All language subtitles for The Orville - 03x08 - Midnight Blue.720p.web.h264-cakes.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,081 --> 00:00:35,703 I am sorry to be late. 2 00:00:35,751 --> 00:00:38,581 No worries. Here, your Opsadda. 3 00:00:38,629 --> 00:00:39,713 Thank you. 4 00:00:53,978 --> 00:00:55,312 Everything all right? 5 00:00:55,360 --> 00:00:57,760 There are days when I would rather confront 6 00:00:57,808 --> 00:00:59,685 a fleet of Krill battle cruisers 7 00:00:59,733 --> 00:01:01,318 than parent a child. 8 00:01:01,986 --> 00:01:03,006 What's going on? 9 00:01:04,738 --> 00:01:08,110 I believe Topa is infatuated with a male. 10 00:01:08,158 --> 00:01:10,780 Ahh, she's got a crush on a boy. 11 00:01:10,829 --> 00:01:11,856 Yes. 12 00:01:11,905 --> 00:01:12,945 I have questioned her, 13 00:01:12,993 --> 00:01:15,822 but she refuses to discuss the details of the matter. 14 00:01:15,870 --> 00:01:18,156 She frequently locks herself in her room 15 00:01:18,204 --> 00:01:19,998 and does not emerge for hours. 16 00:01:20,046 --> 00:01:22,780 Girls can be shy about this kind of thing, Bortus, 17 00:01:22,829 --> 00:01:24,629 especially with their fathers. 18 00:01:24,677 --> 00:01:25,334 Why? 19 00:01:25,676 --> 00:01:28,477 Well, it can feel a little embarrassing at times. 20 00:01:28,525 --> 00:01:29,992 Or at least very personal. 21 00:01:30,389 --> 00:01:33,564 Klyden was more adept at speaking with Topa 22 00:01:33,612 --> 00:01:35,930 regarding personal matters. 23 00:01:35,978 --> 00:01:38,856 It has been difficult now that he is gone. 24 00:01:39,690 --> 00:01:41,010 Maybe Topa would be more comfortable 25 00:01:41,058 --> 00:01:42,725 talking with another female. 26 00:01:42,773 --> 00:01:45,483 Then you will speak to her. Thank you. 27 00:01:45,988 --> 00:01:47,522 Wait, wait, wait, hold on! 28 00:01:48,600 --> 00:01:49,768 Me? 29 00:01:50,076 --> 00:01:53,280 Topa holds you in the highest regard, Commander. 30 00:01:53,328 --> 00:01:55,622 She considers you a mentor. 31 00:01:57,416 --> 00:01:59,125 I'll see what I can do. 32 00:02:12,305 --> 00:02:14,016 Not now, Papa! 33 00:02:16,476 --> 00:02:18,520 What? 34 00:02:21,356 --> 00:02:22,490 Commander Grayson. 35 00:02:22,538 --> 00:02:24,538 It's okay, you don't have to get up. 36 00:02:25,402 --> 00:02:26,522 Can I come in? 37 00:02:26,570 --> 00:02:28,655 Yes, of course. 38 00:02:30,074 --> 00:02:32,319 I'm running a new tactical simulation tomorrow. 39 00:02:32,367 --> 00:02:33,571 Atmospheric Combat. 40 00:02:33,619 --> 00:02:35,953 And I thought you might like to come along, 41 00:02:36,001 --> 00:02:37,601 maybe even make a jump or two. 42 00:02:37,897 --> 00:02:38,935 That... 43 00:02:38,983 --> 00:02:41,871 Would be very exciting, sir. Thank you. 44 00:02:41,972 --> 00:02:45,266 - Simulator two, 1800 hours. - I will be there. 45 00:02:53,097 --> 00:02:55,474 You know, Topa... 46 00:02:56,683 --> 00:02:59,217 It's been a really overwhelming year for you. 47 00:02:59,812 --> 00:03:02,433 And you have handled it all 48 00:03:02,481 --> 00:03:05,644 with a poise and a hardiness 49 00:03:05,692 --> 00:03:08,361 that some people twice your age wouldn't. 50 00:03:09,446 --> 00:03:12,026 But I want you to know... 51 00:03:12,074 --> 00:03:14,118 you don't have to do it alone. 52 00:03:15,243 --> 00:03:18,577 You can always talk to me about anything that's on your mind. 53 00:03:19,039 --> 00:03:21,493 Life... School... 54 00:03:21,541 --> 00:03:22,918 Boys... Girls... 55 00:03:30,009 --> 00:03:32,260 How do you know if a boy likes you? 56 00:03:38,017 --> 00:03:39,101 Well... 57 00:03:40,019 --> 00:03:41,953 sometimes it's not so easy to tell. 58 00:03:42,001 --> 00:03:44,401 Guys don't always express their feelings. 59 00:03:45,107 --> 00:03:46,841 Is there someone that you like? 60 00:03:46,889 --> 00:03:48,104 Yes. 61 00:03:48,152 --> 00:03:50,552 And have you told this person how you feel? 62 00:03:50,600 --> 00:03:51,607 I have not. 63 00:03:51,655 --> 00:03:52,865 Why? 64 00:03:54,574 --> 00:03:56,821 What if he does not like me in return? 65 00:03:56,869 --> 00:03:59,705 Hmm. That's always a possibility. 66 00:04:00,789 --> 00:04:02,389 What is it you like about him? 67 00:04:03,542 --> 00:04:05,037 He is funny. 68 00:04:05,085 --> 00:04:06,580 He is warm. 69 00:04:06,628 --> 00:04:08,338 We share many interests. 70 00:04:09,244 --> 00:04:11,844 Well, then I'd say there's a pretty good chance 71 00:04:11,892 --> 00:04:13,189 he might like you back. 72 00:04:13,237 --> 00:04:15,631 You're a very special girl. 73 00:04:15,679 --> 00:04:19,349 If I were you, I'd tell him how you feel. 74 00:04:33,906 --> 00:04:36,527 My mom's like, "Why don't you get him a job on the Orville?" 75 00:04:36,575 --> 00:04:37,612 And I'm like, 76 00:04:37,661 --> 00:04:39,027 "Why should I go out on a limb for this guy, 77 00:04:39,075 --> 00:04:40,948 just because you dropped the ball when we were kids?" 78 00:04:40,996 --> 00:04:44,076 - I mean, he is your brother. - Yeah, but he's a drunken screw-up. 79 00:04:44,124 --> 00:04:45,661 And I don't wanna put my ass on the line 80 00:04:45,709 --> 00:04:47,287 if he's gonna make me look like a schmuck. 81 00:04:47,335 --> 00:04:48,497 Oh, hey, Topa. 82 00:04:48,545 --> 00:04:50,916 Oh, hey, Topa, how are ya? 83 00:04:50,964 --> 00:04:52,334 Good. How are you? 84 00:04:52,382 --> 00:04:54,249 No complaints. What's goin' on? 85 00:04:54,843 --> 00:04:56,755 I would like to... 86 00:04:56,803 --> 00:05:00,176 I would like to ask you if perhaps 87 00:05:00,224 --> 00:05:02,059 we could eat a meal together. 88 00:05:04,937 --> 00:05:07,099 Sometime. 89 00:05:07,147 --> 00:05:10,602 Oh, sure. What's up? You need advice on something? 90 00:05:10,650 --> 00:05:12,485 No. I... 91 00:05:13,237 --> 00:05:14,613 Is everything okay? 92 00:05:15,447 --> 00:05:17,484 I think of you often. 93 00:05:17,532 --> 00:05:18,777 I like you. 94 00:05:18,825 --> 00:05:20,946 Well, I like you too. 95 00:05:20,994 --> 00:05:23,157 - You do? - Sure, why wouldn't I? 96 00:05:23,205 --> 00:05:25,534 I enjoy spending time with you. 97 00:05:25,582 --> 00:05:29,182 You are a male, and yet you possess many prominent female traits, 98 00:05:29,230 --> 00:05:30,564 which I find appealing. 99 00:05:30,612 --> 00:05:31,916 Oh. 100 00:05:31,964 --> 00:05:34,716 Could we... Have dinner? 101 00:05:36,593 --> 00:05:38,793 - Ohhhhh. - Yeah, there ya go, Sherlock. 102 00:05:40,764 --> 00:05:42,635 You know, um... 103 00:05:42,683 --> 00:05:45,554 Topa, I think you're an amazing person. 104 00:05:45,602 --> 00:05:46,806 And, um... 105 00:05:46,854 --> 00:05:50,054 You're like... You're like the little sister I never had. 106 00:05:50,750 --> 00:05:51,770 Sister? 107 00:05:51,818 --> 00:05:54,230 Yeah. Like family. 108 00:05:54,278 --> 00:05:57,212 I'm always here for you, and if you ever have a problem 109 00:05:57,260 --> 00:05:59,127 or something doesn't go your way, 110 00:05:59,175 --> 00:06:01,545 you know that I'll always have your back. 111 00:06:01,910 --> 00:06:03,114 Thank you. 112 00:06:03,162 --> 00:06:06,909 I... Should go now or I will be late for school. 113 00:06:06,957 --> 00:06:09,411 Good, good. No, school's important. 114 00:06:09,459 --> 00:06:11,212 Learn... Learn a lot! 115 00:06:15,382 --> 00:06:18,462 Hey, you know she's way too mature for you, right? 116 00:06:18,510 --> 00:06:20,177 Not listening, not laughing. 117 00:06:20,225 --> 00:06:23,425 I think it's cute. You're an attractive guy, she sees it. 118 00:06:23,473 --> 00:06:25,345 End of conversation, later. 119 00:06:27,644 --> 00:06:29,111 He's attractive, right? 120 00:06:30,397 --> 00:06:33,519 Eh, looks better goin' than comin'. 121 00:06:33,567 --> 00:06:34,950 It's been almost a year, 122 00:06:34,998 --> 00:06:37,834 since the Union granted protective status to Heveena, 123 00:06:37,882 --> 00:06:39,817 and her colony of Moclan refugees. 124 00:06:39,865 --> 00:06:43,029 Per the agreement, the Union Council and the Moclan government 125 00:06:43,077 --> 00:06:46,824 are each entitled to conduct an annual inspection of the colony 126 00:06:46,872 --> 00:06:49,869 to make sure both sides are abiding by its terms. 127 00:06:49,917 --> 00:06:53,384 Due to the Orville's history and familiarity with the colony, 128 00:06:53,432 --> 00:06:57,543 I've assigned Commanders Grayson and Bortus to represent the Union. 129 00:06:57,591 --> 00:06:59,045 What are we looking for exactly? 130 00:06:59,093 --> 00:07:01,714 Any sign of interference from the Moclan authorities... 131 00:07:01,762 --> 00:07:03,966 threats, harassment, surveillance, 132 00:07:04,014 --> 00:07:06,414 any act of aggression, no matter how small, 133 00:07:06,462 --> 00:07:08,396 that would violate the agreement. 134 00:07:08,444 --> 00:07:11,515 And if I may ask, who are the Moclans sending? 135 00:07:11,563 --> 00:07:12,966 Their inspection team will be led 136 00:07:13,014 --> 00:07:15,019 by a high-ranking intelligence officer, 137 00:07:15,067 --> 00:07:16,354 Commander Kodon. 138 00:07:16,402 --> 00:07:17,551 Keep in mind, 139 00:07:17,599 --> 00:07:20,024 they still regard Heveena with a great deal of suspicion. 140 00:07:20,072 --> 00:07:22,776 They'll be looking for any indication that she's broken her word 141 00:07:22,824 --> 00:07:25,738 to stop smuggling newborn females off Moclus. 142 00:07:25,786 --> 00:07:27,406 When are we expected? 143 00:07:27,454 --> 00:07:28,866 In two days. You'll take a shuttle, 144 00:07:28,914 --> 00:07:30,543 which will rendezvous with one of their shuttles 145 00:07:30,591 --> 00:07:31,858 in orbit of the colony. 146 00:07:31,906 --> 00:07:33,120 Understood. 147 00:07:33,168 --> 00:07:35,455 Captain, you're aware of the tension that exists 148 00:07:35,503 --> 00:07:38,304 between Moclus and the rest of the Union right now. 149 00:07:38,352 --> 00:07:41,419 They're our strongest ally against the Kaylon threat, 150 00:07:41,467 --> 00:07:45,841 so we can't afford to do anything that might make things worse. 151 00:07:45,889 --> 00:07:47,593 Do I make myself clear? 152 00:07:47,641 --> 00:07:49,553 We'll be very careful, sir. 153 00:07:49,601 --> 00:07:52,868 Report back as soon as you've completed your inspection. 154 00:07:52,916 --> 00:07:54,251 Halsey out. 155 00:08:08,329 --> 00:08:10,408 You know this is a diplomatic mission, right? 156 00:08:10,456 --> 00:08:12,910 The Moclans will no doubt bring weapons. 157 00:08:12,958 --> 00:08:16,372 I've reviewed the inspection protocols. Sidearms only. 158 00:08:16,420 --> 00:08:18,791 Papa, is it true? 159 00:08:18,839 --> 00:08:22,039 Are you going to visit the sanctuary where Heveena lives? 160 00:08:22,087 --> 00:08:22,586 Yes. 161 00:08:22,634 --> 00:08:26,590 May I please go with you? I would love to meet her. 162 00:08:26,638 --> 00:08:30,552 Commander Grayson and I have important duties to perform. 163 00:08:30,600 --> 00:08:32,263 It would not be appropriate. 164 00:08:32,311 --> 00:08:34,104 Please, Papa. 165 00:08:35,939 --> 00:08:37,184 Topa... 166 00:08:37,232 --> 00:08:42,064 there will be Moclans present who are hostile to all females. 167 00:08:42,112 --> 00:08:45,276 I will not subject you to their ignorance and ridicule. 168 00:08:45,324 --> 00:08:46,755 Y'know, Bortus, 169 00:08:46,803 --> 00:08:49,822 she's never had a chance to meet any other Moclan females. 170 00:08:49,870 --> 00:08:52,671 This could be a life-altering experience for her. 171 00:08:52,719 --> 00:08:53,993 I... Do not know. 172 00:08:54,041 --> 00:08:56,175 We'll look after her. She'll be fine. 173 00:08:56,223 --> 00:09:00,144 You do not need to look after me. I can take care of myself. 174 00:09:00,964 --> 00:09:05,260 If the captain approves, you may join us. 175 00:09:05,969 --> 00:09:07,214 Thank you, Papa! 176 00:09:07,262 --> 00:09:08,763 I love you! 177 00:09:09,890 --> 00:09:13,804 But you must be on your best behavior and follow my instructions. 178 00:09:13,852 --> 00:09:14,978 I will. 179 00:09:15,729 --> 00:09:17,772 I am going to go pack! 180 00:11:17,393 --> 00:11:19,388 It is so beautiful. 181 00:11:19,436 --> 00:11:22,391 Scans show the Moclan shuttle on the surface. 182 00:11:22,439 --> 00:11:24,639 They were supposed to meet us in orbit. 183 00:12:09,236 --> 00:12:11,071 Remain here for the moment. 184 00:12:23,833 --> 00:12:24,953 Commander Kodon. 185 00:12:25,001 --> 00:12:26,622 That is correct. 186 00:12:26,670 --> 00:12:29,850 I'm Commander Kelly Grayson, and this is Lieutenant Commander Bortus. 187 00:12:29,898 --> 00:12:31,014 It was my understanding, 188 00:12:31,062 --> 00:12:33,317 that we were conducting this inspection together. 189 00:12:33,365 --> 00:12:35,756 We arrived earlier than expected. 190 00:12:35,804 --> 00:12:39,843 Rather than waste time, we decided to proceed with our survey. 191 00:12:39,891 --> 00:12:43,556 It appears the colonists are in compliance with the agreement. 192 00:12:43,604 --> 00:12:45,933 You may begin your inspection. 193 00:12:45,981 --> 00:12:49,061 Well, thank you so much for your permission. 194 00:12:49,109 --> 00:12:50,396 Have a safe trip home. 195 00:12:50,444 --> 00:12:52,236 We will remain here, 196 00:12:52,284 --> 00:12:55,616 to ensure the Union does not violate the agreement. 197 00:12:57,033 --> 00:12:58,070 Fine. 198 00:12:58,118 --> 00:12:59,572 But stay out of our way. 199 00:12:59,620 --> 00:13:00,912 Who is this? 200 00:13:05,292 --> 00:13:06,828 My daughter. 201 00:13:06,876 --> 00:13:09,343 No new females are permitted in the colony! 202 00:13:09,391 --> 00:13:10,374 It is a violation! 203 00:13:10,422 --> 00:13:12,209 She is an observer. 204 00:13:12,257 --> 00:13:14,629 She will return to the Orville with us. 205 00:13:14,677 --> 00:13:18,011 The agreement allows females to be part of the survey team. 206 00:13:18,059 --> 00:13:19,966 It doesn't specify the species. 207 00:13:20,014 --> 00:13:22,309 Disgusting creature. 208 00:13:23,644 --> 00:13:25,061 Bortus. 209 00:13:25,895 --> 00:13:27,523 Let's go. 210 00:14:14,861 --> 00:14:19,860 Commander Grayson, Bortus, we are pleased you have finally arrived. 211 00:14:19,908 --> 00:14:21,862 Osaia. It's good to see you. 212 00:14:21,910 --> 00:14:24,977 I hope Commander Kodon behaved himself in our absence. 213 00:14:25,025 --> 00:14:28,062 It is wise to behave oneself when one is outnumbered. 214 00:14:28,110 --> 00:14:29,130 He did so. 215 00:14:29,876 --> 00:14:31,789 And this must be Topa. 216 00:14:31,837 --> 00:14:33,082 Hello. 217 00:14:33,130 --> 00:14:35,000 It is a pleasure to meet you. 218 00:14:35,048 --> 00:14:37,676 Come. Heveena is waiting for you. 219 00:15:17,466 --> 00:15:21,219 Heveena. Our visitors from the Union have arrived. 220 00:15:22,971 --> 00:15:24,007 Heveena. 221 00:15:24,055 --> 00:15:26,009 Commander Grayson. 222 00:15:26,057 --> 00:15:27,724 It's so good to see you again. 223 00:15:27,772 --> 00:15:29,179 You too. 224 00:15:29,227 --> 00:15:31,432 Commander Bortus. 225 00:15:31,480 --> 00:15:32,975 Welcome. 226 00:15:33,023 --> 00:15:35,519 Please forgive me. 227 00:15:35,567 --> 00:15:40,608 The voice of Dolly Parton inspires me while I am writing. 228 00:15:43,784 --> 00:15:46,697 What a joy it is to see your faces again. 229 00:15:46,745 --> 00:15:48,073 You seem well. 230 00:15:48,121 --> 00:15:51,952 All things considered, we have no complaints. 231 00:15:52,000 --> 00:15:55,462 Our community is healthy and safe. 232 00:15:56,588 --> 00:15:59,842 This is my daughter, Topa. 233 00:16:01,134 --> 00:16:03,881 I have read every one of your books. 234 00:16:03,929 --> 00:16:06,383 My favorite is Mountain of Solitude. 235 00:16:06,431 --> 00:16:08,469 It is an honor to be in your presence. 236 00:16:08,517 --> 00:16:12,229 I promise you, Topa, the honor is mine. 237 00:16:12,897 --> 00:16:16,393 Your story is an inspiration to all. 238 00:16:16,441 --> 00:16:20,063 You soldiered through the storm of a repressive system 239 00:16:20,111 --> 00:16:21,988 that smothered your identity... 240 00:16:22,740 --> 00:16:27,029 and emerged into the sunlight as the woman you were meant to be. 241 00:16:27,077 --> 00:16:29,782 I have seen you in simulations, but... 242 00:16:29,830 --> 00:16:32,117 I always wanted to meet you in person. 243 00:16:32,165 --> 00:16:36,378 Well, I hope the real me won't disappoint you. 244 00:16:37,546 --> 00:16:40,501 You have chosen a fine time to arrive. 245 00:16:40,549 --> 00:16:43,504 Tonight, there will be a double full moon, 246 00:16:43,552 --> 00:16:46,089 which means the luminites will be swarming. 247 00:16:46,137 --> 00:16:47,591 Luminites? 248 00:16:47,639 --> 00:16:52,304 After your survey is complete, please join us for the evening meal. 249 00:16:52,352 --> 00:16:54,352 And you can see them for yourselves. 250 00:16:55,272 --> 00:16:56,440 Can we, Papa? 251 00:16:57,983 --> 00:16:59,250 We look forward to it. 252 00:17:00,146 --> 00:17:03,146 With your permission, we'd like to tour the grounds, 253 00:17:03,194 --> 00:17:05,794 run some scans, speak to some of the colonists. 254 00:17:05,842 --> 00:17:08,111 Our community is open to you. 255 00:17:08,159 --> 00:17:12,909 And if Topa wishes, she is welcome to spend the afternoon with me. 256 00:17:12,957 --> 00:17:15,369 I am sure we have much to talk about. 257 00:17:15,417 --> 00:17:17,371 That is most generous. 258 00:17:17,419 --> 00:17:18,670 We'll see you soon. 259 00:17:19,504 --> 00:17:20,833 Yes, Commander. 260 00:17:20,881 --> 00:17:22,215 Osaia, please. 261 00:17:23,634 --> 00:17:27,715 Come. Join me in my writing nook. 262 00:17:27,763 --> 00:17:30,474 I imagine you have many questions. 263 00:17:37,564 --> 00:17:40,728 That is... Dolly Parton. 264 00:17:40,776 --> 00:17:41,896 Yes. 265 00:17:41,944 --> 00:17:45,733 Your captain opened my eyes to her greatness. 266 00:17:45,781 --> 00:17:48,068 She is a visionary. 267 00:17:48,116 --> 00:17:51,829 Everyone in this colony derives strength from her example. 268 00:17:53,163 --> 00:17:55,582 I learned of her from your newest book. 269 00:17:57,083 --> 00:18:01,005 We think of her as the voice of the revolution. 270 00:18:01,547 --> 00:18:04,675 I want to know everything about your revolution. 271 00:18:05,217 --> 00:18:07,594 Our revolution. 272 00:18:08,804 --> 00:18:11,216 And I'm pleased to hear that. 273 00:18:11,264 --> 00:18:13,225 I would also... 274 00:18:13,976 --> 00:18:15,435 like to thank you. 275 00:18:15,978 --> 00:18:17,431 For what? 276 00:18:17,479 --> 00:18:20,100 For speaking on my behalf at the tribunal, 277 00:18:20,148 --> 00:18:22,687 when I was too young to have a voice of my own. 278 00:18:22,735 --> 00:18:24,146 Ah. 279 00:18:24,194 --> 00:18:27,107 Your gratitude is misplaced. 280 00:18:27,155 --> 00:18:29,075 I failed you. 281 00:18:29,992 --> 00:18:31,284 No. 282 00:18:31,869 --> 00:18:33,286 It just... 283 00:18:33,954 --> 00:18:35,998 took a little longer. 284 00:19:16,413 --> 00:19:19,332 Those are our visitors from the Orville. 285 00:19:23,211 --> 00:19:25,290 So, what do you think so far? 286 00:19:25,338 --> 00:19:28,044 It is even more wonderful than I imagined. 287 00:19:28,092 --> 00:19:29,754 Can we stay longer? 288 00:19:29,802 --> 00:19:32,679 The Orville is expecting us in the morning. 289 00:19:34,431 --> 00:19:36,176 But... 290 00:19:36,224 --> 00:19:38,769 we will return someday. 291 00:19:39,728 --> 00:19:42,558 Anyone seen our cheery counterparts? 292 00:19:42,606 --> 00:19:45,873 I believe they returned to their shuttle this afternoon. 293 00:19:45,921 --> 00:19:47,897 Well, that's some good news. 294 00:19:47,945 --> 00:19:49,545 Could you pass the hot sauce? 295 00:19:49,593 --> 00:19:51,400 You have the palate of a Moclan. 296 00:19:51,448 --> 00:19:53,782 Ha, side effect of hanging with this guy. 297 00:19:53,830 --> 00:19:56,082 Are you... Mates? 298 00:19:56,745 --> 00:19:58,282 What? 299 00:19:58,330 --> 00:20:01,535 No, Bortus and I are just friends. Colleagues. 300 00:20:01,583 --> 00:20:04,336 We work together. 301 00:20:15,097 --> 00:20:19,309 Papa, I want to go watch the luminites. 302 00:20:23,355 --> 00:20:24,375 Very well. 303 00:21:25,834 --> 00:21:28,378 They're quite beautiful, aren't they? 304 00:21:30,923 --> 00:21:33,383 Yes, very. 305 00:21:34,051 --> 00:21:38,256 They are red, yellow, green, pink, 306 00:21:38,304 --> 00:21:40,509 orange, and white. 307 00:21:40,557 --> 00:21:45,145 And every now and then, you will see a blue one. 308 00:21:45,896 --> 00:21:48,941 They are extremely rare, 309 00:21:49,566 --> 00:21:52,778 but they bring very good fortune. 310 00:21:57,407 --> 00:21:58,575 Here. 311 00:22:02,204 --> 00:22:03,615 What is it? 312 00:22:03,663 --> 00:22:06,416 A gift for you. 313 00:22:07,042 --> 00:22:09,747 We collect lava stones from the beaches. 314 00:22:09,795 --> 00:22:12,583 Over thousands of years, 315 00:22:12,631 --> 00:22:16,343 the ocean waves polish them smooth. 316 00:22:16,927 --> 00:22:22,093 A clash of fire and water, given time, 317 00:22:22,141 --> 00:22:26,561 can produce great beauty. 318 00:22:38,866 --> 00:22:41,988 You said that you wanted to know more 319 00:22:42,036 --> 00:22:44,997 about the story of our revolution. 320 00:22:45,956 --> 00:22:48,119 What if I told you... 321 00:22:48,167 --> 00:22:50,163 that you could play 322 00:22:50,211 --> 00:22:54,381 a very important role in that story? 323 00:22:55,174 --> 00:22:56,633 What do you mean? 324 00:22:57,843 --> 00:23:00,714 Like the blue luminite, 325 00:23:00,762 --> 00:23:04,432 you are also extremely rare, Topa. 326 00:23:05,226 --> 00:23:08,931 And you are in a very unique position 327 00:23:08,979 --> 00:23:11,225 to help our cause. 328 00:23:11,273 --> 00:23:12,607 How? 329 00:23:13,608 --> 00:23:17,606 What I am about to tell you must remain between us. 330 00:23:17,654 --> 00:23:20,067 You cannot tell your father, 331 00:23:20,115 --> 00:23:23,904 or Commander Grayson, or anyone else. 332 00:23:23,952 --> 00:23:29,118 If that makes you uncomfortable, I understand. 333 00:23:29,166 --> 00:23:34,004 We will say goodnight now and always remain friends. 334 00:23:35,463 --> 00:23:36,965 I want to help. 335 00:23:37,716 --> 00:23:39,260 I will tell no one. 336 00:23:40,635 --> 00:23:42,263 What is it? 337 00:23:43,722 --> 00:23:47,220 We have reestablished our underground network 338 00:23:47,268 --> 00:23:52,933 to rescue female infants from Moclus and bring them here to safety. 339 00:23:53,174 --> 00:23:54,457 But... 340 00:23:54,505 --> 00:23:56,854 Does that not violate the agreement? 341 00:23:57,187 --> 00:23:58,981 It does. 342 00:23:59,227 --> 00:24:00,544 But... 343 00:24:00,934 --> 00:24:02,818 If Moclus found out... 344 00:24:02,866 --> 00:24:05,154 They would destroy this colony. 345 00:24:05,202 --> 00:24:08,338 Which is why our efforts here and on Moclus 346 00:24:08,386 --> 00:24:10,617 must be tightly coordinated. 347 00:24:10,665 --> 00:24:15,622 We have no reliable way of communicating outside the nebula, 348 00:24:15,670 --> 00:24:20,294 so all contact from those wishing to flee Moclus 349 00:24:20,342 --> 00:24:22,671 is being done by messengers. 350 00:24:22,719 --> 00:24:25,889 It is slow and very inefficient. 351 00:24:26,723 --> 00:24:30,470 If we had access to a Union starship, 352 00:24:30,518 --> 00:24:34,064 one with an advanced communications array... 353 00:24:36,108 --> 00:24:40,981 we could save so many more females, with greater speed. 354 00:24:41,029 --> 00:24:44,151 But we would need someone on board 355 00:24:44,199 --> 00:24:46,952 who is loyal to our cause. 356 00:24:47,869 --> 00:24:50,372 Someone like you, Topa. 357 00:24:51,748 --> 00:24:53,660 What would I have to do? 358 00:24:53,708 --> 00:24:55,495 It is very simple. 359 00:24:55,543 --> 00:24:59,792 From time to time, you will receive an encrypted message. 360 00:24:59,840 --> 00:25:04,380 You will relay that message to our contact on Moclus. 361 00:25:04,428 --> 00:25:08,801 These messages will be transmitted on quantum frequencies 362 00:25:08,849 --> 00:25:12,936 known only to you and the others involved. 363 00:25:13,687 --> 00:25:16,516 You would be protecting the lives 364 00:25:16,564 --> 00:25:20,813 of countless innocent females, helpless infants, 365 00:25:20,861 --> 00:25:23,023 as you once were. 366 00:25:23,071 --> 00:25:26,450 Their story is your story. 367 00:25:28,202 --> 00:25:29,786 I will help. 368 00:25:31,497 --> 00:25:37,461 History will remember you as a hero to your people. 369 00:25:38,586 --> 00:25:40,666 Who must I contact? 370 00:25:50,640 --> 00:25:53,595 I have never believed in fate, 371 00:25:53,643 --> 00:25:58,065 but I do believe we can forge a common destiny. 372 00:25:58,690 --> 00:26:03,362 Together, we will accomplish great things. 373 00:26:04,488 --> 00:26:06,407 I will not disappoint you. 374 00:26:08,242 --> 00:26:09,617 Thank you. 375 00:28:39,976 --> 00:28:41,096 Let me go! 376 00:28:43,897 --> 00:28:45,518 Let me go! 377 00:28:45,566 --> 00:28:47,484 No! 378 00:28:52,030 --> 00:28:53,323 It is done. 379 00:29:17,723 --> 00:29:20,886 The book is a fictionalized account 380 00:29:20,934 --> 00:29:23,472 of the rise of Beldus, 381 00:29:23,520 --> 00:29:28,185 the ruler of the Movav continent in the Seventh Age. 382 00:29:28,233 --> 00:29:33,065 The characters are my own, but the historical events are real. 383 00:29:33,113 --> 00:29:35,491 It sounds very interesting. 384 00:29:36,742 --> 00:29:39,942 Well, honestly, I could listen to your stories all night, 385 00:29:39,990 --> 00:29:42,590 but we should probably get back to the Orville. 386 00:29:42,638 --> 00:29:44,896 Oh, of course. I understand. 387 00:29:48,295 --> 00:29:50,673 Where is Topa? 388 00:29:51,298 --> 00:29:55,010 Well, she was just... watching the luminites. 389 00:29:57,179 --> 00:30:00,140 Perhaps she returned to my writing nook. 390 00:30:05,895 --> 00:30:07,558 No, nothing yet. 391 00:30:07,606 --> 00:30:09,406 - Anything? - No. 392 00:30:09,454 --> 00:30:13,272 I have walked the entire perimeter and checked the main hall. 393 00:30:13,320 --> 00:30:15,787 Could she have wandered off into the jungle? 394 00:30:15,835 --> 00:30:19,502 She knows better than to venture off on her own in a strange place. 395 00:30:32,256 --> 00:30:33,674 Topa! 396 00:30:46,019 --> 00:30:47,039 Bortus! 397 00:30:51,024 --> 00:30:52,401 Topa was wearing this. 398 00:30:59,324 --> 00:31:02,791 We have searched everywhere. Topa is no longer on the island. 399 00:31:02,839 --> 00:31:05,866 The Moclan shuttle is gone. They must have taken her. 400 00:31:05,914 --> 00:31:07,315 Why would they take Topa? 401 00:31:07,363 --> 00:31:10,030 I do not know. There can be no other explanation. 402 00:31:10,078 --> 00:31:12,469 Heveena, you were the last one to see her. 403 00:31:12,517 --> 00:31:15,251 Did she say anything at all that might give us some answers? 404 00:31:15,299 --> 00:31:16,960 Not that I can remember. 405 00:31:17,008 --> 00:31:19,213 Uh... We talked. 406 00:31:19,261 --> 00:31:21,764 I gave her the necklace... 407 00:31:22,347 --> 00:31:23,426 That was it. 408 00:31:23,474 --> 00:31:25,595 We need to contact the Orville. 409 00:31:41,437 --> 00:31:44,238 What the hell... Launch thrusters won't power up. 410 00:31:44,286 --> 00:31:46,323 Someone has severed the plasma injectors. 411 00:31:46,371 --> 00:31:48,325 And the communications array has been disabled. 412 00:31:48,373 --> 00:31:49,327 Son of a bitch. 413 00:31:49,375 --> 00:31:50,881 I'm gonna reconfigure the launch controls 414 00:31:50,929 --> 00:31:52,796 to take off using the main engine. 415 00:31:52,844 --> 00:31:54,590 This could be a little rough. 416 00:32:28,700 --> 00:32:30,567 The array has been depolarized. 417 00:32:30,615 --> 00:32:33,215 It will take several days to repair the damage. 418 00:32:33,263 --> 00:32:35,441 Topa may not have several days. 419 00:32:40,634 --> 00:32:42,839 I'm tracking the ion trail from the Moclan shuttle. 420 00:32:42,887 --> 00:32:46,154 It's dispersing fast, but there's still enough to follow. 421 00:32:46,202 --> 00:32:47,432 We've got a choice: 422 00:32:47,933 --> 00:32:51,436 head back to the Orville, or try to find Topa ourselves. 423 00:32:53,230 --> 00:32:54,767 All right. 424 00:32:54,815 --> 00:32:56,149 Let's do it. 425 00:33:16,587 --> 00:33:18,589 Where are you taking me? 426 00:33:19,590 --> 00:33:21,007 Why am I here? 427 00:33:21,759 --> 00:33:23,343 I don't understand. 428 00:33:25,679 --> 00:33:27,884 My father will be worried. 429 00:33:27,932 --> 00:33:30,427 Please let me contact him. 430 00:33:30,475 --> 00:33:33,305 Do females always talk this much? 431 00:33:33,353 --> 00:33:38,769 You have no right to keep me here. I have done nothing wrong. 432 00:33:38,817 --> 00:33:41,445 Listen to her mighty roar! 433 00:33:42,738 --> 00:33:46,276 Shall we let her go before she grows truly angry? 434 00:33:46,324 --> 00:33:48,577 I want to talk to my father. 435 00:33:49,620 --> 00:33:50,948 I want to go home. 436 00:33:50,996 --> 00:33:52,915 "I want to go home!" 437 00:33:54,416 --> 00:33:56,161 Tell me, little worm, 438 00:33:56,209 --> 00:33:59,409 were you this impotent before they cut off your kla'fash? 439 00:34:03,801 --> 00:34:08,179 Speak again and the next thing you lose will be your tongue. 440 00:34:27,616 --> 00:34:28,652 Any word? 441 00:34:28,700 --> 00:34:31,697 We've hailed the shuttle on multiple frequencies, sir. No response. 442 00:34:31,745 --> 00:34:34,279 Could the nebula be deflecting our signals? 443 00:34:34,327 --> 00:34:37,661 I have compensated for all sources of interference. 444 00:34:38,168 --> 00:34:41,296 Charly, set a course for the colony. 445 00:34:44,341 --> 00:34:47,541 Sir, if we go in there, we'll be violating the agreement. 446 00:34:47,589 --> 00:34:49,123 I'm aware of that, Ensign. 447 00:34:49,171 --> 00:34:50,800 Lay in the course. 448 00:34:50,848 --> 00:34:52,016 Aye, sir. 449 00:35:20,502 --> 00:35:24,297 Do you have any idea where they might have taken Topa, and why? 450 00:35:25,549 --> 00:35:27,416 I wish I could tell you, Captain. 451 00:35:27,464 --> 00:35:30,867 Did they say or do anything suspicious 452 00:35:30,915 --> 00:35:32,782 before Kelly and Bortus arrived? 453 00:35:32,830 --> 00:35:35,887 Other than act extremely rude, no. 454 00:35:36,081 --> 00:35:38,072 I'd like permission to take a security team 455 00:35:38,120 --> 00:35:39,598 down to the colony to investigate. 456 00:35:39,646 --> 00:35:41,392 We should also run some DNA scans on that necklace, 457 00:35:41,440 --> 00:35:43,435 see if we can find out exactly who took her. 458 00:35:43,483 --> 00:35:46,217 Do it. And keep trying to raise Kelly and Bortus. 459 00:35:46,265 --> 00:35:47,433 Aye, sir. 460 00:35:57,998 --> 00:36:00,333 As captain of this ship, 461 00:36:01,460 --> 00:36:03,055 it's my responsibility, 462 00:36:03,103 --> 00:36:05,770 to know about everything that happens on board. 463 00:36:06,560 --> 00:36:09,294 It's a rare day when something unexpected occurs 464 00:36:09,342 --> 00:36:12,090 and I don't have a clue to the reason... 465 00:36:12,138 --> 00:36:17,095 especially when it concerns the safety of my crew and their families. 466 00:36:17,309 --> 00:36:19,039 As the leader of your colony, 467 00:36:19,087 --> 00:36:21,354 I would expect that you feel the same way. 468 00:36:22,397 --> 00:36:23,607 Of course. 469 00:36:24,190 --> 00:36:29,648 So you can understand why I find it just a little hard to believe 470 00:36:29,696 --> 00:36:33,325 that you have no inkling about what happened to Topa. 471 00:36:34,326 --> 00:36:37,239 No theory, no suspicion? 472 00:36:37,287 --> 00:36:39,123 Not even a guess? 473 00:36:42,500 --> 00:36:44,367 If we have any hope of finding her, 474 00:36:44,415 --> 00:36:46,697 we need to understand why she was taken. 475 00:36:46,746 --> 00:36:48,846 Now, I could be wrong, Heveena, 476 00:36:49,572 --> 00:36:51,412 but I think you're holding back. 477 00:36:51,802 --> 00:36:53,873 And if I'm right, I need to know, 478 00:36:53,921 --> 00:36:56,431 because Topa's life may depend on it. 479 00:36:58,809 --> 00:37:02,437 There is more than one life at stake here, Captain. 480 00:37:03,229 --> 00:37:06,435 Thousands of lives hang in the balance. 481 00:37:06,483 --> 00:37:07,943 What do you mean? 482 00:37:12,156 --> 00:37:15,694 I violated the terms of the agreement. 483 00:37:15,742 --> 00:37:20,950 Newborn females are once again being relocated from Moclus. 484 00:37:20,998 --> 00:37:25,955 I asked Topa to help in our efforts and she agreed. 485 00:37:26,003 --> 00:37:27,205 Help how? 486 00:37:27,253 --> 00:37:31,919 By acting as a link within our communications network. 487 00:37:31,967 --> 00:37:34,845 I shared critical information with her. 488 00:37:35,888 --> 00:37:38,843 Somehow, Commander Kodon must have discovered this 489 00:37:38,891 --> 00:37:40,719 and taken her for questioning. 490 00:37:40,767 --> 00:37:43,055 What exactly does Topa know? 491 00:37:43,103 --> 00:37:46,433 The name of our primary contact on Moclus 492 00:37:46,481 --> 00:37:50,402 and the quantum frequencies that we use to encrypt messages. 493 00:38:00,412 --> 00:38:02,279 What the hell were you thinking? 494 00:38:02,327 --> 00:38:03,617 I beg your pardon? 495 00:38:03,665 --> 00:38:06,665 How could you put her in that position? She's a child! 496 00:38:07,586 --> 00:38:11,209 She is also a victim of Moclan bigotry! 497 00:38:11,257 --> 00:38:13,544 I gave Topa the opportunity 498 00:38:13,592 --> 00:38:17,215 to protect her own life as a female, 499 00:38:17,263 --> 00:38:19,758 and to protect the lives of all the others! 500 00:38:19,806 --> 00:38:20,926 It was her choice! 501 00:38:20,974 --> 00:38:24,096 Oh, Jesus Christ, Heveena, what the hell did you expect her to say?! 502 00:38:24,144 --> 00:38:25,057 She worships you! 503 00:38:25,105 --> 00:38:27,599 She would do anything to please you, of course she's gonna say yes! 504 00:38:27,647 --> 00:38:31,020 I am as concerned about Topa as you are, Captain. 505 00:38:31,068 --> 00:38:34,065 But I do not regret enlisting her help. 506 00:38:34,113 --> 00:38:39,111 Our struggle for equality has always demanded risk 507 00:38:39,159 --> 00:38:42,079 and, if necessary, sacrifice! 508 00:38:43,455 --> 00:38:45,534 I respect your struggle. 509 00:38:45,582 --> 00:38:46,869 I really do. 510 00:38:46,917 --> 00:38:50,384 But don't advertise tactical opportunism as pious morality, 511 00:38:50,432 --> 00:38:52,232 because that's when you lose me. 512 00:38:54,091 --> 00:38:56,291 Mercer to bridge. 513 00:38:56,339 --> 00:38:58,049 Get me Admiral Halsey. 514 00:39:12,234 --> 00:39:14,188 The Moclan government is denying any knowledge 515 00:39:14,236 --> 00:39:16,356 of Topa's abduction or her whereabouts. 516 00:39:16,404 --> 00:39:18,234 We found traces of her blood on the necklace, 517 00:39:18,282 --> 00:39:19,944 along with DNA from a Moclan male, 518 00:39:19,992 --> 00:39:22,863 and it didn't come from Commander Bortus or anyone in the colony. 519 00:39:22,911 --> 00:39:24,573 I'm afraid that's all circumstantial. 520 00:39:24,621 --> 00:39:26,867 I'd like to question Commander Kodon and his inspection team 521 00:39:26,915 --> 00:39:29,203 and take samples of their DNA. 522 00:39:29,251 --> 00:39:32,005 You know we can't do that without probable cause. 523 00:39:32,053 --> 00:39:34,299 We're on shaky ground with their government as it is. 524 00:39:34,347 --> 00:39:36,085 Yeah, you know, it seems like 525 00:39:36,133 --> 00:39:38,212 we're always on shaky ground with them, doesn't it? 526 00:39:38,260 --> 00:39:41,794 Always bending over backwards to accommodate their bullshit. 527 00:39:41,842 --> 00:39:43,332 Mind your tone, Captain. 528 00:39:43,380 --> 00:39:45,226 I'm sorry, sir. 529 00:39:46,171 --> 00:39:47,305 What do you suggest? 530 00:39:47,353 --> 00:39:51,475 The best option is for Heveena to testify before the Union Council. 531 00:39:51,523 --> 00:39:54,790 She would have to admit she's been violating the agreement 532 00:39:54,838 --> 00:39:56,307 and that she enlisted Topa, 533 00:39:56,355 --> 00:39:59,030 to help them continue their illegal operations. 534 00:39:59,078 --> 00:40:02,736 That would demonstrate a clear motive for the Moclans to abduct Topa, 535 00:40:02,784 --> 00:40:05,718 and we'd have cause to launch a formal investigation 536 00:40:05,766 --> 00:40:08,159 with all the power of Union law behind us. 537 00:40:08,207 --> 00:40:11,411 If I do as you ask, 538 00:40:11,459 --> 00:40:14,707 the Moclan government would not hesitate 539 00:40:14,755 --> 00:40:18,044 to invade our colony and arrest everyone in it. 540 00:40:18,092 --> 00:40:21,759 We would do everything possible to prevent that from happening. 541 00:40:21,807 --> 00:40:24,342 I am very sorry, Admiral. 542 00:40:24,390 --> 00:40:27,094 But my answer is no. 543 00:40:27,142 --> 00:40:30,009 - Heveena... - You will not change my mind, Captain. 544 00:40:31,021 --> 00:40:34,768 And if you do take this matter before the Council, 545 00:40:34,816 --> 00:40:37,444 I will deny everything. 546 00:40:39,950 --> 00:40:42,373 It goes without saying that I am profoundly 547 00:40:42,421 --> 00:40:43,944 disappointed in your decision. 548 00:40:43,992 --> 00:40:46,659 I'll continue to work the diplomatic channels. 549 00:40:46,707 --> 00:40:50,122 If you hear from Commander Grayson, let me know immediately. 550 00:40:50,170 --> 00:40:51,499 Yes, sir. 551 00:41:10,644 --> 00:41:12,911 I'd like you to stay on board the Orville 552 00:41:12,959 --> 00:41:16,026 until Commander Keyali completes her investigation. 553 00:41:16,483 --> 00:41:18,417 In case we have any more questions. 554 00:41:18,465 --> 00:41:21,009 If you insist. 555 00:41:43,897 --> 00:41:45,631 The ion trail is dissipating. 556 00:41:45,679 --> 00:41:48,265 I am extrapolating their trajectory. 557 00:41:50,434 --> 00:41:52,763 They appear to be on course for the Zonari System, 558 00:41:52,811 --> 00:41:54,031 six light-years away. 559 00:41:54,079 --> 00:41:57,284 According to the database, there is only one planet in that system. 560 00:41:57,332 --> 00:41:58,269 Uninhabited. 561 00:41:58,317 --> 00:42:00,184 Then that's where we're headed. 562 00:42:30,057 --> 00:42:31,225 Yes? 563 00:42:37,272 --> 00:42:38,690 Commander. 564 00:42:39,483 --> 00:42:41,312 What can I do for you? 565 00:42:41,360 --> 00:42:44,494 The Captain has asked me to escort you to Simulator One. 566 00:42:45,447 --> 00:42:47,109 For what reason? 567 00:42:47,157 --> 00:42:49,291 There's someone he wants you to meet. 568 00:43:09,138 --> 00:43:11,605 If you need anything, I'll be right outside. 569 00:43:38,125 --> 00:43:40,710 What is this place? 570 00:43:43,547 --> 00:43:46,377 Oh, there you are! Welcome! 571 00:43:46,425 --> 00:43:48,463 Come on in, don't be shy. 572 00:43:48,511 --> 00:43:50,172 By the gods! 573 00:43:50,220 --> 00:43:54,593 Oh, come on, don't you bow to me. I'm not all that. 574 00:43:54,641 --> 00:43:56,560 I'm not even sure I'm all there. 575 00:43:58,061 --> 00:44:01,892 I am so glad to finally meet you, Heveena. 576 00:44:01,940 --> 00:44:04,312 I have heard so many good things about you. 577 00:44:04,360 --> 00:44:06,981 No. You are not real. 578 00:44:07,029 --> 00:44:08,941 This is an illusion. 579 00:44:08,989 --> 00:44:12,027 And I know what Captain Mercer is trying to do. 580 00:44:12,075 --> 00:44:13,904 Well, I have been programmed 581 00:44:13,952 --> 00:44:16,865 from a whole mess of historical records and data. 582 00:44:16,913 --> 00:44:20,959 And I might not be real, but I'm still all Dolly. 583 00:44:22,669 --> 00:44:25,506 Oh, come on, sit, take a load off. 584 00:44:26,632 --> 00:44:29,753 I have been hearing that you have just got 585 00:44:29,801 --> 00:44:32,468 the weight of the world on your shoulders, girl. 586 00:44:32,516 --> 00:44:33,850 You wanna talk about it? 587 00:44:33,898 --> 00:44:37,399 Because they tell me that I'm a pretty good listener. 588 00:44:38,602 --> 00:44:40,264 It is complicated. 589 00:44:40,312 --> 00:44:42,898 Oh, what's gnawin' at you? 590 00:44:47,403 --> 00:44:51,192 I put a young girl's life in danger 591 00:44:51,240 --> 00:44:53,569 to achieve a greater good. 592 00:44:53,617 --> 00:44:56,989 I have been given a chance to save her, 593 00:44:57,037 --> 00:44:59,700 but to do so would put 594 00:44:59,748 --> 00:45:03,371 many more female lives at risk. 595 00:45:03,419 --> 00:45:05,039 Well, mmm... 596 00:45:05,087 --> 00:45:07,256 that is complicated. 597 00:45:12,511 --> 00:45:14,445 Do you know where you are right now? 598 00:45:15,448 --> 00:45:16,468 No. 599 00:45:16,516 --> 00:45:19,637 You're in the Smoky Mountains of Tennessee. 600 00:45:19,685 --> 00:45:22,848 I was born and raised in a cabin pretty much like this one. 601 00:45:22,896 --> 00:45:26,644 As a matter of fact, your computer didn't do a half-bad job. 602 00:45:27,611 --> 00:45:31,399 I like to come out to this neck of the woods every now and again 603 00:45:31,447 --> 00:45:35,325 to kinda clear my head and do some hard thinkin'. 604 00:45:36,034 --> 00:45:38,739 I was also raised in the mountains. 605 00:45:38,787 --> 00:45:40,908 Another mountain girl! 606 00:45:40,956 --> 00:45:44,453 I knew there was some reason I liked you. 607 00:45:44,501 --> 00:45:47,873 I lived there for most of my life. 608 00:45:47,921 --> 00:45:51,174 There are days when I miss the solitude. 609 00:45:52,301 --> 00:45:56,674 You know, when I was a little girl, maybe six or seven years old, 610 00:45:56,722 --> 00:46:02,221 I accidentally cut three of my toes on a broken mason jar. 611 00:46:02,269 --> 00:46:05,807 I mean, they were cut bad, almost falling off. 612 00:46:05,855 --> 00:46:08,455 Course we lived miles from the nearest doctor, 613 00:46:08,503 --> 00:46:11,939 and we were real poor, so my mama had to be very resourceful. 614 00:46:11,987 --> 00:46:13,815 So you know what she did? 615 00:46:13,863 --> 00:46:16,818 She used cornmeal to stop the bleeding, 616 00:46:16,866 --> 00:46:20,072 and she used kerosene for antiseptic, 617 00:46:20,120 --> 00:46:23,075 and she took her sewing needles, 618 00:46:23,123 --> 00:46:26,036 and she sewed my little toes back together. 619 00:46:27,294 --> 00:46:30,294 Course my daddy and my brothers all had to hold me down. 620 00:46:30,342 --> 00:46:32,334 But it worked, they healed, 621 00:46:32,382 --> 00:46:35,963 and I'm still walking around today, on my little tippy toes. 622 00:46:37,721 --> 00:46:41,469 I fail to grasp the meaning of this parable. 623 00:46:41,517 --> 00:46:44,102 Oh, it don't mean nothin'. It's just a story. 624 00:46:44,687 --> 00:46:46,487 I'll tell you one thing, though. 625 00:46:46,535 --> 00:46:50,060 My mama knew somethin' needed to be done right then and there. 626 00:46:50,108 --> 00:46:53,731 If you do the right thing in the here and now, 627 00:46:53,779 --> 00:46:57,652 the future has a way of taking care of itself. 628 00:46:59,284 --> 00:47:02,281 Well, at least that's what my mama taught me. 629 00:47:05,332 --> 00:47:09,121 Do you mind if I, uh, play a little bit? 630 00:47:09,169 --> 00:47:11,624 I would be honored. 631 00:47:11,672 --> 00:47:15,169 I am a great admirer of your poetry. 632 00:47:15,217 --> 00:47:17,796 Oh, I'm not sure I'd call it poetry. 633 00:47:17,844 --> 00:47:21,973 It's just some songs, but I like doing it. 634 00:47:30,023 --> 00:47:32,520 ♪ I've chased after rainbows ♪ 635 00:47:32,568 --> 00:47:35,446 ♪ I've captured one or two ♪ 636 00:47:36,071 --> 00:47:38,776 ♪ I've reached for the stars ♪ 637 00:47:38,824 --> 00:47:41,201 ♪ I've even held a few ♪ 638 00:47:41,910 --> 00:47:44,365 ♪ I've walked that lonesome valley ♪ 639 00:47:44,413 --> 00:47:46,242 ♪ Topped the mountain ♪ 640 00:47:46,290 --> 00:47:47,951 ♪ Soared the sky ♪ 641 00:47:47,999 --> 00:47:50,580 ♪ I've laughed and I have cried ♪ 642 00:47:50,628 --> 00:47:54,250 ♪ But I have always tried ♪ 643 00:47:54,298 --> 00:47:57,587 ♪ I've always been a dreamer ♪ 644 00:47:57,635 --> 00:48:00,464 ♪ And dreams are special things ♪ 645 00:48:00,512 --> 00:48:03,426 ♪ But dreams are of no value ♪ 646 00:48:03,474 --> 00:48:06,470 ♪ If they're not equipped with wings ♪ 647 00:48:06,518 --> 00:48:09,724 ♪ So secure yourself for climbing ♪ 648 00:48:09,772 --> 00:48:12,184 ♪ Make ready for the flight... ♪ 649 00:48:12,232 --> 00:48:15,104 I will give my testimony to the Council. 650 00:48:15,152 --> 00:48:18,649 ♪ You'll make it if you try ♪ 651 00:48:18,697 --> 00:48:21,778 ♪ So try to be the first one ♪ 652 00:48:21,826 --> 00:48:25,072 ♪ Up the mountain ♪ 653 00:48:25,120 --> 00:48:27,575 ♪ And try to be the first ♪ 654 00:48:27,623 --> 00:48:29,577 ♪ To touch the sky ♪ 655 00:48:29,625 --> 00:48:31,245 Set course for Earth. 656 00:48:31,293 --> 00:48:37,132 ♪ And try to be the one ♪ ♪ to make a difference ♪ 657 00:48:37,883 --> 00:48:42,596 ♪ Try to put your fear ♪ ♪ and doubt aside ♪ 658 00:48:43,430 --> 00:48:48,853 ♪ And try to make the most ♪ ♪ of every moment ♪ 659 00:48:50,020 --> 00:48:54,733 ♪ 'Cause if you never try ♪ ♪ you never win ♪ 660 00:48:55,984 --> 00:49:01,114 ♪ So try each day ♪ ♪ to try a little harder ♪ 661 00:49:02,282 --> 00:49:06,530 ♪ And if you fall ♪ ♪ get up and try again ♪ 662 00:49:06,578 --> 00:49:09,408 ♪ Try and try and try... ♪ 663 00:50:30,829 --> 00:50:33,874 Do as you are told and you might live. 664 00:50:48,096 --> 00:50:50,933 You must be exhausted. 665 00:50:52,726 --> 00:50:56,939 Please sit down. 666 00:51:08,659 --> 00:51:10,452 Are you thirsty? 667 00:51:12,537 --> 00:51:16,000 Drink. It is only water. 668 00:51:35,143 --> 00:51:36,645 Where am I? 669 00:51:38,522 --> 00:51:41,608 I will be the one asking questions today. 670 00:51:42,693 --> 00:51:45,898 And my first question is this: 671 00:51:45,946 --> 00:51:49,491 Why do you think you are here? 672 00:51:50,242 --> 00:51:51,660 I do not know. 673 00:51:53,746 --> 00:51:55,330 I believe you. 674 00:51:56,665 --> 00:51:58,732 And I can see that you are frightened. 675 00:51:59,418 --> 00:52:03,714 This must all be very confusing for you. 676 00:52:05,925 --> 00:52:09,129 So I will tell you why you are here. 677 00:52:09,177 --> 00:52:12,090 And then you will answer my questions. 678 00:52:12,138 --> 00:52:15,642 And when we are finished, you will be taken home. 679 00:52:18,104 --> 00:52:20,140 You are a female outcast, 680 00:52:20,188 --> 00:52:22,184 conspiring with other females 681 00:52:22,232 --> 00:52:26,689 to undermine the moral foundations of Moclan society. 682 00:52:26,737 --> 00:52:28,733 Your leader, Heveena, 683 00:52:28,781 --> 00:52:34,238 has been secretly communicating with a traitor on Moclus. 684 00:52:34,286 --> 00:52:39,083 We have reason to believe that you know his identity. 685 00:52:39,792 --> 00:52:41,961 Is this true? 686 00:52:42,920 --> 00:52:45,547 I do not know what you are talking about. 687 00:52:48,926 --> 00:52:53,097 I will ask you once more. 688 00:52:54,389 --> 00:52:57,601 What is the traitor's name? 689 00:53:07,193 --> 00:53:09,488 I prefer not to harm you. 690 00:53:10,196 --> 00:53:11,740 But I will. 691 00:53:12,783 --> 00:53:16,453 Now, tell me his name. 692 00:53:36,932 --> 00:53:39,309 This world is desolate. 693 00:53:39,852 --> 00:53:42,264 Except... Wait. 694 00:53:42,312 --> 00:53:45,246 There are several structures inside a large canyon. 695 00:53:45,294 --> 00:53:49,187 I am detecting multiple life signs, all Moclan. 696 00:53:49,235 --> 00:53:50,856 Let's get a closer look. 697 00:53:50,904 --> 00:53:52,614 Engage cloak. 698 00:54:03,750 --> 00:54:06,884 There's no record of this outpost in the Union database. 699 00:54:06,932 --> 00:54:08,808 I'm taking us down. 700 00:54:49,088 --> 00:54:52,288 You know you disobeyed orders by bringing these weapons. 701 00:54:53,092 --> 00:54:54,384 Yes. 702 00:54:55,135 --> 00:54:56,636 Well done. 703 00:55:28,585 --> 00:55:31,207 Priority-one message from Admiral Halsey: 704 00:55:31,255 --> 00:55:33,542 the Council has convened and they're awaiting your arrival. 705 00:55:33,590 --> 00:55:36,257 Tell them we're on our way. You have the bridge. 706 00:55:36,305 --> 00:55:38,239 Permission to join you, Captain? 707 00:55:38,762 --> 00:55:40,931 - What for? - Topa's... 708 00:55:41,556 --> 00:55:43,177 kinda like a little sister. 709 00:55:43,225 --> 00:55:45,769 I have a personal investment in her safety. 710 00:55:47,021 --> 00:55:48,730 All right, come on. 711 00:56:16,300 --> 00:56:19,088 I make this confession 712 00:56:19,136 --> 00:56:23,843 not because I believe what I have done is wrong, 713 00:56:23,891 --> 00:56:28,681 but because a child has gone missing. 714 00:56:28,729 --> 00:56:33,441 I am doing what must be done here and now, 715 00:56:34,235 --> 00:56:37,148 no matter what the future may hold, 716 00:56:37,196 --> 00:56:40,276 and I stand ready to accept 717 00:56:40,324 --> 00:56:44,494 whatever judgment this Council renders. 718 00:56:45,996 --> 00:56:50,744 I offer my confession with the hope and expectation that this Council 719 00:56:50,792 --> 00:56:54,790 will launch an immediate investigation 720 00:56:54,838 --> 00:56:57,043 into the whereabouts of Topa 721 00:56:57,091 --> 00:57:02,422 and work to secure her safe return. 722 00:57:20,739 --> 00:57:23,402 Based on Heveena's testimony, 723 00:57:23,450 --> 00:57:24,719 and the physical evidence, 724 00:57:24,767 --> 00:57:27,450 provided by the Orville's Chief of Security, 725 00:57:27,498 --> 00:57:30,617 this Council believes there is sufficient basis 726 00:57:30,665 --> 00:57:33,668 to begin a formal investigation. 727 00:57:34,502 --> 00:57:39,252 We request that Commander Kodon and his inspection team 728 00:57:39,300 --> 00:57:41,962 appear before the Council with all due haste. 729 00:57:42,010 --> 00:57:43,672 And what of her crimes? 730 00:57:43,720 --> 00:57:46,466 She is the one who should be investigated! 731 00:57:46,514 --> 00:57:49,940 She makes the outrageous claim that we have abducted a child 732 00:57:49,989 --> 00:57:51,234 when, in fact she, 733 00:57:51,282 --> 00:57:53,259 admits to stealing infants, 734 00:57:53,307 --> 00:57:55,017 and smuggling them as contraband! 735 00:57:55,065 --> 00:57:58,478 We have every intention of addressing Heveena's actions, 736 00:57:58,526 --> 00:58:00,193 but at the moment our priority 737 00:58:00,241 --> 00:58:03,447 is the safe return of the missing child and her guardians. 738 00:58:03,495 --> 00:58:07,446 This Council has no valid reason to conduct an investigation 739 00:58:07,494 --> 00:58:09,907 of my government or any of my people! 740 00:58:09,955 --> 00:58:12,618 You have no facts and no evidence! 741 00:58:12,666 --> 00:58:15,329 Only the word of an admitted criminal. 742 00:58:15,377 --> 00:58:17,831 The only fact presented here today 743 00:58:17,879 --> 00:58:20,751 is that she violated the agreement. 744 00:58:20,799 --> 00:58:22,502 Arrest her! 745 00:58:22,550 --> 00:58:26,424 Or you are all complicit in her crimes! 746 00:59:09,556 --> 00:59:12,594 There is an entry point 2,000 meters ahead. 747 00:59:12,735 --> 00:59:14,335 If we stay within the canyon, 748 00:59:14,383 --> 00:59:17,219 we will remain out of sight until we reach it. 749 00:59:53,225 --> 00:59:54,387 Commander! 750 01:00:08,365 --> 01:00:11,195 - That was stupid. - Are you injured? 751 01:00:11,243 --> 01:00:12,696 My shoulder. 752 01:00:17,040 --> 01:00:18,507 You have torn a ligament. 753 01:00:26,425 --> 01:00:28,260 It will heal shortly. 754 01:00:30,971 --> 01:00:32,300 I'm sorry, Bortus. 755 01:00:32,348 --> 01:00:33,717 It was an accident. 756 01:00:33,765 --> 01:00:35,559 That's not what I mean. 757 01:00:36,393 --> 01:00:37,853 This is my fault. 758 01:00:38,437 --> 01:00:40,975 I talked you into taking Topa with us. 759 01:00:41,023 --> 01:00:43,227 You knew it was a risk, and I pushed you. 760 01:00:43,275 --> 01:00:46,362 You cannot blame yourself for what has happened. 761 01:00:47,029 --> 01:00:49,781 Should've just minded my own goddamn business. 762 01:00:53,076 --> 01:00:55,448 I have never told you how much 763 01:00:55,496 --> 01:00:59,082 I value your presence in Topa's life. 764 01:01:02,711 --> 01:01:06,673 It has been difficult for me since Klyden left us. 765 01:01:07,633 --> 01:01:12,971 And I do not believe I would have succeeded without your assistance. 766 01:01:15,849 --> 01:01:17,643 You are... 767 01:01:18,477 --> 01:01:20,770 a part of our family. 768 01:01:22,814 --> 01:01:24,983 Topa is very special to me. 769 01:01:26,318 --> 01:01:29,530 And you to us. 770 01:01:40,165 --> 01:01:41,958 The ligament has healed. 771 01:01:43,960 --> 01:01:45,045 All right. 772 01:01:45,546 --> 01:01:46,713 Let's go get her. 773 01:01:59,643 --> 01:02:01,222 Please stop! 774 01:02:01,270 --> 01:02:03,015 I don't know anything! 775 01:02:03,063 --> 01:02:06,685 The wound is the place where the light enters you. 776 01:02:06,733 --> 01:02:09,938 Let it illuminate your path to the truth. 777 01:02:09,986 --> 01:02:13,234 I'm telling the truth, I swear! 778 01:02:13,282 --> 01:02:16,076 You have been brave, Topa. 779 01:02:16,952 --> 01:02:19,580 Foolish, but brave. 780 01:02:36,012 --> 01:02:38,384 Do you know what this is? 781 01:02:38,432 --> 01:02:42,018 It's a Krill instrument of persuasion. 782 01:02:42,645 --> 01:02:46,308 I spent many years trying to acquire one. 783 01:02:46,356 --> 01:02:48,185 Depending on the setting, 784 01:02:48,233 --> 01:02:53,691 it can cause either minor discomfort or unbearable agony. 785 01:02:53,739 --> 01:02:56,277 And in extreme cases, 786 01:02:56,325 --> 01:02:58,696 permanent neurological damage. 787 01:02:58,744 --> 01:03:00,870 Please! 788 01:03:05,000 --> 01:03:06,293 The name. 789 01:03:06,752 --> 01:03:09,588 While your mind still functions. 790 01:04:29,752 --> 01:04:31,462 The name! 791 01:04:38,885 --> 01:04:40,715 Bortus! Biosigns. 792 01:04:40,763 --> 01:04:42,258 Female. 793 01:04:42,306 --> 01:04:43,682 This way. 794 01:05:43,701 --> 01:05:45,154 No! 795 01:05:45,202 --> 01:05:47,906 Please! Please, I'll tell you! 796 01:05:47,954 --> 01:05:50,207 I am listening. 797 01:06:05,472 --> 01:06:07,009 She has given the name. 798 01:06:07,057 --> 01:06:08,991 And the encryption frequencies? 799 01:06:09,039 --> 01:06:11,054 Yes. We are finished here. 800 01:06:11,102 --> 01:06:12,813 Kill her. 801 01:06:13,480 --> 01:06:15,280 Dump her body in Sha'var Canyon. 802 01:06:16,441 --> 01:06:18,020 Touch her and you're dead! 803 01:06:18,068 --> 01:06:19,778 Papa! 804 01:06:22,280 --> 01:06:24,067 It is all right, Topa. 805 01:06:24,115 --> 01:06:25,826 We are here. 806 01:06:26,368 --> 01:06:28,906 You are safe. 807 01:06:35,126 --> 01:06:38,756 Did you do this to her? 808 01:06:39,381 --> 01:06:41,915 Come on, we gotta get her back to the shuttle. 809 01:06:54,438 --> 01:06:55,773 Bortus! 810 01:06:59,818 --> 01:07:01,236 Commander, stand down! 811 01:07:08,285 --> 01:07:10,152 Stand down, that's an order, now! 812 01:07:13,457 --> 01:07:14,708 Let's go. 813 01:07:49,952 --> 01:07:51,819 Launch thrusters are still down. 814 01:07:51,867 --> 01:07:54,328 Topa. You will need to hold on. 815 01:07:57,793 --> 01:07:59,079 Here we go. 816 01:08:25,863 --> 01:08:27,197 We are taking fire! 817 01:09:03,567 --> 01:09:06,634 They're hitting us from above! I can't gain altitude! 818 01:09:28,092 --> 01:09:30,295 We can't outrun 'em. We're going to have to engage. 819 01:09:30,343 --> 01:09:31,797 Those are O'kta class fighters. 820 01:09:31,845 --> 01:09:34,512 Highly maneuverable, but they have a weakness. 821 01:09:34,560 --> 01:09:37,294 Drop behind them and target their exhaust ports. 822 01:10:14,763 --> 01:10:16,306 We're clear. 823 01:10:37,661 --> 01:10:40,699 We have no intention of cooperating 824 01:10:40,747 --> 01:10:43,614 with this fraudulent and reckless investigation! 825 01:10:43,662 --> 01:10:45,662 The Council has made its decision. 826 01:10:45,710 --> 01:10:47,456 We reject that decision. 827 01:10:47,504 --> 01:10:49,438 I'm afraid that's not how it works. 828 01:10:49,486 --> 01:10:51,077 With respect, Ambassador, 829 01:10:51,125 --> 01:10:54,130 every member of the Union must abide by its rulings. 830 01:10:54,178 --> 01:10:55,445 Respect? 831 01:10:55,493 --> 01:10:57,760 Since when has any member of this Council 832 01:10:57,808 --> 01:10:59,718 shown us the slightest respect? 833 01:10:59,766 --> 01:11:03,388 You chastise and demean our culture at every opportunity! 834 01:11:03,436 --> 01:11:05,723 This is not a referendum on your culture. 835 01:11:05,771 --> 01:11:08,238 We're simply trying to find a missing child. 836 01:11:08,286 --> 01:11:11,229 Then investigate your Moclan female accomplice! 837 01:11:11,277 --> 01:11:13,315 She was the last one to see the girl. 838 01:11:13,363 --> 01:11:16,360 How do we know she's telling the truth about her disappearance? 839 01:11:16,408 --> 01:11:18,275 There is the physical evidence. 840 01:11:18,323 --> 01:11:19,697 It proves nothing! 841 01:11:19,745 --> 01:11:22,366 You are grasping for reasons to blame Moclus! 842 01:11:22,414 --> 01:11:24,702 Ambassador, look at the circumstances. 843 01:11:24,750 --> 01:11:28,372 If our positions were reversed, you'd be demanding answers too. 844 01:11:28,420 --> 01:11:31,416 These are difficult times for the Union, Senator. 845 01:11:31,464 --> 01:11:34,531 Do you really want to provoke your most important ally? 846 01:11:34,579 --> 01:11:36,380 Think of the consequences. 847 01:11:36,428 --> 01:11:39,295 Could the Union survive a full-scale Kaylon attack 848 01:11:39,343 --> 01:11:42,410 if its weapons supply chain was suddenly interrupted? 849 01:11:45,854 --> 01:11:47,854 Do you have something to say, human? 850 01:11:51,359 --> 01:11:53,022 Look, I know I'm not supposed to talk here, 851 01:11:53,070 --> 01:11:54,940 and I'm probably gonna get court-martialed, 852 01:11:54,988 --> 01:11:56,775 but somebody's gotta call out these assholes! 853 01:11:56,823 --> 01:11:59,277 - Gordon, don't... - Every time they cross a line, 854 01:11:59,325 --> 01:12:02,031 we let it go because we're scared to fight the Kaylon without them. 855 01:12:02,079 --> 01:12:03,949 And every time we compromise, 856 01:12:03,997 --> 01:12:06,077 they still act like they're the ones gettin' the shaft! 857 01:12:06,125 --> 01:12:07,120 That's enough, Lieutenant! 858 01:12:07,168 --> 01:12:10,206 You treat people like garbage, and then when you get called on it, 859 01:12:10,254 --> 01:12:13,854 you bitch and you moan that we're not respecting your "beliefs"! 860 01:12:13,902 --> 01:12:16,036 - Well, screw you and your... - Gordon! 861 01:12:19,972 --> 01:12:21,348 Sorry. 862 01:12:23,558 --> 01:12:27,223 It is time to put an end to this farce. 863 01:12:27,271 --> 01:12:29,273 We will address the assembly. 864 01:12:42,161 --> 01:12:44,698 I have conferred with my government. 865 01:12:44,746 --> 01:12:47,743 And we will no longer abide by the terms 866 01:12:47,791 --> 01:12:49,501 of our previous agreement. 867 01:12:50,044 --> 01:12:54,292 Heveena's illegal actions have annulled all restrictions. 868 01:12:54,340 --> 01:12:58,129 Furthermore, we demand a formal apology 869 01:12:58,177 --> 01:13:02,883 by this Council for allowing this travesty in the first place. 870 01:13:09,980 --> 01:13:14,360 You proposed this compromise, Admiral Halsey. 871 01:13:15,027 --> 01:13:16,689 We have abided by it. 872 01:13:16,737 --> 01:13:18,655 Heveena has not. 873 01:13:20,366 --> 01:13:22,755 If anyone in this chamber, 874 01:13:22,803 --> 01:13:25,865 can credibly dispute the legality of our position, 875 01:13:25,913 --> 01:13:28,784 let him stand now! 876 01:13:45,391 --> 01:13:47,017 Oh, my god. 877 01:14:03,613 --> 01:14:06,554 We rescued Topa from a secret military installation 878 01:14:06,602 --> 01:14:07,823 in the Zonari System. 879 01:14:08,130 --> 01:14:10,034 It's a Moclan black site. 880 01:14:10,082 --> 01:14:12,953 She was taken there and tortured for information. 881 01:14:13,001 --> 01:14:14,205 There is no such place! 882 01:14:14,253 --> 01:14:16,707 We have scans of the entire facility, Ambassador. 883 01:14:16,755 --> 01:14:19,689 She refused medical treatment so that everyone here 884 01:14:19,737 --> 01:14:22,671 could see for themselves what the Moclans did to her. 885 01:14:31,186 --> 01:14:34,600 My daughter is fortunate 886 01:14:34,648 --> 01:14:37,776 to be alive. 887 01:14:40,695 --> 01:14:44,992 They planned to murder her. 888 01:14:46,493 --> 01:14:50,657 Members of this Union 889 01:14:50,705 --> 01:14:54,876 planned to kill my child. 890 01:14:58,672 --> 01:15:00,334 You are liars. 891 01:15:00,382 --> 01:15:03,754 And you are butchers. 892 01:15:03,802 --> 01:15:07,722 And you must answer for your crimes! 893 01:16:33,725 --> 01:16:34,803 Here. 894 01:16:34,851 --> 01:16:36,013 Coffee. 895 01:16:36,061 --> 01:16:37,104 Thanks. 896 01:16:40,983 --> 01:16:42,520 Hm? 897 01:16:42,568 --> 01:16:44,188 90-proof blend? 898 01:16:44,236 --> 01:16:46,836 - I thought you might need it. - You're the best. 899 01:16:46,884 --> 01:16:49,137 Just don't breathe on the Admirals. 900 01:16:59,626 --> 01:17:00,919 Bortus... 901 01:17:02,671 --> 01:17:05,799 I am truly sorry. 902 01:17:07,301 --> 01:17:10,339 I do not expect you to forgive me. 903 01:17:10,387 --> 01:17:12,515 That is a reasonable expectation. 904 01:17:21,440 --> 01:17:23,840 The Council has taken a provisional vote. 905 01:17:23,888 --> 01:17:25,604 It was unanimous. 906 01:17:25,652 --> 01:17:28,071 Moclus has been expelled from the Union. 907 01:17:31,492 --> 01:17:33,154 So what's next? 908 01:17:33,202 --> 01:17:35,536 The vote still has to be ratified, but... 909 01:17:35,584 --> 01:17:38,033 when it is, it'll be a messy divorce. 910 01:17:38,081 --> 01:17:41,748 Ship deployments, crew reassignments, shared military assets, 911 01:17:41,796 --> 01:17:44,875 and at least a dozen battle groups under joint command. 912 01:17:44,923 --> 01:17:46,875 A lot of ties to sever. 913 01:17:46,923 --> 01:17:48,412 And it goes without saying, 914 01:17:48,460 --> 01:17:50,838 this will be a major blow to our defensive posture. 915 01:17:50,886 --> 01:17:53,420 We're now much more vulnerable to the Kaylon. 916 01:17:53,468 --> 01:17:54,886 What about the colony? 917 01:17:55,503 --> 01:17:58,637 The Union has voted to recognize it as a sovereign state 918 01:17:58,685 --> 01:18:01,390 and to place it under our protection. 919 01:18:01,438 --> 01:18:03,148 Effective immediately. 920 01:18:48,944 --> 01:18:51,357 Physically she's going to be fine, 921 01:18:51,405 --> 01:18:53,739 but she's been through a terrible trauma, 922 01:18:53,787 --> 01:18:55,876 especially for someone so young. 923 01:18:56,164 --> 01:18:57,738 She'll need counseling. 924 01:18:57,938 --> 01:18:59,523 I understand. 925 01:19:00,914 --> 01:19:03,083 When may I take her home? 926 01:19:03,584 --> 01:19:07,963 I want to run a few more tests, and then she's all yours. 927 01:19:11,117 --> 01:19:12,243 Commander... 928 01:19:13,093 --> 01:19:14,970 There's someone here to see you. 929 01:19:27,566 --> 01:19:29,228 Klyden... 930 01:19:29,276 --> 01:19:31,939 When the Captain told me what happened, 931 01:19:31,987 --> 01:19:34,948 I boarded the first transport I could find. 932 01:19:51,047 --> 01:19:53,467 May I speak with her? 933 01:20:09,024 --> 01:20:10,233 Papa... 934 01:20:11,527 --> 01:20:13,111 Lie still, Topa. 935 01:20:13,737 --> 01:20:15,572 You need to rest. 936 01:20:16,156 --> 01:20:17,741 Papa... 937 01:20:18,784 --> 01:20:20,494 you came back. 938 01:20:22,746 --> 01:20:24,456 How are you feeling? 939 01:20:24,956 --> 01:20:27,668 Better now that you are here. 940 01:20:29,836 --> 01:20:31,547 I missed you. 941 01:20:32,423 --> 01:20:34,174 I missed you too. 942 01:20:39,638 --> 01:20:41,348 Topa. 943 01:20:42,266 --> 01:20:47,854 The last time I saw you, I said some very hurtful things. 944 01:20:49,189 --> 01:20:50,899 I regret my words. 945 01:20:51,900 --> 01:20:53,819 I understand, Papa. 946 01:20:54,403 --> 01:20:55,529 It's okay. 947 01:20:56,655 --> 01:20:57,941 No. 948 01:20:57,989 --> 01:20:59,742 It is not. 949 01:21:00,409 --> 01:21:01,779 You... 950 01:21:01,827 --> 01:21:04,323 were almost lost. 951 01:21:04,371 --> 01:21:07,708 Because of people who believed as I did. 952 01:21:09,501 --> 01:21:10,753 I... 953 01:21:11,253 --> 01:21:14,548 I... I thought I hated you. 954 01:21:15,758 --> 01:21:19,219 But even then, I never wished you harm. 955 01:21:21,054 --> 01:21:22,640 I simply... 956 01:21:23,599 --> 01:21:27,179 did not know how to live with you. 957 01:21:27,227 --> 01:21:32,017 I allowed a lifetime of prejudice 958 01:21:32,065 --> 01:21:34,192 to cloud my judgment. 959 01:21:35,527 --> 01:21:37,237 That must change. 960 01:21:38,238 --> 01:21:40,741 I must change. 961 01:21:42,409 --> 01:21:47,623 I want you to know that I accept you, Topa, 962 01:21:48,332 --> 01:21:51,001 exactly as you are. 963 01:21:52,002 --> 01:21:54,171 And I am proud... 964 01:21:54,880 --> 01:21:57,341 to call you my daughter. 965 01:22:01,428 --> 01:22:03,591 I love you, Papa. 966 01:22:03,639 --> 01:22:06,099 I love you too. 967 01:22:48,809 --> 01:22:50,471 How is your teepok? 968 01:22:50,519 --> 01:22:52,682 It's as delicious as I remember. 969 01:22:52,730 --> 01:22:54,475 I am pleased. 970 01:22:54,523 --> 01:22:57,108 I will prepare it for you whenever you like. 971 01:23:01,572 --> 01:23:02,907 Come in. 972 01:23:04,616 --> 01:23:06,987 Hey. Sorry to interrupt. 973 01:23:07,035 --> 01:23:10,102 Just wanted to let you know we'll be leaving orbit soon. 974 01:23:10,150 --> 01:23:12,945 And I also wanted to say... 975 01:23:13,834 --> 01:23:15,377 welcome back, Klyden. 976 01:23:17,629 --> 01:23:19,047 Thank you, Commander. 977 01:23:20,173 --> 01:23:22,169 I take it you've decided to stay? 978 01:23:22,217 --> 01:23:26,256 We have renounced our Moclan citizenship. 979 01:23:26,304 --> 01:23:29,635 Our home is here, now. 980 01:23:29,683 --> 01:23:33,514 Bortus has told me of your heroic actions. 981 01:23:33,562 --> 01:23:36,774 Thank you for saving my daughter's life. 982 01:23:38,442 --> 01:23:40,509 Bortus and I make a pretty good team. 983 01:23:44,114 --> 01:23:46,314 Well, I'll let you get back to your meal. 984 01:23:47,576 --> 01:23:48,911 Commander. 985 01:23:52,623 --> 01:23:55,751 Would you like to have dinner with us? 986 01:23:58,796 --> 01:24:00,583 He made teepok soup. 987 01:24:00,631 --> 01:24:01,799 It's spicy. 988 01:24:03,467 --> 01:24:05,128 I do like spicy. 989 01:24:05,176 --> 01:24:07,172 Then please. 990 01:24:07,220 --> 01:24:09,431 Sit with us. 991 01:24:46,239 --> 01:24:50,239 synced & corrected by PopcornAWH www.addic7ed.com 72271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.