All language subtitles for The.Marked.Heart.S01E06.SPANISH.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,400 --> 00:00:29,404
"اتصال من (زاكارياس)"
2
00:00:31,197 --> 00:00:32,574
"مسلسلات NETFLIX"
3
00:01:06,983 --> 00:01:07,901
أحسنت!
4
00:01:21,706 --> 00:01:22,624
"غاراباتو".
5
00:01:23,792 --> 00:01:25,919
جهّز السجادة الحمراء.
6
00:01:26,836 --> 00:01:28,171
حان وقت العمل يا "روخو".
7
00:01:31,925 --> 00:01:34,469
حسبك أيها الوغد. جعلتني أخسر.
8
00:01:34,552 --> 00:01:36,262
انتهى وقت اللعب. هيا.
9
00:01:36,763 --> 00:01:37,722
"فاليريا مارتن".
10
00:01:38,556 --> 00:01:39,516
رياضية.
11
00:01:39,599 --> 00:01:40,892
تتبعين حمية صارمة.
12
00:01:40,975 --> 00:01:41,935
من أنت؟
13
00:01:42,018 --> 00:01:45,814
لكن أتعرفين ما الذي يجعلك فريدة؟
فصيلة دمك. "أو" سالب.
14
00:01:45,897 --> 00:01:46,731
ماذا تريد؟
15
00:01:46,815 --> 00:01:49,526
أنا تابع لجمعية التبرع بالأعضاء
16
00:01:49,609 --> 00:01:52,362
ونحن نبحث عند كبد صحي.
17
00:01:52,445 --> 00:01:53,404
هل تمازحني؟
18
00:01:53,488 --> 00:01:56,116
كبد يكون متوافقًا مع فصيلة دم نادرة.
19
00:01:57,283 --> 00:01:58,409
النجدة!
20
00:02:01,287 --> 00:02:02,330
"غاراباتو"!
21
00:02:02,872 --> 00:02:03,706
أحسنت.
22
00:02:12,799 --> 00:02:13,633
آتيا بها.
23
00:02:25,770 --> 00:02:27,480
هل أعجبتكم المتنزهات؟
24
00:02:27,564 --> 00:02:30,441
أجل، كانت هناك أفعوانية تدور هكذا.
25
00:02:32,777 --> 00:02:34,737
ستحبون شواطئ "ميامي".
26
00:02:34,821 --> 00:02:38,116
متى ستأتي؟
قلت إنك ستقابلنا حين غادرنا "أورلاندو".
27
00:02:38,199 --> 00:02:40,785
أعرف، لكنك تعرفين طبيعة عملي.
28
00:02:41,452 --> 00:02:43,538
أعرف. أنت تنقذ حيوات الناس.
29
00:02:43,621 --> 00:02:44,455
بالضبط.
30
00:02:46,040 --> 00:02:47,375
"اتصال من (مارياتشي)"
31
00:02:47,458 --> 00:02:50,545
في الواقع، إنهم يتصلون بي الآن
لأنقذ حياة أخرى.
32
00:02:51,337 --> 00:02:53,339
عليّ الانصراف. أحبكم.
33
00:02:54,174 --> 00:02:55,008
- وداعًا.
- أحبك.
34
00:03:02,056 --> 00:03:03,558
أين كنت بحق السماء؟
35
00:03:06,144 --> 00:03:07,770
كنت أعمل متجولةً في الشوارع.
36
00:03:09,981 --> 00:03:10,815
في الشوارع.
37
00:03:11,774 --> 00:03:12,609
تعملين.
38
00:03:14,444 --> 00:03:15,820
هل صرت عاهرة الآن؟
39
00:03:16,404 --> 00:03:17,238
ما الخطب؟
40
00:03:17,322 --> 00:03:20,950
اتصلت بك ثماني مرات ولم تردّي عليّ. لماذا؟
41
00:03:21,034 --> 00:03:22,911
- كنت ألتقط صورًا في المتنزه.
- مع من؟
42
00:03:22,994 --> 00:03:24,120
- لا أحد.
- تفعلين ماذا؟
43
00:03:24,204 --> 00:03:25,872
ألتقط صورًا. انظر، أنا مبللة تمامًا.
44
00:03:25,955 --> 00:03:28,583
ألا يمكنك الرد على هاتفك؟
إنه مقاوم للمياه.
45
00:03:29,876 --> 00:03:32,754
العالم لا يتمحور حولك.
46
00:03:32,837 --> 00:03:35,381
ربما كان هاتفي على الوضع الصامت. لا أعرف.
47
00:03:35,465 --> 00:03:38,593
سأذهب للاستحمام. أشعر بتوعك.
48
00:03:38,676 --> 00:03:40,428
- سنتحدث لاحقًا.
- تعالي إلى هنا.
49
00:03:44,599 --> 00:03:45,600
كنت قلقًا عليك.
50
00:03:46,976 --> 00:03:47,936
هذا كل ما في الأمر.
51
00:04:26,849 --> 00:04:30,395
"(سيمون): نسيت كاميرتك"
52
00:04:36,859 --> 00:04:39,153
"(سيمون): لا تقلقي.
إنها معي، سليمة وتعمل بكفاءة"
53
00:04:39,237 --> 00:04:43,074
"شكرًا لك!"
54
00:04:48,663 --> 00:04:54,919
"(كاميلا): لم أدرك أنني تركتها حتى"
55
00:04:56,546 --> 00:05:01,009
"ما حدث اليوم كان… مفاجئًا"
56
00:05:06,806 --> 00:05:09,809
ما حالتها أيها الطبيب؟
جئنا في الوقت المناسب.
57
00:05:10,476 --> 00:05:13,813
أقلّها لم تأتوا ببضاعة متضررة هذه المرة.
58
00:05:13,896 --> 00:05:15,982
توقف عن التذمر.
59
00:05:16,858 --> 00:05:21,195
عليك التعلّم من هذا الطبيب الآخر
وقم بعملك من دون التدخل في عملي.
60
00:05:21,738 --> 00:05:23,489
تبدو رجلًا لطيفًا.
61
00:05:24,115 --> 00:05:25,325
إليك نصيحة.
62
00:05:25,825 --> 00:05:28,286
إياك أن تختبر صبري .
63
00:05:30,330 --> 00:05:34,208
سأنتهي تمامًا من العمل المهم
ثم يمكنكم التخلص من الجثة.
64
00:06:06,532 --> 00:06:07,533
مرحبًا.
65
00:06:07,617 --> 00:06:09,077
هل حفيدك هنا؟
66
00:06:10,078 --> 00:06:11,204
ليس لديّ أحفاد.
67
00:06:12,330 --> 00:06:13,456
لكن على حد علمي…
68
00:06:15,083 --> 00:06:16,209
كان لديك حفيد.
69
00:06:20,755 --> 00:06:21,589
مرحبًا.
70
00:06:23,424 --> 00:06:24,884
أأنت هنا لتقاضي حساب البيتزا؟
71
00:06:25,927 --> 00:06:27,678
عليّ ذلك، لكن لا.
72
00:06:28,179 --> 00:06:30,098
أتيت لأعرف ما إن كنت حيًا.
73
00:06:32,850 --> 00:06:34,769
اسمع، الرجل الذي في الداخل…
74
00:06:34,852 --> 00:06:39,148
لست متأكدة ما إن كنت اختطفته أم لا،
لكنه يقول إنه ليس لديه حفيد.
75
00:06:41,526 --> 00:06:42,443
جديًا.
76
00:06:43,986 --> 00:06:45,863
لقد أغلق الباب في وجهي.
77
00:06:45,947 --> 00:06:47,031
أتنعتينني بالخاطف؟
78
00:06:48,324 --> 00:06:51,619
اتهمني الناس باتهامات عديدة،
لكن الخطف لم يكن من بينها قط.
79
00:06:52,412 --> 00:06:53,746
إنه يعاني الزهايمر.
80
00:06:54,956 --> 00:06:57,458
نادرًا ما يتذكر من أكون أو من يكون هو.
81
00:07:01,129 --> 00:07:02,088
أتودين الدخول؟
82
00:07:05,925 --> 00:07:08,052
أعدك بألا أتخذك كرهينة.
83
00:07:10,513 --> 00:07:11,931
"سقراط" محب لموسيقى الروك.
84
00:07:12,932 --> 00:07:15,601
علّمني أن الروك أفضل موسيقى في العالم.
85
00:07:17,937 --> 00:07:18,855
هل تعجبك؟
86
00:07:20,314 --> 00:07:21,149
ليس حقًا.
87
00:07:23,151 --> 00:07:24,986
لم غادرت المستشفى؟
88
00:07:25,486 --> 00:07:26,320
لقد هربت.
89
00:07:26,821 --> 00:07:28,990
أعاني حساسية تجاه الأطباء والشرطة.
90
00:07:30,032 --> 00:07:31,826
بالإضافة إلى أنني معاف تمامًا، صحيح؟
91
00:07:33,453 --> 00:07:35,121
أنت مغرور.
92
00:07:36,080 --> 00:07:39,834
تعرف أنه لولا اتصالي بالإسعاف
لكنت ميتًا، صحيح؟
93
00:07:40,585 --> 00:07:41,961
ماذا إذًا يا فتاة؟
94
00:07:44,672 --> 00:07:46,174
شكرتك بالفعل.
95
00:07:46,716 --> 00:07:47,884
شكرًا لك.
96
00:07:47,967 --> 00:07:49,177
اسمي ليس "فتاة".
97
00:07:49,677 --> 00:07:50,511
بل "سامانثا".
98
00:07:51,304 --> 00:07:52,305
سُررت للقائك.
99
00:07:52,889 --> 00:07:55,266
ليس لديّ أموال لأدفعها لك يا "سامانثا".
100
00:07:56,350 --> 00:07:57,810
يمكنني أن أعرض عليك…
101
00:07:59,562 --> 00:08:00,480
قبلة.
102
00:08:00,563 --> 00:08:03,065
أو توقيعًا.
103
00:08:04,317 --> 00:08:07,195
ماذا سأفعل بتوقيعك؟
104
00:08:13,367 --> 00:08:15,077
ما خطبك أيها الأخرق؟
105
00:08:16,162 --> 00:08:17,872
لم تريدي توقيعًا.
106
00:08:20,041 --> 00:08:21,584
وكنت قلقة بشأنك.
107
00:08:21,667 --> 00:08:25,421
أتعرف أمرًا؟ أسد إليّ معروفًا ومت.
108
00:08:39,143 --> 00:08:41,187
اسمعي، من الغريب
109
00:08:41,270 --> 00:08:45,274
أن يبحث أحد لي عن زوجة.
110
00:08:46,067 --> 00:08:50,488
في تاريخنا،
لطالما كانت الزيجات المرتبة شائعة.
111
00:08:51,405 --> 00:08:54,408
الرومانسية اختراع فاشل من القرن الـ18.
112
00:08:55,868 --> 00:08:57,745
عليّ تحذيرك بشأن أمر ما.
113
00:08:59,247 --> 00:09:03,376
لديّ عادات معينة لا أودها أن تتأثر.
114
00:09:04,043 --> 00:09:04,877
انظري.
115
00:09:06,796 --> 00:09:10,049
"السريعة" و"الغاضبة"، فتاتاي.
116
00:09:10,132 --> 00:09:12,385
طبعًا إن أتممنا زواجنا،
117
00:09:12,468 --> 00:09:15,763
فلا يزال بوسعي التسكع معهما أحيانًا.
118
00:09:16,639 --> 00:09:17,598
مرحبًا.
119
00:09:17,682 --> 00:09:18,641
أهلًا يا سيدتي.
120
00:09:19,892 --> 00:09:23,229
اذهبا لتسخين المياه من أجلي،
سأوافيكما قريبًا. هيا.
121
00:09:26,732 --> 00:09:29,277
ظننت أنه ستكون لديك مخيلة أوسع.
122
00:09:33,114 --> 00:09:35,283
قلبي أوسع.
123
00:09:35,366 --> 00:09:38,494
لا تتسرع يا "براوليو".
124
00:09:38,578 --> 00:09:43,124
على عكس صديقتيك، فأنا أحب السلاسة والتروي.
125
00:09:43,207 --> 00:09:44,375
- حقًا؟
- أجل.
126
00:09:45,209 --> 00:09:46,752
لا تكذبي عليّ.
127
00:09:47,503 --> 00:09:50,256
أعرف من تكونين يا "غريتا فولكان".
128
00:09:50,965 --> 00:09:53,759
إن فيلمي المفضل هو "سيدة النشوة".
129
00:09:58,222 --> 00:10:02,476
كنت شابة صغيرة. مرّ على ذلك عقود.
130
00:10:02,560 --> 00:10:04,061
لا، لا تقلقي.
131
00:10:04,687 --> 00:10:05,896
أنا لا أنتقدك.
132
00:10:07,523 --> 00:10:09,567
هذا السر آمن في قلبي.
133
00:10:10,067 --> 00:10:14,697
لا أرغب في أن يرى الناس
الخفايا البذيئة لزوجتي المستقبلية.
134
00:10:17,617 --> 00:10:18,868
كيف تعرف ذلك؟
135
00:10:23,372 --> 00:10:26,459
حين قلت إنني من أشد معجبيك، كنت جادًا.
136
00:10:28,169 --> 00:10:30,171
اسمعي هذا.
137
00:10:30,671 --> 00:10:34,050
إن نسيت المشاهد
التي أديتها في تلك الأفلام،
138
00:10:34,133 --> 00:10:36,844
فدعينا نتدرب عليها الليلة. ما رأيك؟
139
00:10:41,474 --> 00:10:42,308
لا؟
140
00:10:56,739 --> 00:10:58,324
كم عمركما أيتها الفتاتان؟
141
00:10:59,325 --> 00:11:00,993
21. ماذا عنك؟
142
00:11:01,619 --> 00:11:02,870
400.
143
00:11:04,080 --> 00:11:07,833
بجانب كونكما عشيقتيّ "كارديناس"،
ماذا تفعلان في حياتيكما؟
144
00:11:07,917 --> 00:11:09,460
أنا صانعة محتوى.
145
00:11:09,543 --> 00:11:10,836
إيّاك وأن تسيئي الظن.
146
00:11:10,920 --> 00:11:14,465
كوننا مثاليتين جسديًا لعاشقنا المسن
هو بمثابة وظيفة بدوام كامل.
147
00:11:14,548 --> 00:11:17,134
والحلو كثير المطالب.
148
00:11:17,218 --> 00:11:18,219
الحلو؟
149
00:11:18,844 --> 00:11:20,388
- المرشح الحلو.
- المرشح الحلو.
150
00:12:18,487 --> 00:12:23,451
"اتصال من (كارلا)"
151
00:12:28,539 --> 00:12:29,373
مرحبًا؟
152
00:12:33,961 --> 00:12:36,088
ظننت أنك تكرهين رؤيتي.
153
00:12:37,590 --> 00:12:39,008
كيف سار الأمر مع "روبلز"؟
154
00:12:41,719 --> 00:12:43,304
لم يكن لديه موعد شاغر.
155
00:12:44,472 --> 00:12:46,098
لكنني سأبحث عنه غدًا.
156
00:12:48,934 --> 00:12:50,436
هل تحدثت إلى الشرطة؟
157
00:12:56,650 --> 00:12:58,068
الانتقام…
158
00:12:59,528 --> 00:13:00,863
مسعى يتطلب تأديته بمفردك.
159
00:13:06,160 --> 00:13:08,370
ثمة شيء لم أخبرك بشأنه عن "روبلز".
160
00:13:11,207 --> 00:13:15,044
لقد أعطى القتلة عنوان منزلي.
161
00:13:16,462 --> 00:13:18,422
إنه المسؤول عن موت أمي حرقًا.
162
00:13:22,760 --> 00:13:24,428
إنه وغد،
163
00:13:25,346 --> 00:13:28,808
يستغل مهاراته في جني مال وفير
من تجارة الأعضاء.
164
00:13:31,310 --> 00:13:35,022
من يدري كم الحيوات التي دمرها.
165
00:13:38,901 --> 00:13:40,319
على أحد أن يردعه.
166
00:13:44,073 --> 00:13:45,658
الشرطة، حسب رأيك.
167
00:14:01,632 --> 00:14:02,800
لم تصمتين؟
168
00:14:06,345 --> 00:14:10,057
لا، أشعر بالفتور فحسب.
169
00:14:10,140 --> 00:14:12,935
أتيت إلى المنزل وأنا مبللة. لعلني سأمرض.
170
00:14:16,856 --> 00:14:18,983
أحيانًا يبدو أنك تفعلين ذلك عمدًا.
171
00:14:20,860 --> 00:14:21,694
ماذا؟
172
00:14:23,362 --> 00:14:25,781
أقصد تجاهل تعليمات الطبيب
وعدم الاعتناء بنفسك.
173
00:14:27,241 --> 00:14:28,075
ماذا؟
174
00:14:28,909 --> 00:14:31,745
أتحاول أن تكون الأب الذي لم أحظ به يومًا؟
175
00:14:40,212 --> 00:14:43,173
سنجري غدًا جلسة التصوير
الخاصة بـ"كارديناس" وأمك.
176
00:14:44,925 --> 00:14:46,468
- غدًا؟
- هل نسيت؟
177
00:14:47,011 --> 00:14:47,928
لا بأس.
178
00:14:49,763 --> 00:14:52,308
لا، لم أنس. على الإطلاق.
179
00:14:52,391 --> 00:14:54,101
لا أصدّق فحسب
180
00:14:54,184 --> 00:14:56,478
أن أمي تتعامل مع هذا الجنون بجدية.
181
00:14:58,814 --> 00:15:00,482
إنها أمك. ألا تتذكرين؟
182
00:15:03,569 --> 00:15:07,281
أتعلم أمرًا؟ لست جائعة.
أتمانع إن ذهبت للاستلقاء؟
183
00:15:07,364 --> 00:15:09,783
تعالي إليّ.
184
00:15:14,663 --> 00:15:16,957
يلزمك بعض الحب الحنون.
185
00:15:22,004 --> 00:15:22,838
أجل.
186
00:15:22,922 --> 00:15:24,131
"زاكارياس".
187
00:15:32,348 --> 00:15:33,974
أشعر بتوعك حقًا.
188
00:15:35,517 --> 00:15:38,145
أين المرأة الشبقة التي وقعت في غرامها؟
189
00:15:38,646 --> 00:15:39,647
أين هي؟
190
00:15:49,823 --> 00:15:50,991
لا أستطيع.
191
00:15:53,118 --> 00:15:55,079
لا أستطيع حقًا.
192
00:15:57,539 --> 00:15:58,916
لا تنظر إليّ هكذا.
193
00:16:19,895 --> 00:16:21,188
حاذري.
194
00:16:22,481 --> 00:16:23,691
كاميرتي.
195
00:16:24,525 --> 00:16:25,359
مرحبًا.
196
00:16:26,151 --> 00:16:27,069
مرحبًا.
197
00:16:30,864 --> 00:16:33,283
بحقك، كوني جادة.
198
00:16:33,367 --> 00:16:35,619
جيد، بلا تردد. بالضبط.
199
00:16:35,703 --> 00:16:36,954
أيمكنني أن أخبرك بشيء؟
200
00:16:37,621 --> 00:16:41,792
مر وقت طويل منذ أن ساورني هذا الشعور.
201
00:16:42,584 --> 00:16:47,131
السلام، الطمأنينة، السكون؟
202
00:16:47,798 --> 00:16:50,050
أجل، كل ما ذكرته.
203
00:16:50,884 --> 00:16:52,386
يساورني الشعور ذاته.
204
00:17:25,669 --> 00:17:27,254
ما هذا الهراء؟
205
00:17:27,755 --> 00:17:30,090
كانت أمي تعدّ الفطائر المحلاة وخبز الأريبا.
206
00:17:30,174 --> 00:17:31,175
أمك ليست هنا،
207
00:17:31,258 --> 00:17:33,427
لذا كُل الحبوب أو تضور جوعًا.
208
00:17:35,137 --> 00:17:36,805
- أكرهك.
- هذا يكفي.
209
00:17:37,765 --> 00:17:40,684
لم أستطع تحضير الفطور. عليّ تفكيك الغسالة.
210
00:17:41,185 --> 00:17:44,271
لم لا تتصل بمختص في هذا المجال؟
211
00:17:44,855 --> 00:17:46,982
لم لا نحاول توفير بعض الأموال؟
212
00:17:50,986 --> 00:17:55,115
قال جدي إنه رآك في "تراتوريا"
مع تلك المصورة.
213
00:17:56,033 --> 00:17:57,076
أجل. اسمها "كاميلا".
214
00:17:57,701 --> 00:18:00,496
أعطيها دروس طهو مقابل أجر الصورة.
215
00:18:01,914 --> 00:18:03,874
أظن أن الكاميرا تخصها.
216
00:18:05,292 --> 00:18:06,210
أجل.
217
00:18:06,293 --> 00:18:08,629
أيها الضئيل، تعال. سنرحل بعد خمس دقائق.
218
00:18:08,712 --> 00:18:10,380
- حسنًا.
- لا تتحدث وأسرع.
219
00:18:16,303 --> 00:18:17,721
ماذا تفعل يا أبي؟
220
00:18:33,362 --> 00:18:34,279
ماذا تريد؟
221
00:18:34,780 --> 00:18:36,323
كيف الحال أيها المدير؟
222
00:18:36,865 --> 00:18:39,368
ما هكذا تحيي صديقك.
223
00:18:39,451 --> 00:18:40,994
ادخل في الموضع. أنا منشغل.
224
00:18:42,121 --> 00:18:45,457
يريد الزعيم معرفة ما إن كنت فكرت في عرضه.
225
00:18:52,256 --> 00:18:53,090
أتسمعني؟
226
00:18:54,133 --> 00:18:55,551
أيها الوغد.
227
00:18:55,634 --> 00:18:59,138
يحبذ الأخرق أن أقسو عليه.
228
00:19:00,806 --> 00:19:03,142
ما الخطب يا حبيبي؟
229
00:19:03,851 --> 00:19:05,269
أنت تتحدث إلى نفسك.
230
00:19:05,352 --> 00:19:08,313
لن أستعجب إن رأيتك تحاكي النجوم.
231
00:19:09,106 --> 00:19:10,774
- أتود القهوة؟
- شكرًا.
232
00:19:11,984 --> 00:19:13,610
أعطني قبلة.
233
00:19:13,694 --> 00:19:14,528
ما هذه؟
234
00:19:16,238 --> 00:19:17,072
ماذا تقصدين؟
235
00:19:17,156 --> 00:19:19,867
ما هذه؟ هذه العلامة.
236
00:19:20,492 --> 00:19:21,535
ما هذه؟
237
00:19:21,618 --> 00:19:24,705
أهذه هي المهمة
التي اضطُررت إلى إتمامها ليلة البارحة؟
238
00:19:24,788 --> 00:19:26,498
أبدًا. إنها ليست ما تظنينها.
239
00:19:26,582 --> 00:19:28,542
أي عاهرة كنت تعبث معها؟
240
00:19:28,625 --> 00:19:30,127
لا أحد. ارحميني.
241
00:19:30,794 --> 00:19:31,628
حقًا؟
242
00:19:32,462 --> 00:19:34,047
أود أن أعرف إذًا.
243
00:19:34,631 --> 00:19:38,594
فسر لي هذه. أخبرني يا "فيرمين". ما هذه؟
244
00:19:38,677 --> 00:19:42,973
لأنه هنا وفي "المكسيك" و"الصين"
هذه تُسمى "علامة قبلة".
245
00:19:43,056 --> 00:19:46,185
في مكان جميل، بالمناسبة.
لقد تركت علامات أسنانها.
246
00:19:46,268 --> 00:19:48,520
- توقفي.
- لقد تركت علامات أسنانها.
247
00:19:48,604 --> 00:19:49,980
- هذه ليست…
- يعجبني منطقك.
248
00:19:50,063 --> 00:19:51,815
ممنوع أن يلمسني زبون،
249
00:19:51,899 --> 00:19:54,776
لكن بوسعك العبث مع العاهرات برفقة أصدقائك؟
250
00:19:54,860 --> 00:19:57,487
لم أكن برفقة عاهرة. مفهوم؟ اهدئي.
251
00:19:57,988 --> 00:20:00,490
- أنت الوحيدة التي تثير شهوتي.
- لا تلمسني.
252
00:20:00,574 --> 00:20:01,742
- اهدئي.
- أفلتني.
253
00:20:01,825 --> 00:20:03,827
هذه ليست… "ترويا"، اسمعي…
254
00:20:03,911 --> 00:20:05,120
- "فيرمين".
- ماذا؟
255
00:20:05,704 --> 00:20:07,164
إن اكتشفت شيئًا عن هذا،
256
00:20:07,664 --> 00:20:10,959
فأقسم برأس أمي الميتة
257
00:20:12,211 --> 00:20:16,006
إنني سأقتلع كل ما يتدلى بين ساقيك.
258
00:20:16,089 --> 00:20:17,799
- أفلتني.
- إلى أين تذهبين؟
259
00:20:36,485 --> 00:20:37,736
أشكرك على إنقاذ الكاميرا.
260
00:20:38,862 --> 00:20:41,114
إنها المرة الثانية التي تنقذها فيها.
261
00:20:43,742 --> 00:20:47,746
أجل، صارت هذه عادة، صحيح؟
262
00:20:48,330 --> 00:20:49,164
صحيح.
263
00:20:49,957 --> 00:20:52,376
اسمع، أحتاج إلى كاميرتي.
264
00:20:54,044 --> 00:20:58,173
أظن أنه ليس علينا التحدث عما حدث.
265
00:21:02,261 --> 00:21:03,387
يساروني الارتباك.
266
00:21:03,971 --> 00:21:05,973
وأنا أيضًا، لكنه حدث. صحيح؟
267
00:21:07,891 --> 00:21:11,311
أخبرني أين تود مقابلتي وسآتي لآخذها.
268
00:21:11,395 --> 00:21:14,273
لست في المنزل. عليّ تدبر بعض المهام.
269
00:21:14,356 --> 00:21:17,693
لكن حين أعود، سأتصل بك. حسنًا؟
270
00:21:18,777 --> 00:21:23,156
يجب أن آخذها بحلول الظهيرة.
فلديّ جلسة تصوير عصرًا.
271
00:21:24,408 --> 00:21:26,702
حسنًا، لا بأس. عند الظهيرة.
272
00:21:27,202 --> 00:21:28,036
وداعًا.
273
00:21:33,583 --> 00:21:35,544
صباح الخير. هل الطبيب "روبلز" هنا؟
274
00:21:35,627 --> 00:21:37,838
إنه في غرفة العمليات،
275
00:21:37,921 --> 00:21:39,506
إنه مشغول حتى العصر.
276
00:21:39,589 --> 00:21:40,590
حسنًا. شكرًا.
277
00:22:03,488 --> 00:22:04,489
بالطبع.
278
00:22:04,573 --> 00:22:06,867
أريد توقيعك أيها الطبيب "روبلز".
279
00:22:08,160 --> 00:22:08,994
"روبلز".
280
00:22:10,662 --> 00:22:12,539
- ماذا؟
- عليّ التحدث إليك.
281
00:22:12,622 --> 00:22:14,416
- أأنت من عائلة المريض؟
- لا.
282
00:22:14,499 --> 00:22:17,169
اسمي "سيمون دوكي". أنا زوج "فاليريا دوكي".
283
00:22:18,170 --> 00:22:19,629
- هل تعرفها؟
- لا.
284
00:22:19,713 --> 00:22:21,256
قُتلت قبل ستة أشهر.
285
00:22:21,340 --> 00:22:24,009
استأصلوا قلبها من أجل عملية زرع.
286
00:22:25,969 --> 00:22:27,471
وما علاقة هذا الأمر بي؟
287
00:22:28,221 --> 00:22:30,724
على حد علمي، فقد عملت في تلك الحاوية.
288
00:22:30,807 --> 00:22:33,977
لم لا نتحدث على انفراد في مكتبي؟
289
00:22:34,061 --> 00:22:35,520
- المعذرة.
- تحرك، اللعنة.
290
00:22:35,604 --> 00:22:36,563
لا تتحرك!
291
00:22:36,646 --> 00:22:39,191
- لا يمكنك الدخول يا سيدي.
- تعال، عليك اللعنة!
292
00:23:16,520 --> 00:23:19,523
فيم كنت تفكر وأنت تواجه ذلك الطبيب وحدك؟
293
00:23:19,606 --> 00:23:20,774
كان عليك إخباري.
294
00:23:21,441 --> 00:23:23,693
"براتشو".
295
00:23:25,070 --> 00:23:25,987
نعم أيها المحقق.
296
00:23:26,071 --> 00:23:29,241
يلزمنا فريق
لاعتقال الطبيب "خاسينتو روبلز".
297
00:23:29,324 --> 00:23:32,661
انشروا اسمه في المطارات ومحطات المغادرة.
سيحاول الهرب.
298
00:23:32,744 --> 00:23:33,829
في الحال يا سيدي.
299
00:23:35,038 --> 00:23:38,166
هذا ما يحدث حين يتقمص الجميع دور الشرطة.
300
00:23:38,959 --> 00:23:43,004
ستموت أيها الزومبي الوغد اللعين.
301
00:23:44,089 --> 00:23:46,800
أعددت الإسباغيتي وكرات اللحم، إن أردت.
302
00:23:48,635 --> 00:23:50,554
أما زلت غاضبة يا "ترويا"؟
303
00:23:52,264 --> 00:23:55,600
أنا جميلة لكنني لست غبية.
304
00:23:56,768 --> 00:23:58,311
تبدين مثيرة جدًا…
305
00:23:58,395 --> 00:23:59,479
سأذهب إلى العمل.
306
00:24:02,732 --> 00:24:03,817
سحقًا.
307
00:24:04,860 --> 00:24:06,403
ما الخطب؟ كيف حالك؟
308
00:24:06,486 --> 00:24:07,904
زارني رجل اليوم،
309
00:24:07,988 --> 00:24:10,615
وقال إن المرأة
التي استأصلنا قلبها تكون زوجته.
310
00:24:11,450 --> 00:24:12,409
التي أطلقت عليها النار.
311
00:24:12,492 --> 00:24:15,370
لديه معلومات. يعلم أنني كنت أحد الجراحين.
312
00:24:15,454 --> 00:24:16,455
أين أنت أيها الطبيب؟
313
00:24:16,997 --> 00:24:17,914
أحزم حقائبي.
314
00:24:18,582 --> 00:24:20,167
لن أذهب إلى السجن.
315
00:24:20,250 --> 00:24:22,002
لا، لا تتحرك.
316
00:24:22,085 --> 00:24:24,212
سأرسل رجالي لاصطحابك.
317
00:24:24,296 --> 00:24:25,464
من واجبنا حمايتك.
318
00:24:25,547 --> 00:24:28,550
سنساعدك على مغادرة البلاد، لا مشكلة.
319
00:24:29,050 --> 00:24:31,386
أتظن أن الشرطة تبحث عني؟
320
00:24:31,470 --> 00:24:32,596
أتظن ذلك أيها الطبيب؟
321
00:24:32,679 --> 00:24:36,641
لا بد وأن صورتك معلّقة الآن
في كل أقسام الشرطة.
322
00:24:36,725 --> 00:24:39,019
لا تتحرك. سأرسل رجالي لاصطحابك.
323
00:24:39,102 --> 00:24:41,521
- أشكرك. أقدّر لك هذا.
- ابق عندك.
324
00:24:42,314 --> 00:24:43,940
اللعنة.
325
00:25:02,125 --> 00:25:03,043
الشرطة!
326
00:25:06,630 --> 00:25:07,881
افتح الباب!
327
00:25:10,133 --> 00:25:10,967
نفّذ.
328
00:25:38,828 --> 00:25:39,829
مرحبًا.
329
00:25:39,913 --> 00:25:40,747
"سيمون".
330
00:25:41,665 --> 00:25:43,583
هرب "روبلز".
331
00:25:44,417 --> 00:25:46,836
هرب الوغد.
332
00:25:47,462 --> 00:25:48,838
أيها الوغد.
333
00:25:55,220 --> 00:25:57,222
أشكرك على ذلك يا "مارياتشي".
334
00:25:58,390 --> 00:26:00,308
لا تشكرني أيها الطبيب. لا مشكلة.
335
00:26:00,892 --> 00:26:02,477
هكذا يساند أفراد العائلة بعضهم.
336
00:26:03,645 --> 00:26:04,479
اسمع.
337
00:26:05,230 --> 00:26:07,691
من أيضًا يعرف أنك كنت مشتركًا
في تلك العملية؟
338
00:26:07,774 --> 00:26:09,693
لا أحد.
339
00:26:12,070 --> 00:26:13,113
- حقًا؟
- حقًا.
340
00:26:14,614 --> 00:26:18,243
جيد. الصمت هو الوصية الأولى
لنجاح هذا العمل.
341
00:26:28,545 --> 00:26:29,462
المعذرة.
342
00:26:30,964 --> 00:26:33,550
أريدك أن تبحث عن هذا الرجل في سجلاتك.
343
00:26:34,050 --> 00:26:34,884
لحظة.
344
00:26:39,306 --> 00:26:40,724
من بعدك. تفضل.
345
00:26:41,308 --> 00:26:42,142
شكرًا.
346
00:26:50,442 --> 00:26:51,276
هيا أيها الطيار.
347
00:26:52,902 --> 00:26:54,362
مرحبًا يا حبيبتي.
348
00:26:56,114 --> 00:26:57,490
أنا في طريقي إلى "ميامي".
349
00:26:58,491 --> 00:27:01,119
لا، كل شيء بخير.
350
00:27:01,202 --> 00:27:03,997
لقد افتقدتكم كثيرًا فحسب.
351
00:27:04,080 --> 00:27:05,040
أريد أن أراكم.
352
00:27:05,999 --> 00:27:08,376
اسمعي، لا تخبري الطفلين.
353
00:27:08,460 --> 00:27:10,086
أريدها أن تكون مفاجئة.
354
00:27:11,755 --> 00:27:12,881
سأراكم اليوم.
355
00:27:14,007 --> 00:27:14,883
وداعًا.
356
00:27:14,966 --> 00:27:16,384
حسبك، هذه زوجتي.
357
00:27:16,468 --> 00:27:19,095
ستنزل هنا أيها الطبيب.
358
00:27:20,472 --> 00:27:22,641
- أجل، حسنًا.
- هذه محطتك.
359
00:27:23,141 --> 00:27:25,977
- أجل، وسط الخلاء.
- أجل.
360
00:27:26,478 --> 00:27:28,146
يقدّر الزعيم حقًا
361
00:27:28,229 --> 00:27:30,774
كل السنوات التي خدمت فيها هذه المنظمة.
362
00:27:35,737 --> 00:27:37,989
ماذا تفعلان؟ لا!
363
00:27:38,073 --> 00:27:41,284
لا! ماذا تفعلان؟
364
00:27:41,368 --> 00:27:43,745
أنا عضو مهم في هذه المنظمة.
365
00:27:43,828 --> 00:27:46,247
تحدّث إلى "سارمينتو"!
366
00:27:46,331 --> 00:27:48,291
ماذا تفعلان؟
367
00:27:48,375 --> 00:27:51,544
استمتع بالمنظر. فأنت لا ترى هذا كل يوم.
368
00:28:02,347 --> 00:28:03,932
- مرحبًا.
- مرحبًا.
369
00:28:04,432 --> 00:28:05,517
لا بد وأنك "سامانثا".
370
00:28:06,017 --> 00:28:08,353
أجل. ولا بد أنك المصورة.
371
00:28:09,562 --> 00:28:12,732
- امتدحك والدك كثيرًا.
- حقًا؟
372
00:28:13,358 --> 00:28:17,195
عجبًا. لم يخبرنا بأي شيء عنك.
373
00:28:24,452 --> 00:28:26,454
هل ستدخلين؟ والدي ليس في المنزل.
374
00:28:27,664 --> 00:28:29,124
سأعود لاحقًا إن شئت.
375
00:28:29,207 --> 00:28:32,460
لا، أوصاني بإدخالك. لن يتأخر.
376
00:28:32,544 --> 00:28:33,378
ادخلي.
377
00:29:15,879 --> 00:29:19,257
لا! ممنوع أن يلمس أحد بوق والدتي.
378
00:29:21,384 --> 00:29:22,844
هل أنت بخير؟
379
00:29:23,344 --> 00:29:24,179
أجل.
380
00:29:24,679 --> 00:29:26,931
أيمكنني الحصول على كوب ماء، رجاءً؟
381
00:29:28,641 --> 00:29:30,685
آسفة يا سيد "بوق".
382
00:29:32,353 --> 00:29:35,315
لم أعرف أن له حارسًا عتيدًا.
383
00:29:35,857 --> 00:29:37,484
أتظن أنه سيسامحني؟
384
00:29:37,567 --> 00:29:38,735
أشك في ذلك.
385
00:29:40,361 --> 00:29:41,821
كان والدك محقًا.
386
00:29:42,405 --> 00:29:44,908
أنت شاب وسيم جدًا.
387
00:29:47,619 --> 00:29:48,787
المياه التي طلبتها.
388
00:29:49,829 --> 00:29:50,705
شكرًا لك.
389
00:29:51,206 --> 00:29:53,082
لا تزعجها واذهب لتأدية فروضك.
390
00:29:55,710 --> 00:29:57,003
والدي في الطريق.
391
00:30:26,157 --> 00:30:26,991
مرحبًا.
392
00:30:27,534 --> 00:30:28,451
ما الخطب؟
393
00:30:30,703 --> 00:30:31,913
أخبره بأن ينتظر.
394
00:30:38,545 --> 00:30:42,215
كانت الفكرة أن نحسّن مزاجك،
لكنني أرى أن ذلك لم ينجح.
395
00:30:43,174 --> 00:30:46,135
أهذا بسبب أنك لا تمارس الجنس مع زوجتك؟
396
00:30:48,096 --> 00:30:49,472
تأدبي يا "روزا".
397
00:30:50,139 --> 00:30:52,767
حضّري كل شيء. أريد معرفة استطلاعات الرأي.
398
00:30:54,602 --> 00:30:55,854
تحت أمرك أيها المدير.
399
00:31:04,696 --> 00:31:07,532
وجب عليك الاتصال بي
بمجرد تحدثك إلى تلك المرأة.
400
00:31:10,869 --> 00:31:12,495
أتظن أنها قد تدلي بإفادة؟
401
00:31:12,996 --> 00:31:15,039
لا، وعدتها بألا أقحمها في هذا.
402
00:31:15,665 --> 00:31:17,834
هل وجدتم دليلًا بخصوص الطبيب؟
403
00:31:17,917 --> 00:31:19,043
وجدنا "روبلز".
404
00:31:20,712 --> 00:31:22,797
- أين وُجد؟
- إنه ميت.
405
00:31:22,881 --> 00:31:26,092
وجدوا جثته في حقل ما، ممزقة إلى أشلاء.
406
00:31:33,057 --> 00:31:36,394
بصرف النظر
عن حملة وسائل التواصل الاجتماعي،
407
00:31:36,477 --> 00:31:39,606
وزيارات المستشفيات والمدارس ودور الأيتام،
408
00:31:40,148 --> 00:31:42,400
فإن الأصوات المتوقعة لـ"كارديناس"
لم تتحسن.
409
00:31:42,942 --> 00:31:45,236
"خوليا مونكادا" متقدمة بـ15 نقطة.
410
00:31:45,737 --> 00:31:46,988
يبدو هذا سخيفًا.
411
00:31:47,614 --> 00:31:48,781
هذا تقدم بفارق كبير.
412
00:31:49,741 --> 00:31:51,910
ماذا سنفعل يا "زاكارياس"؟ الوقت يداهمنا.
413
00:32:00,251 --> 00:32:02,670
أمهلانا بعض الوقت على انفراد، رجاءً.
414
00:32:07,175 --> 00:32:08,009
شكرًا.
415
00:32:09,719 --> 00:32:11,596
ما الخطب يا رجل؟
416
00:32:12,847 --> 00:32:14,474
تصرفاتك غريبة في الآونة الأخيرة.
417
00:32:15,016 --> 00:32:16,768
وتبدو مشتتًا وغير مبال.
418
00:32:17,936 --> 00:32:18,770
هذه ليست طبيعتك.
419
00:32:28,821 --> 00:32:30,531
تواصلت معي منظمة.
420
00:32:33,910 --> 00:32:35,244
يريدون عقد تحالف.
421
00:32:36,829 --> 00:32:38,331
يتمتعون بنفوذ كبير.
422
00:32:38,915 --> 00:32:40,458
لديهم معلومات وسلطة.
423
00:32:44,629 --> 00:32:46,839
سيكون الأمر أشبه ببيع روحك إلى الشيطان.
424
00:32:50,343 --> 00:32:52,220
أنصحك ألّا تتعامل مع هذه المنظمات.
425
00:32:52,303 --> 00:32:53,388
يا رجل.
426
00:32:54,847 --> 00:32:55,932
أنت تعرفني.
427
00:32:57,934 --> 00:33:00,561
أي نوع من المنظمات هذه إذًا؟
428
00:33:00,645 --> 00:33:01,854
ما طبيعة عملهم؟
429
00:33:02,522 --> 00:33:04,065
لم يجعلونك متوترًا هكذا؟
430
00:33:09,654 --> 00:33:12,782
لأنني إن عبثت مع عش الدبابير ذلك،
فلا أعرف قدر العواقب.
431
00:33:15,868 --> 00:33:18,371
- انتهت بأسوأ حال.
- تفضل.
432
00:33:18,454 --> 00:33:19,706
- لنر.
- مرحبًا.
433
00:33:19,789 --> 00:33:20,707
انظر يا أبي.
434
00:33:20,790 --> 00:33:23,001
رسم "كاميلا" مريع، مثل رسم أمي.
435
00:33:24,502 --> 00:33:26,879
- أجل.
- إنها أسوأ زرافة مرسومة.
436
00:33:26,963 --> 00:33:29,090
- الأقبح على الإطلاق.
- أوافقك.
437
00:33:30,091 --> 00:33:32,593
أنا جائع. سأذهب لتناول الطعام.
438
00:33:39,642 --> 00:33:42,228
كان الوضع عصيبًا على ابني مؤخرًا.
439
00:33:42,311 --> 00:33:43,646
أشكرك على إضحاكه.
440
00:33:43,730 --> 00:33:44,564
لا بأس.
441
00:33:44,647 --> 00:33:47,900
إنه ولد لطيف ووديع.
442
00:33:47,984 --> 00:33:50,445
أتعلم أمرًا؟ لست ودودة عادةً مع الأطفال.
443
00:33:50,528 --> 00:33:53,322
أتعلمين أمرًا؟ لا يبدو الأمر كذلك، لأنه…
444
00:33:53,823 --> 00:33:54,657
"سامانثا"!
445
00:33:54,741 --> 00:33:55,950
هل قابلت ابنتي؟
446
00:33:56,034 --> 00:33:57,118
أجل، إنها رائعة.
447
00:33:58,119 --> 00:34:01,497
ألم تحضر لك كوب قهوة أو…
448
00:34:06,294 --> 00:34:08,379
رغم أنها تبدي تعبيرات فظة،
449
00:34:08,463 --> 00:34:10,339
فهذان الطفلان اللذان ترينهما
450
00:34:10,423 --> 00:34:12,842
هما من يبثان الحياة في هذا المنزل.
451
00:34:13,968 --> 00:34:14,886
وهو منزل جميل.
452
00:34:16,220 --> 00:34:18,806
أتعلم ما أحبه؟ الألوان والديكور.
453
00:34:18,890 --> 00:34:20,224
أجل، أمي من اختارتها.
454
00:34:21,726 --> 00:34:22,602
أشكال الديكور.
455
00:34:24,312 --> 00:34:26,981
انظري يا "كاميلا".
أنا أتعلّم العزف على البوق.
456
00:34:27,065 --> 00:34:28,399
- مثل أمي.
- عجبًا.
457
00:34:28,483 --> 00:34:29,317
اسمعي.
458
00:34:33,529 --> 00:34:35,907
هذا البوق كبير جدًا عليك.
459
00:34:35,990 --> 00:34:38,367
متأكدة أنه يصعب عليك النفخ فيه.
460
00:34:38,451 --> 00:34:40,203
هل لديك معلومات عنها؟
461
00:34:40,286 --> 00:34:41,913
أنا؟ لا، لا فكرة لديّ.
462
00:34:41,996 --> 00:34:44,332
شاهدت بعض الفيديوهات على "يوتيوب" فحسب.
463
00:34:44,415 --> 00:34:46,209
لطالما قالت "فاليريا"
464
00:34:46,292 --> 00:34:49,128
إنها كانت تريد شراء بوق أخف
من أجل "لوكاس".
465
00:34:50,963 --> 00:34:51,839
حسنًا.
466
00:34:51,923 --> 00:34:53,049
مقاسه يناسبني.
467
00:35:05,061 --> 00:35:10,942
"معًا نصنع التغيير"
468
00:35:11,025 --> 00:35:11,859
ماذا؟
469
00:35:13,402 --> 00:35:15,154
أرسل إليّ العنوان. لا تتحرك.
470
00:36:04,787 --> 00:36:06,372
المحقق "رينتيريا".
471
00:36:14,046 --> 00:36:15,548
عليك المجيء معنا.
472
00:36:16,674 --> 00:36:18,009
أنت رهن الاعتقال.
473
00:36:20,011 --> 00:36:21,012
تفضلي.
474
00:36:21,888 --> 00:36:23,014
كاميرتك.
475
00:36:23,097 --> 00:36:24,515
شكرًا لك.
476
00:36:25,766 --> 00:36:28,019
لم يسبق أن نسيتها في مكان.
477
00:36:32,648 --> 00:36:33,774
أشعر بالذعر.
478
00:36:33,858 --> 00:36:35,067
حقًا؟ وأنا أيضًا.
479
00:36:38,487 --> 00:36:40,698
- هذا جدًا…
- مفاجئ.
480
00:36:43,492 --> 00:36:45,161
- أيها الضئيل.
- نعم؟
481
00:36:45,244 --> 00:36:46,704
اذهب للاستحمام، رجاءً.
482
00:36:46,787 --> 00:36:47,788
سأعود قريبًا.
483
00:36:49,832 --> 00:36:51,834
سأذهب لمقابلة "أوريانا" يا أبي. وداعًا.
484
00:36:52,919 --> 00:36:54,170
سُررت للقائك.
485
00:36:54,921 --> 00:36:56,172
أشكرك على القهوة.
486
00:37:00,384 --> 00:37:02,053
- وداعًا.
- وداعًا.
487
00:37:03,971 --> 00:37:05,389
الأمر ليس شخصيًا.
488
00:37:05,473 --> 00:37:08,226
إنها تغضب إن تحدثت إلى أي امرأة في العالم.
489
00:37:08,309 --> 00:37:09,560
هذا طبيعي.
490
00:37:09,644 --> 00:37:12,730
لا بد وأن الوضع كان قاسيًا عليها
لفقدانها أمها في شبابها.
491
00:37:13,356 --> 00:37:16,400
كان الوضع مؤلمًا وصعبًا على الجميع.
492
00:37:19,028 --> 00:37:20,613
ماذا حدث بالضبط يا "سيمون"؟
493
00:37:21,906 --> 00:37:23,407
قُتلت "فاليريا".
494
00:37:25,117 --> 00:37:27,995
اختاروها بعناية وتربصوا بها
ووجدوها ثم قتلوها.
495
00:37:28,621 --> 00:37:29,872
كيف اختاروها بعناية؟
496
00:37:30,373 --> 00:37:31,916
بعض الأشخاص…
497
00:37:33,292 --> 00:37:36,128
استأصلوا قلبها لبيعه إلى بعض الأوغاد
498
00:37:37,171 --> 00:37:40,883
لإجراء عملية زرع قلب لكي يحيا شخص آخر.
499
00:40:57,121 --> 00:41:01,667
ترجمة "أحمد سمير درويش"
44423