Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,081 --> 00:00:35,703
I am sorry to be late.
2
00:00:35,751 --> 00:00:38,581
No worries.
Here, your Opsadda.
3
00:00:38,629 --> 00:00:39,713
Thank you.
4
00:00:53,978 --> 00:00:55,312
Everything all right?
5
00:00:55,360 --> 00:00:57,760
There are days when
I would rather confront
6
00:00:57,808 --> 00:00:59,685
a fleet of Krill battle cruisers
7
00:00:59,733 --> 00:01:01,318
than parent a child.
8
00:01:01,986 --> 00:01:03,006
What's going on?
9
00:01:04,738 --> 00:01:08,110
I believe Topa
is infatuated with a male.
10
00:01:08,158 --> 00:01:10,780
Ahh, she's got a crush on a boy.
11
00:01:10,829 --> 00:01:11,856
Yes.
12
00:01:11,905 --> 00:01:12,945
I have questioned her,
13
00:01:12,993 --> 00:01:15,822
but she refuses to discuss
the details of the matter.
14
00:01:15,870 --> 00:01:18,156
She frequently locks
herself in her room
15
00:01:18,204 --> 00:01:19,998
and does not emerge for hours.
16
00:01:20,046 --> 00:01:22,780
Girls can be shy
about this kind of thing, Bortus,
17
00:01:22,829 --> 00:01:24,629
especially with their fathers.
18
00:01:24,677 --> 00:01:25,334
Why?
19
00:01:25,676 --> 00:01:28,477
Well, it can feel
a little embarrassing at times.
20
00:01:28,525 --> 00:01:29,992
Or at least very personal.
21
00:01:30,389 --> 00:01:33,564
Klyden was more adept
at speaking with Topa
22
00:01:33,612 --> 00:01:35,930
regarding personal matters.
23
00:01:35,978 --> 00:01:38,856
It has been difficult
now that he is gone.
24
00:01:39,690 --> 00:01:41,010
Maybe Topa would be more comfortable
25
00:01:41,058 --> 00:01:42,725
talking with another female.
26
00:01:42,773 --> 00:01:45,483
Then you will speak to her.
Thank you.
27
00:01:45,988 --> 00:01:47,522
Wait, wait, wait, hold on!
28
00:01:48,600 --> 00:01:49,768
Me?
29
00:01:50,076 --> 00:01:53,280
Topa holds you
in the highest regard, Commander.
30
00:01:53,328 --> 00:01:55,622
She considers you a mentor.
31
00:01:57,416 --> 00:01:59,125
I'll see what I can do.
32
00:02:12,305 --> 00:02:14,016
Not now, Papa!
33
00:02:16,476 --> 00:02:18,520
What?
34
00:02:21,356 --> 00:02:22,490
Commander Grayson.
35
00:02:22,538 --> 00:02:24,538
It's okay, you don't have to get up.
36
00:02:25,402 --> 00:02:26,522
Can I come in?
37
00:02:26,570 --> 00:02:28,655
Yes, of course.
38
00:02:30,074 --> 00:02:32,319
I'm running a new
tactical simulation tomorrow.
39
00:02:32,367 --> 00:02:33,571
Atmospheric Combat.
40
00:02:33,619 --> 00:02:35,953
And I thought you might like
to come along,
41
00:02:36,001 --> 00:02:37,601
maybe even make a jump or two.
42
00:02:37,897 --> 00:02:38,935
That...
43
00:02:38,983 --> 00:02:41,871
Would be very exciting, sir.
Thank you.
44
00:02:41,972 --> 00:02:45,266
- Simulator two, 1800 hours.
- I will be there.
45
00:02:53,097 --> 00:02:55,474
You know, Topa...
46
00:02:56,683 --> 00:02:59,217
It's been a really
overwhelming year for you.
47
00:02:59,812 --> 00:03:02,433
And you have handled it all
48
00:03:02,481 --> 00:03:05,644
with a poise and a hardiness
49
00:03:05,692 --> 00:03:08,361
that some people
twice your age wouldn't.
50
00:03:09,446 --> 00:03:12,026
But I want you to know...
51
00:03:12,074 --> 00:03:14,118
you don't have to do it alone.
52
00:03:15,243 --> 00:03:18,577
You can always talk to me
about anything that's on your mind.
53
00:03:19,039 --> 00:03:21,493
Life...
School...
54
00:03:21,541 --> 00:03:22,918
Boys...
Girls...
55
00:03:30,009 --> 00:03:32,260
How do you know if a boy likes you?
56
00:03:38,017 --> 00:03:39,101
Well...
57
00:03:40,019 --> 00:03:41,953
sometimes it's not so easy to tell.
58
00:03:42,001 --> 00:03:44,401
Guys don't always
express their feelings.
59
00:03:45,107 --> 00:03:46,841
Is there someone that you like?
60
00:03:46,889 --> 00:03:48,104
Yes.
61
00:03:48,152 --> 00:03:50,552
And have you told
this person how you feel?
62
00:03:50,600 --> 00:03:51,607
I have not.
63
00:03:51,655 --> 00:03:52,865
Why?
64
00:03:54,574 --> 00:03:56,821
What if he does not like me in return?
65
00:03:56,869 --> 00:03:59,705
Hmm. That's always a possibility.
66
00:04:00,789 --> 00:04:02,389
What is it you like about him?
67
00:04:03,542 --> 00:04:05,037
He is funny.
68
00:04:05,085 --> 00:04:06,580
He is warm.
69
00:04:06,628 --> 00:04:08,338
We share many interests.
70
00:04:09,244 --> 00:04:11,844
Well, then I'd say there's
a pretty good chance
71
00:04:11,892 --> 00:04:13,189
he might like you back.
72
00:04:13,237 --> 00:04:15,631
You're a very special girl.
73
00:04:15,679 --> 00:04:19,349
If I were you,
I'd tell him how you feel.
74
00:04:33,906 --> 00:04:36,527
My mom's like, "Why don't you
get him a job on the Orville?"
75
00:04:36,575 --> 00:04:37,612
And I'm like,
76
00:04:37,661 --> 00:04:39,027
"Why should I go out
on a limb for this guy,
77
00:04:39,075 --> 00:04:40,948
just because you dropped
the ball when we were kids?"
78
00:04:40,996 --> 00:04:44,076
- I mean, he is your brother.
- Yeah, but he's a drunken screw-up.
79
00:04:44,124 --> 00:04:45,661
And I don't wanna
put my ass on the line
80
00:04:45,709 --> 00:04:47,287
if he's gonna
make me look like a schmuck.
81
00:04:47,335 --> 00:04:48,497
Oh, hey, Topa.
82
00:04:48,545 --> 00:04:50,916
Oh, hey, Topa, how are ya?
83
00:04:50,964 --> 00:04:52,334
Good. How are you?
84
00:04:52,382 --> 00:04:54,249
No complaints.
What's goin' on?
85
00:04:54,843 --> 00:04:56,755
I would like to...
86
00:04:56,803 --> 00:05:00,176
I would like to ask you if perhaps
87
00:05:00,224 --> 00:05:02,059
we could eat a meal together.
88
00:05:04,937 --> 00:05:07,099
Sometime.
89
00:05:07,147 --> 00:05:10,602
Oh, sure. What's up?
You need advice on something?
90
00:05:10,650 --> 00:05:12,485
No. I...
91
00:05:13,237 --> 00:05:14,613
Is everything okay?
92
00:05:15,447 --> 00:05:17,484
I think of you often.
93
00:05:17,532 --> 00:05:18,777
I like you.
94
00:05:18,825 --> 00:05:20,946
Well, I like you too.
95
00:05:20,994 --> 00:05:23,157
- You do?
- Sure, why wouldn't I?
96
00:05:23,205 --> 00:05:25,534
I enjoy spending time with you.
97
00:05:25,582 --> 00:05:29,182
You are a male, and yet you possess
many prominent female traits,
98
00:05:29,230 --> 00:05:30,564
which I find appealing.
99
00:05:30,612 --> 00:05:31,916
Oh.
100
00:05:31,964 --> 00:05:34,716
Could we...
Have dinner?
101
00:05:36,593 --> 00:05:38,793
- Ohhhhh.
- Yeah, there ya go, Sherlock.
102
00:05:40,764 --> 00:05:42,635
You know, um...
103
00:05:42,683 --> 00:05:45,554
Topa, I think you're an amazing person.
104
00:05:45,602 --> 00:05:46,806
And, um...
105
00:05:46,854 --> 00:05:50,054
You're like... You're like
the little sister I never had.
106
00:05:50,750 --> 00:05:51,770
Sister?
107
00:05:51,818 --> 00:05:54,230
Yeah. Like family.
108
00:05:54,278 --> 00:05:57,212
I'm always here for you,
and if you ever have a problem
109
00:05:57,260 --> 00:05:59,127
or something doesn't go your way,
110
00:05:59,175 --> 00:06:01,545
you know that I'll
always have your back.
111
00:06:01,910 --> 00:06:03,114
Thank you.
112
00:06:03,162 --> 00:06:06,909
I... Should go now
or I will be late for school.
113
00:06:06,957 --> 00:06:09,411
Good, good.
No, school's important.
114
00:06:09,459 --> 00:06:11,212
Learn...
Learn a lot!
115
00:06:15,382 --> 00:06:18,462
Hey, you know she's
way too mature for you, right?
116
00:06:18,510 --> 00:06:20,177
Not listening, not laughing.
117
00:06:20,225 --> 00:06:23,425
I think it's cute.
You're an attractive guy, she sees it.
118
00:06:23,473 --> 00:06:25,345
End of conversation, later.
119
00:06:27,644 --> 00:06:29,111
He's attractive, right?
120
00:06:30,397 --> 00:06:33,519
Eh, looks better goin' than comin'.
121
00:06:33,567 --> 00:06:34,950
It's been almost a year,
122
00:06:34,998 --> 00:06:37,834
since the Union granted
protective status to Heveena,
123
00:06:37,882 --> 00:06:39,817
and her colony of Moclan refugees.
124
00:06:39,865 --> 00:06:43,029
Per the agreement, the Union Council
and the Moclan government
125
00:06:43,077 --> 00:06:46,824
are each entitled to conduct
an annual inspection of the colony
126
00:06:46,872 --> 00:06:49,869
to make sure both sides
are abiding by its terms.
127
00:06:49,917 --> 00:06:53,384
Due to the Orville's history
and familiarity with the colony,
128
00:06:53,432 --> 00:06:57,543
I've assigned Commanders Grayson
and Bortus to represent the Union.
129
00:06:57,591 --> 00:06:59,045
What are we looking for exactly?
130
00:06:59,093 --> 00:07:01,714
Any sign of interference
from the Moclan authorities...
131
00:07:01,762 --> 00:07:03,966
threats, harassment, surveillance,
132
00:07:04,014 --> 00:07:06,414
any act of aggression,
no matter how small,
133
00:07:06,462 --> 00:07:08,396
that would violate the agreement.
134
00:07:08,444 --> 00:07:11,515
And if I may ask,
who are the Moclans sending?
135
00:07:11,563 --> 00:07:12,966
Their inspection team will be led
136
00:07:13,014 --> 00:07:15,019
by a high-ranking intelligence officer,
137
00:07:15,067 --> 00:07:16,354
Commander Kodon.
138
00:07:16,402 --> 00:07:17,551
Keep in mind,
139
00:07:17,599 --> 00:07:20,024
they still regard Heveena
with a great deal of suspicion.
140
00:07:20,072 --> 00:07:22,776
They'll be looking for any indication
that she's broken her word
141
00:07:22,824 --> 00:07:25,738
to stop smuggling
newborn females off Moclus.
142
00:07:25,786 --> 00:07:27,406
When are we expected?
143
00:07:27,454 --> 00:07:28,866
In two days. You'll take a shuttle,
144
00:07:28,914 --> 00:07:30,543
which will rendezvous
with one of their shuttles
145
00:07:30,591 --> 00:07:31,858
in orbit of the colony.
146
00:07:31,906 --> 00:07:33,120
Understood.
147
00:07:33,168 --> 00:07:35,455
Captain, you're aware
of the tension that exists
148
00:07:35,503 --> 00:07:38,304
between Moclus
and the rest of the Union right now.
149
00:07:38,352 --> 00:07:41,419
They're our strongest ally
against the Kaylon threat,
150
00:07:41,467 --> 00:07:45,841
so we can't afford to do
anything that might make things worse.
151
00:07:45,889 --> 00:07:47,593
Do I make myself clear?
152
00:07:47,641 --> 00:07:49,553
We'll be very careful, sir.
153
00:07:49,601 --> 00:07:52,868
Report back as soon
as you've completed your inspection.
154
00:07:52,916 --> 00:07:54,251
Halsey out.
155
00:08:08,329 --> 00:08:10,408
You know this is
a diplomatic mission, right?
156
00:08:10,456 --> 00:08:12,910
The Moclans will no
doubt bring weapons.
157
00:08:12,958 --> 00:08:16,372
I've reviewed the inspection
protocols. Sidearms only.
158
00:08:16,420 --> 00:08:18,791
Papa, is it true?
159
00:08:18,839 --> 00:08:22,039
Are you going to visit the sanctuary
where Heveena lives?
160
00:08:22,087 --> 00:08:22,586
Yes.
161
00:08:22,634 --> 00:08:26,590
May I please go with you?
I would love to meet her.
162
00:08:26,638 --> 00:08:30,552
Commander Grayson and I
have important duties to perform.
163
00:08:30,600 --> 00:08:32,263
It would not be appropriate.
164
00:08:32,311 --> 00:08:34,104
Please, Papa.
165
00:08:35,939 --> 00:08:37,184
Topa...
166
00:08:37,232 --> 00:08:42,064
there will be Moclans present
who are hostile to all females.
167
00:08:42,112 --> 00:08:45,276
I will not subject you
to their ignorance and ridicule.
168
00:08:45,324 --> 00:08:46,755
Y'know, Bortus,
169
00:08:46,803 --> 00:08:49,822
she's never had a chance to
meet any other Moclan females.
170
00:08:49,870 --> 00:08:52,671
This could be a life-altering
experience for her.
171
00:08:52,719 --> 00:08:53,993
I...
Do not know.
172
00:08:54,041 --> 00:08:56,175
We'll look after her. She'll be fine.
173
00:08:56,223 --> 00:09:00,144
You do not need to look after me.
I can take care of myself.
174
00:09:00,964 --> 00:09:05,260
If the captain approves,
you may join us.
175
00:09:05,969 --> 00:09:07,214
Thank you, Papa!
176
00:09:07,262 --> 00:09:08,763
I love you!
177
00:09:09,890 --> 00:09:13,804
But you must be on your best behavior
and follow my instructions.
178
00:09:13,852 --> 00:09:14,978
I will.
179
00:09:15,729 --> 00:09:17,772
I am going to go pack!
180
00:11:17,393 --> 00:11:19,388
It is so beautiful.
181
00:11:19,436 --> 00:11:22,391
Scans show the Moclan shuttle
on the surface.
182
00:11:22,439 --> 00:11:24,639
They were supposed to meet us in orbit.
183
00:12:09,236 --> 00:12:11,071
Remain here for the moment.
184
00:12:23,833 --> 00:12:24,953
Commander Kodon.
185
00:12:25,001 --> 00:12:26,622
That is correct.
186
00:12:26,670 --> 00:12:29,850
I'm Commander Kelly Grayson,
and this is Lieutenant Commander Bortus.
187
00:12:29,898 --> 00:12:31,014
It was my understanding,
188
00:12:31,062 --> 00:12:33,317
that we were conducting
this inspection together.
189
00:12:33,365 --> 00:12:35,756
We arrived earlier than expected.
190
00:12:35,804 --> 00:12:39,843
Rather than waste time,
we decided to proceed with our survey.
191
00:12:39,891 --> 00:12:43,556
It appears the colonists are
in compliance with the agreement.
192
00:12:43,604 --> 00:12:45,933
You may begin your inspection.
193
00:12:45,981 --> 00:12:49,061
Well, thank you
so much for your permission.
194
00:12:49,109 --> 00:12:50,396
Have a safe trip home.
195
00:12:50,444 --> 00:12:52,236
We will remain here,
196
00:12:52,284 --> 00:12:55,616
to ensure the Union does
not violate the agreement.
197
00:12:57,033 --> 00:12:58,070
Fine.
198
00:12:58,118 --> 00:12:59,572
But stay out of our way.
199
00:12:59,620 --> 00:13:00,912
Who is this?
200
00:13:05,292 --> 00:13:06,828
My daughter.
201
00:13:06,876 --> 00:13:09,343
No new females are permitted
in the colony!
202
00:13:09,391 --> 00:13:10,374
It is a violation!
203
00:13:10,422 --> 00:13:12,209
She is an observer.
204
00:13:12,257 --> 00:13:14,629
She will return to the Orville with us.
205
00:13:14,677 --> 00:13:18,011
The agreement allows females
to be part of the survey team.
206
00:13:18,059 --> 00:13:19,966
It doesn't specify the species.
207
00:13:20,014 --> 00:13:22,309
Disgusting creature.
208
00:13:23,644 --> 00:13:25,061
Bortus.
209
00:13:25,895 --> 00:13:27,523
Let's go.
210
00:14:14,861 --> 00:14:19,860
Commander Grayson, Bortus,
we are pleased you have finally arrived.
211
00:14:19,908 --> 00:14:21,862
Osaia. It's good to see you.
212
00:14:21,910 --> 00:14:24,977
I hope Commander Kodon
behaved himself in our absence.
213
00:14:25,025 --> 00:14:28,062
It is wise to behave oneself
when one is outnumbered.
214
00:14:28,110 --> 00:14:29,130
He did so.
215
00:14:29,876 --> 00:14:31,789
And this must be Topa.
216
00:14:31,837 --> 00:14:33,082
Hello.
217
00:14:33,130 --> 00:14:35,000
It is a pleasure to meet you.
218
00:14:35,048 --> 00:14:37,676
Come. Heveena is waiting for you.
219
00:15:17,466 --> 00:15:21,219
Heveena. Our visitors
from the Union have arrived.
220
00:15:22,971 --> 00:15:24,007
Heveena.
221
00:15:24,055 --> 00:15:26,009
Commander Grayson.
222
00:15:26,057 --> 00:15:27,724
It's so good to see you again.
223
00:15:27,772 --> 00:15:29,179
You too.
224
00:15:29,227 --> 00:15:31,432
Commander Bortus.
225
00:15:31,480 --> 00:15:32,975
Welcome.
226
00:15:33,023 --> 00:15:35,519
Please forgive me.
227
00:15:35,567 --> 00:15:40,608
The voice of Dolly Parton
inspires me while I am writing.
228
00:15:43,784 --> 00:15:46,697
What a joy it is to
see your faces again.
229
00:15:46,745 --> 00:15:48,073
You seem well.
230
00:15:48,121 --> 00:15:51,952
All things considered,
we have no complaints.
231
00:15:52,000 --> 00:15:55,462
Our community is healthy and safe.
232
00:15:56,588 --> 00:15:59,842
This is my daughter, Topa.
233
00:16:01,134 --> 00:16:03,881
I have read every one of your books.
234
00:16:03,929 --> 00:16:06,383
My favorite is Mountain of Solitude.
235
00:16:06,431 --> 00:16:08,469
It is an honor to be in your presence.
236
00:16:08,517 --> 00:16:12,229
I promise you, Topa, the honor is mine.
237
00:16:12,897 --> 00:16:16,393
Your story is an inspiration to all.
238
00:16:16,441 --> 00:16:20,063
You soldiered through the storm
of a repressive system
239
00:16:20,111 --> 00:16:21,988
that smothered your identity...
240
00:16:22,740 --> 00:16:27,029
and emerged into the sunlight
as the woman you were meant to be.
241
00:16:27,077 --> 00:16:29,782
I have seen you in simulations, but...
242
00:16:29,830 --> 00:16:32,117
I always wanted to meet you in person.
243
00:16:32,165 --> 00:16:36,378
Well, I hope the real me
won't disappoint you.
244
00:16:37,546 --> 00:16:40,501
You have chosen a fine time to arrive.
245
00:16:40,549 --> 00:16:43,504
Tonight, there will be
a double full moon,
246
00:16:43,552 --> 00:16:46,089
which means the luminites
will be swarming.
247
00:16:46,137 --> 00:16:47,591
Luminites?
248
00:16:47,639 --> 00:16:52,304
After your survey is complete,
please join us for the evening meal.
249
00:16:52,352 --> 00:16:54,352
And you can see them for yourselves.
250
00:16:55,272 --> 00:16:56,440
Can we, Papa?
251
00:16:57,983 --> 00:16:59,250
We look forward to it.
252
00:17:00,146 --> 00:17:03,146
With your permission,
we'd like to tour the grounds,
253
00:17:03,194 --> 00:17:05,794
run some scans,
speak to some of the colonists.
254
00:17:05,842 --> 00:17:08,111
Our community is open to you.
255
00:17:08,159 --> 00:17:12,909
And if Topa wishes, she is welcome
to spend the afternoon with me.
256
00:17:12,957 --> 00:17:15,369
I am sure we have much to talk about.
257
00:17:15,417 --> 00:17:17,371
That is most generous.
258
00:17:17,419 --> 00:17:18,670
We'll see you soon.
259
00:17:19,504 --> 00:17:20,833
Yes, Commander.
260
00:17:20,881 --> 00:17:22,215
Osaia, please.
261
00:17:23,634 --> 00:17:27,715
Come. Join me in my writing nook.
262
00:17:27,763 --> 00:17:30,474
I imagine you have many questions.
263
00:17:37,564 --> 00:17:40,728
That is...
Dolly Parton.
264
00:17:40,776 --> 00:17:41,896
Yes.
265
00:17:41,944 --> 00:17:45,733
Your captain opened my eyes
to her greatness.
266
00:17:45,781 --> 00:17:48,068
She is a visionary.
267
00:17:48,116 --> 00:17:51,829
Everyone in this colony
derives strength from her example.
268
00:17:53,163 --> 00:17:55,582
I learned of her from your newest book.
269
00:17:57,083 --> 00:18:01,005
We think of her
as the voice of the revolution.
270
00:18:01,547 --> 00:18:04,675
I want to know everything
about your revolution.
271
00:18:05,217 --> 00:18:07,594
Our revolution.
272
00:18:08,804 --> 00:18:11,216
And I'm pleased to hear that.
273
00:18:11,264 --> 00:18:13,225
I would also...
274
00:18:13,976 --> 00:18:15,435
like to thank you.
275
00:18:15,978 --> 00:18:17,431
For what?
276
00:18:17,479 --> 00:18:20,100
For speaking on my behalf
at the tribunal,
277
00:18:20,148 --> 00:18:22,687
when I was too young
to have a voice of my own.
278
00:18:22,735 --> 00:18:24,146
Ah.
279
00:18:24,194 --> 00:18:27,107
Your gratitude is misplaced.
280
00:18:27,155 --> 00:18:29,075
I failed you.
281
00:18:29,992 --> 00:18:31,284
No.
282
00:18:31,869 --> 00:18:33,286
It just...
283
00:18:33,954 --> 00:18:35,998
took a little longer.
284
00:19:16,413 --> 00:19:19,332
Those are our
visitors from the Orville.
285
00:19:23,211 --> 00:19:25,290
So, what do you think so far?
286
00:19:25,338 --> 00:19:28,044
It is even more wonderful
than I imagined.
287
00:19:28,092 --> 00:19:29,754
Can we stay longer?
288
00:19:29,802 --> 00:19:32,679
The Orville is expecting us
in the morning.
289
00:19:34,431 --> 00:19:36,176
But...
290
00:19:36,224 --> 00:19:38,769
we will return someday.
291
00:19:39,728 --> 00:19:42,558
Anyone seen our cheery counterparts?
292
00:19:42,606 --> 00:19:45,873
I believe they returned
to their shuttle this afternoon.
293
00:19:45,921 --> 00:19:47,897
Well, that's some good news.
294
00:19:47,945 --> 00:19:49,545
Could you pass the hot sauce?
295
00:19:49,593 --> 00:19:51,400
You have the palate of a Moclan.
296
00:19:51,448 --> 00:19:53,782
Ha, side effect
of hanging with this guy.
297
00:19:53,830 --> 00:19:56,082
Are you...
Mates?
298
00:19:56,745 --> 00:19:58,282
What?
299
00:19:58,330 --> 00:20:01,535
No, Bortus and I are just friends.
Colleagues.
300
00:20:01,583 --> 00:20:04,336
We work together.
301
00:20:15,097 --> 00:20:19,309
Papa, I want to go watch the luminites.
302
00:20:23,355 --> 00:20:24,375
Very well.
303
00:21:25,834 --> 00:21:28,378
They're quite beautiful, aren't they?
304
00:21:30,923 --> 00:21:33,383
Yes, very.
305
00:21:34,051 --> 00:21:38,256
They are red, yellow, green, pink,
306
00:21:38,304 --> 00:21:40,509
orange, and white.
307
00:21:40,557 --> 00:21:45,145
And every now and then,
you will see a blue one.
308
00:21:45,896 --> 00:21:48,941
They are extremely rare,
309
00:21:49,566 --> 00:21:52,778
but they bring very good fortune.
310
00:21:57,407 --> 00:21:58,575
Here.
311
00:22:02,204 --> 00:22:03,615
What is it?
312
00:22:03,663 --> 00:22:06,416
A gift for you.
313
00:22:07,042 --> 00:22:09,747
We collect lava stones from the beaches.
314
00:22:09,795 --> 00:22:12,583
Over thousands of years,
315
00:22:12,631 --> 00:22:16,343
the ocean waves polish them smooth.
316
00:22:16,927 --> 00:22:22,093
A clash of fire and water, given time,
317
00:22:22,141 --> 00:22:26,561
can produce great beauty.
318
00:22:38,866 --> 00:22:41,988
You said that you wanted to know more
319
00:22:42,036 --> 00:22:44,997
about the story of our revolution.
320
00:22:45,956 --> 00:22:48,119
What if I told you...
321
00:22:48,167 --> 00:22:50,163
that you could play
322
00:22:50,211 --> 00:22:54,381
a very important role in that story?
323
00:22:55,174 --> 00:22:56,633
What do you mean?
324
00:22:57,843 --> 00:23:00,714
Like the blue luminite,
325
00:23:00,762 --> 00:23:04,432
you are also extremely rare, Topa.
326
00:23:05,226 --> 00:23:08,931
And you are in a very unique position
327
00:23:08,979 --> 00:23:11,225
to help our cause.
328
00:23:11,273 --> 00:23:12,607
How?
329
00:23:13,608 --> 00:23:17,606
What I am about to tell you
must remain between us.
330
00:23:17,654 --> 00:23:20,067
You cannot tell your father,
331
00:23:20,115 --> 00:23:23,904
or Commander Grayson, or anyone else.
332
00:23:23,952 --> 00:23:29,118
If that makes you uncomfortable,
I understand.
333
00:23:29,166 --> 00:23:34,004
We will say goodnight now
and always remain friends.
334
00:23:35,463 --> 00:23:36,965
I want to help.
335
00:23:37,716 --> 00:23:39,260
I will tell no one.
336
00:23:40,635 --> 00:23:42,263
What is it?
337
00:23:43,722 --> 00:23:47,220
We have reestablished
our underground network
338
00:23:47,268 --> 00:23:52,933
to rescue female infants from Moclus
and bring them here to safety.
339
00:23:53,174 --> 00:23:54,457
But...
340
00:23:54,505 --> 00:23:56,854
Does that not violate the agreement?
341
00:23:57,187 --> 00:23:58,981
It does.
342
00:23:59,227 --> 00:24:00,544
But...
343
00:24:00,934 --> 00:24:02,818
If Moclus found out...
344
00:24:02,866 --> 00:24:05,154
They would destroy this colony.
345
00:24:05,202 --> 00:24:08,338
Which is why our efforts
here and on Moclus
346
00:24:08,386 --> 00:24:10,617
must be tightly coordinated.
347
00:24:10,665 --> 00:24:15,622
We have no reliable way of communicating
outside the nebula,
348
00:24:15,670 --> 00:24:20,294
so all contact
from those wishing to flee Moclus
349
00:24:20,342 --> 00:24:22,671
is being done by messengers.
350
00:24:22,719 --> 00:24:25,889
It is slow and very inefficient.
351
00:24:26,723 --> 00:24:30,470
If we had access to a Union starship,
352
00:24:30,518 --> 00:24:34,064
one with an advanced
communications array...
353
00:24:36,108 --> 00:24:40,981
we could save so many more females,
with greater speed.
354
00:24:41,029 --> 00:24:44,151
But we would need someone on board
355
00:24:44,199 --> 00:24:46,952
who is loyal to our cause.
356
00:24:47,869 --> 00:24:50,372
Someone like you, Topa.
357
00:24:51,748 --> 00:24:53,660
What would I have to do?
358
00:24:53,708 --> 00:24:55,495
It is very simple.
359
00:24:55,543 --> 00:24:59,792
From time to time,
you will receive an encrypted message.
360
00:24:59,840 --> 00:25:04,380
You will relay that message
to our contact on Moclus.
361
00:25:04,428 --> 00:25:08,801
These messages will be transmitted
on quantum frequencies
362
00:25:08,849 --> 00:25:12,936
known only to you
and the others involved.
363
00:25:13,687 --> 00:25:16,516
You would be protecting the lives
364
00:25:16,564 --> 00:25:20,813
of countless innocent females,
helpless infants,
365
00:25:20,861 --> 00:25:23,023
as you once were.
366
00:25:23,071 --> 00:25:26,450
Their story is your story.
367
00:25:28,202 --> 00:25:29,786
I will help.
368
00:25:31,497 --> 00:25:37,461
History will remember you
as a hero to your people.
369
00:25:38,586 --> 00:25:40,666
Who must I contact?
370
00:25:50,640 --> 00:25:53,595
I have never believed in fate,
371
00:25:53,643 --> 00:25:58,065
but I do believe we can forge
a common destiny.
372
00:25:58,690 --> 00:26:03,362
Together,
we will accomplish great things.
373
00:26:04,488 --> 00:26:06,407
I will not disappoint you.
374
00:26:08,242 --> 00:26:09,617
Thank you.
375
00:28:39,976 --> 00:28:41,096
Let me go!
376
00:28:43,897 --> 00:28:45,518
Let me go!
377
00:28:45,566 --> 00:28:47,484
No!
378
00:28:52,030 --> 00:28:53,323
It is done.
379
00:29:17,723 --> 00:29:20,886
The book is a fictionalized account
380
00:29:20,934 --> 00:29:23,472
of the rise of Beldus,
381
00:29:23,520 --> 00:29:28,185
the ruler of the Movav continent
in the Seventh Age.
382
00:29:28,233 --> 00:29:33,065
The characters are my own,
but the historical events are real.
383
00:29:33,113 --> 00:29:35,491
It sounds very interesting.
384
00:29:36,742 --> 00:29:39,942
Well, honestly, I could listen
to your stories all night,
385
00:29:39,990 --> 00:29:42,590
but we should probably
get back to the Orville.
386
00:29:42,638 --> 00:29:44,896
Oh, of course. I understand.
387
00:29:48,295 --> 00:29:50,673
Where is Topa?
388
00:29:51,298 --> 00:29:55,010
Well, she was just...
watching the luminites.
389
00:29:57,179 --> 00:30:00,140
Perhaps she returned
to my writing nook.
390
00:30:05,895 --> 00:30:07,558
No, nothing yet.
391
00:30:07,606 --> 00:30:09,406
- Anything?
- No.
392
00:30:09,454 --> 00:30:13,272
I have walked the entire perimeter
and checked the main hall.
393
00:30:13,320 --> 00:30:15,787
Could she have wandered off
into the jungle?
394
00:30:15,835 --> 00:30:19,502
She knows better than to venture off
on her own in a strange place.
395
00:30:32,256 --> 00:30:33,674
Topa!
396
00:30:46,019 --> 00:30:47,039
Bortus!
397
00:30:51,024 --> 00:30:52,401
Topa was wearing this.
398
00:30:59,324 --> 00:31:02,791
We have searched everywhere.
Topa is no longer on the island.
399
00:31:02,839 --> 00:31:05,866
The Moclan shuttle is gone.
They must have taken her.
400
00:31:05,914 --> 00:31:07,315
Why would they take Topa?
401
00:31:07,363 --> 00:31:10,030
I do not know.
There can be no other explanation.
402
00:31:10,078 --> 00:31:12,469
Heveena,
you were the last one to see her.
403
00:31:12,517 --> 00:31:15,251
Did she say anything at all
that might give us some answers?
404
00:31:15,299 --> 00:31:16,960
Not that I can remember.
405
00:31:17,008 --> 00:31:19,213
Uh...
We talked.
406
00:31:19,261 --> 00:31:21,764
I gave her the necklace...
407
00:31:22,347 --> 00:31:23,426
That was it.
408
00:31:23,474 --> 00:31:25,595
We need to contact the Orville.
409
00:31:41,437 --> 00:31:44,238
What the hell...
Launch thrusters won't power up.
410
00:31:44,286 --> 00:31:46,323
Someone has severed
the plasma injectors.
411
00:31:46,371 --> 00:31:48,325
And the communications array
has been disabled.
412
00:31:48,373 --> 00:31:49,327
Son of a bitch.
413
00:31:49,375 --> 00:31:50,881
I'm gonna reconfigure
the launch controls
414
00:31:50,929 --> 00:31:52,796
to take off using the main engine.
415
00:31:52,844 --> 00:31:54,590
This could be a little rough.
416
00:32:28,700 --> 00:32:30,567
The array has been depolarized.
417
00:32:30,615 --> 00:32:33,215
It will take several days
to repair the damage.
418
00:32:33,263 --> 00:32:35,441
Topa may not have several days.
419
00:32:40,634 --> 00:32:42,839
I'm tracking the ion trail
from the Moclan shuttle.
420
00:32:42,887 --> 00:32:46,154
It's dispersing fast,
but there's still enough to follow.
421
00:32:46,202 --> 00:32:47,432
We've got a choice:
422
00:32:47,933 --> 00:32:51,436
head back to the Orville,
or try to find Topa ourselves.
423
00:32:53,230 --> 00:32:54,767
All right.
424
00:32:54,815 --> 00:32:56,149
Let's do it.
425
00:33:16,587 --> 00:33:18,589
Where are you taking me?
426
00:33:19,590 --> 00:33:21,007
Why am I here?
427
00:33:21,759 --> 00:33:23,343
I don't understand.
428
00:33:25,679 --> 00:33:27,884
My father will be worried.
429
00:33:27,932 --> 00:33:30,427
Please let me contact him.
430
00:33:30,475 --> 00:33:33,305
Do females always talk this much?
431
00:33:33,353 --> 00:33:38,769
You have no right to keep me here.
I have done nothing wrong.
432
00:33:38,817 --> 00:33:41,445
Listen to her mighty roar!
433
00:33:42,738 --> 00:33:46,276
Shall we let her go
before she grows truly angry?
434
00:33:46,324 --> 00:33:48,577
I want to talk to my father.
435
00:33:49,620 --> 00:33:50,948
I want to go home.
436
00:33:50,996 --> 00:33:52,915
"I want to go home!"
437
00:33:54,416 --> 00:33:56,161
Tell me, little worm,
438
00:33:56,209 --> 00:33:59,409
were you this impotent
before they cut off your kla'fash?
439
00:34:03,801 --> 00:34:08,179
Speak again and the next thing
you lose will be your tongue.
440
00:34:27,616 --> 00:34:28,652
Any word?
441
00:34:28,700 --> 00:34:31,697
We've hailed the shuttle on
multiple frequencies, sir. No response.
442
00:34:31,745 --> 00:34:34,279
Could the nebula be deflecting
our signals?
443
00:34:34,327 --> 00:34:37,661
I have compensated
for all sources of interference.
444
00:34:38,168 --> 00:34:41,296
Charly, set a course for the colony.
445
00:34:44,341 --> 00:34:47,541
Sir, if we go in there,
we'll be violating the agreement.
446
00:34:47,589 --> 00:34:49,123
I'm aware of that, Ensign.
447
00:34:49,171 --> 00:34:50,800
Lay in the course.
448
00:34:50,848 --> 00:34:52,016
Aye, sir.
449
00:35:20,502 --> 00:35:24,297
Do you have any idea where
they might have taken Topa, and why?
450
00:35:25,549 --> 00:35:27,416
I wish I could tell you, Captain.
451
00:35:27,464 --> 00:35:30,867
Did they say or do anything suspicious
452
00:35:30,915 --> 00:35:32,782
before Kelly and Bortus arrived?
453
00:35:32,830 --> 00:35:35,887
Other than act extremely rude, no.
454
00:35:36,081 --> 00:35:38,072
I'd like permission to
take a security team
455
00:35:38,120 --> 00:35:39,598
down to the colony to investigate.
456
00:35:39,646 --> 00:35:41,392
We should also run some
DNA scans on that necklace,
457
00:35:41,440 --> 00:35:43,435
see if we can
find out exactly who took her.
458
00:35:43,483 --> 00:35:46,217
Do it. And keep trying to raise
Kelly and Bortus.
459
00:35:46,265 --> 00:35:47,433
Aye, sir.
460
00:35:57,998 --> 00:36:00,333
As captain of this ship,
461
00:36:01,460 --> 00:36:03,055
it's my responsibility,
462
00:36:03,103 --> 00:36:05,770
to know about everything
that happens on board.
463
00:36:06,560 --> 00:36:09,294
It's a rare day when something
unexpected occurs
464
00:36:09,342 --> 00:36:12,090
and I don't have a clue to the reason...
465
00:36:12,138 --> 00:36:17,095
especially when it concerns the safety
of my crew and their families.
466
00:36:17,309 --> 00:36:19,039
As the leader of your colony,
467
00:36:19,087 --> 00:36:21,354
I would expect that
you feel the same way.
468
00:36:22,397 --> 00:36:23,607
Of course.
469
00:36:24,190 --> 00:36:29,648
So you can understand why I find it
just a little hard to believe
470
00:36:29,696 --> 00:36:33,325
that you have no inkling
about what happened to Topa.
471
00:36:34,326 --> 00:36:37,239
No theory, no suspicion?
472
00:36:37,287 --> 00:36:39,123
Not even a guess?
473
00:36:42,500 --> 00:36:44,367
If we have any hope of finding her,
474
00:36:44,415 --> 00:36:46,697
we need to understand
why she was taken.
475
00:36:46,746 --> 00:36:48,846
Now, I could be wrong, Heveena,
476
00:36:49,572 --> 00:36:51,412
but I think you're holding back.
477
00:36:51,802 --> 00:36:53,873
And if I'm right, I need to know,
478
00:36:53,921 --> 00:36:56,431
because Topa's life may depend on it.
479
00:36:58,809 --> 00:37:02,437
There is more than one life
at stake here, Captain.
480
00:37:03,229 --> 00:37:06,435
Thousands of lives hang in the balance.
481
00:37:06,483 --> 00:37:07,943
What do you mean?
482
00:37:12,156 --> 00:37:15,694
I violated the terms of the agreement.
483
00:37:15,742 --> 00:37:20,950
Newborn females are once again
being relocated from Moclus.
484
00:37:20,998 --> 00:37:25,955
I asked Topa to help in our efforts
and she agreed.
485
00:37:26,003 --> 00:37:27,205
Help how?
486
00:37:27,253 --> 00:37:31,919
By acting as a link
within our communications network.
487
00:37:31,967 --> 00:37:34,845
I shared critical information with her.
488
00:37:35,888 --> 00:37:38,843
Somehow, Commander Kodon
must have discovered this
489
00:37:38,891 --> 00:37:40,719
and taken her for questioning.
490
00:37:40,767 --> 00:37:43,055
What exactly does Topa know?
491
00:37:43,103 --> 00:37:46,433
The name of our primary contact
on Moclus
492
00:37:46,481 --> 00:37:50,402
and the quantum frequencies
that we use to encrypt messages.
493
00:38:00,412 --> 00:38:02,279
What the hell were you thinking?
494
00:38:02,327 --> 00:38:03,617
I beg your pardon?
495
00:38:03,665 --> 00:38:06,665
How could you put her in
that position? She's a child!
496
00:38:07,586 --> 00:38:11,209
She is also a victim of Moclan bigotry!
497
00:38:11,257 --> 00:38:13,544
I gave Topa the opportunity
498
00:38:13,592 --> 00:38:17,215
to protect her own life as a female,
499
00:38:17,263 --> 00:38:19,758
and to protect
the lives of all the others!
500
00:38:19,806 --> 00:38:20,926
It was her choice!
501
00:38:20,974 --> 00:38:24,096
Oh, Jesus Christ, Heveena, what
the hell did you expect her to say?!
502
00:38:24,144 --> 00:38:25,057
She worships you!
503
00:38:25,105 --> 00:38:27,599
She would do anything to please you,
of course she's gonna say yes!
504
00:38:27,647 --> 00:38:31,020
I am as concerned about Topa
as you are, Captain.
505
00:38:31,068 --> 00:38:34,065
But I do not regret enlisting her help.
506
00:38:34,113 --> 00:38:39,111
Our struggle for equality
has always demanded risk
507
00:38:39,159 --> 00:38:42,079
and, if necessary, sacrifice!
508
00:38:43,455 --> 00:38:45,534
I respect your struggle.
509
00:38:45,582 --> 00:38:46,869
I really do.
510
00:38:46,917 --> 00:38:50,384
But don't advertise tactical opportunism
as pious morality,
511
00:38:50,432 --> 00:38:52,232
because that's when you lose me.
512
00:38:54,091 --> 00:38:56,291
Mercer to bridge.
513
00:38:56,339 --> 00:38:58,049
Get me Admiral Halsey.
514
00:39:12,234 --> 00:39:14,188
The Moclan government
is denying any knowledge
515
00:39:14,236 --> 00:39:16,356
of Topa's abduction or her whereabouts.
516
00:39:16,404 --> 00:39:18,234
We found traces of her blood
on the necklace,
517
00:39:18,282 --> 00:39:19,944
along with DNA from a Moclan male,
518
00:39:19,992 --> 00:39:22,863
and it didn't come from Commander Bortus
or anyone in the colony.
519
00:39:22,911 --> 00:39:24,573
I'm afraid that's all circumstantial.
520
00:39:24,621 --> 00:39:26,867
I'd like to question Commander Kodon
and his inspection team
521
00:39:26,915 --> 00:39:29,203
and take samples of their DNA.
522
00:39:29,251 --> 00:39:32,005
You know we can't do that
without probable cause.
523
00:39:32,053 --> 00:39:34,299
We're on shaky ground
with their government as it is.
524
00:39:34,347 --> 00:39:36,085
Yeah, you know, it seems like
525
00:39:36,133 --> 00:39:38,212
we're always on shaky ground with them,
doesn't it?
526
00:39:38,260 --> 00:39:41,794
Always bending over backwards
to accommodate their bullshit.
527
00:39:41,842 --> 00:39:43,332
Mind your tone, Captain.
528
00:39:43,380 --> 00:39:45,226
I'm sorry, sir.
529
00:39:46,171 --> 00:39:47,305
What do you suggest?
530
00:39:47,353 --> 00:39:51,475
The best option is for Heveena
to testify before the Union Council.
531
00:39:51,523 --> 00:39:54,790
She would have to admit
she's been violating the agreement
532
00:39:54,838 --> 00:39:56,307
and that she enlisted Topa,
533
00:39:56,355 --> 00:39:59,030
to help them continue
their illegal operations.
534
00:39:59,078 --> 00:40:02,736
That would demonstrate a clear motive
for the Moclans to abduct Topa,
535
00:40:02,784 --> 00:40:05,718
and we'd have cause to launch
a formal investigation
536
00:40:05,766 --> 00:40:08,159
with all the power
of Union law behind us.
537
00:40:08,207 --> 00:40:11,411
If I do as you ask,
538
00:40:11,459 --> 00:40:14,707
the Moclan government would not hesitate
539
00:40:14,755 --> 00:40:18,044
to invade our colony
and arrest everyone in it.
540
00:40:18,092 --> 00:40:21,759
We would do everything possible
to prevent that from happening.
541
00:40:21,807 --> 00:40:24,342
I am very sorry, Admiral.
542
00:40:24,390 --> 00:40:27,094
But my answer is no.
543
00:40:27,142 --> 00:40:30,009
- Heveena...
- You will not change my mind, Captain.
544
00:40:31,021 --> 00:40:34,768
And if you do take this matter
before the Council,
545
00:40:34,816 --> 00:40:37,444
I will deny everything.
546
00:40:39,950 --> 00:40:42,373
It goes without saying
that I am profoundly
547
00:40:42,421 --> 00:40:43,944
disappointed in your decision.
548
00:40:43,992 --> 00:40:46,659
I'll continue to work
the diplomatic channels.
549
00:40:46,707 --> 00:40:50,122
If you hear from Commander Grayson,
let me know immediately.
550
00:40:50,170 --> 00:40:51,499
Yes, sir.
551
00:41:10,644 --> 00:41:12,911
I'd like you to stay
on board the Orville
552
00:41:12,959 --> 00:41:16,026
until Commander Keyali
completes her investigation.
553
00:41:16,483 --> 00:41:18,417
In case we have any more questions.
554
00:41:18,465 --> 00:41:21,009
If you insist.
555
00:41:43,897 --> 00:41:45,631
The ion trail is dissipating.
556
00:41:45,679 --> 00:41:48,265
I am extrapolating their trajectory.
557
00:41:50,434 --> 00:41:52,763
They appear to be on course
for the Zonari System,
558
00:41:52,811 --> 00:41:54,031
six light-years away.
559
00:41:54,079 --> 00:41:57,284
According to the database,
there is only one planet in that system.
560
00:41:57,332 --> 00:41:58,269
Uninhabited.
561
00:41:58,317 --> 00:42:00,184
Then that's where we're headed.
562
00:42:30,057 --> 00:42:31,225
Yes?
563
00:42:37,272 --> 00:42:38,690
Commander.
564
00:42:39,483 --> 00:42:41,312
What can I do for you?
565
00:42:41,360 --> 00:42:44,494
The Captain has asked me
to escort you to Simulator One.
566
00:42:45,447 --> 00:42:47,109
For what reason?
567
00:42:47,157 --> 00:42:49,291
There's someone he wants you to meet.
568
00:43:09,138 --> 00:43:11,605
If you need anything,
I'll be right outside.
569
00:43:38,125 --> 00:43:40,710
What is this place?
570
00:43:43,547 --> 00:43:46,377
Oh, there you are! Welcome!
571
00:43:46,425 --> 00:43:48,463
Come on in, don't be shy.
572
00:43:48,511 --> 00:43:50,172
By the gods!
573
00:43:50,220 --> 00:43:54,593
Oh, come on, don't you bow to me.
I'm not all that.
574
00:43:54,641 --> 00:43:56,560
I'm not even sure I'm all there.
575
00:43:58,061 --> 00:44:01,892
I am so glad to finally meet you,
Heveena.
576
00:44:01,940 --> 00:44:04,312
I have heard
so many good things about you.
577
00:44:04,360 --> 00:44:06,981
No. You are not real.
578
00:44:07,029 --> 00:44:08,941
This is an illusion.
579
00:44:08,989 --> 00:44:12,027
And I know what Captain Mercer
is trying to do.
580
00:44:12,075 --> 00:44:13,904
Well, I have been programmed
581
00:44:13,952 --> 00:44:16,865
from a whole mess
of historical records and data.
582
00:44:16,913 --> 00:44:20,959
And I might not be real,
but I'm still all Dolly.
583
00:44:22,669 --> 00:44:25,506
Oh, come on, sit, take a load off.
584
00:44:26,632 --> 00:44:29,753
I have been hearing
that you have just got
585
00:44:29,801 --> 00:44:32,468
the weight of the world
on your shoulders, girl.
586
00:44:32,516 --> 00:44:33,850
You wanna talk about it?
587
00:44:33,898 --> 00:44:37,399
Because they tell me
that I'm a pretty good listener.
588
00:44:38,602 --> 00:44:40,264
It is complicated.
589
00:44:40,312 --> 00:44:42,898
Oh, what's gnawin' at you?
590
00:44:47,403 --> 00:44:51,192
I put a young girl's life in danger
591
00:44:51,240 --> 00:44:53,569
to achieve a greater good.
592
00:44:53,617 --> 00:44:56,989
I have been given a chance to save her,
593
00:44:57,037 --> 00:44:59,700
but to do so would put
594
00:44:59,748 --> 00:45:03,371
many more female lives at risk.
595
00:45:03,419 --> 00:45:05,039
Well, mmm...
596
00:45:05,087 --> 00:45:07,256
that is complicated.
597
00:45:12,511 --> 00:45:14,445
Do you know where you are right now?
598
00:45:15,448 --> 00:45:16,468
No.
599
00:45:16,516 --> 00:45:19,637
You're in the Smoky Mountains
of Tennessee.
600
00:45:19,685 --> 00:45:22,848
I was born and raised in a cabin
pretty much like this one.
601
00:45:22,896 --> 00:45:26,644
As a matter of fact,
your computer didn't do a half-bad job.
602
00:45:27,611 --> 00:45:31,399
I like to come out to this neck
of the woods every now and again
603
00:45:31,447 --> 00:45:35,325
to kinda clear my head
and do some hard thinkin'.
604
00:45:36,034 --> 00:45:38,739
I was also raised in the mountains.
605
00:45:38,787 --> 00:45:40,908
Another mountain girl!
606
00:45:40,956 --> 00:45:44,453
I knew there was
some reason I liked you.
607
00:45:44,501 --> 00:45:47,873
I lived there for most of my life.
608
00:45:47,921 --> 00:45:51,174
There are days when I miss the solitude.
609
00:45:52,301 --> 00:45:56,674
You know, when I was a little girl,
maybe six or seven years old,
610
00:45:56,722 --> 00:46:02,221
I accidentally cut three of my toes
on a broken mason jar.
611
00:46:02,269 --> 00:46:05,807
I mean, they were cut bad,
almost falling off.
612
00:46:05,855 --> 00:46:08,455
Course we lived miles
from the nearest doctor,
613
00:46:08,503 --> 00:46:11,939
and we were real poor,
so my mama had to be very resourceful.
614
00:46:11,987 --> 00:46:13,815
So you know what she did?
615
00:46:13,863 --> 00:46:16,818
She used cornmeal to stop the bleeding,
616
00:46:16,866 --> 00:46:20,072
and she used kerosene for antiseptic,
617
00:46:20,120 --> 00:46:23,075
and she took her sewing needles,
618
00:46:23,123 --> 00:46:26,036
and she sewed
my little toes back together.
619
00:46:27,294 --> 00:46:30,294
Course my daddy and my brothers
all had to hold me down.
620
00:46:30,342 --> 00:46:32,334
But it worked, they healed,
621
00:46:32,382 --> 00:46:35,963
and I'm still walking around today,
on my little tippy toes.
622
00:46:37,721 --> 00:46:41,469
I fail to grasp the meaning
of this parable.
623
00:46:41,517 --> 00:46:44,102
Oh, it don't mean nothin'.
It's just a story.
624
00:46:44,687 --> 00:46:46,487
I'll tell you one thing, though.
625
00:46:46,535 --> 00:46:50,060
My mama knew somethin' needed
to be done right then and there.
626
00:46:50,108 --> 00:46:53,731
If you do the right thing
in the here and now,
627
00:46:53,779 --> 00:46:57,652
the future has a way
of taking care of itself.
628
00:46:59,284 --> 00:47:02,281
Well, at least
that's what my mama taught me.
629
00:47:05,332 --> 00:47:09,121
Do you mind if I, uh, play a little bit?
630
00:47:09,169 --> 00:47:11,624
I would be honored.
631
00:47:11,672 --> 00:47:15,169
I am a great admirer of your poetry.
632
00:47:15,217 --> 00:47:17,796
Oh, I'm not sure I'd call it poetry.
633
00:47:17,844 --> 00:47:21,973
It's just some songs,
but I like doing it.
634
00:47:30,023 --> 00:47:32,520
♪ I've chased after rainbows ♪
635
00:47:32,568 --> 00:47:35,446
♪ I've captured one or two ♪
636
00:47:36,071 --> 00:47:38,776
♪ I've reached for the stars ♪
637
00:47:38,824 --> 00:47:41,201
♪ I've even held a few ♪
638
00:47:41,910 --> 00:47:44,365
♪ I've walked that lonesome valley ♪
639
00:47:44,413 --> 00:47:46,242
♪ Topped the mountain ♪
640
00:47:46,290 --> 00:47:47,951
♪ Soared the sky ♪
641
00:47:47,999 --> 00:47:50,580
♪ I've laughed and I have cried ♪
642
00:47:50,628 --> 00:47:54,250
♪ But I have always tried ♪
643
00:47:54,298 --> 00:47:57,587
♪ I've always been a dreamer ♪
644
00:47:57,635 --> 00:48:00,464
♪ And dreams are special things ♪
645
00:48:00,512 --> 00:48:03,426
♪ But dreams are of no value ♪
646
00:48:03,474 --> 00:48:06,470
♪ If they're not equipped with wings ♪
647
00:48:06,518 --> 00:48:09,724
♪ So secure yourself for climbing ♪
648
00:48:09,772 --> 00:48:12,184
♪ Make ready for the flight... ♪
649
00:48:12,232 --> 00:48:15,104
I will give my
testimony to the Council.
650
00:48:15,152 --> 00:48:18,649
♪ You'll make it if you try ♪
651
00:48:18,697 --> 00:48:21,778
♪ So try to be the first one ♪
652
00:48:21,826 --> 00:48:25,072
♪ Up the mountain ♪
653
00:48:25,120 --> 00:48:27,575
♪ And try to be the first ♪
654
00:48:27,623 --> 00:48:29,577
♪ To touch the sky ♪
655
00:48:29,625 --> 00:48:31,245
Set course for Earth.
656
00:48:31,293 --> 00:48:37,132
♪ And try to be the one ♪
♪ to make a difference ♪
657
00:48:37,883 --> 00:48:42,596
♪ Try to put your fear ♪
♪ and doubt aside ♪
658
00:48:43,430 --> 00:48:48,853
♪ And try to make the most ♪
♪ of every moment ♪
659
00:48:50,020 --> 00:48:54,733
♪ 'Cause if you never try ♪
♪ you never win ♪
660
00:48:55,984 --> 00:49:01,114
♪ So try each day ♪
♪ to try a little harder ♪
661
00:49:02,282 --> 00:49:06,530
♪ And if you fall ♪
♪ get up and try again ♪
662
00:49:06,578 --> 00:49:09,408
♪ Try and try and try... ♪
663
00:50:30,829 --> 00:50:33,874
Do as you are told and you might live.
664
00:50:48,096 --> 00:50:50,933
You must be exhausted.
665
00:50:52,726 --> 00:50:56,939
Please sit down.
666
00:51:08,659 --> 00:51:10,452
Are you thirsty?
667
00:51:12,537 --> 00:51:16,000
Drink. It is only water.
668
00:51:35,143 --> 00:51:36,645
Where am I?
669
00:51:38,522 --> 00:51:41,608
I will be the one
asking questions today.
670
00:51:42,693 --> 00:51:45,898
And my first question is this:
671
00:51:45,946 --> 00:51:49,491
Why do you think you are here?
672
00:51:50,242 --> 00:51:51,660
I do not know.
673
00:51:53,746 --> 00:51:55,330
I believe you.
674
00:51:56,665 --> 00:51:58,732
And I can see that you are frightened.
675
00:51:59,418 --> 00:52:03,714
This must all be very confusing for you.
676
00:52:05,925 --> 00:52:09,129
So I will tell you why you are here.
677
00:52:09,177 --> 00:52:12,090
And then you will answer my questions.
678
00:52:12,138 --> 00:52:15,642
And when we are finished,
you will be taken home.
679
00:52:18,104 --> 00:52:20,140
You are a female outcast,
680
00:52:20,188 --> 00:52:22,184
conspiring with other females
681
00:52:22,232 --> 00:52:26,689
to undermine the moral foundations
of Moclan society.
682
00:52:26,737 --> 00:52:28,733
Your leader, Heveena,
683
00:52:28,781 --> 00:52:34,238
has been secretly communicating
with a traitor on Moclus.
684
00:52:34,286 --> 00:52:39,083
We have reason to believe
that you know his identity.
685
00:52:39,792 --> 00:52:41,961
Is this true?
686
00:52:42,920 --> 00:52:45,547
I do not know
what you are talking about.
687
00:52:48,926 --> 00:52:53,097
I will ask you once more.
688
00:52:54,389 --> 00:52:57,601
What is the traitor's name?
689
00:53:07,193 --> 00:53:09,488
I prefer not to harm you.
690
00:53:10,196 --> 00:53:11,740
But I will.
691
00:53:12,783 --> 00:53:16,453
Now, tell me his name.
692
00:53:36,932 --> 00:53:39,309
This world is desolate.
693
00:53:39,852 --> 00:53:42,264
Except...
Wait.
694
00:53:42,312 --> 00:53:45,246
There are several structures
inside a large canyon.
695
00:53:45,294 --> 00:53:49,187
I am detecting multiple life signs,
all Moclan.
696
00:53:49,235 --> 00:53:50,856
Let's get a closer look.
697
00:53:50,904 --> 00:53:52,614
Engage cloak.
698
00:54:03,750 --> 00:54:06,884
There's no record of this outpost
in the Union database.
699
00:54:06,932 --> 00:54:08,808
I'm taking us down.
700
00:54:49,088 --> 00:54:52,288
You know you disobeyed orders
by bringing these weapons.
701
00:54:53,092 --> 00:54:54,384
Yes.
702
00:54:55,135 --> 00:54:56,636
Well done.
703
00:55:28,585 --> 00:55:31,207
Priority-one message
from Admiral Halsey:
704
00:55:31,255 --> 00:55:33,542
the Council has convened
and they're awaiting your arrival.
705
00:55:33,590 --> 00:55:36,257
Tell them we're on our way.
You have the bridge.
706
00:55:36,305 --> 00:55:38,239
Permission to join you, Captain?
707
00:55:38,762 --> 00:55:40,931
- What for?
- Topa's...
708
00:55:41,556 --> 00:55:43,177
kinda like a little sister.
709
00:55:43,225 --> 00:55:45,769
I have a personal investment
in her safety.
710
00:55:47,021 --> 00:55:48,730
All right, come on.
711
00:56:16,300 --> 00:56:19,088
I make this confession
712
00:56:19,136 --> 00:56:23,843
not because I believe
what I have done is wrong,
713
00:56:23,891 --> 00:56:28,681
but because a child has gone missing.
714
00:56:28,729 --> 00:56:33,441
I am doing what must be done
here and now,
715
00:56:34,235 --> 00:56:37,148
no matter what the future may hold,
716
00:56:37,196 --> 00:56:40,276
and I stand ready to accept
717
00:56:40,324 --> 00:56:44,494
whatever judgment this Council renders.
718
00:56:45,996 --> 00:56:50,744
I offer my confession with the hope
and expectation that this Council
719
00:56:50,792 --> 00:56:54,790
will launch an immediate investigation
720
00:56:54,838 --> 00:56:57,043
into the whereabouts of Topa
721
00:56:57,091 --> 00:57:02,422
and work to secure her safe return.
722
00:57:20,739 --> 00:57:23,402
Based on Heveena's testimony,
723
00:57:23,450 --> 00:57:24,719
and the physical evidence,
724
00:57:24,767 --> 00:57:27,450
provided by the
Orville's Chief of Security,
725
00:57:27,498 --> 00:57:30,617
this Council believes
there is sufficient basis
726
00:57:30,665 --> 00:57:33,668
to begin a formal investigation.
727
00:57:34,502 --> 00:57:39,252
We request that Commander Kodon
and his inspection team
728
00:57:39,300 --> 00:57:41,962
appear before the Council
with all due haste.
729
00:57:42,010 --> 00:57:43,672
And what of her crimes?
730
00:57:43,720 --> 00:57:46,466
She is the one who
should be investigated!
731
00:57:46,514 --> 00:57:49,940
She makes the outrageous claim
that we have abducted a child
732
00:57:49,989 --> 00:57:51,234
when, in fact she,
733
00:57:51,282 --> 00:57:53,259
admits to stealing infants,
734
00:57:53,307 --> 00:57:55,017
and smuggling them as contraband!
735
00:57:55,065 --> 00:57:58,478
We have every intention
of addressing Heveena's actions,
736
00:57:58,526 --> 00:58:00,193
but at the moment our priority
737
00:58:00,241 --> 00:58:03,447
is the safe return of the missing child
and her guardians.
738
00:58:03,495 --> 00:58:07,446
This Council has no valid reason
to conduct an investigation
739
00:58:07,494 --> 00:58:09,907
of my government or any of my people!
740
00:58:09,955 --> 00:58:12,618
You have no facts and no evidence!
741
00:58:12,666 --> 00:58:15,329
Only the word of an admitted criminal.
742
00:58:15,377 --> 00:58:17,831
The only fact presented here today
743
00:58:17,879 --> 00:58:20,751
is that she violated the agreement.
744
00:58:20,799 --> 00:58:22,502
Arrest her!
745
00:58:22,550 --> 00:58:26,424
Or you are all complicit in her crimes!
746
00:59:09,556 --> 00:59:12,594
There is an entry point
2,000 meters ahead.
747
00:59:12,735 --> 00:59:14,335
If we stay within the canyon,
748
00:59:14,383 --> 00:59:17,219
we will remain out of
sight until we reach it.
749
00:59:53,225 --> 00:59:54,387
Commander!
750
01:00:08,365 --> 01:00:11,195
- That was stupid.
- Are you injured?
751
01:00:11,243 --> 01:00:12,696
My shoulder.
752
01:00:17,040 --> 01:00:18,507
You have torn a ligament.
753
01:00:26,425 --> 01:00:28,260
It will heal shortly.
754
01:00:30,971 --> 01:00:32,300
I'm sorry, Bortus.
755
01:00:32,348 --> 01:00:33,717
It was an accident.
756
01:00:33,765 --> 01:00:35,559
That's not what I mean.
757
01:00:36,393 --> 01:00:37,853
This is my fault.
758
01:00:38,437 --> 01:00:40,975
I talked you into taking Topa with us.
759
01:00:41,023 --> 01:00:43,227
You knew it was a risk,
and I pushed you.
760
01:00:43,275 --> 01:00:46,362
You cannot blame yourself
for what has happened.
761
01:00:47,029 --> 01:00:49,781
Should've just minded
my own goddamn business.
762
01:00:53,076 --> 01:00:55,448
I have never told you how much
763
01:00:55,496 --> 01:00:59,082
I value your presence in Topa's life.
764
01:01:02,711 --> 01:01:06,673
It has been difficult for me
since Klyden left us.
765
01:01:07,633 --> 01:01:12,971
And I do not believe I would have
succeeded without your assistance.
766
01:01:15,849 --> 01:01:17,643
You are...
767
01:01:18,477 --> 01:01:20,770
a part of our family.
768
01:01:22,814 --> 01:01:24,983
Topa is very special to me.
769
01:01:26,318 --> 01:01:29,530
And you to us.
770
01:01:40,165 --> 01:01:41,958
The ligament has healed.
771
01:01:43,960 --> 01:01:45,045
All right.
772
01:01:45,546 --> 01:01:46,713
Let's go get her.
773
01:01:59,643 --> 01:02:01,222
Please stop!
774
01:02:01,270 --> 01:02:03,015
I don't know anything!
775
01:02:03,063 --> 01:02:06,685
The wound is the place
where the light enters you.
776
01:02:06,733 --> 01:02:09,938
Let it illuminate
your path to the truth.
777
01:02:09,986 --> 01:02:13,234
I'm telling the truth, I swear!
778
01:02:13,282 --> 01:02:16,076
You have been brave, Topa.
779
01:02:16,952 --> 01:02:19,580
Foolish, but brave.
780
01:02:36,012 --> 01:02:38,384
Do you know what this is?
781
01:02:38,432 --> 01:02:42,018
It's a Krill instrument of persuasion.
782
01:02:42,645 --> 01:02:46,308
I spent many years
trying to acquire one.
783
01:02:46,356 --> 01:02:48,185
Depending on the setting,
784
01:02:48,233 --> 01:02:53,691
it can cause either minor discomfort
or unbearable agony.
785
01:02:53,739 --> 01:02:56,277
And in extreme cases,
786
01:02:56,325 --> 01:02:58,696
permanent neurological damage.
787
01:02:58,744 --> 01:03:00,870
Please!
788
01:03:05,000 --> 01:03:06,293
The name.
789
01:03:06,752 --> 01:03:09,588
While your mind still functions.
790
01:04:29,752 --> 01:04:31,462
The name!
791
01:04:38,885 --> 01:04:40,715
Bortus! Biosigns.
792
01:04:40,763 --> 01:04:42,258
Female.
793
01:04:42,306 --> 01:04:43,682
This way.
794
01:05:43,701 --> 01:05:45,154
No!
795
01:05:45,202 --> 01:05:47,906
Please! Please, I'll tell you!
796
01:05:47,954 --> 01:05:50,207
I am listening.
797
01:06:05,472 --> 01:06:07,009
She has given the name.
798
01:06:07,057 --> 01:06:08,991
And the encryption frequencies?
799
01:06:09,039 --> 01:06:11,054
Yes. We are finished here.
800
01:06:11,102 --> 01:06:12,813
Kill her.
801
01:06:13,480 --> 01:06:15,280
Dump her body in Sha'var Canyon.
802
01:06:16,441 --> 01:06:18,020
Touch her and you're dead!
803
01:06:18,068 --> 01:06:19,778
Papa!
804
01:06:22,280 --> 01:06:24,067
It is all right, Topa.
805
01:06:24,115 --> 01:06:25,826
We are here.
806
01:06:26,368 --> 01:06:28,906
You are safe.
807
01:06:35,126 --> 01:06:38,756
Did you do this to her?
808
01:06:39,381 --> 01:06:41,915
Come on, we gotta get her
back to the shuttle.
809
01:06:54,438 --> 01:06:55,773
Bortus!
810
01:06:59,818 --> 01:07:01,236
Commander, stand down!
811
01:07:08,285 --> 01:07:10,152
Stand down, that's an order, now!
812
01:07:13,457 --> 01:07:14,708
Let's go.
813
01:07:49,952 --> 01:07:51,819
Launch thrusters are still down.
814
01:07:51,867 --> 01:07:54,328
Topa. You will need to hold on.
815
01:07:57,793 --> 01:07:59,079
Here we go.
816
01:08:25,863 --> 01:08:27,197
We are taking fire!
817
01:09:03,567 --> 01:09:06,634
They're hitting us from above!
I can't gain altitude!
818
01:09:28,092 --> 01:09:30,295
We can't outrun 'em.
We're going to have to engage.
819
01:09:30,343 --> 01:09:31,797
Those are O'kta class fighters.
820
01:09:31,845 --> 01:09:34,512
Highly maneuverable,
but they have a weakness.
821
01:09:34,560 --> 01:09:37,294
Drop behind them
and target their exhaust ports.
822
01:10:14,763 --> 01:10:16,306
We're clear.
823
01:10:37,661 --> 01:10:40,699
We have no intention of cooperating
824
01:10:40,747 --> 01:10:43,614
with this fraudulent
and reckless investigation!
825
01:10:43,662 --> 01:10:45,662
The Council has made its decision.
826
01:10:45,710 --> 01:10:47,456
We reject that decision.
827
01:10:47,504 --> 01:10:49,438
I'm afraid that's not how it works.
828
01:10:49,486 --> 01:10:51,077
With respect, Ambassador,
829
01:10:51,125 --> 01:10:54,130
every member of the Union
must abide by its rulings.
830
01:10:54,178 --> 01:10:55,445
Respect?
831
01:10:55,493 --> 01:10:57,760
Since when has any
member of this Council
832
01:10:57,808 --> 01:10:59,718
shown us the slightest respect?
833
01:10:59,766 --> 01:11:03,388
You chastise and demean our culture
at every opportunity!
834
01:11:03,436 --> 01:11:05,723
This is not
a referendum on your culture.
835
01:11:05,771 --> 01:11:08,238
We're simply trying
to find a missing child.
836
01:11:08,286 --> 01:11:11,229
Then investigate
your Moclan female accomplice!
837
01:11:11,277 --> 01:11:13,315
She was the last one to see the girl.
838
01:11:13,363 --> 01:11:16,360
How do we know she's telling the truth
about her disappearance?
839
01:11:16,408 --> 01:11:18,275
There is the physical evidence.
840
01:11:18,323 --> 01:11:19,697
It proves nothing!
841
01:11:19,745 --> 01:11:22,366
You are grasping for reasons
to blame Moclus!
842
01:11:22,414 --> 01:11:24,702
Ambassador, look at the circumstances.
843
01:11:24,750 --> 01:11:28,372
If our positions were reversed,
you'd be demanding answers too.
844
01:11:28,420 --> 01:11:31,416
These are difficult times
for the Union, Senator.
845
01:11:31,464 --> 01:11:34,531
Do you really want to provoke
your most important ally?
846
01:11:34,579 --> 01:11:36,380
Think of the consequences.
847
01:11:36,428 --> 01:11:39,295
Could the Union survive
a full-scale Kaylon attack
848
01:11:39,343 --> 01:11:42,410
if its weapons supply chain
was suddenly interrupted?
849
01:11:45,854 --> 01:11:47,854
Do you have something to say, human?
850
01:11:51,359 --> 01:11:53,022
Look, I know I'm not
supposed to talk here,
851
01:11:53,070 --> 01:11:54,940
and I'm probably gonna get
court-martialed,
852
01:11:54,988 --> 01:11:56,775
but somebody's gotta
call out these assholes!
853
01:11:56,823 --> 01:11:59,277
- Gordon, don't...
- Every time they cross a line,
854
01:11:59,325 --> 01:12:02,031
we let it go because we're scared
to fight the Kaylon without them.
855
01:12:02,079 --> 01:12:03,949
And every time we compromise,
856
01:12:03,997 --> 01:12:06,077
they still act like they're the ones
gettin' the shaft!
857
01:12:06,125 --> 01:12:07,120
That's enough, Lieutenant!
858
01:12:07,168 --> 01:12:10,206
You treat people like garbage,
and then when you get called on it,
859
01:12:10,254 --> 01:12:13,854
you bitch and you moan that we're not
respecting your "beliefs"!
860
01:12:13,902 --> 01:12:16,036
- Well, screw you and your...
- Gordon!
861
01:12:19,972 --> 01:12:21,348
Sorry.
862
01:12:23,558 --> 01:12:27,223
It is time to put an end to this farce.
863
01:12:27,271 --> 01:12:29,273
We will address the assembly.
864
01:12:42,161 --> 01:12:44,698
I have conferred with my government.
865
01:12:44,746 --> 01:12:47,743
And we will no longer abide by the terms
866
01:12:47,791 --> 01:12:49,501
of our previous agreement.
867
01:12:50,044 --> 01:12:54,292
Heveena's illegal actions
have annulled all restrictions.
868
01:12:54,340 --> 01:12:58,129
Furthermore, we demand a formal apology
869
01:12:58,177 --> 01:13:02,883
by this Council for allowing
this travesty in the first place.
870
01:13:09,980 --> 01:13:14,360
You proposed this compromise,
Admiral Halsey.
871
01:13:15,027 --> 01:13:16,689
We have abided by it.
872
01:13:16,737 --> 01:13:18,655
Heveena has not.
873
01:13:20,366 --> 01:13:22,755
If anyone in this chamber,
874
01:13:22,803 --> 01:13:25,865
can credibly dispute the
legality of our position,
875
01:13:25,913 --> 01:13:28,784
let him stand now!
876
01:13:45,391 --> 01:13:47,017
Oh, my god.
877
01:14:03,613 --> 01:14:06,554
We rescued Topa from a
secret military installation
878
01:14:06,602 --> 01:14:07,823
in the Zonari System.
879
01:14:08,130 --> 01:14:10,034
It's a Moclan black site.
880
01:14:10,082 --> 01:14:12,953
She was taken there
and tortured for information.
881
01:14:13,001 --> 01:14:14,205
There is no such place!
882
01:14:14,253 --> 01:14:16,707
We have scans of the entire facility,
Ambassador.
883
01:14:16,755 --> 01:14:19,689
She refused medical treatment
so that everyone here
884
01:14:19,737 --> 01:14:22,671
could see for themselves
what the Moclans did to her.
885
01:14:31,186 --> 01:14:34,600
My daughter is fortunate
886
01:14:34,648 --> 01:14:37,776
to be alive.
887
01:14:40,695 --> 01:14:44,992
They planned to murder her.
888
01:14:46,493 --> 01:14:50,657
Members of this Union
889
01:14:50,705 --> 01:14:54,876
planned to kill my child.
890
01:14:58,672 --> 01:15:00,334
You are liars.
891
01:15:00,382 --> 01:15:03,754
And you are butchers.
892
01:15:03,802 --> 01:15:07,722
And you must answer for your crimes!
893
01:16:33,725 --> 01:16:34,803
Here.
894
01:16:34,851 --> 01:16:36,013
Coffee.
895
01:16:36,061 --> 01:16:37,104
Thanks.
896
01:16:40,983 --> 01:16:42,520
Hm?
897
01:16:42,568 --> 01:16:44,188
90-proof blend?
898
01:16:44,236 --> 01:16:46,836
- I thought you might need it.
- You're the best.
899
01:16:46,884 --> 01:16:49,137
Just don't breathe on the Admirals.
900
01:16:59,626 --> 01:17:00,919
Bortus...
901
01:17:02,671 --> 01:17:05,799
I am truly sorry.
902
01:17:07,301 --> 01:17:10,339
I do not expect you to forgive me.
903
01:17:10,387 --> 01:17:12,515
That is a reasonable expectation.
904
01:17:21,440 --> 01:17:23,840
The Council has taken
a provisional vote.
905
01:17:23,888 --> 01:17:25,604
It was unanimous.
906
01:17:25,652 --> 01:17:28,071
Moclus has been expelled from the Union.
907
01:17:31,492 --> 01:17:33,154
So what's next?
908
01:17:33,202 --> 01:17:35,536
The vote still
has to be ratified, but...
909
01:17:35,584 --> 01:17:38,033
when it is, it'll be a messy divorce.
910
01:17:38,081 --> 01:17:41,748
Ship deployments, crew reassignments,
shared military assets,
911
01:17:41,796 --> 01:17:44,875
and at least a dozen battle groups
under joint command.
912
01:17:44,923 --> 01:17:46,875
A lot of ties to sever.
913
01:17:46,923 --> 01:17:48,412
And it goes without saying,
914
01:17:48,460 --> 01:17:50,838
this will be a major blow
to our defensive posture.
915
01:17:50,886 --> 01:17:53,420
We're now much more vulnerable
to the Kaylon.
916
01:17:53,468 --> 01:17:54,886
What about the colony?
917
01:17:55,503 --> 01:17:58,637
The Union has voted to recognize it
as a sovereign state
918
01:17:58,685 --> 01:18:01,390
and to place it under our protection.
919
01:18:01,438 --> 01:18:03,148
Effective immediately.
920
01:18:48,944 --> 01:18:51,357
Physically she's going to be fine,
921
01:18:51,405 --> 01:18:53,739
but she's been through
a terrible trauma,
922
01:18:53,787 --> 01:18:55,876
especially for someone so young.
923
01:18:56,164 --> 01:18:57,738
She'll need counseling.
924
01:18:57,938 --> 01:18:59,523
I understand.
925
01:19:00,914 --> 01:19:03,083
When may I take her home?
926
01:19:03,584 --> 01:19:07,963
I want to run a few more tests,
and then she's all yours.
927
01:19:11,117 --> 01:19:12,243
Commander...
928
01:19:13,093 --> 01:19:14,970
There's someone here to see you.
929
01:19:27,566 --> 01:19:29,228
Klyden...
930
01:19:29,276 --> 01:19:31,939
When the Captain told me what happened,
931
01:19:31,987 --> 01:19:34,948
I boarded the first transport
I could find.
932
01:19:51,047 --> 01:19:53,467
May I speak with her?
933
01:20:09,024 --> 01:20:10,233
Papa...
934
01:20:11,527 --> 01:20:13,111
Lie still, Topa.
935
01:20:13,737 --> 01:20:15,572
You need to rest.
936
01:20:16,156 --> 01:20:17,741
Papa...
937
01:20:18,784 --> 01:20:20,494
you came back.
938
01:20:22,746 --> 01:20:24,456
How are you feeling?
939
01:20:24,956 --> 01:20:27,668
Better now that you are here.
940
01:20:29,836 --> 01:20:31,547
I missed you.
941
01:20:32,423 --> 01:20:34,174
I missed you too.
942
01:20:39,638 --> 01:20:41,348
Topa.
943
01:20:42,266 --> 01:20:47,854
The last time I saw you,
I said some very hurtful things.
944
01:20:49,189 --> 01:20:50,899
I regret my words.
945
01:20:51,900 --> 01:20:53,819
I understand, Papa.
946
01:20:54,403 --> 01:20:55,529
It's okay.
947
01:20:56,655 --> 01:20:57,941
No.
948
01:20:57,989 --> 01:20:59,742
It is not.
949
01:21:00,409 --> 01:21:01,779
You...
950
01:21:01,827 --> 01:21:04,323
were almost lost.
951
01:21:04,371 --> 01:21:07,708
Because of people who believed as I did.
952
01:21:09,501 --> 01:21:10,753
I...
953
01:21:11,253 --> 01:21:14,548
I...
I thought I hated you.
954
01:21:15,758 --> 01:21:19,219
But even then, I never wished you harm.
955
01:21:21,054 --> 01:21:22,640
I simply...
956
01:21:23,599 --> 01:21:27,179
did not know how to live with you.
957
01:21:27,227 --> 01:21:32,017
I allowed a lifetime of prejudice
958
01:21:32,065 --> 01:21:34,192
to cloud my judgment.
959
01:21:35,527 --> 01:21:37,237
That must change.
960
01:21:38,238 --> 01:21:40,741
I must change.
961
01:21:42,409 --> 01:21:47,623
I want you to know
that I accept you, Topa,
962
01:21:48,332 --> 01:21:51,001
exactly as you are.
963
01:21:52,002 --> 01:21:54,171
And I am proud...
964
01:21:54,880 --> 01:21:57,341
to call you my daughter.
965
01:22:01,428 --> 01:22:03,591
I love you, Papa.
966
01:22:03,639 --> 01:22:06,099
I love you too.
967
01:22:48,809 --> 01:22:50,471
How is your teepok?
968
01:22:50,519 --> 01:22:52,682
It's as delicious as I remember.
969
01:22:52,730 --> 01:22:54,475
I am pleased.
970
01:22:54,523 --> 01:22:57,108
I will prepare it for you
whenever you like.
971
01:23:01,572 --> 01:23:02,907
Come in.
972
01:23:04,616 --> 01:23:06,987
Hey. Sorry to interrupt.
973
01:23:07,035 --> 01:23:10,102
Just wanted to let you know
we'll be leaving orbit soon.
974
01:23:10,150 --> 01:23:12,945
And I also wanted to say...
975
01:23:13,834 --> 01:23:15,377
welcome back, Klyden.
976
01:23:17,629 --> 01:23:19,047
Thank you, Commander.
977
01:23:20,173 --> 01:23:22,169
I take it you've decided to stay?
978
01:23:22,217 --> 01:23:26,256
We have renounced
our Moclan citizenship.
979
01:23:26,304 --> 01:23:29,635
Our home is here, now.
980
01:23:29,683 --> 01:23:33,514
Bortus has told me
of your heroic actions.
981
01:23:33,562 --> 01:23:36,774
Thank you for saving my daughter's life.
982
01:23:38,442 --> 01:23:40,509
Bortus and I make a pretty good team.
983
01:23:44,114 --> 01:23:46,314
Well,
I'll let you get back to your meal.
984
01:23:47,576 --> 01:23:48,911
Commander.
985
01:23:52,623 --> 01:23:55,751
Would you like to have dinner with us?
986
01:23:58,796 --> 01:24:00,583
He made teepok soup.
987
01:24:00,631 --> 01:24:01,799
It's spicy.
988
01:24:03,467 --> 01:24:05,128
I do like spicy.
989
01:24:05,176 --> 01:24:07,172
Then please.
990
01:24:07,220 --> 01:24:09,431
Sit with us.
991
01:24:46,239 --> 01:24:50,239
synced & corrected by PopcornAWH
www.addic7ed.com
72271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.