All language subtitles for The.Disappearance.1977.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-EragiLON-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,324 --> 00:03:11,243 Stinkende gouwe. 2 00:03:48,655 --> 00:03:50,448 Op een dag verlaat ik je. 3 00:03:50,740 --> 00:03:52,617 En dan zul je het begrijpen. 4 00:04:03,962 --> 00:04:04,963 Wat is er aan de hand? 5 00:04:05,922 --> 00:04:07,841 Ik zou het je niet moeten vertellen. 6 00:04:08,842 --> 00:04:09,926 Ik houd van je. 7 00:04:10,343 --> 00:04:12,262 Van mij houden is niet genoeg. 8 00:04:13,054 --> 00:04:15,015 Je moet ook om mij geven. 9 00:04:16,599 --> 00:04:18,727 Anders word ik gek. 10 00:04:36,411 --> 00:04:37,954 Op een dag zal ik je verlaten. 11 00:04:39,497 --> 00:04:41,416 En dan zul je het begrijpen. 12 00:07:35,548 --> 00:07:37,592 ik weet waarom je doet de moeite om naar huis te komen. 13 00:07:39,469 --> 00:07:40,887 Het is geen moeite. 14 00:07:41,179 --> 00:07:42,472 Ik kom graag thuis. 15 00:07:43,348 --> 00:07:45,225 ik weet nooit wat ik ga vinden. 16 00:07:56,569 --> 00:07:57,862 Kijk dan op de verpakking. 17 00:07:58,530 --> 00:08:00,490 Je zult zien dat Burbank weer heeft gebeld. 18 00:08:02,992 --> 00:08:03,992 Wat zei hij? 19 00:08:04,202 --> 00:08:06,329 Niks. Hij wilde je spreken. 20 00:08:08,164 --> 00:08:09,624 Wie is hij eigenlijk? 21 00:08:11,167 --> 00:08:12,252 Bedrijf. 22 00:08:13,253 --> 00:08:15,255 Denk je dat ik het niet weet? wie Burbank is. 23 00:08:18,716 --> 00:08:20,843 Het is een psychiater, nietwaar? 24 00:08:24,180 --> 00:08:27,934 Je bent dronken. Van gek gehoord. 25 00:08:28,226 --> 00:08:30,061 Dat is wat je denkt. 26 00:08:33,523 --> 00:08:35,525 Je hebt met Burbank over mij gepraat. 27 00:08:35,858 --> 00:08:37,777 Ik ging naar je toe. 28 00:08:40,822 --> 00:08:43,533 Probeer je van me af te komen? 29 00:08:44,242 --> 00:08:45,242 Je bent paranoïde. 30 00:08:46,327 --> 00:08:47,495 Makkelijk gezegd, niet? 31 00:08:47,787 --> 00:08:48,871 Je hebt hulp nodig. 32 00:08:49,497 --> 00:08:51,416 Dus ik heb gelijk. 33 00:08:51,833 --> 00:08:53,751 Maar lieg niet tegen me Jay. 34 00:08:54,377 --> 00:08:57,505 Ik kan geen mannen verdragen die tegen me liegen. 35 00:09:00,341 --> 00:09:04,429 En? Hoeveel mannen heb je? 36 00:09:14,355 --> 00:09:17,275 Ik wil je helpen, maar ik zou liever met je toeslaan. 37 00:09:18,192 --> 00:09:20,111 Doe Maar. 38 00:09:21,446 --> 00:09:25,033 Los mijn problemen op, zou uw probleem oplossen. 39 00:09:26,784 --> 00:09:28,745 En dat is zeker raden. 40 00:09:29,329 --> 00:09:31,998 Een paar andere ook de problemen van mensen. 41 00:09:47,639 --> 00:09:48,639 Hallo. Burbank. 42 00:09:48,890 --> 00:09:49,890 Mallory. 43 00:09:52,852 --> 00:09:54,663 Ik heb je geprobeerd te bellen. 44 00:09:54,687 --> 00:09:55,855 ben je uit geweest? 45 00:09:56,230 --> 00:09:57,230 Nee. 46 00:09:57,982 --> 00:09:59,192 Waarom heb je niet geantwoord? 47 00:09:59,609 --> 00:10:00,870 Waarom niet daar zitten alstublieft. 48 00:10:01,694 --> 00:10:03,042 Wat is er aan de hand? Het is kapot? 49 00:10:08,284 --> 00:10:10,244 Vind je het erg als ik... 50 00:10:11,704 --> 00:10:13,122 zit daar? 51 00:10:19,128 --> 00:10:21,464 We waren zeer tevreden met de man op de boot. 52 00:12:34,347 --> 00:12:35,807 Het gaat goed met je? 53 00:12:37,809 --> 00:12:39,852 Er is iets stoms gebeurd. 54 00:12:41,938 --> 00:12:43,064 Mijn vrouw heeft me verlaten. 55 00:12:44,732 --> 00:12:45,732 Mijn vrouw... 56 00:12:46,901 --> 00:12:47,901 Stinkende gouwe. 57 00:12:57,453 --> 00:12:59,372 Waarom heb je niet? contact opgenomen met het kantoor? 58 00:13:00,206 --> 00:13:02,124 Je bent het niet vergeten over de verlegen. 59 00:13:03,918 --> 00:13:05,628 Ik kan de verlegen niet aan. 60 00:13:05,920 --> 00:13:07,839 Niet nu. Kan niet. 61 00:13:09,340 --> 00:13:11,884 Een klant specifiek vroeg onze beste man. 62 00:13:12,468 --> 00:13:13,729 Ik meen het. Neem iemand anders. 63 00:13:13,845 --> 00:13:16,597 Als je zo serieus bent, u kunt het voorschot terugbetalen. 64 00:13:22,061 --> 00:13:25,189 ik kan niet... uitgeven. 65 00:13:25,481 --> 00:13:26,983 Nou, tienduizend in tien dagen. 66 00:13:27,275 --> 00:13:28,693 In 10 minuten. 67 00:13:30,945 --> 00:13:34,740 Geen diamanten speld... voor mijn vrouw. 68 00:13:37,702 --> 00:13:39,161 En nu loopt je vrouw weg? 69 00:13:39,453 --> 00:13:40,453 Precies. 70 00:13:41,497 --> 00:13:42,497 Met de speld? 71 00:13:44,208 --> 00:13:46,127 Je kunt haar beter vinden. 72 00:13:46,878 --> 00:13:48,379 Ik bel je morgen. 73 00:13:50,172 --> 00:13:52,091 Ik wil hier niet meer komen. 74 00:14:20,661 --> 00:14:22,580 Ze hebben haar in een sanatorium gestopt. 75 00:14:26,125 --> 00:14:27,376 Als ik gek was, 76 00:14:28,127 --> 00:14:30,046 wil je me in een sanatorium stoppen? 77 00:14:34,091 --> 00:14:36,010 Ik weet niet of ze dat wilde. 78 00:14:41,057 --> 00:14:42,183 Als ik gek was... 79 00:14:42,558 --> 00:14:44,477 Ik zou niet weten wat ik wilde. 80 00:14:45,770 --> 00:14:47,688 Maar ik weet wel wat ik wil. 81 00:14:48,856 --> 00:14:51,692 Ik wil je vanaf het begin. 82 00:14:52,151 --> 00:14:53,527 Dat is wat ik wilde. 83 00:14:54,779 --> 00:14:55,779 Jij. 84 00:17:06,285 --> 00:17:08,037 Er is iemand die ik wil dat je ontmoet. 85 00:17:08,329 --> 00:17:10,206 Je vindt het toch niet erg als ik hem steel? 86 00:17:10,623 --> 00:17:11,623 Nee. 87 00:17:11,749 --> 00:17:12,793 Je hebt gelijk, Stinkende gouwe? 88 00:17:12,958 --> 00:17:13,958 Perfect. 89 00:17:14,835 --> 00:17:15,835 Neem me niet kwalijk. 90 00:18:33,247 --> 00:18:35,166 Vertel me de waarheid, Melanie. 91 00:18:36,208 --> 00:18:38,210 Had stinkende gouwe... 92 00:18:38,669 --> 00:18:39,669 Wat? 93 00:18:41,422 --> 00:18:42,422 Was er nog een man? 94 00:18:43,716 --> 00:18:47,511 Je bent altijd een beetje schurftig, dat weet je. 95 00:18:49,513 --> 00:18:50,514 Zeg eens. 96 00:18:52,725 --> 00:18:53,725 Ik weet het niet. 97 00:18:54,935 --> 00:18:56,395 Ik echt niet. 98 00:18:56,812 --> 00:18:58,731 Ik ben tenslotte niet de hoeder van mijn zus. 99 00:19:04,695 --> 00:19:08,616 Burbank. Nee, daar kan ik geen antwoord op geven. 100 00:19:12,661 --> 00:19:14,038 Ik laat het je weten. 101 00:19:15,998 --> 00:19:17,791 Nee, ze is nog niet terug. 102 00:19:24,298 --> 00:19:26,050 Ik heb het je al eens eerder verteld. 103 00:19:27,051 --> 00:19:28,677 Je hebt het verkeerde meisje gekozen. 104 00:19:29,261 --> 00:19:31,180 De verkeerde zus. 105 00:19:32,640 --> 00:19:34,725 ik denk het niet Dat zal ik je ooit vergeven. 106 00:19:45,444 --> 00:19:46,488 Doe het licht niet uit. 107 00:19:46,570 --> 00:19:48,364 Ik wil alles zien. 108 00:19:50,449 --> 00:19:51,449 Wat bedoelt u? 109 00:19:51,617 --> 00:19:53,452 Zal ik het je vertellen. 110 00:21:01,562 --> 00:21:04,565 Je luistert naar CJAD 800 op je wijzerplaat. 111 00:21:04,857 --> 00:21:07,860 Montréal Heb je een slecht geheugen? 112 00:21:08,152 --> 00:21:10,446 Vergeet je feiten, cijfers, gezichten? 113 00:21:10,738 --> 00:21:13,824 Nou, hier is je kans om een ​​krachtig en nauwkeurig geheugen te ontwikkelen. 114 00:21:14,199 --> 00:21:16,452 Je begint met schrijven naar PRA radio... 115 00:21:16,744 --> 00:21:19,705 en we sturen je helemaal gratis het boekje... 116 00:21:19,997 --> 00:21:21,457 Avonturen in het geheugen. 117 00:21:21,749 --> 00:21:24,209 Heb het? Avonturen in het geheugen. 118 00:21:34,553 --> 00:21:35,804 Dingen op. 119 00:21:40,851 --> 00:21:41,477 Met de klok mee gaan. 120 00:21:41,769 --> 00:21:43,747 Het is de miniatuur blauwe beker, de pop en de kaart 121 00:21:43,771 --> 00:21:44,188 met het pistool erop. 122 00:21:44,480 --> 00:21:47,274 Dominic's kaart met de boot, de laars die de sleutelring is, 123 00:21:47,566 --> 00:21:50,319 het marmer, de olifant, het biljet van $ 10 gehalveerd 124 00:21:50,611 --> 00:21:51,862 van het gezicht, naar boven gericht 125 00:21:52,237 --> 00:21:54,615 de ansichtkaart met het schilderij waarop heeft de dame? 126 00:21:54,907 --> 00:21:56,647 erop baden met de kogel in haar kont. 127 00:21:56,742 --> 00:21:58,952 Mijn aansteker, mijn manchetknopen, jouw fles vreugde 128 00:21:59,244 --> 00:22:01,955 die leeg is. De schelp, de bel, de Hongaarse stempel 129 00:22:02,247 --> 00:22:03,391 van de boot erop met het kasteel 130 00:22:03,415 --> 00:22:04,768 op de achtergrond en in het centrum. 131 00:22:04,792 --> 00:22:07,053 De doos met het horloge gezicht op de top zonder handen. 132 00:22:07,378 --> 00:22:09,296 Dit was gemakkelijk. 133 00:22:14,510 --> 00:22:15,510 Nutsvoorzieningen... 134 00:22:17,930 --> 00:22:19,973 probeer dit. 135 00:22:51,880 --> 00:22:53,132 Qu'est-ce que tu penses toi? 136 00:22:53,424 --> 00:22:55,300 Dat ben ik van jou. 137 00:23:09,982 --> 00:23:11,900 Ik ga vandaag naar kantoor, Mallory. 138 00:23:12,192 --> 00:23:13,193 Ga weg, Burbank. 139 00:23:13,485 --> 00:23:14,485 Ik wil graag. 140 00:23:14,695 --> 00:23:17,531 Ik zou voor altijd weg willen gaan. Maar ze worden zenuwachtig. 141 00:23:43,140 --> 00:23:45,809 Ik wilde echt praten over je vrouw. 142 00:23:47,603 --> 00:23:48,687 Stinkende gouwe. 143 00:23:49,396 --> 00:23:50,022 Je kende haar? 144 00:23:50,314 --> 00:23:52,274 Ik heb haar een keer ontmoet toen ik je kwam opzoeken. 145 00:23:52,733 --> 00:23:53,192 Je kende haar? 146 00:23:53,484 --> 00:23:54,484 Het was lang geleden. 147 00:23:54,610 --> 00:23:56,306 Nee, begrijp het niet verkeerd. We hebben net gepraat. 148 00:23:58,322 --> 00:23:59,907 Ik was erg ongelukkig. 149 00:24:02,367 --> 00:24:03,368 Ik ga nu. 150 00:24:03,911 --> 00:24:05,564 Blijf alsjeblieft, en praat met je eigen vrouw. 151 00:24:05,829 --> 00:24:06,873 Ik kan niet met mijn vrouw praten. 152 00:24:07,122 --> 00:24:08,415 Ik haat haar. 153 00:24:15,172 --> 00:24:17,216 Zie je, het begon allemaal met de Cheever. 154 00:24:20,135 --> 00:24:21,875 Wat heeft Cheever met mijn vrouw te maken. 155 00:24:26,099 --> 00:24:28,018 Arme Cheever. 156 00:24:29,228 --> 00:24:31,230 Hij was een van de beste mannen we ooit hebben gehad. 157 00:24:33,398 --> 00:24:35,317 Toen werd hij slim. 158 00:24:36,109 --> 00:24:38,654 Hij ontdekte wie zijn verlegen was. 159 00:24:40,072 --> 00:24:43,617 En voor nog eens tienduizend, hij vond het de moeite waard om het te faken. 160 00:24:45,494 --> 00:24:46,662 Hij had verlegen een deal gesloten. 161 00:24:46,995 --> 00:24:47,621 Maar ik kwam er achter. 162 00:24:47,913 --> 00:24:48,247 Hoe? 163 00:24:48,539 --> 00:24:49,998 Maakt niet uit hoe. Het is mijn werk. 164 00:24:51,959 --> 00:24:53,252 Dus ik heb een telefoontje gepleegd. 165 00:24:54,920 --> 00:24:55,504 Het duurde niet lang. 166 00:24:55,796 --> 00:24:57,362 Je kunt er niet om neuken met het kantoor. 167 00:24:57,422 --> 00:24:58,422 Dat weet je. 168 00:25:08,392 --> 00:25:09,893 Heb je Cheever ooit ontmoet? 169 00:25:10,769 --> 00:25:11,769 Nee, ik ken zijn naam. 170 00:25:12,312 --> 00:25:13,355 Een van de beste? 171 00:25:13,772 --> 00:25:14,772 ZO zei je. 172 00:25:14,898 --> 00:25:15,898 Niet zo goed als jij. 173 00:25:19,653 --> 00:25:21,572 Waar heb je het over Burbank? 174 00:25:22,906 --> 00:25:25,325 Jij was de laatste persoon om hem levend te zien. 175 00:25:28,287 --> 00:25:28,829 Cheever? 176 00:25:29,121 --> 00:25:30,414 Je kende hem als James. 177 00:25:34,585 --> 00:25:35,585 Ik geloof het niet. 178 00:25:47,180 --> 00:25:49,182 Cheever. James, verschillende namen... 179 00:25:49,474 --> 00:25:51,685 dezelfde man, James was Cheever. 180 00:25:51,977 --> 00:25:52,977 Geloof het niet. 181 00:25:53,061 --> 00:25:55,164 Toen ik erachter kwam, Ik moest met iemand praten. 182 00:25:55,188 --> 00:25:55,731 Iemand die ik kon vertrouwen. 183 00:25:56,023 --> 00:25:56,523 Dus ik kwam naar je toe. 184 00:25:56,815 --> 00:25:57,232 Maar je was hier niet. 185 00:25:57,524 --> 00:25:59,067 Dus ik heb met je vrouw gepraat. 186 00:25:59,651 --> 00:26:01,069 Gewoon praten, dat is alles. 187 00:26:01,445 --> 00:26:02,029 Niet over Cheever. 188 00:26:02,321 --> 00:26:03,905 Over jou, meestal. 189 00:26:05,365 --> 00:26:07,284 Weet je hoeveel Ik bewonder je, nietwaar? 190 00:26:08,452 --> 00:26:09,887 Maar ik moest de beslissing nemen... 191 00:26:09,995 --> 00:26:11,204 en jij was er niet. 192 00:26:13,373 --> 00:26:15,292 Ik heb die oproep gedaan. 193 00:26:15,667 --> 00:26:16,752 Ik heb het gehaald. 194 00:26:20,881 --> 00:26:23,175 Gewoon een manier Mallory, gewoon een manier. 195 00:26:23,800 --> 00:26:25,218 Jij bent de beste. 196 00:26:31,308 --> 00:26:33,852 Je had me niet over Cheever moeten vertellen. 197 00:26:34,353 --> 00:26:36,745 ik wist het niet dat je aan hem zou worden toegewezen. 198 00:26:38,065 --> 00:26:39,274 Ik wist het niet. 199 00:29:44,543 --> 00:29:46,253 Ze haten je. 200 00:29:47,295 --> 00:29:49,214 Jij bastaard. 201 00:29:52,425 --> 00:29:54,344 Waar ben je naartoe verdwenen? 202 00:29:56,805 --> 00:29:58,098 Ben je hier niet? 203 00:29:58,390 --> 00:29:59,683 Wanneer ik je wil. 204 00:30:01,685 --> 00:30:04,271 Sta je aan mijn kant of niet bij mij? 205 00:30:06,523 --> 00:30:10,277 Waarom zou ik bij jou blijven? of moet ik mijn leven verspillen met wachten? 206 00:30:11,736 --> 00:30:13,530 Waarom vraag je me niet wie het is? 207 00:30:16,741 --> 00:30:18,869 Ik wil dat je jaloers bent. 208 00:30:19,744 --> 00:30:21,746 Ben je een beetje nieuwsgierig? 209 00:30:23,748 --> 00:30:25,667 Heeft het iets met je werk te maken? 210 00:30:27,919 --> 00:30:29,379 Wat is het? 211 00:31:53,713 --> 00:31:55,340 Waarom heb je dit gekregen? 212 00:31:56,091 --> 00:31:57,509 Ik heb het altijd gehad. 213 00:31:57,801 --> 00:31:59,302 Ik heb het nog nooit eerder gezien. 214 00:31:59,594 --> 00:32:01,388 Het was van mijn moeder. 215 00:32:02,055 --> 00:32:03,306 Zet het terug, wil je? 216 00:32:31,251 --> 00:32:32,251 Hallo? 217 00:32:35,588 --> 00:32:36,588 Ik heb nog niet besloten. 218 00:32:36,798 --> 00:32:38,633 Je moet een besluit nemen, Mallory. 219 00:32:39,968 --> 00:32:41,186 We begrijpen dat je... 220 00:32:41,469 --> 00:32:43,304 boos over de verdwijning van uw vrouw. 221 00:32:43,847 --> 00:32:45,432 Burbank vertelt je over mijn vrouw. 222 00:32:45,724 --> 00:32:47,559 De verlegen moet plaatsvinden, Mallory. 223 00:32:49,019 --> 00:32:51,104 Je hebt 24 uur om te beslissen. 224 00:32:53,273 --> 00:32:54,983 Ofwel het voorschot terugbetalen... 225 00:32:55,984 --> 00:33:00,238 of bij boarding gate zeven zijn, Air Canada-vlucht 102... 226 00:33:00,780 --> 00:33:04,117 naar Londen zondag 12.15 uur. 227 00:33:04,534 --> 00:33:07,829 - Dan wat? - De auto wacht op u... 228 00:33:08,872 --> 00:33:10,790 en je gaat verder naar Frogs Field... 229 00:33:11,332 --> 00:33:13,835 Suffolk, Engeland. 230 00:33:15,462 --> 00:33:17,380 Waar zal het verlegen plaatsvinden? 231 00:33:22,719 --> 00:33:23,719 Verdomme. 232 00:33:24,387 --> 00:33:25,638 Fuck het kantoor. 233 00:34:07,222 --> 00:34:09,140 Dit is meneer Mallory. Mevrouw Jeffries. 234 00:34:09,933 --> 00:34:12,644 Mrs. Jeffries heeft Mr. Burbank overgenomen voorlopig. 235 00:34:21,736 --> 00:34:23,404 Wat is er met Burbank gebeurd. 236 00:34:24,572 --> 00:34:26,658 Mr Burbank voelt zich niet zo lekker. 237 00:34:27,033 --> 00:34:29,536 Hij is in orde, toen ik hem zag. 238 00:34:30,328 --> 00:34:31,788 Ben je er uit? 239 00:34:35,291 --> 00:34:37,770 Hier kom je niet mee door totdat ik weet waar mijn vrouw is. 240 00:34:38,002 --> 00:34:41,214 Aan, ja. Je vrouw is er vandoor, nietwaar? 241 00:34:41,506 --> 00:34:42,006 Ze is niet weggelopen. 242 00:34:42,298 --> 00:34:44,134 Ze is verdwenen, dat is alles. 243 00:34:46,386 --> 00:34:48,304 De tijd raakt op. 244 00:34:49,139 --> 00:34:51,182 Waarom krijg je niet gewoon zelf een andere man? 245 00:34:52,016 --> 00:34:53,935 Omdat het kantoor je wil. 246 00:34:57,605 --> 00:34:59,524 Wat is er zo speciaal over deze opdracht? 247 00:35:00,066 --> 00:35:01,936 Waarom is mij niet verteld wie, wie is er verlegen? 248 00:35:02,735 --> 00:35:04,279 Wat zit er in Kikkersveld? 249 00:35:04,696 --> 00:35:05,989 Waarom Engeland? 250 00:35:06,614 --> 00:35:07,614 Waarom zondag? 251 00:35:09,868 --> 00:35:12,453 Er is iets mis met deze opdracht, is er niet? 252 00:35:12,745 --> 00:35:14,289 Wat mij betreft, Mallory. 253 00:35:14,622 --> 00:35:18,418 Het enige wat mis is met deze opdracht... ben jij. 254 00:36:39,791 --> 00:36:40,875 Stinkende gouwe. 255 00:36:49,092 --> 00:36:50,301 Wat is het? 256 00:36:50,593 --> 00:36:52,387 Ik vertelde Peter hij kan vannacht bij ons blijven. 257 00:36:52,720 --> 00:36:53,054 Kan, wie? 258 00:36:53,513 --> 00:36:55,598 Herinner je je de schoolvriend van Dominick nog? 259 00:36:57,308 --> 00:36:59,227 Zijn vader is net neergeschoten. 260 00:36:59,686 --> 00:37:00,770 Geschoten, waarom? 261 00:37:01,062 --> 00:37:02,105 Ik weet het niet. 262 00:37:02,397 --> 00:37:03,898 Niemand lijkt het te weten. 263 00:37:32,927 --> 00:37:34,846 Wat wil je? 264 00:37:43,271 --> 00:37:44,814 Wat wil je verdomme? 265 00:37:45,148 --> 00:37:47,066 Ik zoek mijn vrouw. 266 00:37:51,738 --> 00:37:53,323 Ik ga ervandoor. 267 00:37:54,365 --> 00:37:55,658 weggaan? Waarom? 268 00:37:56,326 --> 00:37:57,702 Zonder Dominique. 269 00:37:57,994 --> 00:37:59,203 Ik voel me verloren. 270 00:37:59,829 --> 00:38:00,829 Ga niet. 271 00:38:01,414 --> 00:38:03,124 Ik laat je niet gaan. 272 00:38:04,792 --> 00:38:06,711 ik heb haar niet gezien voor vijf jaar. 273 00:38:07,670 --> 00:38:09,589 Je zag haar nadat we toen getrouwd waren. 274 00:38:10,548 --> 00:38:11,924 We hadden een zoon. 275 00:38:12,759 --> 00:38:13,890 Je hebt hem van me afgepakt. 276 00:38:13,926 --> 00:38:15,261 Dat had je niet hoeven doen. 277 00:38:15,553 --> 00:38:17,430 Ik heb Dominique niet genomen weg van jou. 278 00:38:18,473 --> 00:38:19,766 Stinkende gouwe deed het. 279 00:38:23,353 --> 00:38:24,353 Ze had gelijk. 280 00:38:32,987 --> 00:38:34,697 Nu is ze bij je weggelopen. 281 00:38:37,367 --> 00:38:38,701 Niet verrast. 282 00:38:39,118 --> 00:38:41,037 Geen enkele man kon stinkende gouwe vasthouden. 283 00:38:43,206 --> 00:38:45,833 Ja. Ze obsedeert ons allemaal, nietwaar? 284 00:38:56,094 --> 00:38:57,845 Ik hoorde dat ze iemand zag... 285 00:38:59,847 --> 00:39:00,973 ongeveer twee jaar geleden. 286 00:39:01,974 --> 00:39:03,142 Hoe heb je het gehoord? 287 00:39:08,189 --> 00:39:10,066 Familieverbanden... 288 00:39:11,484 --> 00:39:14,153 Alles over uw familiebanden? 289 00:39:17,115 --> 00:39:18,699 Ik had geen familie, 290 00:39:21,285 --> 00:39:22,537 Geen verbindingen. 291 00:39:23,788 --> 00:39:25,164 Ik houd nog steeds contact. 292 00:39:26,749 --> 00:39:27,875 Twee jaar geleden. 293 00:39:32,004 --> 00:39:33,004 Wie was het? 294 00:39:34,966 --> 00:39:36,884 Ik weet het niet zeker, ik moet het je vertellen. 295 00:39:40,096 --> 00:39:41,096 Wie was het? 296 00:39:48,187 --> 00:39:51,691 Zijn naam is Deverell... Heb wat stekjes. 297 00:39:53,025 --> 00:39:55,069 Krantenknipsels over deze man en mijn vrouw. 298 00:39:55,611 --> 00:39:56,611 Nee. 299 00:39:57,113 --> 00:39:59,031 Alleen over Deverell. 300 00:40:01,117 --> 00:40:02,117 Dit alles dus. 301 00:40:02,577 --> 00:40:03,828 Dit is mijn verleden. 302 00:40:04,245 --> 00:40:06,164 Dit is wie ik was. 303 00:40:16,466 --> 00:40:17,592 Londen. 304 00:40:21,888 --> 00:40:22,972 Mag ik houden? 305 00:40:24,056 --> 00:40:25,725 Nee, ik heb liever dat je dat niet deed. 306 00:40:26,893 --> 00:40:29,729 ik bewaar ze, Ik zal ervoor zorgen dat ze naar je terugkeren. 307 00:40:33,774 --> 00:40:35,731 We hebben echter iets gemeen, wij niet? 308 00:40:38,529 --> 00:40:41,574 De ogen, het haar, het gezicht. 309 00:40:43,534 --> 00:40:45,995 De armen. Het zit in de armen. 310 00:40:49,040 --> 00:40:53,711 Borsten. Ze moet inmiddels een beetje veranderd zijn. 311 00:42:50,202 --> 00:42:51,829 Ik was aan het dromen. 312 00:42:52,705 --> 00:42:54,040 Je was hier niet. 313 00:42:54,498 --> 00:42:56,417 Er was een man en hij had een pistool. 314 00:42:58,210 --> 00:43:00,129 Bedoel je dat ik hier niet was? 315 00:43:00,921 --> 00:43:02,214 Ik weet het niet. 316 00:43:02,548 --> 00:43:03,966 Ik dacht dat je weg was... 317 00:43:05,217 --> 00:43:06,217 met een man. 318 00:43:08,804 --> 00:43:10,222 De mens was ik. 319 00:43:11,641 --> 00:43:13,559 Wil je iets drinken? 320 00:43:33,204 --> 00:43:34,497 Er is iets aan de hand. 321 00:43:37,625 --> 00:43:39,543 Waarom vertel je het me niet? wat het is? 322 00:43:45,591 --> 00:43:47,510 Ja. Ik ben ziek van mijn leven. 323 00:43:55,976 --> 00:43:57,895 Met mij. Mij? 324 00:43:58,270 --> 00:44:00,189 Weet je wat ik wil doen? 325 00:44:01,982 --> 00:44:03,442 Ik zou het kunnen opgeven. 326 00:44:05,277 --> 00:44:07,196 Ik wil nooit meer roken. 327 00:44:10,449 --> 00:44:12,034 Het is slecht voor je. 328 00:44:14,537 --> 00:44:16,455 Je bent gekker dan ik. 329 00:44:23,421 --> 00:44:25,756 Ik zou nooit van een man kunnen houden die niet rookte. 330 00:44:27,925 --> 00:44:29,677 Ik voel me net een slang. 331 00:44:30,386 --> 00:44:31,887 Ik wil iets kwijt. 332 00:44:32,513 --> 00:44:34,432 Een tweede huid nodig. 333 00:44:52,158 --> 00:44:53,659 Nee, dat doe je niet. 334 00:44:56,704 --> 00:44:58,247 Je hebt twee dingen nodig. 335 00:44:59,957 --> 00:45:01,876 Je moet eerlijk zijn. 336 00:45:07,882 --> 00:45:08,882 En je hoeft... 337 00:45:11,927 --> 00:45:12,927 je hebt me nodig. 338 00:46:00,810 --> 00:46:02,311 Dit is Mallory. 339 00:46:03,687 --> 00:46:05,606 Je hebt besloten om door te gaan met de verlegen. 340 00:46:06,232 --> 00:46:07,608 Dat is goed om te horen, Mallory. 341 00:46:08,818 --> 00:46:09,944 Uit Londen. 342 00:46:10,444 --> 00:46:11,779 We rijden naar Frogs Field... 343 00:46:12,530 --> 00:46:14,615 Onderweg ontmoet je Boyton... 344 00:46:15,616 --> 00:46:18,911 Benzinestation. Dat is alles. 345 00:47:26,812 --> 00:47:28,030 Goedemorgen. Ik ben J. Mallory. 346 00:47:28,188 --> 00:47:29,232 Is Roland Deverell hier? 347 00:47:29,398 --> 00:47:31,191 O nee, ik ben bang van niet, meneer. 348 00:47:31,483 --> 00:47:34,310 Ik heb dit pakket met de hand gedragen, helemaal uit Canada voor hem. 349 00:47:34,695 --> 00:47:35,922 En ik moet het vliegtuig naar Parijs nemen. 350 00:47:35,946 --> 00:47:37,507 Kun je ervoor zorgen? dat hij dat vandaag krijgt. 351 00:47:37,531 --> 00:47:38,531 Ja, zeker, meneer. 352 00:47:38,699 --> 00:47:39,718 Kan je me ... geven een telefoonnummer 353 00:47:39,742 --> 00:47:40,326 waar kan ik hem bereiken? 354 00:47:40,618 --> 00:47:41,845 Want ik bel hem vanaf het vliegveld. 355 00:47:41,869 --> 00:47:46,540 Oh ja. Het nummer is 4359773. 356 00:47:48,125 --> 00:47:51,295 En de code uit Londen is 03943. 357 00:47:55,341 --> 00:47:56,341 Heel erg bedankt. 358 00:48:14,944 --> 00:48:15,486 Kan ik u helpen? 359 00:48:15,945 --> 00:48:16,945 Ochtend, telefoniste. 360 00:48:17,196 --> 00:48:18,948 ik heb gekregen een telefoonnummer 361 00:48:19,239 --> 00:48:23,285 met een code 03943. 362 00:48:24,119 --> 00:48:26,038 Kan je me zeggen waar is het, alsjeblieft? 363 00:48:27,289 --> 00:48:28,289 Dank je. 364 00:48:34,213 --> 00:48:37,591 Ja, die code is voor Buckley en Kikkersveld in Suffolk. 365 00:48:38,592 --> 00:48:39,592 Dank je. 366 00:49:23,095 --> 00:49:24,513 Een beetje laat, meneer Mallory. 367 00:49:24,805 --> 00:49:25,805 Wie ben jij? 368 00:49:26,181 --> 00:49:27,181 Atkinson. 369 00:49:29,810 --> 00:49:30,810 Perfect schoon. 370 00:49:31,186 --> 00:49:32,186 Meneer. 371 00:49:33,814 --> 00:49:35,315 Het is perfect schoon, meneer. 372 00:49:36,900 --> 00:49:38,736 Waar ligt Burbank? 373 00:49:39,445 --> 00:49:41,363 Ik zei, waar is Burbank? 374 00:49:42,156 --> 00:49:43,508 Oh, ik ben geïnstrueerd om u te vertellen... 375 00:49:43,532 --> 00:49:45,272 u zult meneer Burbank niet meer zien. 376 00:49:45,409 --> 00:49:47,327 - Waarom niet? - Ik geloof dat hij met pensioen is. 377 00:49:47,870 --> 00:49:49,788 Ik denk dat we wat benzine nodig hebben. 378 00:49:56,295 --> 00:49:57,463 Wie is er verlegen? 379 00:49:57,921 --> 00:49:59,048 We krijgen instructies. 380 00:49:59,339 --> 00:50:01,687 Ik kom tot de conclusie dat ofwel ik ken de verlegen 381 00:50:01,717 --> 00:50:03,177 of de verlegen kent me. 382 00:50:04,136 --> 00:50:06,055 Wie heeft Burbank vervangen? 383 00:50:06,472 --> 00:50:07,472 Meneer Jefferies. 384 00:50:07,556 --> 00:50:08,682 Wie heeft hem vervangen? 385 00:50:10,309 --> 00:50:11,727 Ik heb natuurlijk. 386 00:50:19,068 --> 00:50:20,764 Ik geloof dat we iets te bespreken hebben. 387 00:50:20,861 --> 00:50:21,861 Naar de hel gekomen. 388 00:51:21,046 --> 00:51:22,046 Dominicus! 389 00:51:27,344 --> 00:51:27,845 Nee! 390 00:51:28,137 --> 00:51:30,556 Hij zal doodbloeden, raak hem niet aan. 391 00:51:32,641 --> 00:51:33,641 Zorg voor een ambulance! 392 00:51:33,851 --> 00:51:35,602 [In het Frans: "Haal een ambulance!"] 393 00:52:00,878 --> 00:52:02,188 Luister. Kunt u mijn man helpen? 394 00:52:02,212 --> 00:52:04,131 Er is een kind onder het busje vast komen te zitten. 395 00:52:09,094 --> 00:52:11,013 Oh God. Oh God. 396 00:52:32,659 --> 00:52:34,578 Kom op, Atkinson. 397 00:52:34,870 --> 00:52:36,747 Stap in je auto. 398 00:52:47,841 --> 00:52:49,760 Kan ik vragen? 399 00:52:50,552 --> 00:52:51,929 Hoe je het wist. 400 00:52:52,221 --> 00:52:53,680 Is geen kwestie van weten. 401 00:52:53,972 --> 00:52:55,098 Ten eerste ben ik nooit gestopt. 402 00:52:55,557 --> 00:52:57,476 Soms vertraag ik, maar ik stop nooit. 403 00:52:58,310 --> 00:52:59,571 Twee. Het was een voor de hand liggende opzet. 404 00:52:59,728 --> 00:53:00,145 Het zag er verkeerd uit. 405 00:53:00,437 --> 00:53:01,437 En drie... 406 00:53:04,107 --> 00:53:05,107 Wat? 407 00:53:06,860 --> 00:53:08,779 Nummer drie is persoonlijk. 408 00:53:13,158 --> 00:53:16,411 We zullen. Dank je. 409 00:53:17,204 --> 00:53:18,204 Meneer. 410 00:53:20,207 --> 00:53:21,875 Dank u meneer. 411 00:53:31,677 --> 00:53:33,196 Je bent bang voor de dood, Atkinson... 412 00:53:33,220 --> 00:53:34,638 denk je er wel eens aan? 413 00:53:37,140 --> 00:53:38,809 Nou nee, niet veel. 414 00:53:39,184 --> 00:53:41,103 Wat je ook bedoelt. 415 00:53:42,938 --> 00:53:44,982 Een man vertelde me ooit toen ik halverwege de twintig was 416 00:53:45,190 --> 00:53:47,234 dat je nooit echt denkt over je eigen dood 417 00:53:48,151 --> 00:53:49,653 tot je 33 bent. 418 00:53:50,112 --> 00:53:51,697 ergens in de buurt je 33e verjaardag 419 00:53:52,155 --> 00:53:54,074 je begint erover na te denken. 420 00:53:55,325 --> 00:53:57,703 Vanaf dat moment, er gaat geen dag voorbij 421 00:53:58,036 --> 00:53:59,993 wanneer dat niet het geval is op een gegeven moment door je hoofd schieten. 422 00:54:01,540 --> 00:54:04,459 En ja hoor, toen ik 33 werd, Ik begon erover na te denken. 423 00:54:05,544 --> 00:54:07,544 En ik heb erover nagedacht sindsdien elke dag. 424 00:54:09,381 --> 00:54:11,686 Ik weet niet of wat de man tegen me zei was waar. 425 00:54:12,759 --> 00:54:14,594 Of het feit dat hij het zei... 426 00:54:15,554 --> 00:54:17,472 zoals een astroloog waarschuwt. 427 00:54:18,890 --> 00:54:19,890 Bleef in mijn gedachten. 428 00:54:19,933 --> 00:54:20,976 Ik weet het niet. 429 00:54:23,979 --> 00:54:30,319 Zeg eens. Waarom noemt het kantoor het verlegen? 430 00:54:31,653 --> 00:54:32,362 Jij bent Engels? 431 00:54:32,654 --> 00:54:33,780 Zou dat moeten weten. 432 00:54:34,531 --> 00:54:35,824 Engelse kermis. 433 00:54:36,825 --> 00:54:40,120 Gooi een houten bal naar een kokosnoot. Het heet een kokosnoot... 434 00:54:41,663 --> 00:54:42,663 verlegen. 435 00:54:45,625 --> 00:54:49,629 Klop de kokosnoot af, jij wint de pop. 436 00:54:52,632 --> 00:54:55,886 We zullen. Je krijgt meer dan de pop, 437 00:54:56,178 --> 00:54:57,846 wanneer de tijd komt. 438 00:54:58,138 --> 00:54:59,138 Het enige wat ik wil is de pop. 439 00:54:59,264 --> 00:55:00,264 Atkinson. 440 00:55:01,183 --> 00:55:02,642 Dat is alles wat ik wil. 441 00:55:02,976 --> 00:55:04,311 Alleen de pop. 442 00:55:09,066 --> 00:55:12,986 Jij wacht hier, op de kantoortelefoons. 443 00:55:13,779 --> 00:55:15,697 Bel mij op dit nummer. 444 00:55:20,077 --> 00:55:21,453 Waar is het? 445 00:55:22,079 --> 00:55:23,663 Je krijgt bericht. 446 00:55:23,955 --> 00:55:24,955 Jij belt mij. 447 00:55:25,123 --> 00:55:26,123 Meneer? 448 00:55:27,459 --> 00:55:28,502 Excuseer me mijnheer. 449 00:55:29,002 --> 00:55:30,253 Wat is het? 450 00:55:30,545 --> 00:55:32,067 Mag ik je vertellen iets dat is geweest 451 00:55:32,339 --> 00:55:33,673 in mijn gedachten? 452 00:55:34,216 --> 00:55:35,384 Wat is het? 453 00:55:36,676 --> 00:55:38,595 Sorry voor je vrouw. 454 00:55:45,477 --> 00:55:47,396 Ik kan niet beslissen over jou, Atkinson. 455 00:55:49,356 --> 00:55:51,209 Doe me denken aan een jonge man Ik doodde in de nacht 456 00:55:51,233 --> 00:55:53,110 Ik ontmoette mijn vrouw voor het eerst. 457 00:55:54,236 --> 00:55:55,862 Wel, haal haar terug, meneer. 458 00:55:56,196 --> 00:55:57,196 Ik weet dat je het zal doen. 459 00:55:57,406 --> 00:55:58,532 Dat moet je niet zeggen. 460 00:55:58,865 --> 00:55:59,950 Je weet het niet. 461 00:57:35,212 --> 00:57:36,522 Goedemiddag. Mijn naam is Mallory. 462 00:57:36,546 --> 00:57:37,940 Mag ik spreken met Mr Deverell, alstublieft? 463 00:57:37,964 --> 00:57:40,312 - Meneer Deverell is niet thuis, meneer. - Wie is het, Adams? 464 00:57:40,967 --> 00:57:42,886 Het is een meneer Mallory, mevrouw. 465 00:57:45,597 --> 00:57:47,724 Vraag meneer Mallory om binnen te komen, zul je? 466 00:57:49,726 --> 00:57:51,645 Zou je deze kant op komen? 467 00:57:54,523 --> 00:57:55,899 Mag ik het overnemen, meneer? 468 00:57:56,191 --> 00:57:57,400 Ja. alsjeblieft. 469 00:58:03,823 --> 00:58:05,128 Ik ben Jay Mallory, Mevrouw Deverell. 470 00:58:05,367 --> 00:58:06,701 Ik ben gekomen om uw man te zien. 471 00:58:08,578 --> 00:58:10,247 Ik ben Katherine Deverell. 472 00:58:11,456 --> 00:58:13,375 Is het erg belangrijk, meneer Mallory? 473 00:58:14,167 --> 00:58:15,168 Is het zakelijk? 474 00:58:15,460 --> 00:58:17,128 Nee, het is persoonlijk, mevrouw Deverell. 475 00:58:18,547 --> 00:58:20,298 Ik drink net thee. Doe je met me mee? 476 00:58:20,632 --> 00:58:21,632 Dank je. 477 00:58:23,301 --> 00:58:24,928 Je man, nog lang? 478 00:58:25,220 --> 00:58:26,721 Ik verwacht hem binnenkort. 479 00:58:33,562 --> 00:58:35,021 Het is een heel mooie kamer. 480 00:58:35,730 --> 00:58:37,482 Vroeger was het een koetshuis. 481 00:58:38,233 --> 00:58:38,817 Er zijn daar ramen, 482 00:58:39,109 --> 00:58:40,610 en die tegenover waren deuren. 483 00:58:41,695 --> 00:58:44,030 Koetsen gebruikt om te rijden recht naar binnen en stop hier. 484 00:58:44,781 --> 00:58:47,325 Dat is natuurlijk 500 jaar geleden. 485 00:58:48,243 --> 00:58:49,244 Dank je. 486 00:58:49,536 --> 00:58:51,580 De steen is gebracht vanuit Frankrijk per boot. 487 00:58:51,913 --> 00:58:53,522 In die dagen, over zee was het makkelijker... 488 00:58:53,582 --> 00:58:54,749 dan over land. 489 00:58:55,542 --> 00:58:56,793 Wat is dat daarboven? 490 00:58:58,253 --> 00:58:59,879 We hebben het nooit echt ontdekt. 491 00:59:00,964 --> 00:59:02,882 Er is een geest in dit huis. 492 00:59:03,550 --> 00:59:06,177 Soms verschijnt daarboven een vrouwengezicht. 493 00:59:07,929 --> 00:59:10,140 Het is slechts een deel van het mysterie van deze plek. 494 00:59:11,933 --> 00:59:13,852 Het verleden kan heel mysterieus zijn. 495 00:59:16,021 --> 00:59:17,647 Ben je geïnteresseerd in het verleden? 496 00:59:18,690 --> 00:59:19,983 In zekere zin wel. 497 00:59:23,737 --> 00:59:25,322 Ken je mijn man al lang? 498 00:59:27,240 --> 00:59:28,259 Wees eerlijk, mevrouw Deverell. 499 00:59:28,283 --> 00:59:29,284 Ik heb hem nooit ontmoet. 500 00:59:29,659 --> 00:59:31,036 We hebben een... 501 00:59:32,120 --> 00:59:33,120 vriend gemeen. 502 00:59:33,371 --> 00:59:35,123 Met de man heb ik het contact verloren. 503 00:59:35,790 --> 00:59:37,834 En ik hoopte, dat hij zou kunnen helpen. 504 00:59:40,337 --> 00:59:41,963 Ik zie weinig van hem. 505 00:59:43,256 --> 00:59:44,758 Heeft hij veel tijd in Canada doorgebracht? 506 00:59:46,676 --> 00:59:49,387 Ik weet waarom u hier bent, meneer Mallory. 507 00:59:51,598 --> 00:59:53,016 Ik stelde me voor dat je dat zou kunnen. 508 00:59:56,186 --> 00:59:58,730 Ik ben niet altijd een jaloers persoon geweest. 509 01:00:00,482 --> 01:00:01,917 Toen ik met Roland Deverell trouwde... 510 01:00:01,983 --> 01:00:04,194 Ik erfde de herinnering aan zijn eerste vrouw. 511 01:00:05,487 --> 01:00:07,155 Ze is verdronken, weet je? 512 01:00:07,614 --> 01:00:08,614 Nee, ik wist het niet. 513 01:00:10,075 --> 01:00:12,075 ik dacht niet, Ik zou jaloers zijn op de doden. 514 01:00:14,204 --> 01:00:18,458 Maar er waren andere vrouwen, zie je, waren zeer levendig. 515 01:00:20,251 --> 01:00:22,253 Zelfs toen was ik niet echt jaloers. 516 01:00:23,213 --> 01:00:27,133 Ik was alleen jaloers toen mijn man net... 517 01:00:28,635 --> 01:00:29,928 een vrouw. 518 01:00:35,225 --> 01:00:37,143 En ik geef toe dat ik jaloers was. 519 01:00:38,770 --> 01:00:40,063 Wanneer kwam je erachter? 520 01:00:40,563 --> 01:00:41,940 Excuseer mij? 521 01:00:42,982 --> 01:00:44,234 Hoe lang weet je het al? 522 01:00:45,944 --> 01:00:46,944 Ongeveer een jaar. 523 01:00:47,070 --> 01:00:48,238 Hoe ben je erachter gekomen? 524 01:00:48,822 --> 01:00:51,032 Je moet het begrijpen, Meneer Mallory. 525 01:00:52,575 --> 01:00:55,203 Mijn man, zoals zoveel zeer rijke mannen... 526 01:00:56,204 --> 01:00:59,749 voel je immuun voor de... chats van andere mensen. 527 01:01:01,751 --> 01:01:03,670 Hij is niet bepaald uitgesproken. 528 01:01:05,213 --> 01:01:07,173 Maar hij is ook niet echt geheimzinnig. 529 01:01:09,884 --> 01:01:11,052 Waar zijn zij? 530 01:01:12,929 --> 01:01:13,972 Ik weet het niet. 531 01:01:18,560 --> 01:01:21,604 Zoiets is nog nooit gebeurd tegen u, nietwaar, Mr. Mallory? 532 01:01:22,856 --> 01:01:24,566 Ik kan aan je gezichtsuitdrukking zien, 533 01:01:24,941 --> 01:01:27,777 van jouw uiterlijk verbijstering en verwarring. 534 01:01:29,154 --> 01:01:30,905 Mannelijke klacht. 535 01:01:32,323 --> 01:01:33,491 Opkomende woede. 536 01:01:39,122 --> 01:01:42,751 Ik kan zeggen, dit is je nog nooit eerder overkomen. 537 01:01:45,962 --> 01:01:47,088 Neem me niet kwalijk. 538 01:01:53,803 --> 01:01:57,974 Hallo. Een ogenblikje. 539 01:01:58,850 --> 01:02:00,769 Verwacht je een telefoon, Meneer Mallory? 540 01:02:03,146 --> 01:02:06,024 Ja. Ik zei tegen mijn kantoor dat ik hier zou zijn. Mijn excuses. 541 01:02:13,323 --> 01:02:14,657 - Hallo? - Meneer. 542 01:02:15,074 --> 01:02:16,785 Ik heb gehoord van het kantoor. 543 01:02:17,577 --> 01:02:22,332 De naam van de verlegen is Deverell. Roland Deverell. 544 01:02:32,801 --> 01:02:34,594 Meneer, bent u daar? 545 01:02:38,473 --> 01:02:39,641 Meneer Mallory. 546 01:02:39,933 --> 01:02:41,059 Ja, dat heb ik. 547 01:02:41,851 --> 01:02:42,851 Wanneer en waar? 548 01:02:43,228 --> 01:02:47,690 Tijd 1 uur.. Plaats: Bartley Abbey. 549 01:02:47,982 --> 01:02:48,982 Telefoon nummer. 550 01:02:49,108 --> 01:02:51,194 435973. 551 01:02:51,486 --> 01:02:53,791 Wat was het nummer? Ik heb op dat papieren servet geschreven? 552 01:02:55,615 --> 01:03:00,036 4359773. 553 01:03:01,621 --> 01:03:04,665 Je bent erg jong, Atkinson. Je bent waarschijnlijk nog jonger dan mijn vrouw. 554 01:03:04,707 --> 01:03:05,707 Hoe oud ben jij? 555 01:03:06,209 --> 01:03:07,209 Meneer? 556 01:03:07,293 --> 01:03:10,598 Het lijkt me duidelijk, dat het is niet veilig voor mij om hiermee door te gaan. 557 01:03:11,464 --> 01:03:13,383 Maar je krijgt toestemming van het kantoor. 558 01:03:13,883 --> 01:03:14,592 Ik ga hier nu weg. 559 01:03:14,884 --> 01:03:16,678 Ik zal je terugbellen. 560 01:03:24,477 --> 01:03:25,645 Ik moet gaan. 561 01:03:25,937 --> 01:03:29,315 Mijn kantoor verwacht mij op vlucht 730 naar Parijs. 562 01:03:31,526 --> 01:03:33,570 Wil je mijn man? om te weten dat je hier bent geweest? 563 01:03:49,419 --> 01:03:51,337 Bedankt voor de thee, mevrouw Deverell. 564 01:03:52,255 --> 01:03:54,173 Kom niet aan de deur, Ik laat me eruit. 565 01:05:12,210 --> 01:05:13,297 Wat is er met Burbank gebeurd? 566 01:05:13,544 --> 01:05:16,047 Ik heb de opdracht gekregen om je te vertellen... we hebben Burbank vervangen. 567 01:05:16,589 --> 01:05:17,882 Arme Cheever. 568 01:05:18,424 --> 01:05:20,843 Hij was een van de beste mannen, we ooit hebben gehad. 569 01:05:21,469 --> 01:05:24,472 Ik ga hier niet mee door totdat ik weet waar mijn vrouw is. 570 01:05:25,515 --> 01:05:26,516 Hebben we toegang? 571 01:05:26,808 --> 01:05:27,808 Ik ken jou. 572 01:05:27,934 --> 01:05:28,934 Zou dat niet moeten zeggen. 573 01:05:29,185 --> 01:05:30,228 Je weet het niet. 574 01:05:53,042 --> 01:05:55,042 Atkinson. Heb je contact gehad met het kantoor? 575 01:05:55,628 --> 01:05:58,381 Ja meneer. Je hebt volledige toestemming om door te gaan met de verlegen. 576 01:09:15,578 --> 01:09:19,123 Als je een affaire had, zou je me erover willen vertellen? 577 01:09:19,415 --> 01:09:25,755 Nee... Ik zou... Waarom niet? 578 01:09:26,756 --> 01:09:29,383 Als ik een minnaar nam, Ik zou het je altijd vertellen. 579 01:09:30,384 --> 01:09:33,346 Toen het eenmaal voorbij was, Ik zou moeten... 580 01:09:34,639 --> 01:09:36,557 maar pas als het voorbij is. 581 01:09:38,726 --> 01:09:40,603 Dat klinkt vreselijk, niet? 582 01:09:40,895 --> 01:09:41,895 Klinkt verdacht. 583 01:09:42,021 --> 01:09:43,898 Doe niet zo gek. 584 01:09:45,107 --> 01:09:46,919 Denk je dat het makkelijker is om samen weg te gaan? 585 01:09:46,943 --> 01:09:48,653 Ik bedoel, nu zijn we getrouwd. 586 01:09:49,320 --> 01:09:50,655 Was het vroeger makkelijker? 587 01:09:50,947 --> 01:09:52,198 Ik denk dat het nu makkelijker is. 588 01:09:52,698 --> 01:09:53,698 Waarom? 589 01:09:54,325 --> 01:09:56,244 Ik voel me veiliger. 590 01:09:56,744 --> 01:09:57,744 Jij bent mijn vrouw. 591 01:09:58,621 --> 01:10:00,539 Ik weet dat ik je niet zal verliezen. 592 01:10:01,749 --> 01:10:04,710 Ik krijg dezelfde jaloezie als vroeger. 593 01:10:06,545 --> 01:10:07,713 Met mijn vrouw. 594 01:12:55,589 --> 01:12:57,508 O'Maria. 595 01:12:59,009 --> 01:13:00,009 O'Maria. 596 01:15:25,406 --> 01:15:27,658 Het maakt een verschil, nietwaar? 597 01:15:28,450 --> 01:15:30,661 Wanneer de verlegen het weet hij gaat geraakt worden. 598 01:15:31,161 --> 01:15:32,496 VERLEGEN. 599 01:15:43,757 --> 01:15:48,470 Je weet niet voor wie je hebt gewerkt al die tijd, Mallory? 600 01:15:51,098 --> 01:15:52,098 Zeg eens. 601 01:15:52,891 --> 01:15:54,810 Wat ondankbaar. 602 01:15:55,853 --> 01:15:57,771 Ik was trots op je. 603 01:15:58,897 --> 01:16:01,358 Je was mijn allerbeste man. 604 01:16:04,361 --> 01:16:06,280 Ik werk voor jou. 605 01:16:06,697 --> 01:16:10,951 Heel toevallig, niet? 606 01:16:15,998 --> 01:16:17,916 Waar is ze? 607 01:16:30,220 --> 01:16:32,723 Ik zou proberen haar te vergeten, als ik jou was. 608 01:16:38,646 --> 01:16:40,064 Het is grappig, niet? 609 01:16:40,356 --> 01:16:42,566 Jullie gingen uiteindelijk allemaal kapot. 610 01:16:43,567 --> 01:16:45,069 Cheever. Burbank. 611 01:16:45,361 --> 01:16:46,528 Ik ben Cheever niet. 612 01:16:46,820 --> 01:16:48,322 Ik ben Burbank niet. 613 01:16:48,906 --> 01:16:51,325 Je dacht echt je zou het eraf halen, 614 01:16:52,201 --> 01:16:54,119 Nietwaar, Mallory? 615 01:16:54,828 --> 01:16:57,247 Met mijn vrouw, als de anonieme klant. 616 01:16:59,124 --> 01:17:00,250 O, ze is gek. 617 01:17:00,542 --> 01:17:02,211 Ze is gekker dan jij. 618 01:17:02,836 --> 01:17:04,880 Ze huurt niet alleen een van mijn eigen mannen om me te doden, 619 01:17:05,172 --> 01:17:07,925 maar ze huurt jou in, de jaloerse echtgenoot. 620 01:17:10,719 --> 01:17:14,306 Oh nou ja, ze heeft in ieder geval gevoel voor humor. 621 01:17:17,017 --> 01:17:18,936 Welke is meer. dan ik voor je kan zeggen. 622 01:17:19,353 --> 01:17:21,855 ik weet het niet zeker waarom het is gelukt, Mr. Deverell. 623 01:17:22,731 --> 01:17:24,584 Het kantoor zou het je hebben verteld vanaf het begin 624 01:17:24,608 --> 01:17:25,794 ik wilde niet deze opdracht te nemen. 625 01:17:25,818 --> 01:17:27,319 Maar dat deed je, Mallory. 626 01:17:27,903 --> 01:17:31,365 Ja meneer. Maar zodra ik ontdekte dat jij de verlegen was... 627 01:17:32,157 --> 01:17:33,853 Ik vroeg Atkinson om mij toestemming te geven... 628 01:17:33,992 --> 01:17:35,637 vanuit het kantoor omdat ik in gevaar was... 629 01:17:35,661 --> 01:17:37,496 van de minnaar van mijn vrouw. 630 01:17:37,788 --> 01:17:38,788 Ja. 631 01:17:40,207 --> 01:17:42,209 En ik hou van haar, Mallory. 632 01:17:44,086 --> 01:17:45,086 Ik hou van haar. 633 01:17:46,672 --> 01:17:48,590 Je hebt haar nooit gezien. 634 01:17:49,633 --> 01:17:51,552 Je hebt haar nooit echt gekend. 635 01:17:53,345 --> 01:17:55,264 Ze heeft je twee jaar geleden verlaten. 636 01:17:56,390 --> 01:17:57,766 Ze woonde bij jou, ja... 637 01:17:59,768 --> 01:18:01,103 maar ze was vertrokken. 638 01:18:03,981 --> 01:18:06,525 Het vertrek vorige week was slechts een formaliteit. 639 01:18:09,111 --> 01:18:10,446 Je hebt twee dingen nodig. 640 01:18:12,197 --> 01:18:14,408 Je moet eerlijk zijn. 641 01:18:15,576 --> 01:18:16,576 En? 642 01:18:18,162 --> 01:18:19,830 En je hebt mij nodig. 643 01:18:25,294 --> 01:18:27,212 Nee, ik heb haar niet nodig, meneer. 644 01:18:28,422 --> 01:18:30,340 Ik wil gewoon mijn werk doen. 645 01:18:31,800 --> 01:18:33,886 U heeft geen pistool, meneer Mallory. 646 01:18:34,720 --> 01:18:36,638 Dus hoe kun je een baan hebben? 647 01:18:38,056 --> 01:18:39,056 Het is grappig. 648 01:18:40,267 --> 01:18:42,352 Ik heb nog nooit een indringer neergeschoten. 649 01:18:45,272 --> 01:18:47,191 Of een jaloerse echtgenoot, wat dat betreft. 650 01:19:27,815 --> 01:19:30,526 Jaloerse echtgenoten gebruiken geen wapens, Meneer Deverell. 651 01:19:33,654 --> 01:19:37,574 Ontspan de... Persoonlijk tintje. 652 01:20:01,598 --> 01:20:03,517 O mijn God. 653 01:20:03,934 --> 01:20:05,269 Wat nog meer gedaan? 654 01:20:08,730 --> 01:20:10,107 Wil je mij? 655 01:22:27,077 --> 01:22:28,412 Waarom heb jij mij verlaten? 656 01:22:28,704 --> 01:22:29,871 Ik ben er achter gekomen. 657 01:22:30,664 --> 01:22:32,582 Over hem en over jou? 658 01:22:33,375 --> 01:22:35,680 Van plan om me zo achter te laten? Was je van plan te verdwijnen? 659 01:22:36,003 --> 01:22:38,047 Toen ik erachter kwam, dat je voor hem werkte. 660 01:22:38,839 --> 01:22:40,215 Ik kon er niet tegen. 661 01:22:40,507 --> 01:22:42,384 Ik wilde hem vermoorden. 662 01:22:43,510 --> 01:22:44,636 Ik hield op van hem te houden. 663 01:22:45,637 --> 01:22:47,097 DUS je besloot te komen terug naar mij. 664 01:22:47,389 --> 01:22:48,807 Ik heb altijd van je gehouden. 665 01:22:49,266 --> 01:22:50,684 Eerste en laatste. 666 01:22:51,810 --> 01:22:53,061 En tussendoor. 667 01:22:53,437 --> 01:22:56,356 Tussenin? Er waren anderen... 668 01:22:57,482 --> 01:23:00,318 Voordat je zegt hoeveel, wil je je wapen halen? 669 01:23:01,862 --> 01:23:03,530 Ik heb geen pistool meer. 670 01:23:04,948 --> 01:23:06,079 Heb er geen zin in. 671 01:23:07,617 --> 01:23:08,617 Mooi zo. 672 01:23:10,412 --> 01:23:11,412 Hield je van hem? 673 01:23:12,289 --> 01:23:13,623 Ik deed het, een keer. 674 01:23:14,666 --> 01:23:18,170 En toen ontdekte je dat zijn vrouw mij had ingehuurd om hem te doden. 675 01:23:18,545 --> 01:23:21,131 Heeft ze je niet aangenomen? Ik deed. 676 01:23:24,968 --> 01:23:25,427 Jij deed? 677 01:23:25,719 --> 01:23:28,555 Ik wilde hem vermoorden, maar ik had de moed niet. 678 01:23:30,182 --> 01:23:32,350 Dus huurde ik een professional in. 679 01:23:33,894 --> 01:23:35,312 Op armlengte. 680 01:23:35,604 --> 01:23:37,147 Zo noem je het toch? 681 01:23:38,607 --> 01:23:39,733 Ik belde het kantoor. 682 01:23:40,067 --> 01:23:41,318 Jouw kantoor? 683 01:23:41,610 --> 01:23:42,610 Zijn kantoor. 684 01:23:43,653 --> 01:23:46,073 Ik wilde je beste man. 685 01:23:47,240 --> 01:23:49,159 Dat heeft je vriend Burbank me verteld. 686 01:23:49,868 --> 01:23:51,787 Haal de beste man. 687 01:23:53,080 --> 01:23:54,998 Ik wilde alleen het beste. 688 01:23:55,415 --> 01:23:56,415 En dat was het. 689 01:23:57,125 --> 01:23:59,377 Natuurlijk. Altijd. 690 01:24:02,172 --> 01:24:05,383 Wat denk je dat ik voelde, met jou getrouwd zijn? 691 01:24:05,842 --> 01:24:07,495 Ik denk dat het moeilijk is om met je getrouwd te zijn. 692 01:24:08,011 --> 01:24:08,512 Nu, ik bedoel, 693 01:24:08,804 --> 01:24:10,891 - Wat zou er gebeurd zijn? - Als hij je vermoordde... 694 01:24:13,725 --> 01:24:15,644 Jij bent de beste. 695 01:24:16,436 --> 01:24:17,979 Hij kon je niet vermoorden. 696 01:24:18,355 --> 01:24:19,815 Ondersteuning van protesten. 697 01:24:20,232 --> 01:24:22,150 Dat was de afspraak was het niet? 698 01:24:23,276 --> 01:24:24,528 Waar heb je het over? 699 01:24:25,028 --> 01:24:28,907 Huwelijk, tot de dood het deel was. 700 01:24:30,534 --> 01:24:31,743 Herinneren? 701 01:24:35,163 --> 01:24:36,206 Ik herinner. 702 01:24:39,584 --> 01:24:40,584 Ik herinner. 703 01:24:42,712 --> 01:24:45,441 Ik herinner me dat ik ergens las en je weet hoe zelden ik iets lees... 704 01:24:45,465 --> 01:24:46,508 behalve de koppen. 705 01:24:47,592 --> 01:24:50,470 Ik herinner me dat iemand schreef dat de dood een land is zonder herinnering. 706 01:24:52,556 --> 01:24:54,641 Dode mensen kunnen het zich niet herinneren een verdomd ding. 707 01:24:55,183 --> 01:24:56,393 We moeten leven. 708 01:24:57,978 --> 01:24:59,729 We moeten verder leven. 709 01:25:01,690 --> 01:25:03,817 Je wilt me ​​gewoon nog steeds, nietwaar? 710 01:25:04,651 --> 01:25:05,986 Meer dan wat dan ook. 711 01:26:51,258 --> 01:26:53,718 Wat wil je voor ontbijt? 712 01:26:54,177 --> 01:26:55,177 Liefde. 49358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.