All language subtitles for The.Second.Husband.E56.211103.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,300 --> 00:00:05,830 (Episode 56) 2 00:00:20,390 --> 00:00:23,780 Why does Seon Hwa have Bit Na's picture? 3 00:00:31,480 --> 00:00:34,920 Does it mean Mrs. Joo's daughter is Seon Hwa? 4 00:00:35,890 --> 00:00:39,150 No way. I must be remembering it wrong. 5 00:00:39,920 --> 00:00:41,960 No. This is absurd. 6 00:00:52,530 --> 00:00:53,610 Seon Hwa. 7 00:00:53,900 --> 00:00:56,050 You're really not going to look for your mother? 8 00:01:00,140 --> 00:01:03,510 You always have to hear both sides of a story. 9 00:01:03,750 --> 00:01:07,360 Your mother might not have explained for personal reasons. 10 00:01:07,680 --> 00:01:09,720 Ms. Han might've been mistaken too. 11 00:01:09,990 --> 00:01:11,660 For whatever reason, 12 00:01:11,690 --> 00:01:14,330 I don't understand why she never looked for me. 13 00:01:14,350 --> 00:01:16,170 Well, you never know. 14 00:01:16,430 --> 00:01:18,840 Maybe she wants to look for you, 15 00:01:18,870 --> 00:01:21,930 but she can't because of some situation she's in. 16 00:01:22,930 --> 00:01:24,610 Or maybe... 17 00:01:24,870 --> 00:01:28,410 she's hanging in there, missing you so much somewhere. 18 00:01:30,680 --> 00:01:31,880 I don't know. 19 00:01:31,940 --> 00:01:35,000 Register your DNA and see if it's a match. 20 00:01:35,430 --> 00:01:37,790 It wouldn't be too late... 21 00:01:37,900 --> 00:01:40,200 if you decide then. 22 00:01:42,440 --> 00:01:45,680 I think Ms. Han had a lot on her mind too. 23 00:01:46,350 --> 00:01:49,340 She said you should look for your birth mother, 24 00:01:49,720 --> 00:01:51,770 but she resented her a lot in her note. 25 00:01:54,510 --> 00:01:56,530 After a long time, 26 00:01:56,710 --> 00:02:00,440 if you hear your mother passed away, longing for you, 27 00:02:00,470 --> 00:02:01,950 what will you do then? 28 00:02:02,880 --> 00:02:05,450 It'd be too late to regret it. 29 00:02:06,930 --> 00:02:09,740 I hope you don't make a hasty decision. 30 00:02:10,000 --> 00:02:12,250 I took my DNA information down. 31 00:02:12,940 --> 00:02:14,940 I'll think about it again. 32 00:02:15,680 --> 00:02:16,720 Good. 33 00:02:17,070 --> 00:02:19,500 Since you're kind and upright, 34 00:02:19,520 --> 00:02:22,790 your mother must be a good person too. 35 00:02:23,730 --> 00:02:25,600 What? Register her DNA? 36 00:02:25,960 --> 00:02:28,040 Seon Hwa was looking for her mother? 37 00:02:28,980 --> 00:02:30,940 I can never let them meet! 38 00:02:53,130 --> 00:02:55,000 I know you're up, so get up. 39 00:02:58,330 --> 00:02:59,490 Seon Hwa. 40 00:02:59,780 --> 00:03:02,370 Are you really Hae Ran's own daughter? 41 00:03:03,010 --> 00:03:04,510 What are you looking at? 42 00:03:04,620 --> 00:03:07,870 You were brazen enough to make a scene at my house. Get lost now. 43 00:03:08,710 --> 00:03:11,020 Who is the shameless one here? 44 00:03:11,740 --> 00:03:14,560 You've been eavesdropping on me like a rat. 45 00:03:14,590 --> 00:03:16,290 Who is calling the kettle black? 46 00:03:16,310 --> 00:03:18,130 Look who's talking. 47 00:03:18,160 --> 00:03:21,120 I was in jail for four years on a false charge because of you. 48 00:03:21,150 --> 00:03:23,900 Because of me? Stop accusing me. 49 00:03:24,590 --> 00:03:26,770 Are you going to tap my room again? 50 00:03:28,070 --> 00:03:29,620 I see now why. 51 00:03:29,650 --> 00:03:31,990 You've been missing Sang Hyuk's voice. 52 00:03:32,020 --> 00:03:34,220 You played that cute trick... 53 00:03:34,250 --> 00:03:35,980 just to listen to my husband's voice. 54 00:03:36,680 --> 00:03:38,330 Stop the nonsense and leave. 55 00:03:38,360 --> 00:03:39,400 I can't. 56 00:03:39,420 --> 00:03:42,180 Tell me why you had my room bugged. 57 00:03:42,240 --> 00:03:45,720 Why do you keep wandering around me? Why are you bothering me? 58 00:03:45,750 --> 00:03:47,420 Are you even bothered? 59 00:03:47,750 --> 00:03:49,560 Then I'm halfway to success. 60 00:03:49,590 --> 00:03:51,420 What did you just say? 61 00:03:52,250 --> 00:03:53,940 Get over here! 62 00:03:53,960 --> 00:03:54,930 Hey! 63 00:03:57,980 --> 00:03:59,080 Get off me. 64 00:03:59,110 --> 00:04:01,030 You often try to overpower me. 65 00:04:01,050 --> 00:04:02,900 Do you want to be charged for an assault too? 66 00:04:02,920 --> 00:04:06,040 If you keep barging into my house, I won't stand it. 67 00:04:06,060 --> 00:04:07,210 Leave! 68 00:04:19,380 --> 00:04:20,350 Right. 69 00:04:20,930 --> 00:04:23,000 I need to run a test just in case. 70 00:04:30,690 --> 00:04:33,400 Seon Hwa is Director Joo's own daughter? 71 00:04:33,430 --> 00:04:35,780 Yes. It's almost certain. 72 00:04:36,550 --> 00:04:38,620 Compare it to Hae Ran's DNA. 73 00:04:38,650 --> 00:04:40,170 We need to be sure. 74 00:04:40,690 --> 00:04:41,690 Okay. 75 00:04:42,550 --> 00:04:44,940 If she's actually her daughter, 76 00:04:45,250 --> 00:04:46,310 what should we do? 77 00:04:47,600 --> 00:04:49,940 She cannot find out about Seon Hwa. 78 00:04:49,960 --> 00:04:53,260 I sent her own daughter to jail on a false charge. 79 00:04:53,290 --> 00:04:55,060 She won't sit still if she finds out. 80 00:04:56,050 --> 00:04:57,930 She won't let us get away with it. 81 00:04:58,310 --> 00:04:59,790 We'll be doomed. 82 00:05:10,300 --> 00:05:11,470 Where's my mom? 83 00:05:11,490 --> 00:05:14,130 Is she still too sick to get up? 84 00:05:14,370 --> 00:05:17,080 I know. Father isn't here either. 85 00:05:17,100 --> 00:05:20,500 Mrs. Joo and Mr. Yoon left early this morning. 86 00:05:20,520 --> 00:05:24,300 He said all of you should have breakfast and go to work without him. 87 00:05:24,650 --> 00:05:26,200 Where did they go? 88 00:05:26,230 --> 00:05:27,690 To the police station? 89 00:05:27,770 --> 00:05:29,000 Police station? 90 00:05:29,070 --> 00:05:30,420 Why would they go there? 91 00:05:31,670 --> 00:05:35,410 Yesterday, she found out that her own daughter was alive. 92 00:05:35,440 --> 00:05:36,630 Her own daughter? 93 00:05:38,260 --> 00:05:39,260 Well, 94 00:05:39,550 --> 00:05:42,130 her daughter, who she thought was dead, is alive? 95 00:05:42,570 --> 00:05:45,370 Then she would be... 96 00:05:45,400 --> 00:05:47,240 our older sister. 97 00:05:47,420 --> 00:05:50,900 What do you think about having an older sister all of a sudden? 98 00:05:50,920 --> 00:05:52,440 What do you mean? 99 00:05:52,790 --> 00:05:55,830 She is always with her broken heart in her room. 100 00:05:55,860 --> 00:05:57,610 It's good that her daughter is alive. 101 00:05:57,630 --> 00:05:59,400 She must be so happy. 102 00:06:01,230 --> 00:06:04,310 It'd feel like her dead daughter came back to life. 103 00:06:04,340 --> 00:06:07,080 Dad, I'm not dead, right? 104 00:06:07,490 --> 00:06:08,660 Of course not. 105 00:06:08,870 --> 00:06:12,160 As you can see, you're with Mom and Dad, Tae Yang. 106 00:06:13,230 --> 00:06:17,900 (Kangil Police Station) 107 00:06:20,220 --> 00:06:22,240 I don't know if I did the right thing. 108 00:06:22,660 --> 00:06:24,240 You did the right thing. 109 00:06:24,590 --> 00:06:28,400 Your mother might have registered her DNA too. 110 00:06:28,670 --> 00:06:31,930 If she had done it, I would've gotten a call already. 111 00:06:33,030 --> 00:06:35,350 I feel like I'm just wasting my time. 112 00:06:35,440 --> 00:06:37,060 I feel a little resentful too. 113 00:06:37,110 --> 00:06:38,460 About what? 114 00:06:38,480 --> 00:06:41,120 I'm trying to look for my mom, 115 00:06:41,140 --> 00:06:43,470 but she's not looking for me. 116 00:06:43,530 --> 00:06:45,530 It makes me a little resentful and angry. 117 00:06:45,920 --> 00:06:48,010 She knows I'm alive. 118 00:06:48,200 --> 00:06:50,110 She must have her reason. 119 00:06:50,310 --> 00:06:54,270 What you're thinking are just assumptions. 120 00:06:56,270 --> 00:06:57,980 Now that you put it that way, 121 00:06:58,070 --> 00:07:02,400 I guess Seo Hyun might be thinking I abandoned her too. 122 00:07:02,430 --> 00:07:04,120 No way. 123 00:07:04,430 --> 00:07:07,240 Maybe she's living... 124 00:07:07,270 --> 00:07:09,600 without realizing she was a missing kid. 125 00:07:09,620 --> 00:07:11,790 I hope that's true. 126 00:07:12,620 --> 00:07:14,970 But I keep having bad thoughts. 127 00:07:15,650 --> 00:07:18,030 Since somebody stole my kid, 128 00:07:18,260 --> 00:07:21,550 it makes me have negative thoughts. 129 00:07:22,730 --> 00:07:24,570 It's going to be okay. 130 00:07:25,180 --> 00:07:28,870 They say no news is good news. 131 00:07:29,830 --> 00:07:32,000 That applies to you too. 132 00:07:32,650 --> 00:07:36,680 Your mother must be missing you too. 133 00:07:43,620 --> 00:07:45,000 Seo Jun is here. 134 00:07:48,680 --> 00:07:49,830 Oh, dear. 135 00:07:54,170 --> 00:07:55,380 How ridiculous. 136 00:07:56,790 --> 00:07:59,050 You're not even following me on purpose. 137 00:08:00,140 --> 00:08:03,680 Why do we keep bumping into each other? 138 00:08:03,840 --> 00:08:05,140 How unpleasant it is. 139 00:08:06,100 --> 00:08:08,340 I just came to run an errand. 140 00:08:09,250 --> 00:08:10,580 I'm sure you did. 141 00:08:10,610 --> 00:08:13,240 Even if that's not true, you'd say so. 142 00:08:13,270 --> 00:08:15,330 How could you say that? 143 00:08:15,350 --> 00:08:17,730 - Bok Soon, let's just go. - Mom. 144 00:08:17,960 --> 00:08:20,130 - Let's go. - Hold on. 145 00:08:22,290 --> 00:08:24,680 I've been curious about her anyway. 146 00:08:26,320 --> 00:08:29,860 She got a job with dirt she found on someone. 147 00:08:30,270 --> 00:08:31,730 What is she not capable of? 148 00:08:31,820 --> 00:08:33,730 What are you getting at? 149 00:08:33,760 --> 00:08:36,800 I'm saying I don't know what is in your shameless heart. 150 00:08:37,790 --> 00:08:40,210 I don't know why you wanted to join my company. 151 00:08:40,440 --> 00:08:43,060 I feel very uncomfortable and unpleasant around you... 152 00:08:43,230 --> 00:08:44,820 in many ways. 153 00:08:50,530 --> 00:08:52,290 How could she say that? 154 00:08:52,670 --> 00:08:57,130 Imagine what Jae Gyeong would've learned growing up from that vicious woman. 155 00:08:57,300 --> 00:08:58,970 Birds of a feather. 156 00:09:04,980 --> 00:09:06,510 Let's get going, Bok Soon. 157 00:09:17,030 --> 00:09:18,310 It's true. 158 00:09:19,100 --> 00:09:20,490 What do I do? 159 00:09:20,920 --> 00:09:22,820 Why did it have to be Seon Hwa? 160 00:09:25,750 --> 00:09:27,660 I don't care who her daughter is... 161 00:09:28,420 --> 00:09:30,030 as long as it's not Seon Hwa. 162 00:09:35,600 --> 00:09:37,300 Good morning. 163 00:09:38,050 --> 00:09:40,500 You have to come earlier since you're a newcomer. 164 00:09:40,520 --> 00:09:43,340 Do you have someone on your back? Why are you coming now? 165 00:09:43,620 --> 00:09:46,190 It's even before working time. 166 00:09:46,220 --> 00:09:48,080 I'm not late. 167 00:09:48,340 --> 00:09:51,010 I know. I didn't say you were late. 168 00:09:51,030 --> 00:09:54,010 You should come early to study and learn. 169 00:09:54,040 --> 00:09:55,580 Okay. 170 00:09:55,780 --> 00:09:57,130 Yes, ma'am. 171 00:09:59,920 --> 00:10:01,390 Hello. 172 00:10:02,090 --> 00:10:03,720 You came early, Seon Hwa. 173 00:10:03,740 --> 00:10:04,810 "Seon Hwa"? 174 00:10:07,400 --> 00:10:09,230 We got to know each other yesterday. 175 00:10:09,270 --> 00:10:11,400 I told her to call me that since I'm older than her. 176 00:10:11,440 --> 00:10:13,770 That's right. I know I'm her immediate manager. 177 00:10:13,810 --> 00:10:16,470 But we've decided to call each other casually when we're not working. 178 00:10:24,690 --> 00:10:26,090 You're here, Director Yoon. 179 00:10:27,460 --> 00:10:29,000 Thank you for your hard work. 180 00:10:29,020 --> 00:10:30,250 It's nothing. 181 00:10:30,290 --> 00:10:32,390 But what brings you here today? 182 00:10:32,420 --> 00:10:35,420 One of our employees came here yesterday. 183 00:10:35,460 --> 00:10:36,890 Her name is Bong Seon Hwa. 184 00:10:37,170 --> 00:10:38,910 I think she brought you guys some coffee. 185 00:10:40,170 --> 00:10:42,870 We tried to reject it. 186 00:10:42,900 --> 00:10:45,100 Oh, no. That's not what I mean. 187 00:10:45,880 --> 00:10:49,010 If she comes again, please cooperate with her as much as possible. 188 00:10:49,830 --> 00:10:50,830 Excuse me? 189 00:10:50,840 --> 00:10:52,610 It's someone I... 190 00:10:52,640 --> 00:10:56,310 I mean, she's an employee that the company highly values. 191 00:10:56,350 --> 00:10:59,720 Please answer whatever questions she has nicely. 192 00:10:59,750 --> 00:11:01,920 Of course. Don't worry about it, sir. 193 00:11:03,440 --> 00:11:07,660 And here are some food expenses from the company. 194 00:11:07,690 --> 00:11:09,790 Go and have something nice after work. 195 00:11:09,830 --> 00:11:11,260 Thank you. 196 00:11:24,520 --> 00:11:25,720 Yes, Dad. 197 00:11:33,990 --> 00:11:36,220 I called you guys here... 198 00:11:36,990 --> 00:11:40,920 because I thought you all should know this too. 199 00:11:41,170 --> 00:11:43,030 This is my first time talking about this. 200 00:11:44,200 --> 00:11:49,230 Actually, your mom remarried me. 201 00:11:53,740 --> 00:11:56,940 She had an ex-husband before marrying me. 202 00:11:58,230 --> 00:12:00,030 And he was my close friend. 203 00:12:00,960 --> 00:12:04,060 He was your friend? 204 00:12:04,080 --> 00:12:05,550 There's more to it. 205 00:12:06,600 --> 00:12:09,500 She had a daughter with her ex-husband. 206 00:12:09,990 --> 00:12:14,660 We thought the father and the child had passed away, 207 00:12:16,190 --> 00:12:19,860 but we just found out that the daughter was alive. 208 00:12:20,690 --> 00:12:23,390 We've heard about that too. 209 00:12:23,400 --> 00:12:26,600 I guess her daughter has been missing. 210 00:12:26,640 --> 00:12:28,970 We couldn't find her body then. 211 00:12:29,340 --> 00:12:31,710 But we thought she died together with her father. 212 00:12:32,470 --> 00:12:36,000 Anyway, I can't tell you the full story. 213 00:12:36,320 --> 00:12:40,520 But your mother went to the police station this morning... 214 00:12:40,820 --> 00:12:42,890 and got her DNA collected. 215 00:12:45,420 --> 00:12:47,960 Are you okay, Dad? 216 00:12:48,750 --> 00:12:50,190 What else can I do? 217 00:12:50,940 --> 00:12:54,080 The child that your mom has been missing all her life is alive. 218 00:12:54,100 --> 00:12:56,270 I feel relieved... 219 00:12:57,200 --> 00:12:58,740 and confused at the same time. 220 00:12:58,950 --> 00:13:01,550 This is not just some simple problem, Dad. 221 00:13:01,570 --> 00:13:04,840 She should've discussed it with us before submitting her DNA. 222 00:13:04,880 --> 00:13:08,740 Would you have stopped her from finding her own daughter if we discussed it? 223 00:13:08,780 --> 00:13:11,010 Doesn't it bother you... 224 00:13:11,050 --> 00:13:14,220 to have some stranger suddenly claiming to be our family all of a sudden? 225 00:13:14,250 --> 00:13:16,390 She's a stranger to you, but not to me. 226 00:13:16,420 --> 00:13:17,460 We share the same biological mother. 227 00:13:17,490 --> 00:13:19,820 It affects our inheritance too! 228 00:13:22,670 --> 00:13:24,770 I don't agree with this, Dad. 229 00:13:24,800 --> 00:13:26,500 Even if she finds her daughter, 230 00:13:26,530 --> 00:13:28,630 you can't let her join our family. 231 00:13:28,670 --> 00:13:30,330 You're intimidating, Jae Gyeong. 232 00:13:30,370 --> 00:13:32,340 I can't believe you're already thinking about dividing the inheritance... 233 00:13:32,590 --> 00:13:33,690 and talking about it in front of Dad. 234 00:13:33,710 --> 00:13:35,110 Stop it, you two. 235 00:13:36,770 --> 00:13:41,040 Either way, you guys have to brace yourselves. 236 00:13:45,340 --> 00:13:47,900 How did it go? Are the results out already? 237 00:13:47,920 --> 00:13:48,990 Yes. 238 00:13:56,540 --> 00:13:58,960 (The probability of paternity is 99.99 percent.) 239 00:14:01,330 --> 00:14:02,830 Are you okay? 240 00:14:03,510 --> 00:14:05,110 This doesn't make sense. 241 00:14:05,460 --> 00:14:07,260 No way. 242 00:14:07,270 --> 00:14:10,840 So the daughter that Director Joo lost was indeed Seon Hwa. 243 00:14:12,620 --> 00:14:14,020 We need to stop this. 244 00:14:14,410 --> 00:14:17,080 We need to make sure both of them never find out, no matter what. 245 00:14:17,120 --> 00:14:18,970 What do I do? 246 00:14:18,990 --> 00:14:21,300 Oh, goodness. What do I do? 247 00:14:36,600 --> 00:14:40,340 So your mother's daughter is alive. How annoying. 248 00:14:41,440 --> 00:14:43,470 You should ask Soo Chul to find out who it is. 249 00:14:44,550 --> 00:14:47,990 He doesn't even have any clues. Where would he go to find her? 250 00:14:48,380 --> 00:14:51,580 She submitted her DNA because Dad couldn't find her too. 251 00:14:52,060 --> 00:14:53,390 Who can it be? 252 00:14:54,140 --> 00:14:55,540 I'm curious. 253 00:15:05,840 --> 00:15:08,380 My dear son! Why are you here at this hour? 254 00:15:08,400 --> 00:15:10,230 Did you come here because you missed me? 255 00:15:10,270 --> 00:15:12,800 Yes. I came because I missed you. 256 00:15:12,840 --> 00:15:14,370 Sit down. 257 00:15:15,870 --> 00:15:19,730 You should eat some of my fried chicken since you're here already. 258 00:15:23,730 --> 00:15:25,560 Here, dig in. 259 00:15:30,270 --> 00:15:31,610 Why are you staring at me? 260 00:15:32,890 --> 00:15:35,920 Do you know what makes me the happiest? 261 00:15:36,630 --> 00:15:39,330 It's when I watch my children eat. 262 00:15:39,930 --> 00:15:42,300 This is the happiest and most exciting thing for me. 263 00:15:42,330 --> 00:15:43,900 I can't handle you. 264 00:15:44,780 --> 00:15:48,940 It's tough to live with your in-laws, right? 265 00:15:50,440 --> 00:15:51,740 No. Why would it be? 266 00:15:52,440 --> 00:15:57,310 Oh, right. It turns out my mother-in-law's daughter was alive after all. 267 00:15:57,950 --> 00:16:00,010 It's the daughter from her first marriage. 268 00:16:00,020 --> 00:16:02,120 What are you talking about? 269 00:16:02,150 --> 00:16:03,650 Which mother-in-law? 270 00:16:03,920 --> 00:16:05,620 The real one? Or the fake one? 271 00:16:06,160 --> 00:16:07,790 I'm talking about Director Joo. 272 00:16:08,200 --> 00:16:11,730 Oh, gosh. So she got married twice too? 273 00:16:11,760 --> 00:16:13,200 Goodness. 274 00:16:13,230 --> 00:16:16,500 What happened to her? 275 00:16:17,940 --> 00:16:22,340 Look! No one remains faithful as a widow like I do. 276 00:16:24,710 --> 00:16:26,510 You didn't even have any guys around you. 277 00:16:26,550 --> 00:16:28,380 You little... 278 00:16:28,410 --> 00:16:30,080 I know it doesn't seem like it now, 279 00:16:30,120 --> 00:16:33,180 but I was young and pretty once too. 280 00:16:33,220 --> 00:16:34,890 I didn't have time to date... 281 00:16:34,920 --> 00:16:37,490 because I was busy raising you guys. 282 00:16:37,520 --> 00:16:39,560 So you had admirers? 283 00:16:39,790 --> 00:16:41,130 Well, I... 284 00:16:43,350 --> 00:16:48,120 I wonder where Ok Kyung went with the lunchbox she prepared. 285 00:16:48,130 --> 00:16:50,200 Just eat! 286 00:16:52,410 --> 00:16:56,980 My goodness! Look at this color and the decoration too! 287 00:16:57,010 --> 00:16:59,640 Here you go. 288 00:17:06,890 --> 00:17:11,890 I've completely fallen in love with your cooking skills. 289 00:17:11,920 --> 00:17:13,290 Only my cooking skills? 290 00:17:13,330 --> 00:17:16,430 You're making me upset, Mr. Ppae. 291 00:17:16,460 --> 00:17:18,660 Of course not. 292 00:17:20,130 --> 00:17:25,700 But you look like you haven't aged a day. 293 00:17:25,700 --> 00:17:26,870 What's your secret? 294 00:17:29,170 --> 00:17:31,070 It's because every time I meet you, 295 00:17:31,090 --> 00:17:33,890 my endorphin level spikes. 296 00:17:34,870 --> 00:17:39,210 You're making me get all dizzy! 297 00:17:41,720 --> 00:17:43,590 But actually, 298 00:17:44,290 --> 00:17:49,020 I think it's time for me to close down the live cafe and go home. 299 00:17:49,060 --> 00:17:50,960 Why? 300 00:17:51,600 --> 00:17:53,160 Is it that bad? 301 00:17:54,000 --> 00:17:56,570 How much money did you lose? 302 00:17:56,900 --> 00:17:59,700 I think I'll need about 10,000 dollars. 303 00:17:59,970 --> 00:18:03,240 But the more I keep it running, the more debt I have. 304 00:18:03,280 --> 00:18:05,010 I just can't handle it anymore. 305 00:18:05,950 --> 00:18:09,590 Oh, no. What a shame. 306 00:18:18,550 --> 00:18:21,650 What kind of girls does Seo Jun like? 307 00:18:22,820 --> 00:18:24,990 (Dating Tips: How to Seduce a Man) 308 00:18:27,650 --> 00:18:28,820 I'm not sure. 309 00:18:28,840 --> 00:18:33,280 I've never heard about that from him before. 310 00:18:34,640 --> 00:18:36,940 So that means he doesn't have a girlfriend yet, right? 311 00:18:40,690 --> 00:18:43,060 Hello. This is Bong Seon Hwa, the product development team. 312 00:18:43,820 --> 00:18:45,260 The chairman? 313 00:18:46,790 --> 00:18:48,290 Yes, sure. 314 00:18:49,790 --> 00:18:51,760 I'll go to the chairman's office. 315 00:18:59,450 --> 00:19:03,580 What? Do you want me to finish a new product every week? 316 00:19:03,600 --> 00:19:06,270 Why? Is it too difficult for you? 317 00:19:06,310 --> 00:19:09,340 One product each week is a bit... 318 00:19:09,370 --> 00:19:12,410 I didn't look at anything else... 319 00:19:12,440 --> 00:19:16,710 and only looked at your abilities when I decided to hire you. 320 00:19:16,750 --> 00:19:18,780 I'm very grateful for that. 321 00:19:18,820 --> 00:19:22,520 The other employees in our company took a very difficult employment exam... 322 00:19:22,550 --> 00:19:25,190 and entered the company under strict requirements. 323 00:19:25,220 --> 00:19:28,290 But you entered this company... 324 00:19:28,690 --> 00:19:33,030 with nothing else but your ability to make the pastry. 325 00:19:33,120 --> 00:19:36,890 In that case, you have to show that you're more capable than them... 326 00:19:37,540 --> 00:19:41,700 to convince them you deserve special employment. 327 00:19:43,200 --> 00:19:44,430 I understand. 328 00:19:44,440 --> 00:19:46,310 I'll give it my best effort. 329 00:19:46,350 --> 00:19:48,510 Effort alone is not enough. 330 00:19:49,450 --> 00:19:53,720 Show us your abilities by making a product that can impress the entire nation. 331 00:19:55,170 --> 00:19:56,640 I'll look forward to it. 332 00:20:01,920 --> 00:20:04,010 Hey, friend. 333 00:20:04,030 --> 00:20:07,140 You look so happy to see me. What if someone sees us? 334 00:20:08,010 --> 00:20:10,350 What's wrong? It's not like we're having an affair. 335 00:20:10,840 --> 00:20:12,240 Unbelievable. 336 00:20:12,530 --> 00:20:14,040 When do you get off work today? 337 00:20:14,060 --> 00:20:17,160 I need you to come with me today on business. 338 00:20:17,190 --> 00:20:19,370 That's an order as your superior. 339 00:20:19,390 --> 00:20:22,650 Sure. I'll go with you. 340 00:20:33,990 --> 00:20:36,200 Are you sure that we're here for market research? 341 00:20:36,230 --> 00:20:37,760 Of course. 342 00:20:38,830 --> 00:20:40,940 Shall we go in? 343 00:21:15,190 --> 00:21:17,510 This is a cafe? 344 00:21:19,960 --> 00:21:21,670 Let's go up quickly. 345 00:21:22,600 --> 00:21:23,670 Here we go. 346 00:21:25,370 --> 00:21:26,590 Can you stand here for a bit? 347 00:21:28,740 --> 00:21:30,880 Why? Are you going to take a picture of me? 348 00:21:31,330 --> 00:21:32,260 Well, 349 00:21:32,780 --> 00:21:35,020 I want to take a picture of this place. 350 00:21:35,040 --> 00:21:36,690 But if someone's in the picture, 351 00:21:37,100 --> 00:21:38,690 it's easier to see how big things are. 352 00:21:38,710 --> 00:21:41,510 Right. You're just taking a picture of me. 353 00:21:43,430 --> 00:21:45,850 In 1, 2, 3. 354 00:21:48,480 --> 00:21:50,480 In 1, 2, 3. 355 00:21:52,360 --> 00:21:54,940 Here. In 1, 2, 3. 356 00:21:55,810 --> 00:21:58,390 Excuse me. Can you please take a picture of us? 357 00:21:58,390 --> 00:22:00,210 - Sure. - Thank you. 358 00:22:04,960 --> 00:22:06,520 Here we go. 359 00:22:06,930 --> 00:22:08,750 In 1, 2, 3. 360 00:22:11,450 --> 00:22:13,260 In 1, 2, 3. 361 00:22:19,300 --> 00:22:21,170 In 1, 2, 3. 362 00:22:29,030 --> 00:22:32,010 (Searching for missing daughter, Bong Bit Na) 363 00:22:32,040 --> 00:22:34,350 (If you know her whereabouts, please contact the number below.) 364 00:22:34,350 --> 00:22:35,770 (Guardian Joo Hae Ran, Seobu Police Station) 365 00:22:35,800 --> 00:22:38,030 Mrs. Joo, this is a sample of the flyer. 366 00:22:38,500 --> 00:22:42,010 I will start printing the flyers as soon as I have your confirmation. 367 00:22:42,530 --> 00:22:44,150 I'm home. 368 00:22:46,110 --> 00:22:48,960 This must be the flyers. 369 00:22:49,260 --> 00:22:50,190 Yes. 370 00:22:51,100 --> 00:22:53,660 - Tell them to print this out, Mr. Kim. - Yes, ma'am. 371 00:22:54,020 --> 00:22:55,230 Hold on. 372 00:22:55,510 --> 00:22:56,580 Mom, 373 00:22:56,700 --> 00:23:00,340 it'd be better to use a false name and a different phone number. 374 00:23:02,350 --> 00:23:03,760 If you use your real name, 375 00:23:03,790 --> 00:23:07,180 it might attract the wrong people who find out you are Daekook's director. 376 00:23:09,660 --> 00:23:12,230 Also, you have to make banners. 377 00:23:12,550 --> 00:23:13,880 Banners? 378 00:23:13,940 --> 00:23:15,940 People only see flyers once. 379 00:23:15,970 --> 00:23:18,590 Most people throw it away after seeing it. 380 00:23:18,660 --> 00:23:21,590 But banners can be put up for a long time... 381 00:23:21,620 --> 00:23:23,330 if you choose the right place. 382 00:23:23,550 --> 00:23:27,480 It'd be helpful if someone who knows Bit Na came to see it. 383 00:23:29,110 --> 00:23:30,940 Bit Na? 384 00:23:31,940 --> 00:23:34,070 I heard a bit about it from Dad. 385 00:23:34,140 --> 00:23:37,410 If it's your daughter, that makes her my sister. 386 00:23:37,520 --> 00:23:40,100 This is about finding a family member, so I should help. 387 00:23:41,430 --> 00:23:42,690 Right. 388 00:23:42,800 --> 00:23:43,920 Thank you. 389 00:23:43,980 --> 00:23:46,350 Please look into the center for missing children as well. 390 00:23:46,380 --> 00:23:51,330 Uploading the baby's photo and story online could be a way too. 391 00:23:56,160 --> 00:23:57,060 Yes, 392 00:23:57,450 --> 00:23:58,700 thank you. 393 00:24:10,190 --> 00:24:12,010 Don't get me wrong. 394 00:24:12,300 --> 00:24:14,720 We're not meeting privately as friends, 395 00:24:14,750 --> 00:24:15,910 but this is... 396 00:24:16,870 --> 00:24:18,070 strictly business. 397 00:24:18,430 --> 00:24:21,720 Okay. Keep on working, Director. 398 00:24:22,320 --> 00:24:24,670 If I ask you to go with me for business again, 399 00:24:24,700 --> 00:24:27,530 you can say, "Yes, Director," and come with me. 400 00:24:27,720 --> 00:24:30,110 Don't you defy me. Got it? 401 00:24:30,130 --> 00:24:33,840 Of course not. You're my superior. 402 00:24:34,680 --> 00:24:36,870 All right. Let's try it. 403 00:24:37,980 --> 00:24:39,200 Here. 404 00:24:56,510 --> 00:24:58,760 This is good. Try it, friend. 405 00:24:59,510 --> 00:25:02,610 That reminds me of my mom. 406 00:25:02,880 --> 00:25:06,770 She probably hasn't had anything because she was sick yesterday. 407 00:25:06,800 --> 00:25:08,200 Director Joo? 408 00:25:08,750 --> 00:25:10,480 She seemed to be okay this morning. 409 00:25:15,230 --> 00:25:16,180 Right. 410 00:25:16,470 --> 00:25:18,750 - It did seem like she wasn't well. - Sorry? 411 00:25:19,050 --> 00:25:20,340 Did you see her? 412 00:25:20,370 --> 00:25:22,960 Yes, I saw her this morning at the police station. 413 00:25:22,980 --> 00:25:24,220 The police station? 414 00:25:24,940 --> 00:25:28,010 Why would you go to the station, Seon Hwa? 415 00:25:28,800 --> 00:25:30,290 It's a long story. 416 00:25:34,600 --> 00:25:35,560 Oh, right. 417 00:25:35,730 --> 00:25:38,020 How are things going with looking for your mother? 418 00:25:38,050 --> 00:25:40,310 Didn't you get any calls since registering your DNA? 419 00:25:40,360 --> 00:25:42,610 That's why I went to the police station. 420 00:25:42,650 --> 00:25:46,340 I went to register my DNA again after canceling it. 421 00:25:46,510 --> 00:25:47,500 You canceled it? 422 00:25:48,770 --> 00:25:49,970 Anyway, 423 00:25:50,150 --> 00:25:53,480 why don't you order an extra dish and give it to Director Joo? 424 00:25:54,980 --> 00:25:57,410 This cellphone is newly activated. 425 00:25:57,820 --> 00:26:01,450 I submitted this number for the flyer and banner, 426 00:26:01,770 --> 00:26:04,410 so use it when you look for Bit Na. 427 00:26:05,740 --> 00:26:07,300 You didn't have to do this. 428 00:26:07,340 --> 00:26:08,700 But we should, Mom. 429 00:26:08,730 --> 00:26:11,780 We can't let people find out about your phone number. 430 00:26:15,050 --> 00:26:18,050 I hope we get a call soon. 431 00:26:18,210 --> 00:26:20,910 Don't be too impatient. 432 00:26:20,940 --> 00:26:24,000 We never know when they'll call us, so let Mr. Nam... 433 00:26:24,470 --> 00:26:26,120 and Mr. Kim take care of it. 434 00:26:26,140 --> 00:26:29,010 And you should take care of yourself. 435 00:26:29,470 --> 00:26:32,720 - You haven't been sleeping enough. - This is... 436 00:26:33,120 --> 00:26:34,490 like a dream to me. 437 00:26:36,630 --> 00:26:38,890 Hearing that Bit Na is alive... 438 00:26:40,690 --> 00:26:42,690 means the world to me. 439 00:26:47,430 --> 00:26:50,460 (Searching for missing daughter. Any information would be helpful.) 440 00:26:50,460 --> 00:26:54,100 (Reward offered. Please report. Seobu Police Station, Guardian) 441 00:26:55,970 --> 00:26:58,380 (Searching for missing daughter, Seobu Police Station, Guardian) 442 00:26:59,810 --> 00:27:07,890 (Searching for missing daughter, Seobu Police Station, Guardian) 443 00:27:13,040 --> 00:27:13,990 Excuse me. 444 00:27:19,170 --> 00:27:21,990 (Searching for missing daughter, Seobu Police Station, Guardian) 445 00:27:32,520 --> 00:27:35,710 (Searching for missing daughter) 446 00:27:36,620 --> 00:27:37,580 Honey. 447 00:27:40,180 --> 00:27:42,790 We can't find her like this. 448 00:28:07,810 --> 00:28:09,810 (Searching for missing daughter) 449 00:28:19,300 --> 00:28:20,620 Yes, Sergeant Lee. 450 00:28:22,200 --> 00:28:23,100 Pardon? 451 00:28:23,430 --> 00:28:25,680 You found my real mother? 452 00:28:46,720 --> 00:28:49,620 (The Second Husband) 453 00:28:49,850 --> 00:28:50,880 Is this true? 454 00:28:50,900 --> 00:28:53,250 There's someone whose DNA matches mine? 455 00:28:53,270 --> 00:28:54,320 Who is she? 456 00:28:54,350 --> 00:28:56,390 She'll be here soon, so please wait for a bit. 457 00:28:56,420 --> 00:28:57,730 I have to buy an apartment. 458 00:28:57,750 --> 00:29:00,310 You took my son. An apartment is not a big deal. 459 00:29:00,330 --> 00:29:02,960 You can take your precious son back. 460 00:29:02,980 --> 00:29:05,740 You haven't forgotten about me in your heart, right? 461 00:29:05,760 --> 00:29:08,540 You've always been the only one I love, Seon Hwa. 462 00:29:08,570 --> 00:29:10,760 You're my first love and the last person I will love. 463 00:29:10,790 --> 00:29:13,200 I can't wait to see the look on Jae Gyeong's face when she hears this. 464 00:29:13,230 --> 00:29:15,810 You should feel what it's like to be betrayed too. 31668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.