Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,300 --> 00:00:05,830
(Episode 56)
2
00:00:20,390 --> 00:00:23,780
Why does Seon Hwa have Bit Na's picture?
3
00:00:31,480 --> 00:00:34,920
Does it mean Mrs. Joo's daughter
is Seon Hwa?
4
00:00:35,890 --> 00:00:39,150
No way. I must be remembering it wrong.
5
00:00:39,920 --> 00:00:41,960
No. This is absurd.
6
00:00:52,530 --> 00:00:53,610
Seon Hwa.
7
00:00:53,900 --> 00:00:56,050
You're really not going to look
for your mother?
8
00:01:00,140 --> 00:01:03,510
You always have to hear
both sides of a story.
9
00:01:03,750 --> 00:01:07,360
Your mother might not have explained
for personal reasons.
10
00:01:07,680 --> 00:01:09,720
Ms. Han might've been mistaken too.
11
00:01:09,990 --> 00:01:11,660
For whatever reason,
12
00:01:11,690 --> 00:01:14,330
I don't understand
why she never looked for me.
13
00:01:14,350 --> 00:01:16,170
Well, you never know.
14
00:01:16,430 --> 00:01:18,840
Maybe she wants to look for you,
15
00:01:18,870 --> 00:01:21,930
but she can't
because of some situation she's in.
16
00:01:22,930 --> 00:01:24,610
Or maybe...
17
00:01:24,870 --> 00:01:28,410
she's hanging in there,
missing you so much somewhere.
18
00:01:30,680 --> 00:01:31,880
I don't know.
19
00:01:31,940 --> 00:01:35,000
Register your DNA and see if it's a match.
20
00:01:35,430 --> 00:01:37,790
It wouldn't be too late...
21
00:01:37,900 --> 00:01:40,200
if you decide then.
22
00:01:42,440 --> 00:01:45,680
I think Ms. Han had a lot on her mind too.
23
00:01:46,350 --> 00:01:49,340
She said you should look
for your birth mother,
24
00:01:49,720 --> 00:01:51,770
but she resented her a lot in her note.
25
00:01:54,510 --> 00:01:56,530
After a long time,
26
00:01:56,710 --> 00:02:00,440
if you hear your mother passed away,
longing for you,
27
00:02:00,470 --> 00:02:01,950
what will you do then?
28
00:02:02,880 --> 00:02:05,450
It'd be too late to regret it.
29
00:02:06,930 --> 00:02:09,740
I hope you don't make a hasty decision.
30
00:02:10,000 --> 00:02:12,250
I took my DNA information down.
31
00:02:12,940 --> 00:02:14,940
I'll think about it again.
32
00:02:15,680 --> 00:02:16,720
Good.
33
00:02:17,070 --> 00:02:19,500
Since you're kind and upright,
34
00:02:19,520 --> 00:02:22,790
your mother must be a good person too.
35
00:02:23,730 --> 00:02:25,600
What? Register her DNA?
36
00:02:25,960 --> 00:02:28,040
Seon Hwa was looking for her mother?
37
00:02:28,980 --> 00:02:30,940
I can never let them meet!
38
00:02:53,130 --> 00:02:55,000
I know you're up, so get up.
39
00:02:58,330 --> 00:02:59,490
Seon Hwa.
40
00:02:59,780 --> 00:03:02,370
Are you really Hae Ran's own daughter?
41
00:03:03,010 --> 00:03:04,510
What are you looking at?
42
00:03:04,620 --> 00:03:07,870
You were brazen enough to make a scene
at my house. Get lost now.
43
00:03:08,710 --> 00:03:11,020
Who is the shameless one here?
44
00:03:11,740 --> 00:03:14,560
You've been eavesdropping on me
like a rat.
45
00:03:14,590 --> 00:03:16,290
Who is calling the kettle black?
46
00:03:16,310 --> 00:03:18,130
Look who's talking.
47
00:03:18,160 --> 00:03:21,120
I was in jail for four years
on a false charge because of you.
48
00:03:21,150 --> 00:03:23,900
Because of me? Stop accusing me.
49
00:03:24,590 --> 00:03:26,770
Are you going to tap my room again?
50
00:03:28,070 --> 00:03:29,620
I see now why.
51
00:03:29,650 --> 00:03:31,990
You've been missing Sang Hyuk's voice.
52
00:03:32,020 --> 00:03:34,220
You played that cute trick...
53
00:03:34,250 --> 00:03:35,980
just to listen to my husband's voice.
54
00:03:36,680 --> 00:03:38,330
Stop the nonsense and leave.
55
00:03:38,360 --> 00:03:39,400
I can't.
56
00:03:39,420 --> 00:03:42,180
Tell me why you had my room bugged.
57
00:03:42,240 --> 00:03:45,720
Why do you keep wandering around me?
Why are you bothering me?
58
00:03:45,750 --> 00:03:47,420
Are you even bothered?
59
00:03:47,750 --> 00:03:49,560
Then I'm halfway to success.
60
00:03:49,590 --> 00:03:51,420
What did you just say?
61
00:03:52,250 --> 00:03:53,940
Get over here!
62
00:03:53,960 --> 00:03:54,930
Hey!
63
00:03:57,980 --> 00:03:59,080
Get off me.
64
00:03:59,110 --> 00:04:01,030
You often try to overpower me.
65
00:04:01,050 --> 00:04:02,900
Do you want to be charged
for an assault too?
66
00:04:02,920 --> 00:04:06,040
If you keep barging into my house,
I won't stand it.
67
00:04:06,060 --> 00:04:07,210
Leave!
68
00:04:19,380 --> 00:04:20,350
Right.
69
00:04:20,930 --> 00:04:23,000
I need to run a test just in case.
70
00:04:30,690 --> 00:04:33,400
Seon Hwa is Director Joo's own daughter?
71
00:04:33,430 --> 00:04:35,780
Yes. It's almost certain.
72
00:04:36,550 --> 00:04:38,620
Compare it to Hae Ran's DNA.
73
00:04:38,650 --> 00:04:40,170
We need to be sure.
74
00:04:40,690 --> 00:04:41,690
Okay.
75
00:04:42,550 --> 00:04:44,940
If she's actually her daughter,
76
00:04:45,250 --> 00:04:46,310
what should we do?
77
00:04:47,600 --> 00:04:49,940
She cannot find out about Seon Hwa.
78
00:04:49,960 --> 00:04:53,260
I sent her own daughter to jail
on a false charge.
79
00:04:53,290 --> 00:04:55,060
She won't sit still if she finds out.
80
00:04:56,050 --> 00:04:57,930
She won't let us get away with it.
81
00:04:58,310 --> 00:04:59,790
We'll be doomed.
82
00:05:10,300 --> 00:05:11,470
Where's my mom?
83
00:05:11,490 --> 00:05:14,130
Is she still too sick to get up?
84
00:05:14,370 --> 00:05:17,080
I know. Father isn't here either.
85
00:05:17,100 --> 00:05:20,500
Mrs. Joo and Mr. Yoon left early
this morning.
86
00:05:20,520 --> 00:05:24,300
He said all of you should have breakfast
and go to work without him.
87
00:05:24,650 --> 00:05:26,200
Where did they go?
88
00:05:26,230 --> 00:05:27,690
To the police station?
89
00:05:27,770 --> 00:05:29,000
Police station?
90
00:05:29,070 --> 00:05:30,420
Why would they go there?
91
00:05:31,670 --> 00:05:35,410
Yesterday, she found out
that her own daughter was alive.
92
00:05:35,440 --> 00:05:36,630
Her own daughter?
93
00:05:38,260 --> 00:05:39,260
Well,
94
00:05:39,550 --> 00:05:42,130
her daughter, who she thought was dead,
is alive?
95
00:05:42,570 --> 00:05:45,370
Then she would be...
96
00:05:45,400 --> 00:05:47,240
our older sister.
97
00:05:47,420 --> 00:05:50,900
What do you think about having
an older sister all of a sudden?
98
00:05:50,920 --> 00:05:52,440
What do you mean?
99
00:05:52,790 --> 00:05:55,830
She is always
with her broken heart in her room.
100
00:05:55,860 --> 00:05:57,610
It's good that her daughter is alive.
101
00:05:57,630 --> 00:05:59,400
She must be so happy.
102
00:06:01,230 --> 00:06:04,310
It'd feel like
her dead daughter came back to life.
103
00:06:04,340 --> 00:06:07,080
Dad, I'm not dead, right?
104
00:06:07,490 --> 00:06:08,660
Of course not.
105
00:06:08,870 --> 00:06:12,160
As you can see,
you're with Mom and Dad, Tae Yang.
106
00:06:13,230 --> 00:06:17,900
(Kangil Police Station)
107
00:06:20,220 --> 00:06:22,240
I don't know if I did the right thing.
108
00:06:22,660 --> 00:06:24,240
You did the right thing.
109
00:06:24,590 --> 00:06:28,400
Your mother might have registered
her DNA too.
110
00:06:28,670 --> 00:06:31,930
If she had done it,
I would've gotten a call already.
111
00:06:33,030 --> 00:06:35,350
I feel like I'm just wasting my time.
112
00:06:35,440 --> 00:06:37,060
I feel a little resentful too.
113
00:06:37,110 --> 00:06:38,460
About what?
114
00:06:38,480 --> 00:06:41,120
I'm trying to look for my mom,
115
00:06:41,140 --> 00:06:43,470
but she's not looking for me.
116
00:06:43,530 --> 00:06:45,530
It makes me a little resentful and angry.
117
00:06:45,920 --> 00:06:48,010
She knows I'm alive.
118
00:06:48,200 --> 00:06:50,110
She must have her reason.
119
00:06:50,310 --> 00:06:54,270
What you're thinking are just assumptions.
120
00:06:56,270 --> 00:06:57,980
Now that you put it that way,
121
00:06:58,070 --> 00:07:02,400
I guess Seo Hyun might be thinking
I abandoned her too.
122
00:07:02,430 --> 00:07:04,120
No way.
123
00:07:04,430 --> 00:07:07,240
Maybe she's living...
124
00:07:07,270 --> 00:07:09,600
without realizing she was a missing kid.
125
00:07:09,620 --> 00:07:11,790
I hope that's true.
126
00:07:12,620 --> 00:07:14,970
But I keep having bad thoughts.
127
00:07:15,650 --> 00:07:18,030
Since somebody stole my kid,
128
00:07:18,260 --> 00:07:21,550
it makes me have negative thoughts.
129
00:07:22,730 --> 00:07:24,570
It's going to be okay.
130
00:07:25,180 --> 00:07:28,870
They say no news is good news.
131
00:07:29,830 --> 00:07:32,000
That applies to you too.
132
00:07:32,650 --> 00:07:36,680
Your mother must be missing you too.
133
00:07:43,620 --> 00:07:45,000
Seo Jun is here.
134
00:07:48,680 --> 00:07:49,830
Oh, dear.
135
00:07:54,170 --> 00:07:55,380
How ridiculous.
136
00:07:56,790 --> 00:07:59,050
You're not even following me on purpose.
137
00:08:00,140 --> 00:08:03,680
Why do we keep bumping into each other?
138
00:08:03,840 --> 00:08:05,140
How unpleasant it is.
139
00:08:06,100 --> 00:08:08,340
I just came to run an errand.
140
00:08:09,250 --> 00:08:10,580
I'm sure you did.
141
00:08:10,610 --> 00:08:13,240
Even if that's not true, you'd say so.
142
00:08:13,270 --> 00:08:15,330
How could you say that?
143
00:08:15,350 --> 00:08:17,730
- Bok Soon, let's just go.
- Mom.
144
00:08:17,960 --> 00:08:20,130
- Let's go.
- Hold on.
145
00:08:22,290 --> 00:08:24,680
I've been curious about her anyway.
146
00:08:26,320 --> 00:08:29,860
She got a job
with dirt she found on someone.
147
00:08:30,270 --> 00:08:31,730
What is she not capable of?
148
00:08:31,820 --> 00:08:33,730
What are you getting at?
149
00:08:33,760 --> 00:08:36,800
I'm saying I don't know
what is in your shameless heart.
150
00:08:37,790 --> 00:08:40,210
I don't know
why you wanted to join my company.
151
00:08:40,440 --> 00:08:43,060
I feel very uncomfortable
and unpleasant around you...
152
00:08:43,230 --> 00:08:44,820
in many ways.
153
00:08:50,530 --> 00:08:52,290
How could she say that?
154
00:08:52,670 --> 00:08:57,130
Imagine what Jae Gyeong would've learned
growing up from that vicious woman.
155
00:08:57,300 --> 00:08:58,970
Birds of a feather.
156
00:09:04,980 --> 00:09:06,510
Let's get going, Bok Soon.
157
00:09:17,030 --> 00:09:18,310
It's true.
158
00:09:19,100 --> 00:09:20,490
What do I do?
159
00:09:20,920 --> 00:09:22,820
Why did it have to be Seon Hwa?
160
00:09:25,750 --> 00:09:27,660
I don't care who her daughter is...
161
00:09:28,420 --> 00:09:30,030
as long as it's not Seon Hwa.
162
00:09:35,600 --> 00:09:37,300
Good morning.
163
00:09:38,050 --> 00:09:40,500
You have to come earlier
since you're a newcomer.
164
00:09:40,520 --> 00:09:43,340
Do you have someone on your back?
Why are you coming now?
165
00:09:43,620 --> 00:09:46,190
It's even before working time.
166
00:09:46,220 --> 00:09:48,080
I'm not late.
167
00:09:48,340 --> 00:09:51,010
I know. I didn't say you were late.
168
00:09:51,030 --> 00:09:54,010
You should come early to study and learn.
169
00:09:54,040 --> 00:09:55,580
Okay.
170
00:09:55,780 --> 00:09:57,130
Yes, ma'am.
171
00:09:59,920 --> 00:10:01,390
Hello.
172
00:10:02,090 --> 00:10:03,720
You came early, Seon Hwa.
173
00:10:03,740 --> 00:10:04,810
"Seon Hwa"?
174
00:10:07,400 --> 00:10:09,230
We got to know each other yesterday.
175
00:10:09,270 --> 00:10:11,400
I told her to call me that
since I'm older than her.
176
00:10:11,440 --> 00:10:13,770
That's right.
I know I'm her immediate manager.
177
00:10:13,810 --> 00:10:16,470
But we've decided to call each other
casually when we're not working.
178
00:10:24,690 --> 00:10:26,090
You're here, Director Yoon.
179
00:10:27,460 --> 00:10:29,000
Thank you for your hard work.
180
00:10:29,020 --> 00:10:30,250
It's nothing.
181
00:10:30,290 --> 00:10:32,390
But what brings you here today?
182
00:10:32,420 --> 00:10:35,420
One of our employees came here yesterday.
183
00:10:35,460 --> 00:10:36,890
Her name is Bong Seon Hwa.
184
00:10:37,170 --> 00:10:38,910
I think she brought you guys some coffee.
185
00:10:40,170 --> 00:10:42,870
We tried to reject it.
186
00:10:42,900 --> 00:10:45,100
Oh, no. That's not what I mean.
187
00:10:45,880 --> 00:10:49,010
If she comes again, please cooperate
with her as much as possible.
188
00:10:49,830 --> 00:10:50,830
Excuse me?
189
00:10:50,840 --> 00:10:52,610
It's someone I...
190
00:10:52,640 --> 00:10:56,310
I mean, she's an employee
that the company highly values.
191
00:10:56,350 --> 00:10:59,720
Please answer
whatever questions she has nicely.
192
00:10:59,750 --> 00:11:01,920
Of course. Don't worry about it, sir.
193
00:11:03,440 --> 00:11:07,660
And here are some food expenses
from the company.
194
00:11:07,690 --> 00:11:09,790
Go and have something nice after work.
195
00:11:09,830 --> 00:11:11,260
Thank you.
196
00:11:24,520 --> 00:11:25,720
Yes, Dad.
197
00:11:33,990 --> 00:11:36,220
I called you guys here...
198
00:11:36,990 --> 00:11:40,920
because I thought you all
should know this too.
199
00:11:41,170 --> 00:11:43,030
This is my first time talking about this.
200
00:11:44,200 --> 00:11:49,230
Actually, your mom remarried me.
201
00:11:53,740 --> 00:11:56,940
She had an ex-husband before marrying me.
202
00:11:58,230 --> 00:12:00,030
And he was my close friend.
203
00:12:00,960 --> 00:12:04,060
He was your friend?
204
00:12:04,080 --> 00:12:05,550
There's more to it.
205
00:12:06,600 --> 00:12:09,500
She had a daughter with her ex-husband.
206
00:12:09,990 --> 00:12:14,660
We thought the father and the child
had passed away,
207
00:12:16,190 --> 00:12:19,860
but we just found out
that the daughter was alive.
208
00:12:20,690 --> 00:12:23,390
We've heard about that too.
209
00:12:23,400 --> 00:12:26,600
I guess her daughter has been missing.
210
00:12:26,640 --> 00:12:28,970
We couldn't find her body then.
211
00:12:29,340 --> 00:12:31,710
But we thought she died together
with her father.
212
00:12:32,470 --> 00:12:36,000
Anyway, I can't tell you the full story.
213
00:12:36,320 --> 00:12:40,520
But your mother went
to the police station this morning...
214
00:12:40,820 --> 00:12:42,890
and got her DNA collected.
215
00:12:45,420 --> 00:12:47,960
Are you okay, Dad?
216
00:12:48,750 --> 00:12:50,190
What else can I do?
217
00:12:50,940 --> 00:12:54,080
The child that your mom has been missing
all her life is alive.
218
00:12:54,100 --> 00:12:56,270
I feel relieved...
219
00:12:57,200 --> 00:12:58,740
and confused at the same time.
220
00:12:58,950 --> 00:13:01,550
This is not just some simple problem, Dad.
221
00:13:01,570 --> 00:13:04,840
She should've discussed it with us
before submitting her DNA.
222
00:13:04,880 --> 00:13:08,740
Would you have stopped her from finding
her own daughter if we discussed it?
223
00:13:08,780 --> 00:13:11,010
Doesn't it bother you...
224
00:13:11,050 --> 00:13:14,220
to have some stranger suddenly claiming
to be our family all of a sudden?
225
00:13:14,250 --> 00:13:16,390
She's a stranger to you, but not to me.
226
00:13:16,420 --> 00:13:17,460
We share the same biological mother.
227
00:13:17,490 --> 00:13:19,820
It affects our inheritance too!
228
00:13:22,670 --> 00:13:24,770
I don't agree with this, Dad.
229
00:13:24,800 --> 00:13:26,500
Even if she finds her daughter,
230
00:13:26,530 --> 00:13:28,630
you can't let her join our family.
231
00:13:28,670 --> 00:13:30,330
You're intimidating, Jae Gyeong.
232
00:13:30,370 --> 00:13:32,340
I can't believe you're already thinking
about dividing the inheritance...
233
00:13:32,590 --> 00:13:33,690
and talking about it in front of Dad.
234
00:13:33,710 --> 00:13:35,110
Stop it, you two.
235
00:13:36,770 --> 00:13:41,040
Either way,
you guys have to brace yourselves.
236
00:13:45,340 --> 00:13:47,900
How did it go?
Are the results out already?
237
00:13:47,920 --> 00:13:48,990
Yes.
238
00:13:56,540 --> 00:13:58,960
(The probability of paternity
is 99.99 percent.)
239
00:14:01,330 --> 00:14:02,830
Are you okay?
240
00:14:03,510 --> 00:14:05,110
This doesn't make sense.
241
00:14:05,460 --> 00:14:07,260
No way.
242
00:14:07,270 --> 00:14:10,840
So the daughter that Director Joo lost
was indeed Seon Hwa.
243
00:14:12,620 --> 00:14:14,020
We need to stop this.
244
00:14:14,410 --> 00:14:17,080
We need to make sure both of them
never find out, no matter what.
245
00:14:17,120 --> 00:14:18,970
What do I do?
246
00:14:18,990 --> 00:14:21,300
Oh, goodness. What do I do?
247
00:14:36,600 --> 00:14:40,340
So your mother's daughter is alive.
How annoying.
248
00:14:41,440 --> 00:14:43,470
You should ask Soo Chul to find out
who it is.
249
00:14:44,550 --> 00:14:47,990
He doesn't even have any clues.
Where would he go to find her?
250
00:14:48,380 --> 00:14:51,580
She submitted her DNA
because Dad couldn't find her too.
251
00:14:52,060 --> 00:14:53,390
Who can it be?
252
00:14:54,140 --> 00:14:55,540
I'm curious.
253
00:15:05,840 --> 00:15:08,380
My dear son!
Why are you here at this hour?
254
00:15:08,400 --> 00:15:10,230
Did you come here because you missed me?
255
00:15:10,270 --> 00:15:12,800
Yes. I came because I missed you.
256
00:15:12,840 --> 00:15:14,370
Sit down.
257
00:15:15,870 --> 00:15:19,730
You should eat some of my fried chicken
since you're here already.
258
00:15:23,730 --> 00:15:25,560
Here, dig in.
259
00:15:30,270 --> 00:15:31,610
Why are you staring at me?
260
00:15:32,890 --> 00:15:35,920
Do you know what makes me the happiest?
261
00:15:36,630 --> 00:15:39,330
It's when I watch my children eat.
262
00:15:39,930 --> 00:15:42,300
This is the happiest
and most exciting thing for me.
263
00:15:42,330 --> 00:15:43,900
I can't handle you.
264
00:15:44,780 --> 00:15:48,940
It's tough to live
with your in-laws, right?
265
00:15:50,440 --> 00:15:51,740
No. Why would it be?
266
00:15:52,440 --> 00:15:57,310
Oh, right. It turns out my mother-in-law's
daughter was alive after all.
267
00:15:57,950 --> 00:16:00,010
It's the daughter from her first marriage.
268
00:16:00,020 --> 00:16:02,120
What are you talking about?
269
00:16:02,150 --> 00:16:03,650
Which mother-in-law?
270
00:16:03,920 --> 00:16:05,620
The real one? Or the fake one?
271
00:16:06,160 --> 00:16:07,790
I'm talking about Director Joo.
272
00:16:08,200 --> 00:16:11,730
Oh, gosh. So she got married twice too?
273
00:16:11,760 --> 00:16:13,200
Goodness.
274
00:16:13,230 --> 00:16:16,500
What happened to her?
275
00:16:17,940 --> 00:16:22,340
Look! No one remains faithful as a widow
like I do.
276
00:16:24,710 --> 00:16:26,510
You didn't even have any guys around you.
277
00:16:26,550 --> 00:16:28,380
You little...
278
00:16:28,410 --> 00:16:30,080
I know it doesn't seem like it now,
279
00:16:30,120 --> 00:16:33,180
but I was young and pretty once too.
280
00:16:33,220 --> 00:16:34,890
I didn't have time to date...
281
00:16:34,920 --> 00:16:37,490
because I was busy raising you guys.
282
00:16:37,520 --> 00:16:39,560
So you had admirers?
283
00:16:39,790 --> 00:16:41,130
Well, I...
284
00:16:43,350 --> 00:16:48,120
I wonder where Ok Kyung went
with the lunchbox she prepared.
285
00:16:48,130 --> 00:16:50,200
Just eat!
286
00:16:52,410 --> 00:16:56,980
My goodness! Look at this color
and the decoration too!
287
00:16:57,010 --> 00:16:59,640
Here you go.
288
00:17:06,890 --> 00:17:11,890
I've completely fallen in love
with your cooking skills.
289
00:17:11,920 --> 00:17:13,290
Only my cooking skills?
290
00:17:13,330 --> 00:17:16,430
You're making me upset, Mr. Ppae.
291
00:17:16,460 --> 00:17:18,660
Of course not.
292
00:17:20,130 --> 00:17:25,700
But you look like you haven't aged a day.
293
00:17:25,700 --> 00:17:26,870
What's your secret?
294
00:17:29,170 --> 00:17:31,070
It's because every time I meet you,
295
00:17:31,090 --> 00:17:33,890
my endorphin level spikes.
296
00:17:34,870 --> 00:17:39,210
You're making me get all dizzy!
297
00:17:41,720 --> 00:17:43,590
But actually,
298
00:17:44,290 --> 00:17:49,020
I think it's time for me
to close down the live cafe and go home.
299
00:17:49,060 --> 00:17:50,960
Why?
300
00:17:51,600 --> 00:17:53,160
Is it that bad?
301
00:17:54,000 --> 00:17:56,570
How much money did you lose?
302
00:17:56,900 --> 00:17:59,700
I think I'll need about 10,000 dollars.
303
00:17:59,970 --> 00:18:03,240
But the more I keep it running,
the more debt I have.
304
00:18:03,280 --> 00:18:05,010
I just can't handle it anymore.
305
00:18:05,950 --> 00:18:09,590
Oh, no. What a shame.
306
00:18:18,550 --> 00:18:21,650
What kind of girls does Seo Jun like?
307
00:18:22,820 --> 00:18:24,990
(Dating Tips: How to Seduce a Man)
308
00:18:27,650 --> 00:18:28,820
I'm not sure.
309
00:18:28,840 --> 00:18:33,280
I've never heard about that
from him before.
310
00:18:34,640 --> 00:18:36,940
So that means he doesn't
have a girlfriend yet, right?
311
00:18:40,690 --> 00:18:43,060
Hello. This is Bong Seon Hwa,
the product development team.
312
00:18:43,820 --> 00:18:45,260
The chairman?
313
00:18:46,790 --> 00:18:48,290
Yes, sure.
314
00:18:49,790 --> 00:18:51,760
I'll go to the chairman's office.
315
00:18:59,450 --> 00:19:03,580
What? Do you want me
to finish a new product every week?
316
00:19:03,600 --> 00:19:06,270
Why? Is it too difficult for you?
317
00:19:06,310 --> 00:19:09,340
One product each week is a bit...
318
00:19:09,370 --> 00:19:12,410
I didn't look at anything else...
319
00:19:12,440 --> 00:19:16,710
and only looked at your abilities
when I decided to hire you.
320
00:19:16,750 --> 00:19:18,780
I'm very grateful for that.
321
00:19:18,820 --> 00:19:22,520
The other employees in our company
took a very difficult employment exam...
322
00:19:22,550 --> 00:19:25,190
and entered the company
under strict requirements.
323
00:19:25,220 --> 00:19:28,290
But you entered this company...
324
00:19:28,690 --> 00:19:33,030
with nothing else but your ability
to make the pastry.
325
00:19:33,120 --> 00:19:36,890
In that case, you have to show
that you're more capable than them...
326
00:19:37,540 --> 00:19:41,700
to convince them you deserve
special employment.
327
00:19:43,200 --> 00:19:44,430
I understand.
328
00:19:44,440 --> 00:19:46,310
I'll give it my best effort.
329
00:19:46,350 --> 00:19:48,510
Effort alone is not enough.
330
00:19:49,450 --> 00:19:53,720
Show us your abilities by making a product
that can impress the entire nation.
331
00:19:55,170 --> 00:19:56,640
I'll look forward to it.
332
00:20:01,920 --> 00:20:04,010
Hey, friend.
333
00:20:04,030 --> 00:20:07,140
You look so happy to see me.
What if someone sees us?
334
00:20:08,010 --> 00:20:10,350
What's wrong?
It's not like we're having an affair.
335
00:20:10,840 --> 00:20:12,240
Unbelievable.
336
00:20:12,530 --> 00:20:14,040
When do you get off work today?
337
00:20:14,060 --> 00:20:17,160
I need you to come with me today
on business.
338
00:20:17,190 --> 00:20:19,370
That's an order as your superior.
339
00:20:19,390 --> 00:20:22,650
Sure. I'll go with you.
340
00:20:33,990 --> 00:20:36,200
Are you sure that we're here
for market research?
341
00:20:36,230 --> 00:20:37,760
Of course.
342
00:20:38,830 --> 00:20:40,940
Shall we go in?
343
00:21:15,190 --> 00:21:17,510
This is a cafe?
344
00:21:19,960 --> 00:21:21,670
Let's go up quickly.
345
00:21:22,600 --> 00:21:23,670
Here we go.
346
00:21:25,370 --> 00:21:26,590
Can you stand here for a bit?
347
00:21:28,740 --> 00:21:30,880
Why? Are you going to take
a picture of me?
348
00:21:31,330 --> 00:21:32,260
Well,
349
00:21:32,780 --> 00:21:35,020
I want to take a picture of this place.
350
00:21:35,040 --> 00:21:36,690
But if someone's in the picture,
351
00:21:37,100 --> 00:21:38,690
it's easier to see how big things are.
352
00:21:38,710 --> 00:21:41,510
Right. You're just taking a picture of me.
353
00:21:43,430 --> 00:21:45,850
In 1, 2, 3.
354
00:21:48,480 --> 00:21:50,480
In 1, 2, 3.
355
00:21:52,360 --> 00:21:54,940
Here. In 1, 2, 3.
356
00:21:55,810 --> 00:21:58,390
Excuse me.
Can you please take a picture of us?
357
00:21:58,390 --> 00:22:00,210
- Sure.
- Thank you.
358
00:22:04,960 --> 00:22:06,520
Here we go.
359
00:22:06,930 --> 00:22:08,750
In 1, 2, 3.
360
00:22:11,450 --> 00:22:13,260
In 1, 2, 3.
361
00:22:19,300 --> 00:22:21,170
In 1, 2, 3.
362
00:22:29,030 --> 00:22:32,010
(Searching for missing daughter,
Bong Bit Na)
363
00:22:32,040 --> 00:22:34,350
(If you know her whereabouts,
please contact the number below.)
364
00:22:34,350 --> 00:22:35,770
(Guardian Joo Hae Ran,
Seobu Police Station)
365
00:22:35,800 --> 00:22:38,030
Mrs. Joo, this is a sample of the flyer.
366
00:22:38,500 --> 00:22:42,010
I will start printing the flyers
as soon as I have your confirmation.
367
00:22:42,530 --> 00:22:44,150
I'm home.
368
00:22:46,110 --> 00:22:48,960
This must be the flyers.
369
00:22:49,260 --> 00:22:50,190
Yes.
370
00:22:51,100 --> 00:22:53,660
- Tell them to print this out, Mr. Kim.
- Yes, ma'am.
371
00:22:54,020 --> 00:22:55,230
Hold on.
372
00:22:55,510 --> 00:22:56,580
Mom,
373
00:22:56,700 --> 00:23:00,340
it'd be better to use a false name
and a different phone number.
374
00:23:02,350 --> 00:23:03,760
If you use your real name,
375
00:23:03,790 --> 00:23:07,180
it might attract the wrong people
who find out you are Daekook's director.
376
00:23:09,660 --> 00:23:12,230
Also, you have to make banners.
377
00:23:12,550 --> 00:23:13,880
Banners?
378
00:23:13,940 --> 00:23:15,940
People only see flyers once.
379
00:23:15,970 --> 00:23:18,590
Most people throw it away after seeing it.
380
00:23:18,660 --> 00:23:21,590
But banners can be put up
for a long time...
381
00:23:21,620 --> 00:23:23,330
if you choose the right place.
382
00:23:23,550 --> 00:23:27,480
It'd be helpful if someone
who knows Bit Na came to see it.
383
00:23:29,110 --> 00:23:30,940
Bit Na?
384
00:23:31,940 --> 00:23:34,070
I heard a bit about it from Dad.
385
00:23:34,140 --> 00:23:37,410
If it's your daughter,
that makes her my sister.
386
00:23:37,520 --> 00:23:40,100
This is about finding a family member,
so I should help.
387
00:23:41,430 --> 00:23:42,690
Right.
388
00:23:42,800 --> 00:23:43,920
Thank you.
389
00:23:43,980 --> 00:23:46,350
Please look into the center
for missing children as well.
390
00:23:46,380 --> 00:23:51,330
Uploading the baby's photo
and story online could be a way too.
391
00:23:56,160 --> 00:23:57,060
Yes,
392
00:23:57,450 --> 00:23:58,700
thank you.
393
00:24:10,190 --> 00:24:12,010
Don't get me wrong.
394
00:24:12,300 --> 00:24:14,720
We're not meeting privately as friends,
395
00:24:14,750 --> 00:24:15,910
but this is...
396
00:24:16,870 --> 00:24:18,070
strictly business.
397
00:24:18,430 --> 00:24:21,720
Okay. Keep on working, Director.
398
00:24:22,320 --> 00:24:24,670
If I ask you to go with me
for business again,
399
00:24:24,700 --> 00:24:27,530
you can say, "Yes, Director,"
and come with me.
400
00:24:27,720 --> 00:24:30,110
Don't you defy me. Got it?
401
00:24:30,130 --> 00:24:33,840
Of course not. You're my superior.
402
00:24:34,680 --> 00:24:36,870
All right. Let's try it.
403
00:24:37,980 --> 00:24:39,200
Here.
404
00:24:56,510 --> 00:24:58,760
This is good. Try it, friend.
405
00:24:59,510 --> 00:25:02,610
That reminds me of my mom.
406
00:25:02,880 --> 00:25:06,770
She probably hasn't had anything
because she was sick yesterday.
407
00:25:06,800 --> 00:25:08,200
Director Joo?
408
00:25:08,750 --> 00:25:10,480
She seemed to be okay this morning.
409
00:25:15,230 --> 00:25:16,180
Right.
410
00:25:16,470 --> 00:25:18,750
- It did seem like she wasn't well.
- Sorry?
411
00:25:19,050 --> 00:25:20,340
Did you see her?
412
00:25:20,370 --> 00:25:22,960
Yes, I saw her this morning
at the police station.
413
00:25:22,980 --> 00:25:24,220
The police station?
414
00:25:24,940 --> 00:25:28,010
Why would you go to the station, Seon Hwa?
415
00:25:28,800 --> 00:25:30,290
It's a long story.
416
00:25:34,600 --> 00:25:35,560
Oh, right.
417
00:25:35,730 --> 00:25:38,020
How are things going
with looking for your mother?
418
00:25:38,050 --> 00:25:40,310
Didn't you get any calls
since registering your DNA?
419
00:25:40,360 --> 00:25:42,610
That's why I went to the police station.
420
00:25:42,650 --> 00:25:46,340
I went to register my DNA again
after canceling it.
421
00:25:46,510 --> 00:25:47,500
You canceled it?
422
00:25:48,770 --> 00:25:49,970
Anyway,
423
00:25:50,150 --> 00:25:53,480
why don't you order an extra dish
and give it to Director Joo?
424
00:25:54,980 --> 00:25:57,410
This cellphone is newly activated.
425
00:25:57,820 --> 00:26:01,450
I submitted this number
for the flyer and banner,
426
00:26:01,770 --> 00:26:04,410
so use it when you look for Bit Na.
427
00:26:05,740 --> 00:26:07,300
You didn't have to do this.
428
00:26:07,340 --> 00:26:08,700
But we should, Mom.
429
00:26:08,730 --> 00:26:11,780
We can't let people find out
about your phone number.
430
00:26:15,050 --> 00:26:18,050
I hope we get a call soon.
431
00:26:18,210 --> 00:26:20,910
Don't be too impatient.
432
00:26:20,940 --> 00:26:24,000
We never know when they'll call us,
so let Mr. Nam...
433
00:26:24,470 --> 00:26:26,120
and Mr. Kim take care of it.
434
00:26:26,140 --> 00:26:29,010
And you should take care of yourself.
435
00:26:29,470 --> 00:26:32,720
- You haven't been sleeping enough.
- This is...
436
00:26:33,120 --> 00:26:34,490
like a dream to me.
437
00:26:36,630 --> 00:26:38,890
Hearing that Bit Na is alive...
438
00:26:40,690 --> 00:26:42,690
means the world to me.
439
00:26:47,430 --> 00:26:50,460
(Searching for missing daughter.
Any information would be helpful.)
440
00:26:50,460 --> 00:26:54,100
(Reward offered. Please report.
Seobu Police Station, Guardian)
441
00:26:55,970 --> 00:26:58,380
(Searching for missing daughter,
Seobu Police Station, Guardian)
442
00:26:59,810 --> 00:27:07,890
(Searching for missing daughter,
Seobu Police Station, Guardian)
443
00:27:13,040 --> 00:27:13,990
Excuse me.
444
00:27:19,170 --> 00:27:21,990
(Searching for missing daughter,
Seobu Police Station, Guardian)
445
00:27:32,520 --> 00:27:35,710
(Searching for missing daughter)
446
00:27:36,620 --> 00:27:37,580
Honey.
447
00:27:40,180 --> 00:27:42,790
We can't find her like this.
448
00:28:07,810 --> 00:28:09,810
(Searching for missing daughter)
449
00:28:19,300 --> 00:28:20,620
Yes, Sergeant Lee.
450
00:28:22,200 --> 00:28:23,100
Pardon?
451
00:28:23,430 --> 00:28:25,680
You found my real mother?
452
00:28:46,720 --> 00:28:49,620
(The Second Husband)
453
00:28:49,850 --> 00:28:50,880
Is this true?
454
00:28:50,900 --> 00:28:53,250
There's someone whose DNA matches mine?
455
00:28:53,270 --> 00:28:54,320
Who is she?
456
00:28:54,350 --> 00:28:56,390
She'll be here soon,
so please wait for a bit.
457
00:28:56,420 --> 00:28:57,730
I have to buy an apartment.
458
00:28:57,750 --> 00:29:00,310
You took my son.
An apartment is not a big deal.
459
00:29:00,330 --> 00:29:02,960
You can take your precious son back.
460
00:29:02,980 --> 00:29:05,740
You haven't forgotten about me
in your heart, right?
461
00:29:05,760 --> 00:29:08,540
You've always been
the only one I love, Seon Hwa.
462
00:29:08,570 --> 00:29:10,760
You're my first love
and the last person I will love.
463
00:29:10,790 --> 00:29:13,200
I can't wait to see the look
on Jae Gyeong's face when she hears this.
464
00:29:13,230 --> 00:29:15,810
You should feel what it's like
to be betrayed too.
31668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.