Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:09,324 --> 00:03:11,243
Stinkende gouwe.
2
00:03:48,655 --> 00:03:50,448
Op een dag verlaat ik je.
3
00:03:50,740 --> 00:03:52,617
En dan zul je het begrijpen.
4
00:04:03,962 --> 00:04:04,963
Wat is er aan de hand?
5
00:04:05,922 --> 00:04:07,841
Ik zou het je niet moeten vertellen.
6
00:04:08,842 --> 00:04:09,926
Ik houd van je.
7
00:04:10,343 --> 00:04:12,262
Van mij houden is niet genoeg.
8
00:04:13,054 --> 00:04:15,015
Je moet ook om mij geven.
9
00:04:16,599 --> 00:04:18,727
Anders word ik gek.
10
00:04:36,411 --> 00:04:37,954
Op een dag zal ik je verlaten.
11
00:04:39,497 --> 00:04:41,416
En dan zul je het begrijpen.
12
00:07:35,548 --> 00:07:37,592
ik weet waarom
je doet de moeite om naar huis te komen.
13
00:07:39,469 --> 00:07:40,887
Het is geen moeite.
14
00:07:41,179 --> 00:07:42,472
Ik kom graag thuis.
15
00:07:43,348 --> 00:07:45,225
ik weet nooit
wat ik ga vinden.
16
00:07:56,569 --> 00:07:57,862
Kijk dan op de verpakking.
17
00:07:58,530 --> 00:08:00,490
Je zult zien dat Burbank weer heeft gebeld.
18
00:08:02,992 --> 00:08:03,992
Wat zei hij?
19
00:08:04,202 --> 00:08:06,329
Niks.
Hij wilde je spreken.
20
00:08:08,164 --> 00:08:09,624
Wie is hij eigenlijk?
21
00:08:11,167 --> 00:08:12,252
Bedrijf.
22
00:08:13,253 --> 00:08:15,255
Denk je dat ik het niet weet?
wie Burbank is.
23
00:08:18,716 --> 00:08:20,843
Het is een psychiater, nietwaar?
24
00:08:24,180 --> 00:08:27,934
Je bent dronken.
Van gek gehoord.
25
00:08:28,226 --> 00:08:30,061
Dat is wat je denkt.
26
00:08:33,523 --> 00:08:35,525
Je hebt met Burbank over mij gepraat.
27
00:08:35,858 --> 00:08:37,777
Ik ging naar je toe.
28
00:08:40,822 --> 00:08:43,533
Probeer je van me af te komen?
29
00:08:44,242 --> 00:08:45,242
Je bent paranoïde.
30
00:08:46,327 --> 00:08:47,495
Makkelijk gezegd, niet?
31
00:08:47,787 --> 00:08:48,871
Je hebt hulp nodig.
32
00:08:49,497 --> 00:08:51,416
Dus ik heb gelijk.
33
00:08:51,833 --> 00:08:53,751
Maar lieg niet tegen me Jay.
34
00:08:54,377 --> 00:08:57,505
Ik kan geen mannen verdragen die tegen me liegen.
35
00:09:00,341 --> 00:09:04,429
En?
Hoeveel mannen heb je?
36
00:09:14,355 --> 00:09:17,275
Ik wil je helpen,
maar ik zou liever met je toeslaan.
37
00:09:18,192 --> 00:09:20,111
Doe Maar.
38
00:09:21,446 --> 00:09:25,033
Los mijn problemen op,
zou uw probleem oplossen.
39
00:09:26,784 --> 00:09:28,745
En dat is zeker raden.
40
00:09:29,329 --> 00:09:31,998
Een paar andere
ook de problemen van mensen.
41
00:09:47,639 --> 00:09:48,639
Hallo. Burbank.
42
00:09:48,890 --> 00:09:49,890
Mallory.
43
00:09:52,852 --> 00:09:54,663
Ik heb je geprobeerd te bellen.
44
00:09:54,687 --> 00:09:55,855
ben je uit geweest?
45
00:09:56,230 --> 00:09:57,230
Nee.
46
00:09:57,982 --> 00:09:59,192
Waarom heb je niet geantwoord?
47
00:09:59,609 --> 00:10:00,870
Waarom niet daar zitten alstublieft.
48
00:10:01,694 --> 00:10:03,042
Wat is er aan de hand?
Het is kapot?
49
00:10:08,284 --> 00:10:10,244
Vind je het erg als ik...
50
00:10:11,704 --> 00:10:13,122
zit daar?
51
00:10:19,128 --> 00:10:21,464
We waren zeer tevreden
met de man op de boot.
52
00:12:34,347 --> 00:12:35,807
Het gaat goed met je?
53
00:12:37,809 --> 00:12:39,852
Er is iets stoms gebeurd.
54
00:12:41,938 --> 00:12:43,064
Mijn vrouw heeft me verlaten.
55
00:12:44,732 --> 00:12:45,732
Mijn vrouw...
56
00:12:46,901 --> 00:12:47,901
Stinkende gouwe.
57
00:12:57,453 --> 00:12:59,372
Waarom heb je niet?
contact opgenomen met het kantoor?
58
00:13:00,206 --> 00:13:02,124
Je bent het niet vergeten
over de verlegen.
59
00:13:03,918 --> 00:13:05,628
Ik kan de verlegen niet aan.
60
00:13:05,920 --> 00:13:07,839
Niet nu.
Kan niet.
61
00:13:09,340 --> 00:13:11,884
Een klant specifiek
vroeg onze beste man.
62
00:13:12,468 --> 00:13:13,729
Ik meen het.
Neem iemand anders.
63
00:13:13,845 --> 00:13:16,597
Als je zo serieus bent,
u kunt het voorschot terugbetalen.
64
00:13:22,061 --> 00:13:25,189
ik kan niet...
uitgeven.
65
00:13:25,481 --> 00:13:26,983
Nou, tienduizend in tien dagen.
66
00:13:27,275 --> 00:13:28,693
In 10 minuten.
67
00:13:30,945 --> 00:13:34,740
Geen diamanten speld...
voor mijn vrouw.
68
00:13:37,702 --> 00:13:39,161
En nu loopt je vrouw weg?
69
00:13:39,453 --> 00:13:40,453
Precies.
70
00:13:41,497 --> 00:13:42,497
Met de speld?
71
00:13:44,208 --> 00:13:46,127
Je kunt haar beter vinden.
72
00:13:46,878 --> 00:13:48,379
Ik bel je morgen.
73
00:13:50,172 --> 00:13:52,091
Ik wil hier niet meer komen.
74
00:14:20,661 --> 00:14:22,580
Ze hebben haar in een sanatorium gestopt.
75
00:14:26,125 --> 00:14:27,376
Als ik gek was,
76
00:14:28,127 --> 00:14:30,046
wil je me in een sanatorium stoppen?
77
00:14:34,091 --> 00:14:36,010
Ik weet niet of ze dat wilde.
78
00:14:41,057 --> 00:14:42,183
Als ik gek was...
79
00:14:42,558 --> 00:14:44,477
Ik zou niet weten wat ik wilde.
80
00:14:45,770 --> 00:14:47,688
Maar ik weet wel wat ik wil.
81
00:14:48,856 --> 00:14:51,692
Ik wil je vanaf het begin.
82
00:14:52,151 --> 00:14:53,527
Dat is wat ik wilde.
83
00:14:54,779 --> 00:14:55,779
Jij.
84
00:17:06,285 --> 00:17:08,037
Er is iemand die ik wil dat je ontmoet.
85
00:17:08,329 --> 00:17:10,206
Je vindt het toch niet erg als ik hem steel?
86
00:17:10,623 --> 00:17:11,623
Nee.
87
00:17:11,749 --> 00:17:12,793
Je hebt gelijk, Stinkende gouwe?
88
00:17:12,958 --> 00:17:13,958
Perfect.
89
00:17:14,835 --> 00:17:15,835
Neem me niet kwalijk.
90
00:18:33,247 --> 00:18:35,166
Vertel me de waarheid, Melanie.
91
00:18:36,208 --> 00:18:38,210
Had stinkende gouwe...
92
00:18:38,669 --> 00:18:39,669
Wat?
93
00:18:41,422 --> 00:18:42,422
Was er nog een man?
94
00:18:43,716 --> 00:18:47,511
Je bent altijd een beetje schurftig,
dat weet je.
95
00:18:49,513 --> 00:18:50,514
Zeg eens.
96
00:18:52,725 --> 00:18:53,725
Ik weet het niet.
97
00:18:54,935 --> 00:18:56,395
Ik echt niet.
98
00:18:56,812 --> 00:18:58,731
Ik ben tenslotte niet de hoeder van mijn zus.
99
00:19:04,695 --> 00:19:08,616
Burbank.
Nee, daar kan ik geen antwoord op geven.
100
00:19:12,661 --> 00:19:14,038
Ik laat het je weten.
101
00:19:15,998 --> 00:19:17,791
Nee, ze is nog niet terug.
102
00:19:24,298 --> 00:19:26,050
Ik heb het je al eens eerder verteld.
103
00:19:27,051 --> 00:19:28,677
Je hebt het verkeerde meisje gekozen.
104
00:19:29,261 --> 00:19:31,180
De verkeerde zus.
105
00:19:32,640 --> 00:19:34,725
ik denk het niet
Dat zal ik je ooit vergeven.
106
00:19:45,444 --> 00:19:46,488
Doe het licht niet uit.
107
00:19:46,570 --> 00:19:48,364
Ik wil alles zien.
108
00:19:50,449 --> 00:19:51,449
Wat bedoelt u?
109
00:19:51,617 --> 00:19:53,452
Zal ik het je vertellen.
110
00:21:01,562 --> 00:21:04,565
Je luistert naar CJAD
800 op je wijzerplaat.
111
00:21:04,857 --> 00:21:07,860
Montréal
Heb je een slecht geheugen?
112
00:21:08,152 --> 00:21:10,446
Vergeet je feiten, cijfers, gezichten?
113
00:21:10,738 --> 00:21:13,824
Nou, hier is je kans
om een krachtig en nauwkeurig geheugen te ontwikkelen.
114
00:21:14,199 --> 00:21:16,452
Je begint met schrijven naar PRA radio...
115
00:21:16,744 --> 00:21:19,705
en we sturen je helemaal gratis
het boekje...
116
00:21:19,997 --> 00:21:21,457
Avonturen in het geheugen.
117
00:21:21,749 --> 00:21:24,209
Heb het?
Avonturen in het geheugen.
118
00:21:34,553 --> 00:21:35,804
Dingen op.
119
00:21:40,851 --> 00:21:41,477
Met de klok mee gaan.
120
00:21:41,769 --> 00:21:43,747
Het is de miniatuur blauwe beker,
de pop en de kaart
121
00:21:43,771 --> 00:21:44,188
met het pistool erop.
122
00:21:44,480 --> 00:21:47,274
Dominic's kaart met de boot,
de laars die de sleutelring is,
123
00:21:47,566 --> 00:21:50,319
het marmer, de olifant,
het biljet van $ 10 gehalveerd
124
00:21:50,611 --> 00:21:51,862
van het gezicht, naar boven gericht
125
00:21:52,237 --> 00:21:54,615
de ansichtkaart met het schilderij
waarop heeft de dame?
126
00:21:54,907 --> 00:21:56,647
erop baden met de kogel
in haar kont.
127
00:21:56,742 --> 00:21:58,952
Mijn aansteker, mijn manchetknopen,
jouw fles vreugde
128
00:21:59,244 --> 00:22:01,955
die leeg is. De schelp,
de bel, de Hongaarse stempel
129
00:22:02,247 --> 00:22:03,391
van de boot erop
met het kasteel
130
00:22:03,415 --> 00:22:04,768
op de achtergrond
en in het centrum.
131
00:22:04,792 --> 00:22:07,053
De doos met het horloge
gezicht op de top zonder handen.
132
00:22:07,378 --> 00:22:09,296
Dit was gemakkelijk.
133
00:22:14,510 --> 00:22:15,510
Nutsvoorzieningen...
134
00:22:17,930 --> 00:22:19,973
probeer dit.
135
00:22:51,880 --> 00:22:53,132
Qu'est-ce que tu penses toi?
136
00:22:53,424 --> 00:22:55,300
Dat ben ik van jou.
137
00:23:09,982 --> 00:23:11,900
Ik ga vandaag naar kantoor, Mallory.
138
00:23:12,192 --> 00:23:13,193
Ga weg, Burbank.
139
00:23:13,485 --> 00:23:14,485
Ik wil graag.
140
00:23:14,695 --> 00:23:17,531
Ik zou voor altijd weg willen gaan.
Maar ze worden zenuwachtig.
141
00:23:43,140 --> 00:23:45,809
Ik wilde echt praten
over je vrouw.
142
00:23:47,603 --> 00:23:48,687
Stinkende gouwe.
143
00:23:49,396 --> 00:23:50,022
Je kende haar?
144
00:23:50,314 --> 00:23:52,274
Ik heb haar een keer ontmoet
toen ik je kwam opzoeken.
145
00:23:52,733 --> 00:23:53,192
Je kende haar?
146
00:23:53,484 --> 00:23:54,484
Het was lang geleden.
147
00:23:54,610 --> 00:23:56,306
Nee, begrijp het niet verkeerd.
We hebben net gepraat.
148
00:23:58,322 --> 00:23:59,907
Ik was erg ongelukkig.
149
00:24:02,367 --> 00:24:03,368
Ik ga nu.
150
00:24:03,911 --> 00:24:05,564
Blijf alsjeblieft,
en praat met je eigen vrouw.
151
00:24:05,829 --> 00:24:06,873
Ik kan niet met mijn vrouw praten.
152
00:24:07,122 --> 00:24:08,415
Ik haat haar.
153
00:24:15,172 --> 00:24:17,216
Zie je, het begon allemaal
met de Cheever.
154
00:24:20,135 --> 00:24:21,875
Wat heeft Cheever met mijn vrouw te maken.
155
00:24:26,099 --> 00:24:28,018
Arme Cheever.
156
00:24:29,228 --> 00:24:31,230
Hij was een van de beste mannen
we ooit hebben gehad.
157
00:24:33,398 --> 00:24:35,317
Toen werd hij slim.
158
00:24:36,109 --> 00:24:38,654
Hij ontdekte wie zijn verlegen was.
159
00:24:40,072 --> 00:24:43,617
En voor nog eens tienduizend,
hij vond het de moeite waard om het te faken.
160
00:24:45,494 --> 00:24:46,662
Hij had verlegen een deal gesloten.
161
00:24:46,995 --> 00:24:47,621
Maar ik kwam er achter.
162
00:24:47,913 --> 00:24:48,247
Hoe?
163
00:24:48,539 --> 00:24:49,998
Maakt niet uit hoe.
Het is mijn werk.
164
00:24:51,959 --> 00:24:53,252
Dus ik heb een telefoontje gepleegd.
165
00:24:54,920 --> 00:24:55,504
Het duurde niet lang.
166
00:24:55,796 --> 00:24:57,362
Je kunt er niet om neuken
met het kantoor.
167
00:24:57,422 --> 00:24:58,422
Dat weet je.
168
00:25:08,392 --> 00:25:09,893
Heb je Cheever ooit ontmoet?
169
00:25:10,769 --> 00:25:11,769
Nee, ik ken zijn naam.
170
00:25:12,312 --> 00:25:13,355
Een van de beste?
171
00:25:13,772 --> 00:25:14,772
ZO zei je.
172
00:25:14,898 --> 00:25:15,898
Niet zo goed als jij.
173
00:25:19,653 --> 00:25:21,572
Waar heb je het over Burbank?
174
00:25:22,906 --> 00:25:25,325
Jij was de laatste persoon
om hem levend te zien.
175
00:25:28,287 --> 00:25:28,829
Cheever?
176
00:25:29,121 --> 00:25:30,414
Je kende hem als James.
177
00:25:34,585 --> 00:25:35,585
Ik geloof het niet.
178
00:25:47,180 --> 00:25:49,182
Cheever. James, verschillende namen...
179
00:25:49,474 --> 00:25:51,685
dezelfde man, James was Cheever.
180
00:25:51,977 --> 00:25:52,977
Geloof het niet.
181
00:25:53,061 --> 00:25:55,164
Toen ik erachter kwam,
Ik moest met iemand praten.
182
00:25:55,188 --> 00:25:55,731
Iemand die ik kon vertrouwen.
183
00:25:56,023 --> 00:25:56,523
Dus ik kwam naar je toe.
184
00:25:56,815 --> 00:25:57,232
Maar je was hier niet.
185
00:25:57,524 --> 00:25:59,067
Dus ik heb met je vrouw gepraat.
186
00:25:59,651 --> 00:26:01,069
Gewoon praten, dat is alles.
187
00:26:01,445 --> 00:26:02,029
Niet over Cheever.
188
00:26:02,321 --> 00:26:03,905
Over jou, meestal.
189
00:26:05,365 --> 00:26:07,284
Weet je hoeveel
Ik bewonder je, nietwaar?
190
00:26:08,452 --> 00:26:09,887
Maar ik moest de beslissing nemen...
191
00:26:09,995 --> 00:26:11,204
en jij was er niet.
192
00:26:13,373 --> 00:26:15,292
Ik heb die oproep gedaan.
193
00:26:15,667 --> 00:26:16,752
Ik heb het gehaald.
194
00:26:20,881 --> 00:26:23,175
Gewoon een manier Mallory,
gewoon een manier.
195
00:26:23,800 --> 00:26:25,218
Jij bent de beste.
196
00:26:31,308 --> 00:26:33,852
Je had me niet over Cheever moeten vertellen.
197
00:26:34,353 --> 00:26:36,745
ik wist het niet
dat je aan hem zou worden toegewezen.
198
00:26:38,065 --> 00:26:39,274
Ik wist het niet.
199
00:29:44,543 --> 00:29:46,253
Ze haten je.
200
00:29:47,295 --> 00:29:49,214
Jij bastaard.
201
00:29:52,425 --> 00:29:54,344
Waar ben je naartoe verdwenen?
202
00:29:56,805 --> 00:29:58,098
Ben je hier niet?
203
00:29:58,390 --> 00:29:59,683
Wanneer ik je wil.
204
00:30:01,685 --> 00:30:04,271
Sta je aan mijn kant
of niet bij mij?
205
00:30:06,523 --> 00:30:10,277
Waarom zou ik bij jou blijven?
of moet ik mijn leven verspillen met wachten?
206
00:30:11,736 --> 00:30:13,530
Waarom vraag je me niet wie het is?
207
00:30:16,741 --> 00:30:18,869
Ik wil dat je jaloers bent.
208
00:30:19,744 --> 00:30:21,746
Ben je een beetje nieuwsgierig?
209
00:30:23,748 --> 00:30:25,667
Heeft het iets met je werk te maken?
210
00:30:27,919 --> 00:30:29,379
Wat is het?
211
00:31:53,713 --> 00:31:55,340
Waarom heb je dit gekregen?
212
00:31:56,091 --> 00:31:57,509
Ik heb het altijd gehad.
213
00:31:57,801 --> 00:31:59,302
Ik heb het nog nooit eerder gezien.
214
00:31:59,594 --> 00:32:01,388
Het was van mijn moeder.
215
00:32:02,055 --> 00:32:03,306
Zet het terug, wil je?
216
00:32:31,251 --> 00:32:32,251
Hallo?
217
00:32:35,588 --> 00:32:36,588
Ik heb nog niet besloten.
218
00:32:36,798 --> 00:32:38,633
Je moet een besluit nemen, Mallory.
219
00:32:39,968 --> 00:32:41,186
We begrijpen dat je...
220
00:32:41,469 --> 00:32:43,304
boos over de verdwijning van uw vrouw.
221
00:32:43,847 --> 00:32:45,432
Burbank vertelt je over mijn vrouw.
222
00:32:45,724 --> 00:32:47,559
De verlegen moet plaatsvinden, Mallory.
223
00:32:49,019 --> 00:32:51,104
Je hebt 24 uur om te beslissen.
224
00:32:53,273 --> 00:32:54,983
Ofwel het voorschot terugbetalen...
225
00:32:55,984 --> 00:33:00,238
of bij boarding gate zeven zijn,
Air Canada-vlucht 102...
226
00:33:00,780 --> 00:33:04,117
naar Londen zondag 12.15 uur.
227
00:33:04,534 --> 00:33:07,829
- Dan wat?
- De auto wacht op u...
228
00:33:08,872 --> 00:33:10,790
en je gaat verder naar Frogs Field...
229
00:33:11,332 --> 00:33:13,835
Suffolk, Engeland.
230
00:33:15,462 --> 00:33:17,380
Waar zal het verlegen plaatsvinden?
231
00:33:22,719 --> 00:33:23,719
Verdomme.
232
00:33:24,387 --> 00:33:25,638
Fuck het kantoor.
233
00:34:07,222 --> 00:34:09,140
Dit is meneer Mallory.
Mevrouw Jeffries.
234
00:34:09,933 --> 00:34:12,644
Mrs. Jeffries heeft Mr. Burbank overgenomen
voorlopig.
235
00:34:21,736 --> 00:34:23,404
Wat is er met Burbank gebeurd.
236
00:34:24,572 --> 00:34:26,658
Mr Burbank voelt zich niet zo lekker.
237
00:34:27,033 --> 00:34:29,536
Hij is in orde, toen ik hem zag.
238
00:34:30,328 --> 00:34:31,788
Ben je er uit?
239
00:34:35,291 --> 00:34:37,770
Hier kom je niet mee door
totdat ik weet waar mijn vrouw is.
240
00:34:38,002 --> 00:34:41,214
Aan, ja.
Je vrouw is er vandoor, nietwaar?
241
00:34:41,506 --> 00:34:42,006
Ze is niet weggelopen.
242
00:34:42,298 --> 00:34:44,134
Ze is verdwenen, dat is alles.
243
00:34:46,386 --> 00:34:48,304
De tijd raakt op.
244
00:34:49,139 --> 00:34:51,182
Waarom krijg je niet gewoon
zelf een andere man?
245
00:34:52,016 --> 00:34:53,935
Omdat het kantoor je wil.
246
00:34:57,605 --> 00:34:59,524
Wat is er zo speciaal
over deze opdracht?
247
00:35:00,066 --> 00:35:01,936
Waarom is mij niet verteld wie,
wie is er verlegen?
248
00:35:02,735 --> 00:35:04,279
Wat zit er in Kikkersveld?
249
00:35:04,696 --> 00:35:05,989
Waarom Engeland?
250
00:35:06,614 --> 00:35:07,614
Waarom zondag?
251
00:35:09,868 --> 00:35:12,453
Er is iets mis met deze opdracht,
is er niet?
252
00:35:12,745 --> 00:35:14,289
Wat mij betreft, Mallory.
253
00:35:14,622 --> 00:35:18,418
Het enige wat mis is met
deze opdracht... ben jij.
254
00:36:39,791 --> 00:36:40,875
Stinkende gouwe.
255
00:36:49,092 --> 00:36:50,301
Wat is het?
256
00:36:50,593 --> 00:36:52,387
Ik vertelde Peter
hij kan vannacht bij ons blijven.
257
00:36:52,720 --> 00:36:53,054
Kan, wie?
258
00:36:53,513 --> 00:36:55,598
Herinner je je de schoolvriend van Dominick nog?
259
00:36:57,308 --> 00:36:59,227
Zijn vader is net neergeschoten.
260
00:36:59,686 --> 00:37:00,770
Geschoten, waarom?
261
00:37:01,062 --> 00:37:02,105
Ik weet het niet.
262
00:37:02,397 --> 00:37:03,898
Niemand lijkt het te weten.
263
00:37:32,927 --> 00:37:34,846
Wat wil je?
264
00:37:43,271 --> 00:37:44,814
Wat wil je verdomme?
265
00:37:45,148 --> 00:37:47,066
Ik zoek mijn vrouw.
266
00:37:51,738 --> 00:37:53,323
Ik ga ervandoor.
267
00:37:54,365 --> 00:37:55,658
weggaan? Waarom?
268
00:37:56,326 --> 00:37:57,702
Zonder Dominique.
269
00:37:57,994 --> 00:37:59,203
Ik voel me verloren.
270
00:37:59,829 --> 00:38:00,829
Ga niet.
271
00:38:01,414 --> 00:38:03,124
Ik laat je niet gaan.
272
00:38:04,792 --> 00:38:06,711
ik heb haar niet gezien
voor vijf jaar.
273
00:38:07,670 --> 00:38:09,589
Je zag haar
nadat we toen getrouwd waren.
274
00:38:10,548 --> 00:38:11,924
We hadden een zoon.
275
00:38:12,759 --> 00:38:13,890
Je hebt hem van me afgepakt.
276
00:38:13,926 --> 00:38:15,261
Dat had je niet hoeven doen.
277
00:38:15,553 --> 00:38:17,430
Ik heb Dominique niet genomen
weg van jou.
278
00:38:18,473 --> 00:38:19,766
Stinkende gouwe deed het.
279
00:38:23,353 --> 00:38:24,353
Ze had gelijk.
280
00:38:32,987 --> 00:38:34,697
Nu is ze bij je weggelopen.
281
00:38:37,367 --> 00:38:38,701
Niet verrast.
282
00:38:39,118 --> 00:38:41,037
Geen enkele man kon stinkende gouwe vasthouden.
283
00:38:43,206 --> 00:38:45,833
Ja.
Ze obsedeert ons allemaal, nietwaar?
284
00:38:56,094 --> 00:38:57,845
Ik hoorde dat ze iemand zag...
285
00:38:59,847 --> 00:39:00,973
ongeveer twee jaar geleden.
286
00:39:01,974 --> 00:39:03,142
Hoe heb je het gehoord?
287
00:39:08,189 --> 00:39:10,066
Familieverbanden...
288
00:39:11,484 --> 00:39:14,153
Alles over uw familiebanden?
289
00:39:17,115 --> 00:39:18,699
Ik had geen familie,
290
00:39:21,285 --> 00:39:22,537
Geen verbindingen.
291
00:39:23,788 --> 00:39:25,164
Ik houd nog steeds contact.
292
00:39:26,749 --> 00:39:27,875
Twee jaar geleden.
293
00:39:32,004 --> 00:39:33,004
Wie was het?
294
00:39:34,966 --> 00:39:36,884
Ik weet het niet zeker, ik moet het je vertellen.
295
00:39:40,096 --> 00:39:41,096
Wie was het?
296
00:39:48,187 --> 00:39:51,691
Zijn naam is Deverell...
Heb wat stekjes.
297
00:39:53,025 --> 00:39:55,069
Krantenknipsels
over deze man en mijn vrouw.
298
00:39:55,611 --> 00:39:56,611
Nee.
299
00:39:57,113 --> 00:39:59,031
Alleen over Deverell.
300
00:40:01,117 --> 00:40:02,117
Dit alles dus.
301
00:40:02,577 --> 00:40:03,828
Dit is mijn verleden.
302
00:40:04,245 --> 00:40:06,164
Dit is wie ik was.
303
00:40:16,466 --> 00:40:17,592
Londen.
304
00:40:21,888 --> 00:40:22,972
Mag ik houden?
305
00:40:24,056 --> 00:40:25,725
Nee, ik heb liever dat je dat niet deed.
306
00:40:26,893 --> 00:40:29,729
ik bewaar ze,
Ik zal ervoor zorgen dat ze naar je terugkeren.
307
00:40:33,774 --> 00:40:35,731
We hebben echter iets gemeen,
wij niet?
308
00:40:38,529 --> 00:40:41,574
De ogen, het haar, het gezicht.
309
00:40:43,534 --> 00:40:45,995
De armen.
Het zit in de armen.
310
00:40:49,040 --> 00:40:53,711
Borsten.
Ze moet inmiddels een beetje veranderd zijn.
311
00:42:50,202 --> 00:42:51,829
Ik was aan het dromen.
312
00:42:52,705 --> 00:42:54,040
Je was hier niet.
313
00:42:54,498 --> 00:42:56,417
Er was een man
en hij had een pistool.
314
00:42:58,210 --> 00:43:00,129
Bedoel je dat ik hier niet was?
315
00:43:00,921 --> 00:43:02,214
Ik weet het niet.
316
00:43:02,548 --> 00:43:03,966
Ik dacht dat je weg was...
317
00:43:05,217 --> 00:43:06,217
met een man.
318
00:43:08,804 --> 00:43:10,222
De mens was ik.
319
00:43:11,641 --> 00:43:13,559
Wil je iets drinken?
320
00:43:33,204 --> 00:43:34,497
Er is iets aan de hand.
321
00:43:37,625 --> 00:43:39,543
Waarom vertel je het me niet?
wat het is?
322
00:43:45,591 --> 00:43:47,510
Ja. Ik ben ziek van mijn leven.
323
00:43:55,976 --> 00:43:57,895
Met mij. Mij?
324
00:43:58,270 --> 00:44:00,189
Weet je wat ik wil doen?
325
00:44:01,982 --> 00:44:03,442
Ik zou het kunnen opgeven.
326
00:44:05,277 --> 00:44:07,196
Ik wil nooit meer roken.
327
00:44:10,449 --> 00:44:12,034
Het is slecht voor je.
328
00:44:14,537 --> 00:44:16,455
Je bent gekker dan ik.
329
00:44:23,421 --> 00:44:25,756
Ik zou nooit van een man kunnen houden
die niet rookte.
330
00:44:27,925 --> 00:44:29,677
Ik voel me net een slang.
331
00:44:30,386 --> 00:44:31,887
Ik wil iets kwijt.
332
00:44:32,513 --> 00:44:34,432
Een tweede huid nodig.
333
00:44:52,158 --> 00:44:53,659
Nee, dat doe je niet.
334
00:44:56,704 --> 00:44:58,247
Je hebt twee dingen nodig.
335
00:44:59,957 --> 00:45:01,876
Je moet eerlijk zijn.
336
00:45:07,882 --> 00:45:08,882
En je hoeft...
337
00:45:11,927 --> 00:45:12,927
je hebt me nodig.
338
00:46:00,810 --> 00:46:02,311
Dit is Mallory.
339
00:46:03,687 --> 00:46:05,606
Je hebt besloten om door te gaan
met de verlegen.
340
00:46:06,232 --> 00:46:07,608
Dat is goed om te horen, Mallory.
341
00:46:08,818 --> 00:46:09,944
Uit Londen.
342
00:46:10,444 --> 00:46:11,779
We rijden naar Frogs Field...
343
00:46:12,530 --> 00:46:14,615
Onderweg ontmoet je Boyton...
344
00:46:15,616 --> 00:46:18,911
Benzinestation.
Dat is alles.
345
00:47:26,812 --> 00:47:28,030
Goedemorgen.
Ik ben J. Mallory.
346
00:47:28,188 --> 00:47:29,232
Is Roland Deverell hier?
347
00:47:29,398 --> 00:47:31,191
O nee, ik ben bang van niet, meneer.
348
00:47:31,483 --> 00:47:34,310
Ik heb dit pakket met de hand gedragen,
helemaal uit Canada voor hem.
349
00:47:34,695 --> 00:47:35,922
En ik moet het vliegtuig naar Parijs nemen.
350
00:47:35,946 --> 00:47:37,507
Kun je ervoor zorgen?
dat hij dat vandaag krijgt.
351
00:47:37,531 --> 00:47:38,531
Ja, zeker, meneer.
352
00:47:38,699 --> 00:47:39,718
Kan je me ... geven
een telefoonnummer
353
00:47:39,742 --> 00:47:40,326
waar kan ik hem bereiken?
354
00:47:40,618 --> 00:47:41,845
Want ik bel hem vanaf het vliegveld.
355
00:47:41,869 --> 00:47:46,540
Oh ja.
Het nummer is 4359773.
356
00:47:48,125 --> 00:47:51,295
En de code uit Londen is 03943.
357
00:47:55,341 --> 00:47:56,341
Heel erg bedankt.
358
00:48:14,944 --> 00:48:15,486
Kan ik u helpen?
359
00:48:15,945 --> 00:48:16,945
Ochtend, telefoniste.
360
00:48:17,196 --> 00:48:18,948
ik heb gekregen
een telefoonnummer
361
00:48:19,239 --> 00:48:23,285
met een code 03943.
362
00:48:24,119 --> 00:48:26,038
Kan je me zeggen
waar is het, alsjeblieft?
363
00:48:27,289 --> 00:48:28,289
Dank je.
364
00:48:34,213 --> 00:48:37,591
Ja, die code is voor Buckley
en Kikkersveld in Suffolk.
365
00:48:38,592 --> 00:48:39,592
Dank je.
366
00:49:23,095 --> 00:49:24,513
Een beetje laat, meneer Mallory.
367
00:49:24,805 --> 00:49:25,805
Wie ben jij?
368
00:49:26,181 --> 00:49:27,181
Atkinson.
369
00:49:29,810 --> 00:49:30,810
Perfect schoon.
370
00:49:31,186 --> 00:49:32,186
Meneer.
371
00:49:33,814 --> 00:49:35,315
Het is perfect schoon, meneer.
372
00:49:36,900 --> 00:49:38,736
Waar ligt Burbank?
373
00:49:39,445 --> 00:49:41,363
Ik zei, waar is Burbank?
374
00:49:42,156 --> 00:49:43,508
Oh, ik ben geïnstrueerd
om u te vertellen...
375
00:49:43,532 --> 00:49:45,272
u zult meneer Burbank niet meer zien.
376
00:49:45,409 --> 00:49:47,327
- Waarom niet?
- Ik geloof dat hij met pensioen is.
377
00:49:47,870 --> 00:49:49,788
Ik denk dat we wat benzine nodig hebben.
378
00:49:56,295 --> 00:49:57,463
Wie is er verlegen?
379
00:49:57,921 --> 00:49:59,048
We krijgen instructies.
380
00:49:59,339 --> 00:50:01,687
Ik kom tot de conclusie
dat ofwel ik ken de verlegen
381
00:50:01,717 --> 00:50:03,177
of de verlegen kent me.
382
00:50:04,136 --> 00:50:06,055
Wie heeft Burbank vervangen?
383
00:50:06,472 --> 00:50:07,472
Meneer Jefferies.
384
00:50:07,556 --> 00:50:08,682
Wie heeft hem vervangen?
385
00:50:10,309 --> 00:50:11,727
Ik heb natuurlijk.
386
00:50:19,068 --> 00:50:20,764
Ik geloof dat we iets te bespreken hebben.
387
00:50:20,861 --> 00:50:21,861
Naar de hel gekomen.
388
00:51:21,046 --> 00:51:22,046
Dominicus!
389
00:51:27,344 --> 00:51:27,845
Nee!
390
00:51:28,137 --> 00:51:30,556
Hij zal doodbloeden,
raak hem niet aan.
391
00:51:32,641 --> 00:51:33,641
Zorg voor een ambulance!
392
00:51:33,851 --> 00:51:35,602
[In het Frans: "Haal een ambulance!"]
393
00:52:00,878 --> 00:52:02,188
Luister. Kunt u mijn man helpen?
394
00:52:02,212 --> 00:52:04,131
Er is een kind
onder het busje vast komen te zitten.
395
00:52:09,094 --> 00:52:11,013
Oh God.
Oh God.
396
00:52:32,659 --> 00:52:34,578
Kom op, Atkinson.
397
00:52:34,870 --> 00:52:36,747
Stap in je auto.
398
00:52:47,841 --> 00:52:49,760
Kan ik vragen?
399
00:52:50,552 --> 00:52:51,929
Hoe je het wist.
400
00:52:52,221 --> 00:52:53,680
Is geen kwestie van weten.
401
00:52:53,972 --> 00:52:55,098
Ten eerste ben ik nooit gestopt.
402
00:52:55,557 --> 00:52:57,476
Soms vertraag ik,
maar ik stop nooit.
403
00:52:58,310 --> 00:52:59,571
Twee. Het was een voor de hand liggende opzet.
404
00:52:59,728 --> 00:53:00,145
Het zag er verkeerd uit.
405
00:53:00,437 --> 00:53:01,437
En drie...
406
00:53:04,107 --> 00:53:05,107
Wat?
407
00:53:06,860 --> 00:53:08,779
Nummer drie is persoonlijk.
408
00:53:13,158 --> 00:53:16,411
We zullen.
Dank je.
409
00:53:17,204 --> 00:53:18,204
Meneer.
410
00:53:20,207 --> 00:53:21,875
Dank u meneer.
411
00:53:31,677 --> 00:53:33,196
Je bent bang voor de dood, Atkinson...
412
00:53:33,220 --> 00:53:34,638
denk je er wel eens aan?
413
00:53:37,140 --> 00:53:38,809
Nou nee, niet veel.
414
00:53:39,184 --> 00:53:41,103
Wat je ook bedoelt.
415
00:53:42,938 --> 00:53:44,982
Een man vertelde me ooit
toen ik halverwege de twintig was
416
00:53:45,190 --> 00:53:47,234
dat je nooit echt denkt
over je eigen dood
417
00:53:48,151 --> 00:53:49,653
tot je 33 bent.
418
00:53:50,112 --> 00:53:51,697
ergens in de buurt
je 33e verjaardag
419
00:53:52,155 --> 00:53:54,074
je begint erover na te denken.
420
00:53:55,325 --> 00:53:57,703
Vanaf dat moment,
er gaat geen dag voorbij
421
00:53:58,036 --> 00:53:59,993
wanneer dat niet het geval is
op een gegeven moment door je hoofd schieten.
422
00:54:01,540 --> 00:54:04,459
En ja hoor, toen ik 33 werd,
Ik begon erover na te denken.
423
00:54:05,544 --> 00:54:07,544
En ik heb erover nagedacht
sindsdien elke dag.
424
00:54:09,381 --> 00:54:11,686
Ik weet niet of
wat de man tegen me zei was waar.
425
00:54:12,759 --> 00:54:14,594
Of het feit
dat hij het zei...
426
00:54:15,554 --> 00:54:17,472
zoals een astroloog waarschuwt.
427
00:54:18,890 --> 00:54:19,890
Bleef in mijn gedachten.
428
00:54:19,933 --> 00:54:20,976
Ik weet het niet.
429
00:54:23,979 --> 00:54:30,319
Zeg eens.
Waarom noemt het kantoor het verlegen?
430
00:54:31,653 --> 00:54:32,362
Jij bent Engels?
431
00:54:32,654 --> 00:54:33,780
Zou dat moeten weten.
432
00:54:34,531 --> 00:54:35,824
Engelse kermis.
433
00:54:36,825 --> 00:54:40,120
Gooi een houten bal naar een kokosnoot.
Het heet een kokosnoot...
434
00:54:41,663 --> 00:54:42,663
verlegen.
435
00:54:45,625 --> 00:54:49,629
Klop de kokosnoot af,
jij wint de pop.
436
00:54:52,632 --> 00:54:55,886
We zullen.
Je krijgt meer dan de pop,
437
00:54:56,178 --> 00:54:57,846
wanneer de tijd komt.
438
00:54:58,138 --> 00:54:59,138
Het enige wat ik wil is de pop.
439
00:54:59,264 --> 00:55:00,264
Atkinson.
440
00:55:01,183 --> 00:55:02,642
Dat is alles wat ik wil.
441
00:55:02,976 --> 00:55:04,311
Alleen de pop.
442
00:55:09,066 --> 00:55:12,986
Jij wacht hier,
op de kantoortelefoons.
443
00:55:13,779 --> 00:55:15,697
Bel mij op dit nummer.
444
00:55:20,077 --> 00:55:21,453
Waar is het?
445
00:55:22,079 --> 00:55:23,663
Je krijgt bericht.
446
00:55:23,955 --> 00:55:24,955
Jij belt mij.
447
00:55:25,123 --> 00:55:26,123
Meneer?
448
00:55:27,459 --> 00:55:28,502
Excuseer me mijnheer.
449
00:55:29,002 --> 00:55:30,253
Wat is het?
450
00:55:30,545 --> 00:55:32,067
Mag ik je vertellen
iets dat is geweest
451
00:55:32,339 --> 00:55:33,673
in mijn gedachten?
452
00:55:34,216 --> 00:55:35,384
Wat is het?
453
00:55:36,676 --> 00:55:38,595
Sorry voor je vrouw.
454
00:55:45,477 --> 00:55:47,396
Ik kan niet beslissen
over jou, Atkinson.
455
00:55:49,356 --> 00:55:51,209
Doe me denken aan een jonge man
Ik doodde in de nacht
456
00:55:51,233 --> 00:55:53,110
Ik ontmoette mijn vrouw voor het eerst.
457
00:55:54,236 --> 00:55:55,862
Wel, haal haar terug, meneer.
458
00:55:56,196 --> 00:55:57,196
Ik weet dat je het zal doen.
459
00:55:57,406 --> 00:55:58,532
Dat moet je niet zeggen.
460
00:55:58,865 --> 00:55:59,950
Je weet het niet.
461
00:57:35,212 --> 00:57:36,522
Goedemiddag.
Mijn naam is Mallory.
462
00:57:36,546 --> 00:57:37,940
Mag ik spreken met
Mr Deverell, alstublieft?
463
00:57:37,964 --> 00:57:40,312
- Meneer Deverell is niet thuis, meneer.
- Wie is het, Adams?
464
00:57:40,967 --> 00:57:42,886
Het is een meneer Mallory, mevrouw.
465
00:57:45,597 --> 00:57:47,724
Vraag meneer Mallory om binnen te komen,
zul je?
466
00:57:49,726 --> 00:57:51,645
Zou je deze kant op komen?
467
00:57:54,523 --> 00:57:55,899
Mag ik het overnemen, meneer?
468
00:57:56,191 --> 00:57:57,400
Ja. alsjeblieft.
469
00:58:03,823 --> 00:58:05,128
Ik ben Jay Mallory,
Mevrouw Deverell.
470
00:58:05,367 --> 00:58:06,701
Ik ben gekomen om uw man te zien.
471
00:58:08,578 --> 00:58:10,247
Ik ben Katherine Deverell.
472
00:58:11,456 --> 00:58:13,375
Is het erg belangrijk, meneer Mallory?
473
00:58:14,167 --> 00:58:15,168
Is het zakelijk?
474
00:58:15,460 --> 00:58:17,128
Nee, het is persoonlijk, mevrouw Deverell.
475
00:58:18,547 --> 00:58:20,298
Ik drink net thee.
Doe je met me mee?
476
00:58:20,632 --> 00:58:21,632
Dank je.
477
00:58:23,301 --> 00:58:24,928
Je man, nog lang?
478
00:58:25,220 --> 00:58:26,721
Ik verwacht hem binnenkort.
479
00:58:33,562 --> 00:58:35,021
Het is een heel mooie kamer.
480
00:58:35,730 --> 00:58:37,482
Vroeger was het een koetshuis.
481
00:58:38,233 --> 00:58:38,817
Er zijn daar ramen,
482
00:58:39,109 --> 00:58:40,610
en die tegenover waren deuren.
483
00:58:41,695 --> 00:58:44,030
Koetsen gebruikt om te rijden
recht naar binnen en stop hier.
484
00:58:44,781 --> 00:58:47,325
Dat is natuurlijk 500 jaar geleden.
485
00:58:48,243 --> 00:58:49,244
Dank je.
486
00:58:49,536 --> 00:58:51,580
De steen is gebracht
vanuit Frankrijk per boot.
487
00:58:51,913 --> 00:58:53,522
In die dagen,
over zee was het makkelijker...
488
00:58:53,582 --> 00:58:54,749
dan over land.
489
00:58:55,542 --> 00:58:56,793
Wat is dat daarboven?
490
00:58:58,253 --> 00:58:59,879
We hebben het nooit echt ontdekt.
491
00:59:00,964 --> 00:59:02,882
Er is een geest in dit huis.
492
00:59:03,550 --> 00:59:06,177
Soms verschijnt daarboven een vrouwengezicht.
493
00:59:07,929 --> 00:59:10,140
Het is slechts een deel van het mysterie
van deze plek.
494
00:59:11,933 --> 00:59:13,852
Het verleden kan heel mysterieus zijn.
495
00:59:16,021 --> 00:59:17,647
Ben je geïnteresseerd in het verleden?
496
00:59:18,690 --> 00:59:19,983
In zekere zin wel.
497
00:59:23,737 --> 00:59:25,322
Ken je mijn man al lang?
498
00:59:27,240 --> 00:59:28,259
Wees eerlijk, mevrouw Deverell.
499
00:59:28,283 --> 00:59:29,284
Ik heb hem nooit ontmoet.
500
00:59:29,659 --> 00:59:31,036
We hebben een...
501
00:59:32,120 --> 00:59:33,120
vriend gemeen.
502
00:59:33,371 --> 00:59:35,123
Met de man heb ik het contact verloren.
503
00:59:35,790 --> 00:59:37,834
En ik hoopte,
dat hij zou kunnen helpen.
504
00:59:40,337 --> 00:59:41,963
Ik zie weinig van hem.
505
00:59:43,256 --> 00:59:44,758
Heeft hij veel tijd in Canada doorgebracht?
506
00:59:46,676 --> 00:59:49,387
Ik weet waarom u hier bent, meneer Mallory.
507
00:59:51,598 --> 00:59:53,016
Ik stelde me voor dat je dat zou kunnen.
508
00:59:56,186 --> 00:59:58,730
Ik ben niet altijd een jaloers persoon geweest.
509
01:00:00,482 --> 01:00:01,917
Toen ik met Roland Deverell trouwde...
510
01:00:01,983 --> 01:00:04,194
Ik erfde de herinnering aan zijn eerste vrouw.
511
01:00:05,487 --> 01:00:07,155
Ze is verdronken, weet je?
512
01:00:07,614 --> 01:00:08,614
Nee, ik wist het niet.
513
01:00:10,075 --> 01:00:12,075
ik dacht niet,
Ik zou jaloers zijn op de doden.
514
01:00:14,204 --> 01:00:18,458
Maar er waren andere vrouwen, zie je,
waren zeer levendig.
515
01:00:20,251 --> 01:00:22,253
Zelfs toen was ik niet echt jaloers.
516
01:00:23,213 --> 01:00:27,133
Ik was alleen jaloers
toen mijn man net...
517
01:00:28,635 --> 01:00:29,928
een vrouw.
518
01:00:35,225 --> 01:00:37,143
En ik geef toe dat ik jaloers was.
519
01:00:38,770 --> 01:00:40,063
Wanneer kwam je erachter?
520
01:00:40,563 --> 01:00:41,940
Excuseer mij?
521
01:00:42,982 --> 01:00:44,234
Hoe lang weet je het al?
522
01:00:45,944 --> 01:00:46,944
Ongeveer een jaar.
523
01:00:47,070 --> 01:00:48,238
Hoe ben je erachter gekomen?
524
01:00:48,822 --> 01:00:51,032
Je moet het begrijpen,
Meneer Mallory.
525
01:00:52,575 --> 01:00:55,203
Mijn man,
zoals zoveel zeer rijke mannen...
526
01:00:56,204 --> 01:00:59,749
voel je immuun voor de... chats van andere mensen.
527
01:01:01,751 --> 01:01:03,670
Hij is niet bepaald uitgesproken.
528
01:01:05,213 --> 01:01:07,173
Maar hij is ook niet echt geheimzinnig.
529
01:01:09,884 --> 01:01:11,052
Waar zijn zij?
530
01:01:12,929 --> 01:01:13,972
Ik weet het niet.
531
01:01:18,560 --> 01:01:21,604
Zoiets is nog nooit gebeurd
tegen u, nietwaar, Mr. Mallory?
532
01:01:22,856 --> 01:01:24,566
Ik kan aan je gezichtsuitdrukking zien,
533
01:01:24,941 --> 01:01:27,777
van jouw uiterlijk
verbijstering en verwarring.
534
01:01:29,154 --> 01:01:30,905
Mannelijke klacht.
535
01:01:32,323 --> 01:01:33,491
Opkomende woede.
536
01:01:39,122 --> 01:01:42,751
Ik kan zeggen,
dit is je nog nooit eerder overkomen.
537
01:01:45,962 --> 01:01:47,088
Neem me niet kwalijk.
538
01:01:53,803 --> 01:01:57,974
Hallo.
Een ogenblikje.
539
01:01:58,850 --> 01:02:00,769
Verwacht je een telefoon,
Meneer Mallory?
540
01:02:03,146 --> 01:02:06,024
Ja. Ik zei tegen mijn kantoor dat ik hier zou zijn.
Mijn excuses.
541
01:02:13,323 --> 01:02:14,657
- Hallo?
- Meneer.
542
01:02:15,074 --> 01:02:16,785
Ik heb gehoord van het kantoor.
543
01:02:17,577 --> 01:02:22,332
De naam van de verlegen is Deverell.
Roland Deverell.
544
01:02:32,801 --> 01:02:34,594
Meneer, bent u daar?
545
01:02:38,473 --> 01:02:39,641
Meneer Mallory.
546
01:02:39,933 --> 01:02:41,059
Ja, dat heb ik.
547
01:02:41,851 --> 01:02:42,851
Wanneer en waar?
548
01:02:43,228 --> 01:02:47,690
Tijd 1 uur..
Plaats: Bartley Abbey.
549
01:02:47,982 --> 01:02:48,982
Telefoon nummer.
550
01:02:49,108 --> 01:02:51,194
435973.
551
01:02:51,486 --> 01:02:53,791
Wat was het nummer?
Ik heb op dat papieren servet geschreven?
552
01:02:55,615 --> 01:03:00,036
4359773.
553
01:03:01,621 --> 01:03:04,665
Je bent erg jong, Atkinson.
Je bent waarschijnlijk nog jonger dan mijn vrouw.
554
01:03:04,707 --> 01:03:05,707
Hoe oud ben jij?
555
01:03:06,209 --> 01:03:07,209
Meneer?
556
01:03:07,293 --> 01:03:10,598
Het lijkt me duidelijk, dat het
is niet veilig voor mij om hiermee door te gaan.
557
01:03:11,464 --> 01:03:13,383
Maar je krijgt toestemming van het kantoor.
558
01:03:13,883 --> 01:03:14,592
Ik ga hier nu weg.
559
01:03:14,884 --> 01:03:16,678
Ik zal je terugbellen.
560
01:03:24,477 --> 01:03:25,645
Ik moet gaan.
561
01:03:25,937 --> 01:03:29,315
Mijn kantoor verwacht mij
op vlucht 730 naar Parijs.
562
01:03:31,526 --> 01:03:33,570
Wil je mijn man?
om te weten dat je hier bent geweest?
563
01:03:49,419 --> 01:03:51,337
Bedankt voor de thee, mevrouw Deverell.
564
01:03:52,255 --> 01:03:54,173
Kom niet aan de deur,
Ik laat me eruit.
565
01:05:12,210 --> 01:05:13,297
Wat is er met Burbank gebeurd?
566
01:05:13,544 --> 01:05:16,047
Ik heb de opdracht gekregen om je te vertellen...
we hebben Burbank vervangen.
567
01:05:16,589 --> 01:05:17,882
Arme Cheever.
568
01:05:18,424 --> 01:05:20,843
Hij was een van de beste mannen,
we ooit hebben gehad.
569
01:05:21,469 --> 01:05:24,472
Ik ga hier niet mee door
totdat ik weet waar mijn vrouw is.
570
01:05:25,515 --> 01:05:26,516
Hebben we toegang?
571
01:05:26,808 --> 01:05:27,808
Ik ken jou.
572
01:05:27,934 --> 01:05:28,934
Zou dat niet moeten zeggen.
573
01:05:29,185 --> 01:05:30,228
Je weet het niet.
574
01:05:53,042 --> 01:05:55,042
Atkinson.
Heb je contact gehad met het kantoor?
575
01:05:55,628 --> 01:05:58,381
Ja meneer. Je hebt volledige toestemming
om door te gaan met de verlegen.
576
01:09:15,578 --> 01:09:19,123
Als je een affaire had,
zou je me erover willen vertellen?
577
01:09:19,415 --> 01:09:25,755
Nee... Ik zou... Waarom niet?
578
01:09:26,756 --> 01:09:29,383
Als ik een minnaar nam,
Ik zou het je altijd vertellen.
579
01:09:30,384 --> 01:09:33,346
Toen het eenmaal voorbij was,
Ik zou moeten...
580
01:09:34,639 --> 01:09:36,557
maar pas als het voorbij is.
581
01:09:38,726 --> 01:09:40,603
Dat klinkt vreselijk, niet?
582
01:09:40,895 --> 01:09:41,895
Klinkt verdacht.
583
01:09:42,021 --> 01:09:43,898
Doe niet zo gek.
584
01:09:45,107 --> 01:09:46,919
Denk je dat het makkelijker is om samen weg te gaan?
585
01:09:46,943 --> 01:09:48,653
Ik bedoel, nu zijn we getrouwd.
586
01:09:49,320 --> 01:09:50,655
Was het vroeger makkelijker?
587
01:09:50,947 --> 01:09:52,198
Ik denk dat het nu makkelijker is.
588
01:09:52,698 --> 01:09:53,698
Waarom?
589
01:09:54,325 --> 01:09:56,244
Ik voel me veiliger.
590
01:09:56,744 --> 01:09:57,744
Jij bent mijn vrouw.
591
01:09:58,621 --> 01:10:00,539
Ik weet dat ik je niet zal verliezen.
592
01:10:01,749 --> 01:10:04,710
Ik krijg dezelfde jaloezie als vroeger.
593
01:10:06,545 --> 01:10:07,713
Met mijn vrouw.
594
01:12:55,589 --> 01:12:57,508
O'Maria.
595
01:12:59,009 --> 01:13:00,009
O'Maria.
596
01:15:25,406 --> 01:15:27,658
Het maakt een verschil,
nietwaar?
597
01:15:28,450 --> 01:15:30,661
Wanneer de verlegen het weet
hij gaat geraakt worden.
598
01:15:31,161 --> 01:15:32,496
VERLEGEN.
599
01:15:43,757 --> 01:15:48,470
Je weet niet voor wie je hebt gewerkt
al die tijd, Mallory?
600
01:15:51,098 --> 01:15:52,098
Zeg eens.
601
01:15:52,891 --> 01:15:54,810
Wat ondankbaar.
602
01:15:55,853 --> 01:15:57,771
Ik was trots op je.
603
01:15:58,897 --> 01:16:01,358
Je was mijn allerbeste man.
604
01:16:04,361 --> 01:16:06,280
Ik werk voor jou.
605
01:16:06,697 --> 01:16:10,951
Heel toevallig, niet?
606
01:16:15,998 --> 01:16:17,916
Waar is ze?
607
01:16:30,220 --> 01:16:32,723
Ik zou proberen haar te vergeten,
als ik jou was.
608
01:16:38,646 --> 01:16:40,064
Het is grappig, niet?
609
01:16:40,356 --> 01:16:42,566
Jullie gingen uiteindelijk allemaal kapot.
610
01:16:43,567 --> 01:16:45,069
Cheever. Burbank.
611
01:16:45,361 --> 01:16:46,528
Ik ben Cheever niet.
612
01:16:46,820 --> 01:16:48,322
Ik ben Burbank niet.
613
01:16:48,906 --> 01:16:51,325
Je dacht echt
je zou het eraf halen,
614
01:16:52,201 --> 01:16:54,119
Nietwaar, Mallory?
615
01:16:54,828 --> 01:16:57,247
Met mijn vrouw,
als de anonieme klant.
616
01:16:59,124 --> 01:17:00,250
O, ze is gek.
617
01:17:00,542 --> 01:17:02,211
Ze is gekker dan jij.
618
01:17:02,836 --> 01:17:04,880
Ze huurt niet alleen
een van mijn eigen mannen om me te doden,
619
01:17:05,172 --> 01:17:07,925
maar ze huurt jou in,
de jaloerse echtgenoot.
620
01:17:10,719 --> 01:17:14,306
Oh nou ja,
ze heeft in ieder geval gevoel voor humor.
621
01:17:17,017 --> 01:17:18,936
Welke is meer.
dan ik voor je kan zeggen.
622
01:17:19,353 --> 01:17:21,855
ik weet het niet zeker
waarom het is gelukt, Mr. Deverell.
623
01:17:22,731 --> 01:17:24,584
Het kantoor zou het je hebben verteld
vanaf het begin
624
01:17:24,608 --> 01:17:25,794
ik wilde niet
deze opdracht te nemen.
625
01:17:25,818 --> 01:17:27,319
Maar dat deed je, Mallory.
626
01:17:27,903 --> 01:17:31,365
Ja meneer. Maar zodra ik
ontdekte dat jij de verlegen was...
627
01:17:32,157 --> 01:17:33,853
Ik vroeg Atkinson om mij toestemming te geven...
628
01:17:33,992 --> 01:17:35,637
vanuit het kantoor
omdat ik in gevaar was...
629
01:17:35,661 --> 01:17:37,496
van de minnaar van mijn vrouw.
630
01:17:37,788 --> 01:17:38,788
Ja.
631
01:17:40,207 --> 01:17:42,209
En ik hou van haar, Mallory.
632
01:17:44,086 --> 01:17:45,086
Ik hou van haar.
633
01:17:46,672 --> 01:17:48,590
Je hebt haar nooit gezien.
634
01:17:49,633 --> 01:17:51,552
Je hebt haar nooit echt gekend.
635
01:17:53,345 --> 01:17:55,264
Ze heeft je twee jaar geleden verlaten.
636
01:17:56,390 --> 01:17:57,766
Ze woonde bij jou, ja...
637
01:17:59,768 --> 01:18:01,103
maar ze was vertrokken.
638
01:18:03,981 --> 01:18:06,525
Het vertrek vorige week
was slechts een formaliteit.
639
01:18:09,111 --> 01:18:10,446
Je hebt twee dingen nodig.
640
01:18:12,197 --> 01:18:14,408
Je moet eerlijk zijn.
641
01:18:15,576 --> 01:18:16,576
En?
642
01:18:18,162 --> 01:18:19,830
En je hebt mij nodig.
643
01:18:25,294 --> 01:18:27,212
Nee, ik heb haar niet nodig, meneer.
644
01:18:28,422 --> 01:18:30,340
Ik wil gewoon mijn werk doen.
645
01:18:31,800 --> 01:18:33,886
U heeft geen pistool, meneer Mallory.
646
01:18:34,720 --> 01:18:36,638
Dus hoe kun je een baan hebben?
647
01:18:38,056 --> 01:18:39,056
Het is grappig.
648
01:18:40,267 --> 01:18:42,352
Ik heb nog nooit een indringer neergeschoten.
649
01:18:45,272 --> 01:18:47,191
Of een jaloerse echtgenoot,
wat dat betreft.
650
01:19:27,815 --> 01:19:30,526
Jaloerse echtgenoten gebruiken geen wapens,
Meneer Deverell.
651
01:19:33,654 --> 01:19:37,574
Ontspan de...
Persoonlijk tintje.
652
01:20:01,598 --> 01:20:03,517
O mijn God.
653
01:20:03,934 --> 01:20:05,269
Wat nog meer gedaan?
654
01:20:08,730 --> 01:20:10,107
Wil je mij?
655
01:22:27,077 --> 01:22:28,412
Waarom heb jij mij verlaten?
656
01:22:28,704 --> 01:22:29,871
Ik ben er achter gekomen.
657
01:22:30,664 --> 01:22:32,582
Over hem en over jou?
658
01:22:33,375 --> 01:22:35,680
Van plan om me zo achter te laten?
Was je van plan te verdwijnen?
659
01:22:36,003 --> 01:22:38,047
Toen ik erachter kwam,
dat je voor hem werkte.
660
01:22:38,839 --> 01:22:40,215
Ik kon er niet tegen.
661
01:22:40,507 --> 01:22:42,384
Ik wilde hem vermoorden.
662
01:22:43,510 --> 01:22:44,636
Ik hield op van hem te houden.
663
01:22:45,637 --> 01:22:47,097
DUS je besloot te komen
terug naar mij.
664
01:22:47,389 --> 01:22:48,807
Ik heb altijd van je gehouden.
665
01:22:49,266 --> 01:22:50,684
Eerste en laatste.
666
01:22:51,810 --> 01:22:53,061
En tussendoor.
667
01:22:53,437 --> 01:22:56,356
Tussenin?
Er waren anderen...
668
01:22:57,482 --> 01:23:00,318
Voordat je zegt hoeveel,
wil je je wapen halen?
669
01:23:01,862 --> 01:23:03,530
Ik heb geen pistool meer.
670
01:23:04,948 --> 01:23:06,079
Heb er geen zin in.
671
01:23:07,617 --> 01:23:08,617
Mooi zo.
672
01:23:10,412 --> 01:23:11,412
Hield je van hem?
673
01:23:12,289 --> 01:23:13,623
Ik deed het, een keer.
674
01:23:14,666 --> 01:23:18,170
En toen ontdekte je
dat zijn vrouw mij had ingehuurd om hem te doden.
675
01:23:18,545 --> 01:23:21,131
Heeft ze je niet aangenomen?
Ik deed.
676
01:23:24,968 --> 01:23:25,427
Jij deed?
677
01:23:25,719 --> 01:23:28,555
Ik wilde hem vermoorden,
maar ik had de moed niet.
678
01:23:30,182 --> 01:23:32,350
Dus huurde ik een professional in.
679
01:23:33,894 --> 01:23:35,312
Op armlengte.
680
01:23:35,604 --> 01:23:37,147
Zo noem je het toch?
681
01:23:38,607 --> 01:23:39,733
Ik belde het kantoor.
682
01:23:40,067 --> 01:23:41,318
Jouw kantoor?
683
01:23:41,610 --> 01:23:42,610
Zijn kantoor.
684
01:23:43,653 --> 01:23:46,073
Ik wilde je beste man.
685
01:23:47,240 --> 01:23:49,159
Dat heeft je vriend Burbank me verteld.
686
01:23:49,868 --> 01:23:51,787
Haal de beste man.
687
01:23:53,080 --> 01:23:54,998
Ik wilde alleen het beste.
688
01:23:55,415 --> 01:23:56,415
En dat was het.
689
01:23:57,125 --> 01:23:59,377
Natuurlijk.
Altijd.
690
01:24:02,172 --> 01:24:05,383
Wat denk je dat ik voelde,
met jou getrouwd zijn?
691
01:24:05,842 --> 01:24:07,495
Ik denk dat het moeilijk is
om met je getrouwd te zijn.
692
01:24:08,011 --> 01:24:08,512
Nu, ik bedoel,
693
01:24:08,804 --> 01:24:10,891
- Wat zou er gebeurd zijn?
- Als hij je vermoordde...
694
01:24:13,725 --> 01:24:15,644
Jij bent de beste.
695
01:24:16,436 --> 01:24:17,979
Hij kon je niet vermoorden.
696
01:24:18,355 --> 01:24:19,815
Ondersteuning van protesten.
697
01:24:20,232 --> 01:24:22,150
Dat was de afspraak
was het niet?
698
01:24:23,276 --> 01:24:24,528
Waar heb je het over?
699
01:24:25,028 --> 01:24:28,907
Huwelijk,
tot de dood het deel was.
700
01:24:30,534 --> 01:24:31,743
Herinneren?
701
01:24:35,163 --> 01:24:36,206
Ik herinner.
702
01:24:39,584 --> 01:24:40,584
Ik herinner.
703
01:24:42,712 --> 01:24:45,441
Ik herinner me dat ik ergens las
en je weet hoe zelden ik iets lees...
704
01:24:45,465 --> 01:24:46,508
behalve de koppen.
705
01:24:47,592 --> 01:24:50,470
Ik herinner me dat iemand schreef
dat de dood een land is zonder herinnering.
706
01:24:52,556 --> 01:24:54,641
Dode mensen kunnen het zich niet herinneren
een verdomd ding.
707
01:24:55,183 --> 01:24:56,393
We moeten leven.
708
01:24:57,978 --> 01:24:59,729
We moeten verder leven.
709
01:25:01,690 --> 01:25:03,817
Je wilt me gewoon nog steeds, nietwaar?
710
01:25:04,651 --> 01:25:05,986
Meer dan wat dan ook.
711
01:26:51,258 --> 01:26:53,718
Wat wil je voor ontbijt?
712
01:26:54,177 --> 01:26:55,177
Liefde.
49358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.