --> 00:21:41,950 What? She even turned off her phone? 328 00:21:43,310 --> 00:21:44,510 Could they be... 329 00:21:50,910 --> 00:21:51,910 You didn't get caught? 330 00:21:52,910 --> 00:21:56,610 Don't worry. Jae Gyeong doesn't care about my comings and goings. 331 00:21:56,610 --> 00:21:57,610 It's fine. 332 00:21:58,610 --> 00:22:00,110 This is not bad. 333 00:22:00,980 --> 00:22:04,010 No matter how badly Jae Gyeong treats me, 334 00:22:04,010 --> 00:22:07,210 I forget about it when I think of you. 335 00:22:07,610 --> 00:22:09,980 I'll settle things down soon. 336 00:22:13,950 --> 00:22:15,080 No! 337 00:22:18,510 --> 00:22:19,750 I'll get them. 338 00:22:29,580 --> 00:22:31,050 Where is Seon Hwa? 339 00:22:31,050 --> 00:22:33,210 You're so rude, as always. 340 00:22:33,210 --> 00:22:35,050 You should say hello properly first. 341 00:22:35,050 --> 00:22:37,610 And I'm older than you. 342 00:22:37,610 --> 00:22:41,050 Doesn't your great family teach you how to greet people with manners? 343 00:22:41,050 --> 00:22:42,780 How dare you behave like this? 344 00:22:42,780 --> 00:22:45,450 I'm not in the mood to quarrel with you now. 345 00:22:45,450 --> 00:22:47,280 Tell me where Seon Hwa is right now! 346 00:22:47,280 --> 00:22:49,380 What do you think you're doing here? 347 00:22:50,080 --> 00:22:51,050 She's not here. 348 00:22:51,050 --> 00:22:52,580 She's not here? Then where is she? 349 00:22:52,580 --> 00:22:54,380 I don't think I have to tell you. 350 00:22:54,380 --> 00:22:56,510 Get lost if you're done here. 351 00:22:56,510 --> 00:22:58,550 Get out before I throw salt on you. 352 00:22:59,480 --> 00:23:02,580 Wasn't it enough last time? And now it's salt? 353 00:23:02,580 --> 00:23:03,850 Do whatever you want. 354 00:23:03,850 --> 00:23:05,910 I need to check it with my own eyes. 355 00:23:08,310 --> 00:23:09,880 How dare she barge in? 356 00:23:24,250 --> 00:23:26,610 Why are you searching around someone else's house? 357 00:23:26,610 --> 00:23:28,880 I've had enough of this! 358 00:23:28,880 --> 00:23:30,710 Get out. Get lost right now! 359 00:23:30,710 --> 00:23:32,980 Let go! Tell me where Seon Hwa is! 360 00:23:32,980 --> 00:23:34,470 Tell me right now! 361 00:23:39,780 --> 00:23:41,280 What do you think you are doing? 362 00:23:44,180 --> 00:23:45,180 Get out of here. 363 00:23:45,180 --> 00:23:47,680 I'm going to report you for trespassing if you don't. 364 00:23:47,680 --> 00:23:50,110 Tell Seon Hwa to keep her phone switched on. 365 00:23:50,110 --> 00:23:51,880 And it's an order from her boss. 366 00:23:51,880 --> 00:23:52,850 Got that? 367 00:23:56,810 --> 00:23:59,610 - Are you okay, Mom? - I'm fine. 368 00:23:59,610 --> 00:24:01,080 I think I sprained my back. 369 00:24:01,080 --> 00:24:02,700 Go in and lie down. 370 00:24:08,850 --> 00:24:12,210 Why does she have the same mole as me? How annoying. 371 00:24:29,350 --> 00:24:32,510 Thank you for driving me home, Director Yoon. 372 00:24:32,510 --> 00:24:34,480 Why are you acting like this again? 373 00:24:34,480 --> 00:24:36,510 You switch characters from time to time. 374 00:24:36,510 --> 00:24:37,910 We're out here to work. 375 00:24:37,910 --> 00:24:40,610 So I should treat you respectfully. 376 00:24:40,610 --> 00:24:41,780 We're off work now. 377 00:24:41,780 --> 00:24:43,310 So you should treat me as a friend. 378 00:24:44,710 --> 00:24:45,950 I'll get going, then. 379 00:24:46,880 --> 00:24:51,580 Oh, right. Do you have a younger sister... 380 00:24:51,580 --> 00:24:53,150 apart from Jae Gyeong? 381 00:24:53,150 --> 00:24:54,150 A younger sister? 382 00:24:55,080 --> 00:24:57,680 How did you know that? 383 00:24:57,680 --> 00:25:00,050 I bumped into her at the bathroom in our company. 384 00:25:00,050 --> 00:25:02,110 She called Mrs. Joo "Mom." 385 00:25:02,110 --> 00:25:04,480 It's a bit complicated. 386 00:25:04,480 --> 00:25:07,510 She's not my younger sister. She's my older sister. 387 00:25:07,510 --> 00:25:09,510 - Your older sister? - Yes. 388 00:25:09,510 --> 00:25:12,150 We haven't seen each other for a long time and reunited recently. 389 00:25:17,580 --> 00:25:18,910 Here. 390 00:25:18,910 --> 00:25:22,450 I would've made a feast if you had called me earlier. 391 00:25:22,450 --> 00:25:25,180 I only got to make ojingeobokkeum because I didn't have time. 392 00:25:25,850 --> 00:25:29,450 It's always a feast at your house. 393 00:25:29,450 --> 00:25:30,710 Why did you come here? 394 00:25:30,710 --> 00:25:35,110 The food there wouldn't be the same as my cooking. 395 00:25:38,280 --> 00:25:42,980 But did you guys fight again, by any chance? 396 00:25:44,040 --> 00:25:45,040 Why are you asking? 397 00:25:45,880 --> 00:25:47,240 It's nothing. 398 00:25:47,240 --> 00:25:49,410 It's obvious that they fought. 399 00:25:49,410 --> 00:25:52,940 You thought Jae Gyeong would stay still after you pulled that stunt? 400 00:25:53,910 --> 00:25:54,980 What do you mean? 401 00:25:54,980 --> 00:25:57,510 Can you shut your mouth? 402 00:25:58,940 --> 00:25:59,940 What is it? 403 00:26:00,880 --> 00:26:03,410 Did you meet Jae Gyeong? 404 00:26:04,240 --> 00:26:07,210 She came to the company and asked her to buy an apartment. 405 00:26:07,210 --> 00:26:08,280 Mom! 406 00:26:08,810 --> 00:26:11,840 Why? It's something I can ask her. 407 00:26:11,840 --> 00:26:14,610 I asked her to buy an apartment under Sang Mi's name. 408 00:26:16,340 --> 00:26:21,680 My precious son and grandson are held captive in that house. 409 00:26:21,680 --> 00:26:23,680 What's good in it for me? 410 00:26:23,680 --> 00:26:26,410 Shouldn't I have a chance to make some money too? 411 00:26:26,410 --> 00:26:29,540 The next time you meet Jae Gyeong, please discuss it with me beforehand. 412 00:26:29,540 --> 00:26:31,340 If I ask you, 413 00:26:31,340 --> 00:26:35,480 will you say yes? Of course not. 414 00:26:35,480 --> 00:26:37,240 What's wrong with you, Mom? 415 00:26:37,240 --> 00:26:39,010 I can take care of things by myself. 416 00:26:39,580 --> 00:26:42,380 Please don't interfere with my business and just stay put! 417 00:26:49,180 --> 00:26:50,210 You're home. 418 00:26:51,610 --> 00:26:53,680 Hey. I went home. 419 00:26:54,180 --> 00:26:55,280 Your mother's place? 420 00:26:56,740 --> 00:26:58,310 Where else would I go? 421 00:26:59,280 --> 00:27:01,710 It would've been nicer if we'd gone together. 422 00:27:01,710 --> 00:27:03,680 I have something to tell your mom. 423 00:27:04,640 --> 00:27:05,680 What's wrong? 424 00:27:06,610 --> 00:27:07,580 What is it? 425 00:27:08,380 --> 00:27:11,810 Are you upset because my mom asked you... 426 00:27:11,810 --> 00:27:13,380 to buy an apartment? 427 00:27:13,380 --> 00:27:14,690 Is that why you're acting this way? 428 00:27:14,910 --> 00:27:16,880 So he really did go home. 429 00:27:17,940 --> 00:27:19,310 It's nothing like that. 430 00:27:19,310 --> 00:27:22,180 I think I've been too indifferent to you. 431 00:27:22,840 --> 00:27:25,180 About the apartment, let's think about it. 432 00:27:25,740 --> 00:27:28,910 Treating my in-laws well is the same as treating you well. 433 00:27:28,910 --> 00:27:30,010 I'm sorry, honey. 434 00:27:33,180 --> 00:27:35,510 You chose me for a reason. 435 00:27:36,210 --> 00:27:37,780 It's to realize our dreams together. 436 00:27:38,680 --> 00:27:41,780 You're me, and I'm you. 437 00:27:42,740 --> 00:27:44,680 We can never be apart. 438 00:27:48,040 --> 00:27:49,010 You know that, right? 439 00:27:50,180 --> 00:27:52,530 Of course. I know what you mean. 440 00:28:02,280 --> 00:28:05,540 Sang Hyuk. You will never go back to Seon Hwa. 441 00:28:06,510 --> 00:28:08,110 I will never let you go. 442 00:28:43,440 --> 00:28:46,710 (The Second Husband) 443 00:28:46,710 --> 00:28:48,080 What was that? Did you fall for me? 444 00:28:48,080 --> 00:28:49,610 I am quite cool. 445 00:28:49,610 --> 00:28:52,040 No. Jae Min is Jae Gyeong's brother. 446 00:28:52,040 --> 00:28:53,840 Why are you trying to escape from the incident... 447 00:28:53,840 --> 00:28:55,410 when you're the culprit? 448 00:28:55,410 --> 00:28:57,880 I'll tell Seon Hwa the truth. 449 00:28:57,880 --> 00:28:59,480 You're the witness, right? 450 00:28:59,480 --> 00:29:02,510 You were the one who testified you saw me pushing Nam Ki Taek, right? 451 00:29:02,510 --> 00:29:03,740 Tell me everything yourself. 452 00:29:03,740 --> 00:29:05,210 Confess and beg for forgiveness! 453 00:29:05,210 --> 00:29:08,440 You just want to go back to prison so badly, don't you? 454 00:29:09,080 --> 00:29:10,640 Yoon Jae Gyeong! 29993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.