Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,699 --> 00:00:04,047
.
2
00:00:04,091 --> 00:00:06,223
- Eerder
op "Het Eindspel"...
3
00:00:06,267 --> 00:00:07,442
- Al je doelen
staan op deze foto.
4
00:00:07,485 --> 00:00:08,834
De anderen, zijn zij de volgende?
5
00:00:08,878 --> 00:00:10,488
- Val Turner zal het ontdekken.
6
00:00:10,532 --> 00:00:11,794
- Ze heeft ons
Onze staart achterna gaan,
7
00:00:11,837 --> 00:00:13,230
en ik ontwijk telefoontjes
van het Witte Huis.
8
00:00:13,274 --> 00:00:14,840
- We hopen je te maken
onze punt persoon
9
00:00:14,884 --> 00:00:15,885
op deze operatie.
10
00:00:15,928 --> 00:00:16,886
- Hoe zit het met directeur Réal?
11
00:00:16,929 --> 00:00:18,018
- We zijn laarzen op de grond.
12
00:00:18,061 --> 00:00:19,019
- Hallo, mevrouw Turner.
13
00:00:19,062 --> 00:00:20,150
Dit is Michael Bagnall.
14
00:00:20,194 --> 00:00:21,934
ik vertegenwoordig
Mevrouw Fedorova.
15
00:00:23,806 --> 00:00:25,808
- Hij is gestorven
toen hij die tafel raakte.
16
00:00:25,851 --> 00:00:28,028
Ze dreigen
een volledig onderzoek,
17
00:00:28,071 --> 00:00:30,030
tijdens welke
Ik zit in de isoleer.
18
00:00:31,292 --> 00:00:32,510
- Ik geloof dit niet.
19
00:00:32,554 --> 00:00:35,122
- Ik dacht niet
Ik zou kinderen kunnen krijgen.
20
00:00:35,165 --> 00:00:38,647
- "Een klein meisje, als ze slaapt,
legt haar hand op haar hart."
21
00:00:38,690 --> 00:00:41,171
- Het bericht driehoekig
naar de staat New York.
22
00:00:41,215 --> 00:00:42,346
- Ik denk dat we er net achter zijn
23
00:00:42,390 --> 00:00:43,826
waar Elena verblijft
haar dochter.
24
00:00:43,869 --> 00:00:45,393
- Sta klaar voor de bestelling.
25
00:00:45,436 --> 00:00:47,003
We hernemen
de Federal Reserve.
26
00:00:47,047 --> 00:00:49,049
Nu op de grond!
- FBI!
27
00:00:49,092 --> 00:00:50,746
- Geweldig nieuws overal.
28
00:00:50,789 --> 00:00:52,878
- De klus moest geklaard worden.
Ik heb het voor elkaar gekregen.
29
00:00:52,922 --> 00:00:55,011
- Hoe gaat ze stelen?
6.000 ton goud?
30
00:00:58,058 --> 00:00:59,537
31
00:00:59,581 --> 00:01:03,715
32
00:01:03,759 --> 00:01:05,065
- Goedemorgen, sceptici.
33
00:01:05,108 --> 00:01:06,457
Nieuw geestverruimend
34
00:01:06,501 --> 00:01:09,330
interne informatie
over Elena Fedorova.
35
00:01:09,373 --> 00:01:13,247
Terwijl de reguliere media
dekt de bankovervallen,
36
00:01:13,290 --> 00:01:17,033
de FBI is
de waarheid verhullen.
37
00:01:17,077 --> 00:01:20,341
Meerdere overheidsfunctionarissen
en spraakmakende individuen
38
00:01:20,384 --> 00:01:22,256
zijn deze week gearresteerd.
39
00:01:22,299 --> 00:01:24,214
Toeval?
Ik denk het niet.
40
00:01:24,258 --> 00:01:25,694
- Niemand gaat
neem dit serieus.
41
00:01:25,737 --> 00:01:27,087
Kijk naar deze man.
42
00:01:27,130 --> 00:01:29,567
- Nu, wat doen al deze?
mensen gemeen hebben?
43
00:01:29,611 --> 00:01:31,178
Volgens een anonieme tip
44
00:01:31,221 --> 00:01:34,529
ze waren allemaal in dienst van
het Witte Huis tien jaar geleden.
45
00:01:34,572 --> 00:01:37,227
- Een uur geleden, deze video
100 keer bekeken.
46
00:01:37,271 --> 00:01:38,750
Hoeveel zie je er nu?
47
00:01:38,794 --> 00:01:40,578
- 2 miljoen.
48
00:01:40,622 --> 00:01:44,582
- Koningin Fedorova
iets groots blootlegt.
49
00:01:44,626 --> 00:01:46,889
De vraag is, wie is de volgende?
50
00:01:46,932 --> 00:01:49,457
Gratis Elena.
51
00:01:49,500 --> 00:01:51,111
Ik ben de seriële scepticus,
52
00:01:51,154 --> 00:01:54,592
jou helpen
zie het grotere plaatje.
53
00:01:54,636 --> 00:01:57,204
- Het is niet de video
Ik ben bezorgd om.
54
00:01:57,247 --> 00:01:58,814
Het is wat het vertegenwoordigt.
55
00:02:00,598 --> 00:02:03,775
Elena Fedorova is
mensen naar haar zaak brengen.
56
00:02:03,819 --> 00:02:06,430
Deze verwijderingen moeten stoppen
voordat ze wordt
57
00:02:06,474 --> 00:02:08,867
het gezicht van sommigen
slecht geïnformeerde revolutie.
58
00:02:08,911 --> 00:02:10,130
- Ik beloof jou,
59
00:02:10,173 --> 00:02:11,870
ik zal alles doen
in mijn macht--
60
00:02:11,914 --> 00:02:13,437
- Het is niet genoeg geweest.
61
00:02:14,308 --> 00:02:17,441
Het zou een ander verhaal zijn
als je de FBI-directeur was.
62
00:02:17,485 --> 00:02:19,269
- Als je aanbiedt
een promotie, accepteer ik.
63
00:02:21,097 --> 00:02:23,273
- Interim directeur om te starten,
64
00:02:23,317 --> 00:02:25,667
na een schorsing
van directeur Réal.
65
00:02:27,495 --> 00:02:29,497
- U biedt een promotie aan.
66
00:02:29,540 --> 00:02:30,628
- Laat me je een tijdlijn geven
67
00:02:30,672 --> 00:02:32,152
van wat je toekomst
zou eruit kunnen zien,
68
00:02:32,195 --> 00:02:33,849
tenzij je nodig bent
in het veld.
69
00:02:36,199 --> 00:02:38,158
- Allemaal stil.
70
00:02:38,201 --> 00:02:39,681
- Super goed.
71
00:02:44,425 --> 00:02:45,991
- Deze foto is gemaakt
haar Poolster.
72
00:02:46,035 --> 00:02:47,732
Iedereen in zijn
neergehaald,
73
00:02:47,776 --> 00:02:49,430
maar er zijn nog steeds twee banken
belegerd, wat betekent...
74
00:02:49,473 --> 00:02:51,171
- Er komt nog meer.
75
00:02:51,214 --> 00:02:53,651
De vraag is, wachten we?
76
00:02:53,695 --> 00:02:56,176
of neem een meer proactieve
nadering?
77
00:02:56,219 --> 00:02:57,568
- Waar hebben we het over,
Regisseur?
78
00:02:57,612 --> 00:02:59,527
- Nou, er is
een tsunami van druk
79
00:02:59,570 --> 00:03:02,312
afkomstig uit Washington.
80
00:03:02,356 --> 00:03:03,792
We moeten misschien maken
enkele gewaagde bewegingen.
81
00:03:03,835 --> 00:03:05,794
- Ik ben helemaal voor gedurfde bewegingen.
82
00:03:05,837 --> 00:03:09,014
- De berichten die je hebt gedecodeerd
naar Fedorova gestuurd,
83
00:03:09,058 --> 00:03:11,495
waarschijnlijk van haar dochter,
we hebben de bron verkleind
84
00:03:11,539 --> 00:03:14,063
naar een boerderij in Cold Spring
in de Hudson-vallei.
85
00:03:14,106 --> 00:03:17,675
- En je stuurt
een verkenningsteam om het kind te vinden?
86
00:03:17,719 --> 00:03:19,851
- Of een extractieteam
om haar in hechtenis te nemen.
87
00:03:19,895 --> 00:03:21,940
- Een vijfjarige ontvoeren?
88
00:03:21,984 --> 00:03:24,421
Is dat waar we zijn?
- Heeft Fedorova het niet erger gedaan?
89
00:03:24,465 --> 00:03:25,944
Een vrouw in een kluis die lucht verliest,
90
00:03:25,988 --> 00:03:28,338
een man met een bom
aan zijn borst vastgebonden.
91
00:03:28,382 --> 00:03:29,600
Dit zou kunnen zijn
de hefboom die we nodig hebben
92
00:03:29,644 --> 00:03:31,254
om eindelijk een einde te maken aan dit circus.
93
00:03:31,298 --> 00:03:32,429
- Haar kind tegen haar gebruiken?
94
00:03:32,473 --> 00:03:33,822
Wat maakt dat ons?
95
00:03:33,865 --> 00:03:34,866
- Gelijk aan onze tegenstander.
96
00:03:34,910 --> 00:03:37,739
- Het maakt ons wanhopig.
97
00:03:39,393 --> 00:03:41,699
- Jij bent de reden
we namen terug
98
00:03:41,743 --> 00:03:43,875
de gouden kluis
bij de Federal Reserve.
99
00:03:45,573 --> 00:03:48,184
Stel je voor wat je zou kunnen doen
met een aanwezigheid van de Nationale Garde
100
00:03:48,228 --> 00:03:49,316
in de komende dagen,
101
00:03:49,359 --> 00:03:51,231
afgestemd met uw mensen,
102
00:03:51,274 --> 00:03:53,276
als het jouw mensen zijn.
103
00:03:53,320 --> 00:03:55,583
- Ik hou van het idee van vuurkracht.
104
00:03:55,626 --> 00:03:57,759
- Het is deze helderheid van visie
105
00:03:57,802 --> 00:04:01,284
dat duurt eindelijk
de stad terug van Fedorova.
106
00:04:01,328 --> 00:04:03,243
- Dank u
voor het vertrouwen in mij.
107
00:04:03,286 --> 00:04:06,158
- En ik denk
we zullen er allemaal van profiteren--
108
00:04:06,202 --> 00:04:07,943
passen van--
109
00:04:07,986 --> 00:04:09,553
- Julia?
110
00:04:10,685 --> 00:04:11,990
Julia.
111
00:04:12,034 --> 00:04:14,341
- Julia.
112
00:04:14,384 --> 00:04:16,473
Hoi hoi.
113
00:04:16,517 --> 00:04:19,084
- Juffrouw Swanstrom?
- Ze ademt nog.
114
00:04:19,128 --> 00:04:20,390
Bel 911!
115
00:04:23,045 --> 00:04:24,264
Wat is er gaande?
116
00:04:24,307 --> 00:04:27,745
117
00:04:27,789 --> 00:04:29,443
- Geen stop.
118
00:04:29,486 --> 00:04:36,624
119
00:04:48,331 --> 00:04:51,813
- Voordat u beslist
om haar kind in hechtenis te nemen,
120
00:04:51,856 --> 00:04:53,423
ze blijft maar zeggen
dat ze mij wil
121
00:04:53,467 --> 00:04:55,512
om te zien dat we partners zijn.
122
00:04:55,556 --> 00:04:57,035
Laat me die aanpak proberen.
123
00:04:58,907 --> 00:05:01,779
- Maak indruk op haar,
124
00:05:01,823 --> 00:05:04,695
geen spelletjes meer.
125
00:05:09,918 --> 00:05:15,184
- Weet je, als ik voorbij kijk
je twijfelachtige moraal,
126
00:05:15,227 --> 00:05:18,883
Ik zie bijna de verdienste
in wat je hebt gedaan.
127
00:05:18,927 --> 00:05:21,625
Je hebt ons alleen ooit gegeven
de waarheid,
128
00:05:21,669 --> 00:05:24,193
zelfs toen het was
moeilijk te horen.
129
00:05:24,236 --> 00:05:25,629
- Vleierij.
130
00:05:27,501 --> 00:05:29,329
Wordt iemand zenuwachtig?
131
00:05:29,372 --> 00:05:31,243
- Geef je doelwit een naam.
132
00:05:31,287 --> 00:05:33,724
En stop met de raadspelletjes
en het vertellen.
133
00:05:33,768 --> 00:05:36,161
- Dat heb ik eigenlijk.
Je weet het alleen nog niet.
134
00:05:36,205 --> 00:05:37,685
- Kijk, dat is een raadspelletje,
135
00:05:37,728 --> 00:05:40,383
die ik je net vroeg
stoppen met doen.
136
00:05:40,427 --> 00:05:41,993
- Ik kan niet duidelijker zijn.
137
00:05:42,037 --> 00:05:44,953
Dit eindigt en alle banken
zal uitkomen
138
00:05:44,996 --> 00:05:47,347
toen iedereen die was
in die kamer van het Witte Huis
139
00:05:47,390 --> 00:05:49,697
de dag van de kerkbombardementen
voor het gerecht wordt gebracht.
140
00:05:49,740 --> 00:05:52,308
- Ze zitten allemaal in hechtenis
en in afwachting van proces.
141
00:05:52,352 --> 00:05:53,570
- Nog een verhaal.
142
00:05:53,614 --> 00:05:55,355
- Je maakt mensen kwaad
143
00:05:55,398 --> 00:05:57,705
wie zal je in een gat laten vallen.
144
00:05:57,748 --> 00:05:58,923
- Dieper dan deze?
145
00:05:58,967 --> 00:06:00,795
- Uw luitenanten,
Lou en Ron,
146
00:06:00,838 --> 00:06:02,710
zal eraf vallen
het gezicht van de planeet,
147
00:06:02,753 --> 00:06:05,756
en je zult het misschien nooit zien
je dochter weer.
148
00:06:05,800 --> 00:06:09,151
Wil je dat kind?
opgroeien zonder moeder?
149
00:06:09,194 --> 00:06:12,502
- Ik wil dat ze opgroeit
in een betere wereld dan ik,
150
00:06:12,546 --> 00:06:14,722
een waar een gelukkig leven
is mogelijk,
151
00:06:14,765 --> 00:06:16,898
zoals in de verhalen
Ik las haar,
152
00:06:16,941 --> 00:06:19,030
zoals in het verhaal
over de koning.
153
00:06:19,074 --> 00:06:20,902
Heb ik je dat verteld?
- Nee, dat heb je niet.
154
00:06:20,945 --> 00:06:23,034
Je hebt het me niet verteld
een verhaal over een koning.
155
00:06:23,078 --> 00:06:25,689
- Het was van mijn dochter
absolute favoriet.
156
00:06:25,733 --> 00:06:27,822
Er was eens een koning,
157
00:06:27,865 --> 00:06:31,869
en hij kreeg te horen dat een meisje
stro tot goud kon spinnen.
158
00:06:31,913 --> 00:06:36,134
Dus maakte hij haar zijn gevangene
en sloot haar op in een toren.
159
00:06:36,178 --> 00:06:37,701
- Wat is een gevangene?
160
00:06:37,745 --> 00:06:39,921
- Een gevangene, mijn liefste,
is iemand
161
00:06:39,964 --> 00:06:42,576
wie wordt ergens vastgehouden?
dat willen ze niet zijn.
162
00:06:44,055 --> 00:06:45,883
En zo op een dag,
163
00:06:45,927 --> 00:06:49,147
ze probeerde te draaien
al dat stro in goud.
164
00:06:49,191 --> 00:06:52,977
Zodat we het op de makkelijke manier kunnen doen...
165
00:06:54,283 --> 00:06:57,068
Of vervolg de pijnlijke weg.
166
00:06:57,112 --> 00:06:59,854
- Als je het wilt weten
waar Lady Belok is...
167
00:07:01,812 --> 00:07:03,597
Ik ga dood voordat ik het je vertel.
168
00:07:03,640 --> 00:07:05,903
- Ik ben niet geïnteresseerd
nu op haar locatie.
169
00:07:07,122 --> 00:07:08,079
- Dan wat?
170
00:07:12,083 --> 00:07:13,998
- Ik wil jou
171
00:07:14,042 --> 00:07:17,654
om me te vertellen
over het goud.
172
00:07:17,698 --> 00:07:24,835
173
00:07:42,157 --> 00:07:44,507
- Het goud.
Wat bedoelde ze daarmee?
174
00:07:44,551 --> 00:07:48,250
- Ik wou dat ik het wist.
- Deze verhalen en raadsels.
175
00:07:48,293 --> 00:07:51,296
Als we niet snel duidelijkheid krijgen,
mijn team gaat naar boven.
176
00:07:51,340 --> 00:07:52,907
- Excuseer me mijnheer.
177
00:07:52,950 --> 00:07:55,300
Er is een inkomende oproep
van het Witte Huis.
178
00:07:55,344 --> 00:07:57,085
- Oh, dit zal niet prettig zijn.
179
00:07:58,390 --> 00:07:59,827
- Het is voor jullie allebei.
180
00:08:03,004 --> 00:08:05,615
- Hallo?
181
00:08:05,659 --> 00:08:07,965
Kan iemand me horen?
182
00:08:08,009 --> 00:08:14,929
183
00:08:24,721 --> 00:08:27,594
-President Wright.
- Directeur, agent Turner.
184
00:08:27,637 --> 00:08:29,987
- Hallo, meneer de president.
185
00:08:30,031 --> 00:08:31,554
- Julia Swanstrom
gemist vanmorgen
186
00:08:31,598 --> 00:08:34,688
inlichtingenbriefing, en
ze zou liever een teen afsnijden.
187
00:08:34,731 --> 00:08:36,733
Van nature,
Ik maakte me zorgen, en toen...
188
00:08:36,777 --> 00:08:38,692
we hebben net
deze anonieme link.
189
00:08:41,216 --> 00:08:43,261
- O mijn God.
190
00:08:43,305 --> 00:08:45,742
Swanstrom is het volgende doelwit.
191
00:08:45,786 --> 00:08:47,352
- Vind haar.
192
00:08:47,396 --> 00:08:49,659
En wie is
hiervoor verantwoordelijk,
193
00:08:49,703 --> 00:08:51,966
Ik wil dat je ze laat bloeden.
194
00:08:56,100 --> 00:09:02,716
195
00:09:03,717 --> 00:09:05,022
- Het loopt vol.
196
00:09:05,066 --> 00:09:06,589
Is dat...
197
00:09:06,633 --> 00:09:08,069
- Gouden verf.
198
00:09:08,112 --> 00:09:14,728
199
00:09:19,471 --> 00:09:21,909
- Help mij!
200
00:09:26,435 --> 00:09:28,742
- Waarom Swanstrom?
Vertel het me nu.
201
00:09:28,785 --> 00:09:31,614
Duw er niet op.
Niet vandaag.
202
00:09:31,658 --> 00:09:33,703
- En de verrassing bederven?
203
00:09:33,747 --> 00:09:36,227
Niet voor al het goud
in de wereld.
204
00:09:36,271 --> 00:09:43,191
205
00:10:02,079 --> 00:10:05,430
- Ik heb gekeken naar
Owens probleem.
206
00:10:05,474 --> 00:10:08,433
Dit is geen kleine overtreding.
Hij heeft een man vermoord.
207
00:10:08,477 --> 00:10:11,872
- Het was zelfverdediging.
Hij beschermde mij.
208
00:10:11,915 --> 00:10:13,917
- Als dat het geval is
en het staat onder toezicht,
209
00:10:13,961 --> 00:10:16,833
hij zal het ontduiken, maar niet snel.
210
00:10:16,877 --> 00:10:18,530
hem krijgen
uit eenzaamheid in de tijd
211
00:10:18,574 --> 00:10:20,228
een wonder zou vereisen.
212
00:10:20,271 --> 00:10:22,491
- Het plan valt uit elkaar
zonder Owen.
213
00:10:22,534 --> 00:10:23,753
Het is een klus voor twee personen.
214
00:10:23,797 --> 00:10:25,363
- Je moet vrede sluiten
met de realiteit
215
00:10:25,407 --> 00:10:26,756
dat het nu een eenmanszaak is.
216
00:10:26,800 --> 00:10:29,237
- En Owen?
Blijft hij opgesloten?
217
00:10:29,280 --> 00:10:30,281
- Ik zal eraan werken.
218
00:10:30,325 --> 00:10:33,241
Onthoud waarom je het doet
deze...
219
00:10:33,284 --> 00:10:36,113
en wie wacht er op jou
aan de andere kant.
220
00:10:36,157 --> 00:10:43,077
221
00:11:07,014 --> 00:11:08,668
- Ze gebruikten Arkon-gas,
222
00:11:08,711 --> 00:11:11,453
het slaapgas
Doak was van plan te gebruiken.
223
00:11:11,496 --> 00:11:12,976
- Er zit een grimmige poëzie in.
224
00:11:13,020 --> 00:11:14,674
Het gas, goudverf.
225
00:11:14,717 --> 00:11:15,762
- Kan gerelateerd zijn
naar het goud
226
00:11:15,805 --> 00:11:16,937
bij de Federal Reserve.
227
00:11:16,980 --> 00:11:18,286
Het is de enige bank
we namen terug.
228
00:11:18,329 --> 00:11:19,591
Misschien een berichtje?
229
00:11:19,635 --> 00:11:21,419
- We hebben 24-uurs bewaking
op die kluis.
230
00:11:21,463 --> 00:11:23,726
Niemand is binnen geweest
sinds Sneeuwwitje inbrak.
231
00:11:23,770 --> 00:11:26,076
Laten we ons concentreren op Swanstrom.
232
00:11:26,120 --> 00:11:27,382
- Hoe lang hebben we nog?
233
00:11:27,425 --> 00:11:28,818
- Drie uur toppen.
234
00:11:28,862 --> 00:11:30,385
- Ze is niet in Fedorova's
foto van het Witte Huis,
235
00:11:30,428 --> 00:11:31,995
en er is geen manier
ze had kunnen zijn.
236
00:11:32,039 --> 00:11:33,780
Haar naam is niet in
de aanmeldingslogboeken van het Witte Huis,
237
00:11:33,823 --> 00:11:35,477
en ze heeft posts op sociale media
238
00:11:35,520 --> 00:11:37,174
laat haar dienen in
destijds het Vredeskorps.
239
00:11:37,218 --> 00:11:39,220
- Modelburger.
- Zou niet de eerste keer zijn
240
00:11:39,263 --> 00:11:42,310
een van Elena's doelwitten
leek aanvankelijk onschuldig.
241
00:11:42,353 --> 00:11:43,485
- Ze is onschuldig.
242
00:11:45,748 --> 00:11:46,836
- Jij bouwt die mening op
243
00:11:46,880 --> 00:11:48,316
tijdens uw vergadering buiten kantooruren
met haar?
244
00:11:48,359 --> 00:11:49,752
- We waren gewoon
strategie bespreken,
245
00:11:49,796 --> 00:11:51,014
niets buiten school.
246
00:11:51,058 --> 00:11:53,364
- Niemand zei dat het zo was
totdat je het deed.
247
00:11:53,408 --> 00:11:55,236
Je hebt een zware ochtend gehad.
Neem de dag, Doak.
248
00:11:55,279 --> 00:11:57,020
- Meneer, ik kan helpen
met de zoektocht.
249
00:11:57,064 --> 00:11:59,762
- Ik zei neem de dag.
Dat is een bevel.
250
00:11:59,806 --> 00:12:01,721
Val, houd me op de hoogte.
251
00:12:04,201 --> 00:12:05,420
- Wat?
252
00:12:05,463 --> 00:12:07,857
Ik was net aan het vergaderen.
Is dat een misdaad?
253
00:12:07,901 --> 00:12:09,380
- We hebben geen aanwijzingen.
254
00:12:09,424 --> 00:12:12,209
Heeft ze iets gezegd?
dat kan ons helpen haar te vinden?
255
00:12:12,253 --> 00:12:14,559
- We bespraken de strategie.
256
00:12:14,603 --> 00:12:15,952
Ik ga niet verhoor--
257
00:12:15,996 --> 00:12:17,649
Au.
- Euh, Val.
258
00:12:17,693 --> 00:12:19,521
- Ik ben geen verdomme
marionet trainen.
259
00:12:22,089 --> 00:12:24,047
- Special Ops heeft het net verzonden.
260
00:12:24,091 --> 00:12:26,397
- Hé, sceptici,
bekijk deze video
261
00:12:26,441 --> 00:12:28,878
ingediend door
een anonieme abonnee.
262
00:12:28,922 --> 00:12:30,924
stafchef
Julia Swanstrom
263
00:12:30,967 --> 00:12:33,361
kwam dit hotel binnen om 8:45 uur.
264
00:12:33,404 --> 00:12:35,363
- Hoe weet hij hiervan?
- Ik weet het niet.
265
00:12:35,406 --> 00:12:37,060
- Nu zijn er rapporten
dat haar suite
266
00:12:37,104 --> 00:12:38,801
krioelt van de FBI-agenten
267
00:12:38,845 --> 00:12:40,890
en ze is nergens te bekennen.
268
00:12:40,934 --> 00:12:42,587
Is de stafchef vermist?
269
00:12:42,631 --> 00:12:44,894
Is zij Fedorova's volgende doelwit?
270
00:12:44,938 --> 00:12:46,504
Abonneer voor meer.
271
00:12:46,548 --> 00:12:47,679
Ik ben de seriële scepticus,
272
00:12:47,723 --> 00:12:50,117
jou helpen
zie het grotere plaatje.
273
00:12:50,160 --> 00:12:51,771
- Wacht, pauzeer het,
pauzeer het, pauzeer het.
274
00:12:51,814 --> 00:12:52,946
Ga terug.
275
00:12:54,817 --> 00:12:56,166
Oké, stop daar.
276
00:12:56,210 --> 00:12:59,735
Zoom in op die bestelbus
voor het hotel.
277
00:12:59,779 --> 00:13:01,476
Wat zegt het?
278
00:13:01,519 --> 00:13:02,825
- Zinnia's bloemen.
279
00:13:02,869 --> 00:13:04,435
- Dat is hoe
ze hebben het gas binnen.
280
00:13:05,915 --> 00:13:07,787
Zoek die bloemenwinkel.
281
00:13:09,049 --> 00:13:10,572
Wat zei je?
het handvat van die man was,
282
00:13:10,615 --> 00:13:13,227
de seriële scepticus?
- Yeah wat ben je aan het doen?
283
00:13:13,270 --> 00:13:15,925
- Hij heeft momenteel
meer aanwijzingen dan de FBI.
284
00:13:15,969 --> 00:13:17,535
Ik schrijf me in.
285
00:13:21,496 --> 00:13:22,889
Helpen!
286
00:13:22,932 --> 00:13:27,676
Kan iemand me helpen!
287
00:13:27,719 --> 00:13:29,809
- Hoe laat zei je het busje?
gisteravond vermist?
288
00:13:29,852 --> 00:13:31,375
- O, ik weet het niet.
289
00:13:31,419 --> 00:13:33,421
Een van mijn chauffeurs merkte het op
het was vanmorgen vroeg weg.
290
00:13:33,464 --> 00:13:35,292
- Wel, waarom heb je niet gearchiveerd?
een politierapport?
291
00:13:35,336 --> 00:13:36,946
- Nou, ik stond op het punt,
maar toen was het terug
292
00:13:36,990 --> 00:13:38,992
geparkeerd op de gebruikelijke plek,
toetsen op het dashboard,
293
00:13:39,035 --> 00:13:40,515
benzinetank vol.
294
00:13:40,558 --> 00:13:41,821
Hier is ze.
295
00:13:41,864 --> 00:13:43,344
- Dank u.
296
00:13:43,387 --> 00:13:46,477
- Waarom de moeite nemen?
van het bijvullen van de tank?
297
00:13:46,521 --> 00:13:48,697
- Fedorova-beeldcontrole.
298
00:13:48,740 --> 00:13:50,307
Ze steelt niet
van de mensen.
299
00:13:50,351 --> 00:13:52,919
Ze is net Robin Hood
maar in couture.
300
00:13:54,964 --> 00:13:56,400
- Lijkt op
ze hebben het busje gewassen.
301
00:13:56,444 --> 00:13:58,011
De buitenkant is brandschoon.
302
00:13:58,054 --> 00:13:59,577
- Hier niet.
303
00:13:59,621 --> 00:14:01,536
Antonius, kijk.
304
00:14:03,190 --> 00:14:04,974
- Waarschijnlijk gewoon
bloem potgrond.
305
00:14:05,018 --> 00:14:07,020
- Het ziet er niet uit
potgrond.
306
00:14:07,063 --> 00:14:09,326
- Niet zoals Sneeuwwitje
bewijzen achter te laten.
307
00:14:09,370 --> 00:14:11,198
- Tenzij ze ons wilde hebben
om het te vinden.
308
00:14:16,725 --> 00:14:18,770
- Val.
309
00:14:18,814 --> 00:14:20,598
Ik regel het met hem.
310
00:14:20,642 --> 00:14:23,427
Draag een monster met de hand terug
naar het laboratorium om de herkomst te achterhalen.
311
00:14:26,866 --> 00:14:28,171
Neem je de dag niet?
312
00:14:28,215 --> 00:14:29,912
- Dit is de stafchef
we praten over.
313
00:14:29,956 --> 00:14:32,045
Ik rij met je mee.
314
00:14:32,088 --> 00:14:33,263
- Het is echt.
315
00:14:33,307 --> 00:14:34,917
- Laten we het in je auto nemen.
316
00:14:34,961 --> 00:14:36,353
Ik moet op de hoogte blijven.
317
00:14:36,397 --> 00:14:39,879
Hoi,
vertel hem niet dat ik hier ben.
318
00:14:45,797 --> 00:14:46,798
- Regisseur.
319
00:14:46,842 --> 00:14:47,974
- Heb je enig idee
320
00:14:48,017 --> 00:14:49,236
wat gebeurd er
nu in Fort Totten?
321
00:14:49,279 --> 00:14:50,454
- Wat bedoelt u?
322
00:14:53,457 --> 00:14:57,548
323
00:14:57,592 --> 00:15:00,421
- Mensen zijn
buiten monteren.
324
00:15:00,464 --> 00:15:02,423
Hoe weten ze?
Is Fedorova hier?
325
00:15:08,995 --> 00:15:10,910
De seriële scepticus.
326
00:15:10,953 --> 00:15:12,476
- Een internettrol.
327
00:15:12,520 --> 00:15:14,914
- Een week geleden was hij aan het posten
paranoïde complottheorieën
328
00:15:14,957 --> 00:15:16,828
over buitenaardse wezens,
en dan ineens,
329
00:15:16,872 --> 00:15:19,527
hij heeft spot-on informatie
over Fedorova's plan.
330
00:15:19,570 --> 00:15:20,745
- Vind hem.
331
00:15:20,789 --> 00:15:22,225
- Oké,
volgens zijn laatste bericht,
332
00:15:22,269 --> 00:15:24,271
hij is buiten de menigte
bij de Federal Reserve.
333
00:15:24,314 --> 00:15:26,490
- Haal zijn bron.
Gaan.
334
00:15:26,534 --> 00:15:28,318
- Laten we gaan.
335
00:15:28,362 --> 00:15:29,754
Het leven van een vrouw staat op het spel.
336
00:15:35,760 --> 00:15:37,284
- Geen losgeld.
337
00:15:37,327 --> 00:15:40,156
Geen tit-for-tat eisen.
338
00:15:40,200 --> 00:15:42,245
Gewoon een vrouw in een watertank
339
00:15:42,289 --> 00:15:44,769
en anonieme tips
naar een blogger.
340
00:15:45,596 --> 00:15:48,599
- Regisseur,
was jij het type kind?
341
00:15:48,643 --> 00:15:51,820
dat zou doorgaan naar de
laatste pagina van de mysterieroman?
342
00:15:51,863 --> 00:15:54,257
- Mevrouw Fedorova,
was jij het type?
343
00:15:54,301 --> 00:15:56,259
dat beschimpte dieren
totdat ze je bijten?
344
00:15:56,303 --> 00:15:57,391
- Nooit.
345
00:15:57,434 --> 00:15:59,610
- En ik was altijd
heel geduldig,
346
00:15:59,654 --> 00:16:02,439
maar er is een grens.
347
00:16:02,483 --> 00:16:03,875
En daar wil ik niet aan komen.
348
00:16:03,919 --> 00:16:06,313
- Je lijkt geïrriteerd.
349
00:16:07,531 --> 00:16:10,752
- Ik hou niet van
waartoe je me dwingt.
350
00:16:10,795 --> 00:16:12,145
- Dezelfde.
351
00:16:13,363 --> 00:16:15,670
Blijf geduldig, directeur.
352
00:16:15,713 --> 00:16:18,325
Je hebt je antwoord
gauw genoeg.
353
00:16:22,677 --> 00:16:24,113
Haal me hier uit!
354
00:16:24,157 --> 00:16:26,507
Ik zweer dat je dat niet doet
weg ermee!
355
00:16:33,035 --> 00:16:33,209
.
356
00:16:37,866 --> 00:16:39,868
- Dat deed me echt pijn.
357
00:16:39,911 --> 00:16:43,698
Luister,
je veroorzaakt ons allebei
358
00:16:43,741 --> 00:16:46,657
onnodige pijn
en frustratie.
359
00:16:46,701 --> 00:16:48,790
- Seryozha, avondeten.
360
00:16:51,706 --> 00:16:53,838
- Ruikt goed, niet?
361
00:16:53,882 --> 00:16:55,797
eh?
Ongelukkig.
362
00:16:57,407 --> 00:16:58,887
Het recept van mijn moeder.
363
00:16:58,930 --> 00:17:01,977
Mijn moeder,
die je familie heeft vermoord.
364
00:17:02,021 --> 00:17:04,066
Dus...
365
00:17:04,110 --> 00:17:08,418
Ik ga naar boven
en een heerlijk diner
366
00:17:08,462 --> 00:17:11,552
met mijn voortreffelijke vrouw,
367
00:17:11,595 --> 00:17:13,206
en als ik terugkom,
368
00:17:13,249 --> 00:17:15,730
Ik hoop...
369
00:17:15,773 --> 00:17:18,124
je vertelt me wat je weet
over het goud.
370
00:17:20,604 --> 00:17:24,086
371
00:17:24,130 --> 00:17:28,090
Oh, en als ik het leuk vind wat ik hoor,
372
00:17:28,134 --> 00:17:30,397
misschien krijg je
wat restjes.
373
00:17:30,440 --> 00:17:37,621
374
00:17:47,501 --> 00:17:54,073
375
00:18:26,583 --> 00:18:28,281
- Ben je een gevangene?
376
00:18:30,587 --> 00:18:33,590
Kun jij van stro goud maken?
377
00:18:33,634 --> 00:18:36,158
Ik kan het proberen.
378
00:18:36,202 --> 00:18:37,812
- Hoe?
379
00:18:37,855 --> 00:18:40,336
- Nou, het is een geheim.
380
00:18:40,380 --> 00:18:42,295
Je weet wat een geheim is,
jij niet?
381
00:18:44,297 --> 00:18:45,950
Wil je dat ik het je vertel?
382
00:18:49,084 --> 00:18:50,781
Ik kan je het geheim niet vertellen
383
00:18:50,825 --> 00:18:52,392
wanneer je helemaal bent
ginder.
384
00:18:54,437 --> 00:18:56,744
Kom op.
Komen.
385
00:19:01,531 --> 00:19:03,316
Komen.
386
00:19:13,978 --> 00:19:15,415
Rustig, stil.
387
00:19:18,809 --> 00:19:20,420
- Hé, hé, hé, hé, hé, hé.
388
00:19:20,463 --> 00:19:21,725
Wat doe jij hier?
389
00:19:21,769 --> 00:19:22,987
Wat ben je aan het doen?
390
00:19:25,076 --> 00:19:26,904
Heb je een nare droom gehad, hè?
391
00:19:45,706 --> 00:19:48,143
- Ik wil niet dat ze opgroeit
392
00:19:48,187 --> 00:19:50,928
het soort dingen zien
Ik zag toen ik een kind was.
393
00:19:53,583 --> 00:19:56,456
- Nou ja, in ieder geval onze gevangene
zal haar niet meer lastig vallen.
394
00:19:56,499 --> 00:19:57,935
- Hij is dood?
395
00:19:59,546 --> 00:20:01,069
Toen was het allemaal voor niets.
396
00:20:01,112 --> 00:20:03,158
- We krijgen onze antwoorden
een andere manier.
397
00:20:06,509 --> 00:20:08,990
- Zonder Sofia.
398
00:20:09,033 --> 00:20:10,818
- Wat stel je voor?
399
00:20:13,299 --> 00:20:16,215
- Ik heb een verre neef
aan mijn moeders kant.
400
00:20:16,258 --> 00:20:18,129
Ze woont alleen
in de staat New York.
401
00:20:18,173 --> 00:20:21,307
Sofia zal bij haar blijven,
buiten gevaar,
402
00:20:21,350 --> 00:20:23,439
totdat...
403
00:20:23,483 --> 00:20:25,876
elke laatste persoon
404
00:20:25,920 --> 00:20:28,096
aansprakelijk
voor die kerkbombardementen
405
00:20:28,139 --> 00:20:29,924
krijgen wat ze verdienen.
406
00:20:44,025 --> 00:20:50,466
407
00:20:50,510 --> 00:20:51,989
- Wat heb je, Anthony?
408
00:20:52,033 --> 00:20:53,861
- Mineroloog krijgt
een meer gedetailleerde analyse,
409
00:20:53,904 --> 00:20:56,559
maar het blijkt dat het vuil van
het busje heeft sporen van klei.
410
00:20:56,603 --> 00:20:57,865
- Klei?
411
00:20:57,908 --> 00:20:59,910
Dan hebben we het over
over een fabriek,
412
00:20:59,954 --> 00:21:00,998
aardewerk magazijn.
413
00:21:01,042 --> 00:21:02,173
- Ik ben aan het zoeken
alle bovenstaande.
414
00:21:02,217 --> 00:21:03,349
Er zijn ongeveer 200 kandidaten.
415
00:21:03,392 --> 00:21:05,481
- Beperk de zoekopdracht.
Denken.
416
00:21:07,004 --> 00:21:08,876
- Veel Sneeuwwitje-fans.
417
00:21:08,919 --> 00:21:10,530
Elena krijgt steun.
418
00:21:13,010 --> 00:21:14,795
Daar is hij,
de seriële scepticus.
419
00:21:14,838 --> 00:21:18,277
- Hé, jij, stap uit.
420
00:21:18,320 --> 00:21:20,409
- Whoa, whoa, ik ken mijn rechten.
421
00:21:20,453 --> 00:21:21,758
Dit is een openbare straat.
422
00:21:21,802 --> 00:21:23,151
- Ja, en je komt eraan
binnen om een praatje te maken,
423
00:21:23,194 --> 00:21:25,284
of ik maak je leven tot een hel
op tien verschillende manieren.
424
00:21:25,327 --> 00:21:26,807
- We willen je gewoon vragen
een paar vragen, oké?
425
00:21:26,850 --> 00:21:29,940
- Oké, oké, oké.
- Dank u. Dank u.
426
00:21:29,984 --> 00:21:31,159
- Gratis Elena!
427
00:21:31,202 --> 00:21:34,293
iedereen: Gratis Elena!
Gratis Elena!
428
00:21:34,336 --> 00:21:36,033
Gratis Elena!
- Kom op kom op.
429
00:21:36,077 --> 00:21:38,993
iedereen: Gratis Elena!
Gratis Elena!
430
00:21:39,036 --> 00:21:41,430
- Mijn tips zijn anoniem.
Portiers, obers.
431
00:21:41,474 --> 00:21:43,650
Gewoon mensen op de juiste plek
op het juiste moment.
432
00:21:43,693 --> 00:21:46,914
- Je bent nooit benaderd
door iemand met een korrelig masker?
433
00:21:46,957 --> 00:21:48,176
- Zelfs als Sneeuwwitje
benaderde mij,
434
00:21:48,219 --> 00:21:49,786
Ik zou het niet weten.
435
00:21:49,830 --> 00:21:52,093
Je kunt Fedorova-ventilatoruitrusting kopen
nu op elke straathoek.
436
00:21:52,136 --> 00:21:54,922
Mijn account ontplofte toen ik
begonnen met het plaatsen van Elena-inhoud.
437
00:21:54,965 --> 00:21:56,837
Een aantal van mijn abonnees
komen hier bijeen.
438
00:21:56,880 --> 00:21:58,360
- Waarom hier?
439
00:21:58,404 --> 00:22:00,928
- Federal Reserve is van Elena
alleen mislukte bankoverval.
440
00:22:00,971 --> 00:22:02,233
Ze komt terug.
441
00:22:02,277 --> 00:22:04,366
- Heb je?
enige tips recent over
442
00:22:04,410 --> 00:22:07,804
stafchef Julia Swanstrom?
- Een uur geleden.
443
00:22:07,848 --> 00:22:09,676
- Wat was de tip?
444
00:22:09,719 --> 00:22:10,981
Nu spreken.
445
00:22:13,332 --> 00:22:15,638
- De stafchef
is een kloon.
446
00:22:17,031 --> 00:22:18,380
- Dit is krankzinnig.
447
00:22:18,424 --> 00:22:20,513
- Beroemde mensen
zichzelf de hele tijd klonen
448
00:22:20,556 --> 00:22:22,950
voor geld, macht,
om hun eigen dood in scène te zetten,
449
00:22:22,993 --> 00:22:24,865
zoals Steve Jobs of Tupac.
450
00:22:24,908 --> 00:22:26,214
- Val.
451
00:22:26,257 --> 00:22:27,607
- Oke,
terug naar je dagelijkse werk. Kom op.
452
00:22:27,650 --> 00:22:29,957
- Het is waar. Er zijn geheime
kloon faciliteiten
453
00:22:30,000 --> 00:22:31,219
in het hele land.
454
00:22:31,262 --> 00:22:32,568
Er is er een op Staten Island.
455
00:22:32,612 --> 00:22:34,396
- Wat deed
je anonieme tip zegt?
456
00:22:34,440 --> 00:22:37,225
- Alleen dat een of ander bedrijf
niemand heeft er ooit van gehoord
457
00:22:37,268 --> 00:22:39,488
Is aan het bouwen
een wateronderzoeksfaciliteit
458
00:22:39,532 --> 00:22:40,968
in een vage oude mijn.
459
00:22:41,011 --> 00:22:43,623
- Zou dit gebeuren?
een kleimijn, toevallig?
460
00:22:43,666 --> 00:22:46,147
- Ja.
Hoe wist je dat?
461
00:22:46,190 --> 00:22:49,803
Het is leuk om iemand te kennen
bij de FBI heeft een brein.
462
00:22:49,846 --> 00:22:51,239
- Bedankt voor de tip.
463
00:22:51,282 --> 00:22:55,199
- Ik help je gewoon
zie het grotere plaatje.
464
00:22:55,243 --> 00:22:57,419
- Ja baas.
465
00:22:57,463 --> 00:23:00,335
- Kloonfabriek?
De man heeft slib voor hersenen.
466
00:23:00,379 --> 00:23:03,730
- Er is één kleimijn
binnen 50 mijl.
467
00:23:03,773 --> 00:23:06,297
Staten eiland.
468
00:23:06,341 --> 00:23:08,082
Heb je een betere plek om te zijn?
469
00:23:12,260 --> 00:23:15,785
- Dit is onaanvaardbaar, Réal.
470
00:23:15,829 --> 00:23:17,091
Recht onder je neus.
471
00:23:17,134 --> 00:23:18,875
- Ik ben het ermee eens, meneer de president.
472
00:23:18,919 --> 00:23:21,008
We zullen haar vinden.
473
00:23:21,051 --> 00:23:22,966
- Bel me
met goed nieuws.
474
00:23:31,975 --> 00:23:33,281
- Val.
475
00:23:33,324 --> 00:23:34,587
- Regisseur,
we zijn vijf minuten onderweg
476
00:23:34,630 --> 00:23:36,371
uit de kleimijn,
maar ik krijg de zin
477
00:23:36,415 --> 00:23:38,112
dat er iets gaat komen
bij het reservaat.
478
00:23:38,155 --> 00:23:39,679
Ze verzamelt daar een menigte.
479
00:23:39,722 --> 00:23:41,594
- Ik verdubbel onze aanwezigheid.
480
00:23:41,637 --> 00:23:43,944
Val, we staan op een keerpunt.
481
00:23:43,987 --> 00:23:47,077
Ik stuur een HRT-eenheid
om Fedorova's kind te zien.
482
00:23:47,121 --> 00:23:51,778
- Regisseur,
dit is gewoon verkenning, toch?
483
00:23:51,821 --> 00:23:53,519
- Op dit moment.
484
00:23:54,345 --> 00:23:55,695
Er zit een laars om mijn nek.
485
00:23:59,742 --> 00:24:01,135
- Dus je hebt Fedorova's kind gevonden?
486
00:24:01,178 --> 00:24:02,571
- We brengen haar niet binnen.
487
00:24:02,615 --> 00:24:03,920
- Als het aan mij lag,
488
00:24:03,964 --> 00:24:05,444
Ik zou een Black Hawk sturen
om haar nu op te halen.
489
00:24:05,487 --> 00:24:07,097
- Goed ding
het is niet aan jou.
490
00:24:07,141 --> 00:24:09,143
- Nog.
491
00:24:18,413 --> 00:24:19,675
Helpen!
492
00:24:27,727 --> 00:24:27,944
.
493
00:24:33,733 --> 00:24:37,519
494
00:24:37,563 --> 00:24:38,520
- Welke kant gaan we op?
495
00:24:38,564 --> 00:24:40,957
Val!
- Stop.
496
00:24:41,001 --> 00:24:42,350
Luister.
497
00:24:48,312 --> 00:24:49,836
Hier.
Op deze manier.
498
00:24:52,665 --> 00:24:54,188
- Daar.
Wat is dit in godsnaam?
499
00:24:56,582 --> 00:24:58,279
Hoe komen we binnen?
500
00:24:58,322 --> 00:25:00,281
Hoe maken we het leeg?
501
00:25:00,324 --> 00:25:01,848
Daar is de klep.
- Probeer het slot te breken.
502
00:25:01,891 --> 00:25:03,153
Ik zal proberen te verjagen
de afvoerleiding.
503
00:25:08,158 --> 00:25:09,856
- Het is verroest.
Ik denk dat ik het kan doorbreken.
504
00:25:11,597 --> 00:25:13,773
- Schiet op, ze verdrinkt.
505
00:25:17,690 --> 00:25:19,996
- Ik snap het bijna.
506
00:25:20,040 --> 00:25:27,003
507
00:25:27,047 --> 00:25:28,483
- Kom op.
508
00:25:28,527 --> 00:25:30,137
Julia.
509
00:25:36,622 --> 00:25:39,146
- Het is goed.
Je bent nu veilig.
510
00:25:49,069 --> 00:25:50,853
- Alles hier gedaan?
511
00:25:50,897 --> 00:25:53,552
- Owen, je bent er.
512
00:25:53,595 --> 00:25:54,857
- In het vlees.
513
00:25:54,901 --> 00:25:56,990
- De advocaat zei:
het zou een wonder zijn.
514
00:25:57,033 --> 00:25:59,035
Je zat vast in een isoleercel.
515
00:25:59,079 --> 00:26:01,385
- Ze zeiden dat ze hadden beoordeeld
de bewaking
516
00:26:01,429 --> 00:26:03,344
en laat me uit zelfverdediging.
517
00:26:03,387 --> 00:26:05,215
- Hm.
- Het plan loopt.
518
00:26:05,259 --> 00:26:06,477
- Hè.
519
00:26:06,521 --> 00:26:08,131
- Bedankt dat je achter me staat.
520
00:26:08,175 --> 00:26:09,393
- Altijd.
521
00:26:09,437 --> 00:26:11,570
Bedankt dat je de mijne hebt.
522
00:26:14,268 --> 00:26:15,704
Ah.
523
00:26:18,664 --> 00:26:19,926
- Doe me een plezier, Val.
524
00:26:19,969 --> 00:26:22,232
Geef me een beschrijving
van die kleimijn.
525
00:26:22,276 --> 00:26:24,278
- Deze plaats is geweest
jaren uit de roulatie.
526
00:26:24,321 --> 00:26:26,759
Het hoort zo te zijn
nu een watervoorziening,
527
00:26:26,802 --> 00:26:28,238
maar dat lijkt erop
een front voor mij.
528
00:26:28,282 --> 00:26:30,676
- Rechts.
Kijk, ik heb wat gegraven,
529
00:26:30,719 --> 00:26:33,243
wat denken,
zoals Doak voorstelde.
530
00:26:33,287 --> 00:26:37,552
De mijn is eigendom van--
haal dit - Julia Swanstrom.
531
00:26:37,596 --> 00:26:39,162
- Je maakt een grapje.
532
00:26:39,206 --> 00:26:41,643
- Het was een actieve kleimijn
toen het werd gekocht
533
00:26:41,687 --> 00:26:43,558
zes jaar geleden
door een lege vennootschap
534
00:26:43,602 --> 00:26:45,691
genaamd HydroPure International,
535
00:26:45,734 --> 00:26:47,736
maar Swanstrom is de ondertekenaar.
536
00:26:47,780 --> 00:26:50,304
- Is zij de eigenaar van deze plek?
537
00:26:50,347 --> 00:26:53,481
- Elke indicatie
waarom ze dat zou willen?
538
00:26:53,524 --> 00:26:55,875
- Nul, Anthony,
539
00:26:55,918 --> 00:26:57,398
maar ik ga het uitzoeken.
540
00:27:00,140 --> 00:27:02,664
- Kan ik wat water voor je halen?
Helemaal niets?
541
00:27:03,839 --> 00:27:06,755
- juffrouw Swanström,
alles goed?
542
00:27:06,799 --> 00:27:08,409
Heb je een paar vragen?
543
00:27:08,452 --> 00:27:09,628
- Misschien later, Val.
544
00:27:09,671 --> 00:27:12,326
Ze heeft een vervelende dag gehad.
We hebben allebei.
545
00:27:12,369 --> 00:27:15,634
- Jij bezit deze plek,
deze kleimijn.
546
00:27:18,114 --> 00:27:20,160
- Het bezitten van land is geen misdaad.
547
00:27:20,203 --> 00:27:23,206
- Door een shell corp?
Suggereert belastingontduiking.
548
00:27:23,250 --> 00:27:25,774
- Open mijn boeken.
Ik heb niets te verbergen.
549
00:27:25,818 --> 00:27:27,950
- Rustig, Val.
550
00:27:27,994 --> 00:27:29,691
- Fedorova wilde ons
om deze plek te ontdekken.
551
00:27:29,735 --> 00:27:30,910
Waarom?
552
00:27:30,953 --> 00:27:33,173
Waarom richt Fedorova zich op jou?
553
00:27:33,216 --> 00:27:36,350
- Om dezelfde reden
ze richt zich op jou.
554
00:27:36,393 --> 00:27:39,440
Vanmorgen, Patrick
betrapte me op je geschiedenis,
555
00:27:39,483 --> 00:27:40,702
het verraad van je man.
556
00:27:40,746 --> 00:27:44,880
Fedorova prooien
op slimme, capabele mensen,
557
00:27:44,924 --> 00:27:47,100
buigen ze naar haar wil.
558
00:27:47,143 --> 00:27:49,580
Ze is een anarchist
wie wil destabiliseren?
559
00:27:49,624 --> 00:27:51,147
de Amerikaanse regering.
560
00:27:51,191 --> 00:27:53,541
En ze gaat verder
om ons daarbuiten te vernederen
561
00:27:53,584 --> 00:27:56,326
terwijl je FBI-middelen verspilt,
562
00:27:56,370 --> 00:27:59,765
middelen die ik opnieuw zou kunnen toewijzen
met één telefoontje.
563
00:28:02,289 --> 00:28:04,117
- Hoi.
564
00:28:05,074 --> 00:28:08,251
Ik stel voor dat je gaat voordat je krijgt?
opnieuw toegewezen aan een baan.
565
00:28:16,346 --> 00:28:17,826
- Menigte is gegroeid.
Adviseer, alstublieft.
566
00:28:17,870 --> 00:28:19,959
- Waarom houd je?
Elena Fedorova?
567
00:28:20,002 --> 00:28:21,438
- Wat zijn de kosten?
tegen haar?
568
00:28:21,482 --> 00:28:23,136
- We willen nu antwoorden.
569
00:28:23,179 --> 00:28:25,660
- Dit is geen dictatuur.
570
00:28:25,704 --> 00:28:29,229
- Dit was een moeilijke
week voor ons allemaal.
571
00:28:29,272 --> 00:28:32,101
Onze natie wordt geconfronteerd met
een ongekende...
572
00:28:32,145 --> 00:28:32,928
- Val.
573
00:28:32,972 --> 00:28:40,022
574
00:28:40,066 --> 00:28:41,937
- Ik heb een slecht gevoel, Anthony.
575
00:28:41,981 --> 00:28:44,113
De kleimijn,
een tank met goudverf,
576
00:28:44,157 --> 00:28:45,767
en een squeaky-clean
stafchef
577
00:28:45,811 --> 00:28:47,203
wie is er niet bij Elena?
foto van het Witte Huis.
578
00:28:47,247 --> 00:28:48,988
- En Doak gedraagt zich onverschrokken.
579
00:28:49,031 --> 00:28:50,554
- Dat is het meest
verontrustend deel.
580
00:28:51,817 --> 00:28:53,383
Het is als
de seriële scepticus zegt,
581
00:28:53,427 --> 00:28:55,951
ik zie niet
het grotere plaatje.
582
00:28:57,474 --> 00:28:59,041
- Hij filmt ons.
583
00:28:59,085 --> 00:29:00,869
Daar maak ik een einde aan
verdomme nu.
584
00:29:00,913 --> 00:29:03,742
- Nee, nee, nee, nee, niet doen.
Het heeft geen zin.
585
00:29:03,785 --> 00:29:05,787
Je kunt zijn telefoon afpakken,
586
00:29:05,831 --> 00:29:07,963
maar je kunt niet
haal ze allemaal weg.
587
00:29:08,007 --> 00:29:10,139
Daarom probeert Elena het
om de mensen te bereiken.
588
00:29:10,183 --> 00:29:13,577
Je kunt ze niet allemaal stoppen
van het plaatsen van video's
589
00:29:13,621 --> 00:29:15,057
en foto's maken.
590
00:29:15,101 --> 00:29:17,233
- Toen iedereen die was
in die kamer van het Witte Huis
591
00:29:17,277 --> 00:29:19,366
de dag van de kerk
bombardementen...
592
00:29:19,409 --> 00:29:22,543
- Oh.
- Wat is er net gebeurd?
593
00:29:22,586 --> 00:29:25,894
- Anthony, dit is een foto.
594
00:29:25,938 --> 00:29:27,548
- Dank je, Val.
We weten dat.
595
00:29:27,591 --> 00:29:29,332
- Wat betekent dat iemand het heeft meegenomen.
596
00:29:29,376 --> 00:29:31,291
We hebben geprobeerd
om erachter te komen waarom Elena
597
00:29:31,334 --> 00:29:33,989
richt zich op iemand
wie staat er niet op de foto,
598
00:29:34,033 --> 00:29:36,557
maar er was een andere persoon
in die kamer die dag.
599
00:29:36,600 --> 00:29:39,516
Wie de foto heeft gemaakt,
dat is haar laatste doelwit.
600
00:29:39,560 --> 00:29:41,170
- Oké, maar het kon niet
Swanstrom zijn geweest.
601
00:29:41,214 --> 00:29:43,085
Ze zat bij het Vredeskorps.
602
00:29:43,129 --> 00:29:45,392
- Heb je die nog
Inloglogboeken van het Witte Huis
603
00:29:45,435 --> 00:29:46,785
dat je optrok
van vanmorgen?
604
00:29:46,828 --> 00:29:48,090
- Ja.
- We hebben het gemist
605
00:29:48,134 --> 00:29:49,483
omdat we aan het zoeken waren
voor Swanström,
606
00:29:49,526 --> 00:29:52,007
maar zoek naar een naam
misschien herken je het.
607
00:29:52,051 --> 00:29:53,574
Het zou moeten zijn
iemand krachtig,
608
00:29:53,617 --> 00:29:57,186
iemand de stafchef
zou kunnen weten of willen beschermen.
609
00:29:57,230 --> 00:30:01,103
- Val, hij was een junior senator
toen,
610
00:30:01,147 --> 00:30:04,367
maar ik zie een naam
Ik herken het zeker.
611
00:30:04,411 --> 00:30:06,892
Andrew Wright
bezocht het Witte Huis
612
00:30:06,935 --> 00:30:09,242
op de dag
Fedorova's bruiloft werd gebombardeerd,
613
00:30:09,285 --> 00:30:11,070
maar als hij de foto nam,
dat betekent...
614
00:30:11,113 --> 00:30:12,941
- Een verhaal over een koning.
615
00:30:14,638 --> 00:30:17,598
- Elena's laatste doelwit is de
president van de Verenigde Staten.
616
00:30:17,641 --> 00:30:21,297
- Mogen we volharden
als één volk,
617
00:30:21,341 --> 00:30:23,343
en moge God zegenen
de Verenigde Staten van Amerika.
618
00:30:26,041 --> 00:30:26,433
.
619
00:30:29,262 --> 00:30:36,399
620
00:30:42,884 --> 00:30:49,804
621
00:31:01,816 --> 00:31:03,513
- Hé, Bagnall, wat is er?
622
00:31:03,557 --> 00:31:05,167
- Ik heb geprobeerd
om je de hele dag te bereiken.
623
00:31:05,211 --> 00:31:07,604
Maak je geen zorgen.
Owen is al weg.
624
00:31:07,648 --> 00:31:09,606
Wat je ook deed, het werkte.
- Ik was het niet.
625
00:31:09,650 --> 00:31:11,086
toen ik belde
om Owens zaak te bespreken,
626
00:31:11,130 --> 00:31:14,263
ik was geinformeerd
hij was al vrijgelaten.
627
00:31:14,307 --> 00:31:17,876
- Is dit mogelijk
is het een echt wonder?
628
00:31:17,919 --> 00:31:19,790
- Iemand heeft hem laten springen
zonder strijd,
629
00:31:19,834 --> 00:31:22,706
iemand krachtig
die niet bij ons is.
630
00:31:22,750 --> 00:31:24,883
Sergej...
631
00:31:24,926 --> 00:31:26,928
we hebben misschien een probleem
met Owen Turner.
632
00:31:40,899 --> 00:31:47,731
633
00:31:48,689 --> 00:31:49,995
- Is dit nodig, Val?
634
00:31:50,038 --> 00:31:51,257
- Het is een kwestie
van de nationale veiligheid.
635
00:31:51,300 --> 00:31:52,649
We hebben de privacy nodig.
636
00:31:52,693 --> 00:31:54,216
- Oké, wat is er zo belangrijk?
637
00:31:54,260 --> 00:31:56,915
- We denken dat Fedorova's
echte doelwit is de president.
638
00:31:56,958 --> 00:31:58,525
- Ze gaat het proberen
een moord?
639
00:31:58,568 --> 00:32:01,484
- Nee nee,
dat is niet Elena's stijl.
640
00:32:01,528 --> 00:32:03,834
Ze zal willen
om hem op de een of andere manier te ontmaskeren
641
00:32:03,878 --> 00:32:05,575
om betrokken te zijn
in het bombardement
642
00:32:05,619 --> 00:32:07,577
van Fedorova's bruiloft
tien jaar geleden.
643
00:32:08,709 --> 00:32:09,928
- Wat?
Waar heb je het over?
644
00:32:09,971 --> 00:32:10,929
Welke bruiloft?
645
00:32:10,972 --> 00:32:13,409
- Je weet het echt niet,
doe je?
646
00:32:13,453 --> 00:32:15,150
- Duidelijk niet.
647
00:32:15,194 --> 00:32:16,847
- Ik ben erg verward.
648
00:32:16,891 --> 00:32:19,415
- Jouw ontvoering
leidde ons naar de mijn.
649
00:32:19,459 --> 00:32:22,070
Dus waarom heb je die mijn gekocht?
zes jaar geleden?
650
00:32:22,114 --> 00:32:24,855
- Bouwen
die wateronderzoeksfaciliteit.
651
00:32:24,899 --> 00:32:26,988
Door water overgedragen ziekten zijn één
van de belangrijkste doodsoorzaken
652
00:32:27,032 --> 00:32:29,382
bij kinderen
in ontwikkelingslanden.
653
00:32:29,425 --> 00:32:31,688
En klei kan goedkoop zijn,
654
00:32:31,732 --> 00:32:34,909
effectieve waterfiltratie
oplossing.
655
00:32:34,953 --> 00:32:37,477
- Wauw, dat ben je echt
een modelburger.
656
00:32:40,219 --> 00:32:41,698
Wat?
657
00:32:41,742 --> 00:32:44,223
- Dat is wat
zegt president Wright.
658
00:32:44,266 --> 00:32:46,703
Daarom gaf hij me
het kapitaal om die mijn te kopen.
659
00:32:46,747 --> 00:32:49,271
- De president
heb je het geld gegeven?
660
00:32:49,315 --> 00:32:50,838
- Hij zei
hij geloofde in mijn visie.
661
00:32:50,881 --> 00:32:52,144
Ik kon het land niet betalen,
662
00:32:52,187 --> 00:32:54,015
dus hij zette
een lege vennootschap op mijn naam.
663
00:32:54,059 --> 00:32:56,539
Ja, het is technisch
ongepast.
664
00:32:56,583 --> 00:32:58,193
rechtvaardigt het?
dit verhoor?
665
00:32:58,237 --> 00:33:00,587
- Turner, nu.
666
00:33:10,423 --> 00:33:17,604
667
00:33:22,609 --> 00:33:24,132
- Je hebt iets anders,
668
00:33:24,176 --> 00:33:25,699
of moet ik jou gewoon hebben
nu uw badge afgeven?
669
00:33:25,742 --> 00:33:28,441
- Dat kan een afmelding vereisen
van de directeur.
670
00:33:28,484 --> 00:33:29,746
- Hm.
671
00:33:29,790 --> 00:33:31,922
- Of ben ik op zoek
bij zijn vervanger?
672
00:33:31,966 --> 00:33:33,228
- Weet niet
waar heb je het over.
673
00:33:33,272 --> 00:33:34,403
- O, jij wel.
674
00:33:34,447 --> 00:33:35,796
je bent geweest
de hele dag erop wijzen.
675
00:33:35,839 --> 00:33:38,364
Je hebt een verschrikkelijk pokerface.
676
00:33:38,407 --> 00:33:40,148
- Nou, feiten zijn feiten.
677
00:33:40,192 --> 00:33:41,889
Het is nog niet van mij,
maar het zit in de post.
678
00:33:41,932 --> 00:33:44,326
De enige vraag is nu,
wil je rustig gaan?
679
00:33:44,370 --> 00:33:45,806
of met al je bruggen
goed bezig?
680
00:33:45,849 --> 00:33:48,548
- Met jou, die brug
staat al een jaar in brand.
681
00:33:48,591 --> 00:33:51,594
- Ja, nou, ik noemde het
toen Owen werd gearresteerd
682
00:33:51,638 --> 00:33:53,770
dat jij ook naar beneden zou gaan
in schande.
683
00:33:53,814 --> 00:33:56,034
Ik zou het lot moeten vertellen.
684
00:33:58,645 --> 00:34:00,516
- Is dat een brandalarm?
685
00:34:03,258 --> 00:34:05,913
- Sproeiers geactiveerd
in de goudkluis.
686
00:34:05,956 --> 00:34:08,002
Een soort van
van brandgevaarlijk apparaat.
687
00:34:09,917 --> 00:34:12,659
Verdomme, ik kan het niet zeggen
waar ik naar kijk.
688
00:34:14,356 --> 00:34:15,531
Wat is er gaande?
689
00:34:15,575 --> 00:34:16,532
- Rookbom
zet de sproeiers aan.
690
00:34:16,576 --> 00:34:17,707
- Rookbom?
691
00:34:17,751 --> 00:34:19,405
Wanneer is ze opgezet?
een rookbom?
692
00:34:19,448 --> 00:34:21,450
- Doet ze dit?
Fedorova?
693
00:34:21,494 --> 00:34:24,627
Weet je wanneer ze het heeft achtergelaten?
Toen je het reservaat bevrijdde.
694
00:34:24,671 --> 00:34:27,326
Het was een opstelling.
Ze heeft iets achtergelaten.
695
00:34:27,369 --> 00:34:28,805
- We waren er allebei die dag.
696
00:34:28,849 --> 00:34:31,286
- Oh, nu wil je
krediet delen?
697
00:34:31,330 --> 00:34:32,722
- Ik heb hier nog nooit van gehoord,
698
00:34:32,766 --> 00:34:35,595
maar mijn jongens vragen
voor een FBI-supervisor.
699
00:34:43,168 --> 00:34:46,040
- Wat is er gaande?
Wat gebeurd er?
700
00:34:47,781 --> 00:34:49,739
Wat is er met het goud gebeurd?
701
00:34:51,176 --> 00:34:52,525
- Het smolt.
702
00:34:54,179 --> 00:34:57,138
- Een soort zure spray
van de sproeiers?
703
00:34:57,182 --> 00:34:58,835
- Het is water.
704
00:35:05,799 --> 00:35:07,322
- Gouden verf.
705
00:35:07,366 --> 00:35:14,242
706
00:35:20,248 --> 00:35:21,554
Klei.
707
00:35:23,382 --> 00:35:25,906
Al het goud is nep.
708
00:35:35,263 --> 00:35:35,481
.
709
00:35:38,484 --> 00:35:42,923
710
00:35:42,966 --> 00:35:44,446
- Ik zal haar opnemen.
711
00:35:44,490 --> 00:35:46,970
- Nog een minuutje, alstublieft.
712
00:35:47,014 --> 00:35:53,890
713
00:35:53,934 --> 00:35:55,414
- We zien haar snel weer.
714
00:35:55,457 --> 00:35:57,459
18 maanden zijn
gaat in een flits voorbij.
715
00:35:59,679 --> 00:36:01,289
18 maanden.
716
00:36:02,682 --> 00:36:05,946
Onze familie
wordt weer verscheurd,
717
00:36:05,989 --> 00:36:08,166
alles voor goud.
718
00:36:08,209 --> 00:36:11,865
Die klootzak heeft zich verstopt
6.000 ton goud
719
00:36:11,908 --> 00:36:13,910
ergens in New York.
720
00:36:13,954 --> 00:36:17,784
Laten we het zoeken en hem laten betalen.
721
00:36:22,092 --> 00:36:25,966
Nog één minuut, alstublieft.
722
00:36:26,009 --> 00:36:30,013
- Natuurlijk lieverd.
Neem alle tijd die je nodig hebt.
723
00:36:30,057 --> 00:36:36,019
724
00:36:37,891 --> 00:36:43,244
725
00:36:46,552 --> 00:36:48,467
- Oké, ik heb alles
de namen van de brandweerlieden
726
00:36:48,510 --> 00:36:50,120
die naar het reservaat ging.
727
00:36:50,164 --> 00:36:51,731
Vuurkapitein
zwoer ze tot geheimhouding.
728
00:36:51,774 --> 00:36:52,993
Niemand heeft iets gezien.
729
00:36:53,036 --> 00:36:54,212
- Nu weten we het
wat de president?
730
00:36:54,255 --> 00:36:56,214
deed met die kleimijn.
731
00:36:56,257 --> 00:36:58,477
Dit moet stil gehouden worden.
732
00:36:58,520 --> 00:37:00,348
- Hoe lang is?
blijft het zo?
733
00:37:00,392 --> 00:37:02,307
Grootste bankoverval in de geschiedenis?
734
00:37:02,350 --> 00:37:03,699
En waar de hel?
is al dat goud?
735
00:37:03,743 --> 00:37:06,528
- Overal, maar we zijn nu
onderdeel van een zeer selecte
736
00:37:06,572 --> 00:37:09,401
groep mensen die vermoedt
wie nam het echt.
737
00:37:09,444 --> 00:37:12,795
Ik kan het echter niet bewijzen, omdat
hij gebruikte de naam van Swanstrom.
738
00:37:12,839 --> 00:37:15,102
Elena had weer gelijk.
739
00:37:15,145 --> 00:37:19,019
- Val, wetende wat we weten,
zijn we...
740
00:37:19,062 --> 00:37:20,977
- In gevaar?
741
00:37:21,021 --> 00:37:25,634
Voorlopig vertellen we niemand wat
we weten van de president.
742
00:37:25,678 --> 00:37:29,247
- Zelfs als we dat deden,
wie zou ons geloven?
743
00:37:29,290 --> 00:37:31,074
We zouden zo gek klinken
als de seriële scepticus.
744
00:37:31,118 --> 00:37:33,251
- Agent Turner.
745
00:37:33,294 --> 00:37:34,600
- Van de duivel spreken.
746
00:37:34,643 --> 00:37:36,950
Doet Elena dit?
747
00:37:36,993 --> 00:37:38,081
- Wat was het deze keer?
748
00:37:38,125 --> 00:37:40,345
- Niets.
Vals alarm.
749
00:37:40,388 --> 00:37:43,086
- Nee, kom op.
Ik noem het een anonieme tip.
750
00:37:43,130 --> 00:37:44,392
- Ga naar huis.
751
00:37:44,436 --> 00:37:46,655
Haal die video's weg...
752
00:37:46,699 --> 00:37:48,135
voor je eigen bestwil.
753
00:37:48,178 --> 00:37:50,790
- Ik ben een journalist.
Ik weiger me te laten censureren.
754
00:37:53,793 --> 00:37:56,274
755
00:37:56,317 --> 00:37:58,711
- Hé, je hebt je telefoon laten vallen.
756
00:38:01,844 --> 00:38:03,106
- Dit is niet mijn...
757
00:38:03,150 --> 00:38:10,288
758
00:38:20,385 --> 00:38:22,778
- Regisseur,
Ik ben blij dat je wilde praten.
759
00:38:22,822 --> 00:38:24,737
ik ben aan het samenstellen
een zorgvuldig uitgekozen ops-team
760
00:38:24,780 --> 00:38:27,261
voor de goudwinning,
helemaal sub rosa.
761
00:38:27,305 --> 00:38:28,654
- Ik weet wat je aan het ontmoeten was
762
00:38:28,697 --> 00:38:30,351
met de stafchef
over vanmorgen.
763
00:38:32,135 --> 00:38:33,659
Ik zou je moeten ontslaan.
764
00:38:37,053 --> 00:38:40,579
- Ik weet niet zeker of je dat hebt
die autoriteit niet meer.
765
00:38:40,622 --> 00:38:43,495
Heeft Turner het je verteld?
- Ze zei geen woord.
766
00:38:44,844 --> 00:38:47,455
Ik heb nog een paar vrienden
in de Ringweg.
767
00:38:51,981 --> 00:38:53,548
- Fedorova's kind.
768
00:38:54,941 --> 00:38:57,204
Gelegen?
- Gelegen.
769
00:38:58,510 --> 00:38:59,815
Maar niet benaderd.
770
00:39:03,515 --> 00:39:06,822
Deze hele Fedorova-zaak
is...
771
00:39:06,866 --> 00:39:09,521
uitbrengen
de donkerste delen van ons allemaal.
772
00:39:10,739 --> 00:39:13,655
Of misschien is het gewoon
wie we al die tijd zijn geweest.
773
00:39:15,091 --> 00:39:16,876
De waarheid komt aan het licht.
774
00:39:18,399 --> 00:39:19,792
Wees voorzichtig, Patrick.
775
00:39:22,272 --> 00:39:23,883
Je krijgt
in wat diep water.
776
00:39:26,233 --> 00:39:28,496
- Maak je geen zorgen.
777
00:39:28,540 --> 00:39:31,194
Ik weet hoe ik moet zwemmen.
778
00:39:31,238 --> 00:39:38,376
779
00:39:41,988 --> 00:39:42,945
- Dood de microfoon.
780
00:39:44,773 --> 00:39:45,687
Waar is het goud?
781
00:39:45,731 --> 00:39:48,124
- Je bent overstuur.
Begrepen.
782
00:39:48,168 --> 00:39:49,996
Dat is het hem juist
over de waarheid.
783
00:39:50,039 --> 00:39:51,389
Soms vinden we het niet leuk.
784
00:39:51,432 --> 00:39:53,042
Soms doet het ons pijn.
785
00:39:53,086 --> 00:39:55,175
Soms heeft het een prijs.
786
00:39:55,218 --> 00:39:58,526
De kosten van het ontdekken
de waarheid over het nepgoud
787
00:39:58,570 --> 00:40:01,747
bij de Federal Reserve:
ongeveer $ 500 miljard.
788
00:40:01,790 --> 00:40:03,792
- Waar is het?
789
00:40:03,836 --> 00:40:05,403
- Help me bewijzen
de president nam het,
790
00:40:05,446 --> 00:40:06,882
en ik zal het je vertellen
waar hij het heeft neergezet.
791
00:40:06,926 --> 00:40:08,275
- Nee.
792
00:40:14,455 --> 00:40:16,022
ik mag niet
om je dit te vertellen.
793
00:40:19,417 --> 00:40:22,463
Maar dat weten we
de naam van uw dochter is Sofia.
794
00:40:22,507 --> 00:40:25,901
5 1/2, bruin haar.
795
00:40:25,945 --> 00:40:27,599
Ze is in de staat New York
796
00:40:27,642 --> 00:40:30,732
met een conciërge genaamd Bruna.
797
00:40:30,776 --> 00:40:34,736
De FBI houdt haar in de gaten
van een afstand
798
00:40:34,780 --> 00:40:36,695
voor nu,
799
00:40:36,738 --> 00:40:38,436
maar als je het me niet vertelt
waar het goud is,
800
00:40:38,479 --> 00:40:42,265
ze zullen haar komen halen.
801
00:40:42,309 --> 00:40:43,919
En ik zal niet in staat zijn
om ze te stoppen.
802
00:40:43,963 --> 00:40:47,793
- Ik heb mijn dochter niet vastgehouden
over 18 maanden.
803
00:40:47,836 --> 00:40:50,404
We betalen allemaal een prijs
voor deze ongelukkige waarheden
804
00:40:50,448 --> 00:40:52,450
je leert,
805
00:40:52,493 --> 00:40:56,628
maar als ze elkaar aanraken
een enkele haar op haar hoofd,
806
00:40:56,671 --> 00:40:59,631
je kunt maar beter geloven
alle $500 miljard van dat goud
807
00:40:59,674 --> 00:41:02,590
zullen eindigen bij de
bodem van de Atlantische Oceaan.
808
00:41:02,634 --> 00:41:05,506
- Als het Amerikaanse volk
809
00:41:05,550 --> 00:41:08,988
ontdek de waarheid
over die diefstal,
810
00:41:09,031 --> 00:41:12,121
ze zullen het vertrouwen verliezen
in hun regering.
811
00:41:12,165 --> 00:41:15,647
Er zullen rellen en chaos zijn.
812
00:41:19,607 --> 00:41:21,783
Dat is je plan, niet?
813
00:41:21,827 --> 00:41:25,657
- Laten we zeggen dat het allemaal deel uitmaakt
van het grotere geheel.
814
00:41:27,659 --> 00:41:30,662
- Hé, sceptici,
bekijk dit eens.
815
00:41:30,705 --> 00:41:33,229
Exclusieve video
van mijn bron toont
816
00:41:33,273 --> 00:41:37,016
het goud erin
de Federal Reserve is nep.
817
00:41:38,539 --> 00:41:42,108
iedereen: Gratis Elena!
Gratis Elena!
818
00:41:42,151 --> 00:41:45,111
Gratis Elena!
Gratis Elena!
819
00:41:45,154 --> 00:41:48,593
Gratis Elena! Gratis Elena!
820
00:41:48,636 --> 00:41:49,855
- Waar is het goud?
821
00:41:49,898 --> 00:41:51,509
Heeft Elena Fedorova toegezegd?
822
00:41:51,552 --> 00:41:53,598
de grootste bankoverval
in geschiedenis?
60074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.