All language subtitles for The Endgame S01E08 - 1080p WEB-DL (LiLTV)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,699 --> 00:00:04,047 . 2 00:00:04,091 --> 00:00:06,223 - Eerder op "Het Eindspel"... 3 00:00:06,267 --> 00:00:07,442 - Al je doelen staan ​​op deze foto. 4 00:00:07,485 --> 00:00:08,834 De anderen, zijn zij de volgende? 5 00:00:08,878 --> 00:00:10,488 - Val Turner zal het ontdekken. 6 00:00:10,532 --> 00:00:11,794 - Ze heeft ons Onze staart achterna gaan, 7 00:00:11,837 --> 00:00:13,230 en ik ontwijk telefoontjes van het Witte Huis. 8 00:00:13,274 --> 00:00:14,840 - We hopen je te maken onze punt persoon 9 00:00:14,884 --> 00:00:15,885 op deze operatie. 10 00:00:15,928 --> 00:00:16,886 - Hoe zit het met directeur Réal? 11 00:00:16,929 --> 00:00:18,018 - We zijn laarzen op de grond. 12 00:00:18,061 --> 00:00:19,019 - Hallo, mevrouw Turner. 13 00:00:19,062 --> 00:00:20,150 Dit is Michael Bagnall. 14 00:00:20,194 --> 00:00:21,934 ik vertegenwoordig Mevrouw Fedorova. 15 00:00:23,806 --> 00:00:25,808 - Hij is gestorven toen hij die tafel raakte. 16 00:00:25,851 --> 00:00:28,028 Ze dreigen een volledig onderzoek, 17 00:00:28,071 --> 00:00:30,030 tijdens welke Ik zit in de isoleer. 18 00:00:31,292 --> 00:00:32,510 - Ik geloof dit niet. 19 00:00:32,554 --> 00:00:35,122 - Ik dacht niet Ik zou kinderen kunnen krijgen. 20 00:00:35,165 --> 00:00:38,647 - "Een klein meisje, als ze slaapt, legt haar hand op haar hart." 21 00:00:38,690 --> 00:00:41,171 - Het bericht driehoekig naar de staat New York. 22 00:00:41,215 --> 00:00:42,346 - Ik denk dat we er net achter zijn 23 00:00:42,390 --> 00:00:43,826 waar Elena verblijft haar dochter. 24 00:00:43,869 --> 00:00:45,393 - Sta klaar voor de bestelling. 25 00:00:45,436 --> 00:00:47,003 We hernemen de Federal Reserve. 26 00:00:47,047 --> 00:00:49,049 Nu op de grond! - FBI! 27 00:00:49,092 --> 00:00:50,746 - Geweldig nieuws overal. 28 00:00:50,789 --> 00:00:52,878 - De klus moest geklaard worden. Ik heb het voor elkaar gekregen. 29 00:00:52,922 --> 00:00:55,011 - Hoe gaat ze stelen? 6.000 ton goud? 30 00:00:58,058 --> 00:00:59,537 31 00:00:59,581 --> 00:01:03,715 32 00:01:03,759 --> 00:01:05,065 - Goedemorgen, sceptici. 33 00:01:05,108 --> 00:01:06,457 Nieuw geestverruimend 34 00:01:06,501 --> 00:01:09,330 interne informatie over Elena Fedorova. 35 00:01:09,373 --> 00:01:13,247 Terwijl de reguliere media dekt de bankovervallen, 36 00:01:13,290 --> 00:01:17,033 de FBI is de waarheid verhullen. 37 00:01:17,077 --> 00:01:20,341 Meerdere overheidsfunctionarissen en spraakmakende individuen 38 00:01:20,384 --> 00:01:22,256 zijn deze week gearresteerd. 39 00:01:22,299 --> 00:01:24,214 Toeval? Ik denk het niet. 40 00:01:24,258 --> 00:01:25,694 - Niemand gaat neem dit serieus. 41 00:01:25,737 --> 00:01:27,087 Kijk naar deze man. 42 00:01:27,130 --> 00:01:29,567 - Nu, wat doen al deze? mensen gemeen hebben? 43 00:01:29,611 --> 00:01:31,178 Volgens een anonieme tip 44 00:01:31,221 --> 00:01:34,529 ze waren allemaal in dienst van het Witte Huis tien jaar geleden. 45 00:01:34,572 --> 00:01:37,227 - Een uur geleden, deze video 100 keer bekeken. 46 00:01:37,271 --> 00:01:38,750 Hoeveel zie je er nu? 47 00:01:38,794 --> 00:01:40,578 - 2 miljoen. 48 00:01:40,622 --> 00:01:44,582 - Koningin Fedorova iets groots blootlegt. 49 00:01:44,626 --> 00:01:46,889 De vraag is, wie is de volgende? 50 00:01:46,932 --> 00:01:49,457 Gratis Elena. 51 00:01:49,500 --> 00:01:51,111 Ik ben de seriële scepticus, 52 00:01:51,154 --> 00:01:54,592 jou helpen zie het grotere plaatje. 53 00:01:54,636 --> 00:01:57,204 - Het is niet de video Ik ben bezorgd om. 54 00:01:57,247 --> 00:01:58,814 Het is wat het vertegenwoordigt. 55 00:02:00,598 --> 00:02:03,775 Elena Fedorova is mensen naar haar zaak brengen. 56 00:02:03,819 --> 00:02:06,430 Deze verwijderingen moeten stoppen voordat ze wordt 57 00:02:06,474 --> 00:02:08,867 het gezicht van sommigen slecht geïnformeerde revolutie. 58 00:02:08,911 --> 00:02:10,130 - Ik beloof jou, 59 00:02:10,173 --> 00:02:11,870 ik zal alles doen in mijn macht-- 60 00:02:11,914 --> 00:02:13,437 - Het is niet genoeg geweest. 61 00:02:14,308 --> 00:02:17,441 Het zou een ander verhaal zijn als je de FBI-directeur was. 62 00:02:17,485 --> 00:02:19,269 - Als je aanbiedt een promotie, accepteer ik. 63 00:02:21,097 --> 00:02:23,273 - Interim directeur om te starten, 64 00:02:23,317 --> 00:02:25,667 na een schorsing van directeur Réal. 65 00:02:27,495 --> 00:02:29,497 - U biedt een promotie aan. 66 00:02:29,540 --> 00:02:30,628 - Laat me je een tijdlijn geven 67 00:02:30,672 --> 00:02:32,152 van wat je toekomst zou eruit kunnen zien, 68 00:02:32,195 --> 00:02:33,849 tenzij je nodig bent in het veld. 69 00:02:36,199 --> 00:02:38,158 - Allemaal stil. 70 00:02:38,201 --> 00:02:39,681 - Super goed. 71 00:02:44,425 --> 00:02:45,991 - Deze foto is gemaakt haar Poolster. 72 00:02:46,035 --> 00:02:47,732 Iedereen in zijn neergehaald, 73 00:02:47,776 --> 00:02:49,430 maar er zijn nog steeds twee banken belegerd, wat betekent... 74 00:02:49,473 --> 00:02:51,171 - Er komt nog meer. 75 00:02:51,214 --> 00:02:53,651 De vraag is, wachten we? 76 00:02:53,695 --> 00:02:56,176 of neem een ​​meer proactieve nadering? 77 00:02:56,219 --> 00:02:57,568 - Waar hebben we het over, Regisseur? 78 00:02:57,612 --> 00:02:59,527 - Nou, er is een tsunami van druk 79 00:02:59,570 --> 00:03:02,312 afkomstig uit Washington. 80 00:03:02,356 --> 00:03:03,792 We moeten misschien maken enkele gewaagde bewegingen. 81 00:03:03,835 --> 00:03:05,794 - Ik ben helemaal voor gedurfde bewegingen. 82 00:03:05,837 --> 00:03:09,014 - De berichten die je hebt gedecodeerd naar Fedorova gestuurd, 83 00:03:09,058 --> 00:03:11,495 waarschijnlijk van haar dochter, we hebben de bron verkleind 84 00:03:11,539 --> 00:03:14,063 naar een boerderij in Cold Spring in de Hudson-vallei. 85 00:03:14,106 --> 00:03:17,675 - En je stuurt een verkenningsteam om het kind te vinden? 86 00:03:17,719 --> 00:03:19,851 - Of een extractieteam om haar in hechtenis te nemen. 87 00:03:19,895 --> 00:03:21,940 - Een vijfjarige ontvoeren? 88 00:03:21,984 --> 00:03:24,421 Is dat waar we zijn? - Heeft Fedorova het niet erger gedaan? 89 00:03:24,465 --> 00:03:25,944 Een vrouw in een kluis die lucht verliest, 90 00:03:25,988 --> 00:03:28,338 een man met een bom aan zijn borst vastgebonden. 91 00:03:28,382 --> 00:03:29,600 Dit zou kunnen zijn de hefboom die we nodig hebben 92 00:03:29,644 --> 00:03:31,254 om eindelijk een einde te maken aan dit circus. 93 00:03:31,298 --> 00:03:32,429 - Haar kind tegen haar gebruiken? 94 00:03:32,473 --> 00:03:33,822 Wat maakt dat ons? 95 00:03:33,865 --> 00:03:34,866 - Gelijk aan onze tegenstander. 96 00:03:34,910 --> 00:03:37,739 - Het maakt ons wanhopig. 97 00:03:39,393 --> 00:03:41,699 - Jij bent de reden we namen terug 98 00:03:41,743 --> 00:03:43,875 de gouden kluis bij de Federal Reserve. 99 00:03:45,573 --> 00:03:48,184 Stel je voor wat je zou kunnen doen met een aanwezigheid van de Nationale Garde 100 00:03:48,228 --> 00:03:49,316 in de komende dagen, 101 00:03:49,359 --> 00:03:51,231 afgestemd met uw mensen, 102 00:03:51,274 --> 00:03:53,276 als het jouw mensen zijn. 103 00:03:53,320 --> 00:03:55,583 - Ik hou van het idee van vuurkracht. 104 00:03:55,626 --> 00:03:57,759 - Het is deze helderheid van visie 105 00:03:57,802 --> 00:04:01,284 dat duurt eindelijk de stad terug van Fedorova. 106 00:04:01,328 --> 00:04:03,243 - Dank u voor het vertrouwen in mij. 107 00:04:03,286 --> 00:04:06,158 - En ik denk we zullen er allemaal van profiteren-- 108 00:04:06,202 --> 00:04:07,943 passen van-- 109 00:04:07,986 --> 00:04:09,553 - Julia? 110 00:04:10,685 --> 00:04:11,990 Julia. 111 00:04:12,034 --> 00:04:14,341 - Julia. 112 00:04:14,384 --> 00:04:16,473 Hoi hoi. 113 00:04:16,517 --> 00:04:19,084 - Juffrouw Swanstrom? - Ze ademt nog. 114 00:04:19,128 --> 00:04:20,390 Bel 911! 115 00:04:23,045 --> 00:04:24,264 Wat is er gaande? 116 00:04:24,307 --> 00:04:27,745 117 00:04:27,789 --> 00:04:29,443 - Geen stop. 118 00:04:29,486 --> 00:04:36,624 119 00:04:48,331 --> 00:04:51,813 - Voordat u beslist om haar kind in hechtenis te nemen, 120 00:04:51,856 --> 00:04:53,423 ze blijft maar zeggen dat ze mij wil 121 00:04:53,467 --> 00:04:55,512 om te zien dat we partners zijn. 122 00:04:55,556 --> 00:04:57,035 Laat me die aanpak proberen. 123 00:04:58,907 --> 00:05:01,779 - Maak indruk op haar, 124 00:05:01,823 --> 00:05:04,695 geen spelletjes meer. 125 00:05:09,918 --> 00:05:15,184 - Weet je, als ik voorbij kijk je twijfelachtige moraal, 126 00:05:15,227 --> 00:05:18,883 Ik zie bijna de verdienste in wat je hebt gedaan. 127 00:05:18,927 --> 00:05:21,625 Je hebt ons alleen ooit gegeven de waarheid, 128 00:05:21,669 --> 00:05:24,193 zelfs toen het was moeilijk te horen. 129 00:05:24,236 --> 00:05:25,629 - Vleierij. 130 00:05:27,501 --> 00:05:29,329 Wordt iemand zenuwachtig? 131 00:05:29,372 --> 00:05:31,243 - Geef je doelwit een naam. 132 00:05:31,287 --> 00:05:33,724 En stop met de raadspelletjes en het vertellen. 133 00:05:33,768 --> 00:05:36,161 - Dat heb ik eigenlijk. Je weet het alleen nog niet. 134 00:05:36,205 --> 00:05:37,685 - Kijk, dat is een raadspelletje, 135 00:05:37,728 --> 00:05:40,383 die ik je net vroeg stoppen met doen. 136 00:05:40,427 --> 00:05:41,993 - Ik kan niet duidelijker zijn. 137 00:05:42,037 --> 00:05:44,953 Dit eindigt en alle banken zal uitkomen 138 00:05:44,996 --> 00:05:47,347 toen iedereen die was in die kamer van het Witte Huis 139 00:05:47,390 --> 00:05:49,697 de dag van de kerkbombardementen voor het gerecht wordt gebracht. 140 00:05:49,740 --> 00:05:52,308 - Ze zitten allemaal in hechtenis en in afwachting van proces. 141 00:05:52,352 --> 00:05:53,570 - Nog een verhaal. 142 00:05:53,614 --> 00:05:55,355 - Je maakt mensen kwaad 143 00:05:55,398 --> 00:05:57,705 wie zal je in een gat laten vallen. 144 00:05:57,748 --> 00:05:58,923 - Dieper dan deze? 145 00:05:58,967 --> 00:06:00,795 - Uw luitenanten, Lou en Ron, 146 00:06:00,838 --> 00:06:02,710 zal eraf vallen het gezicht van de planeet, 147 00:06:02,753 --> 00:06:05,756 en je zult het misschien nooit zien je dochter weer. 148 00:06:05,800 --> 00:06:09,151 Wil je dat kind? opgroeien zonder moeder? 149 00:06:09,194 --> 00:06:12,502 - Ik wil dat ze opgroeit in een betere wereld dan ik, 150 00:06:12,546 --> 00:06:14,722 een waar een gelukkig leven is mogelijk, 151 00:06:14,765 --> 00:06:16,898 zoals in de verhalen Ik las haar, 152 00:06:16,941 --> 00:06:19,030 zoals in het verhaal over de koning. 153 00:06:19,074 --> 00:06:20,902 Heb ik je dat verteld? - Nee, dat heb je niet. 154 00:06:20,945 --> 00:06:23,034 Je hebt het me niet verteld een verhaal over een koning. 155 00:06:23,078 --> 00:06:25,689 - Het was van mijn dochter absolute favoriet. 156 00:06:25,733 --> 00:06:27,822 Er was eens een koning, 157 00:06:27,865 --> 00:06:31,869 en hij kreeg te horen dat een meisje stro tot goud kon spinnen. 158 00:06:31,913 --> 00:06:36,134 Dus maakte hij haar zijn gevangene en sloot haar op in een toren. 159 00:06:36,178 --> 00:06:37,701 - Wat is een gevangene? 160 00:06:37,745 --> 00:06:39,921 - Een gevangene, mijn liefste, is iemand 161 00:06:39,964 --> 00:06:42,576 wie wordt ergens vastgehouden? dat willen ze niet zijn. 162 00:06:44,055 --> 00:06:45,883 En zo op een dag, 163 00:06:45,927 --> 00:06:49,147 ze probeerde te draaien al dat stro in goud. 164 00:06:49,191 --> 00:06:52,977 Zodat we het op de makkelijke manier kunnen doen... 165 00:06:54,283 --> 00:06:57,068 Of vervolg de pijnlijke weg. 166 00:06:57,112 --> 00:06:59,854 - Als je het wilt weten waar Lady Belok is... 167 00:07:01,812 --> 00:07:03,597 Ik ga dood voordat ik het je vertel. 168 00:07:03,640 --> 00:07:05,903 - Ik ben niet geïnteresseerd nu op haar locatie. 169 00:07:07,122 --> 00:07:08,079 - Dan wat? 170 00:07:12,083 --> 00:07:13,998 - Ik wil jou 171 00:07:14,042 --> 00:07:17,654 om me te vertellen over het goud. 172 00:07:17,698 --> 00:07:24,835 173 00:07:42,157 --> 00:07:44,507 - Het goud. Wat bedoelde ze daarmee? 174 00:07:44,551 --> 00:07:48,250 - Ik wou dat ik het wist. - Deze verhalen en raadsels. 175 00:07:48,293 --> 00:07:51,296 Als we niet snel duidelijkheid krijgen, mijn team gaat naar boven. 176 00:07:51,340 --> 00:07:52,907 - Excuseer me mijnheer. 177 00:07:52,950 --> 00:07:55,300 Er is een inkomende oproep van het Witte Huis. 178 00:07:55,344 --> 00:07:57,085 - Oh, dit zal niet prettig zijn. 179 00:07:58,390 --> 00:07:59,827 - Het is voor jullie allebei. 180 00:08:03,004 --> 00:08:05,615 - Hallo? 181 00:08:05,659 --> 00:08:07,965 Kan iemand me horen? 182 00:08:08,009 --> 00:08:14,929 183 00:08:24,721 --> 00:08:27,594 -President Wright. - Directeur, agent Turner. 184 00:08:27,637 --> 00:08:29,987 - Hallo, meneer de president. 185 00:08:30,031 --> 00:08:31,554 - Julia Swanstrom gemist vanmorgen 186 00:08:31,598 --> 00:08:34,688 inlichtingenbriefing, en ze zou liever een teen afsnijden. 187 00:08:34,731 --> 00:08:36,733 Van nature, Ik maakte me zorgen, en toen... 188 00:08:36,777 --> 00:08:38,692 we hebben net deze anonieme link. 189 00:08:41,216 --> 00:08:43,261 - O mijn God. 190 00:08:43,305 --> 00:08:45,742 Swanstrom is het volgende doelwit. 191 00:08:45,786 --> 00:08:47,352 - Vind haar. 192 00:08:47,396 --> 00:08:49,659 En wie is hiervoor verantwoordelijk, 193 00:08:49,703 --> 00:08:51,966 Ik wil dat je ze laat bloeden. 194 00:08:56,100 --> 00:09:02,716 195 00:09:03,717 --> 00:09:05,022 - Het loopt vol. 196 00:09:05,066 --> 00:09:06,589 Is dat... 197 00:09:06,633 --> 00:09:08,069 - Gouden verf. 198 00:09:08,112 --> 00:09:14,728 199 00:09:19,471 --> 00:09:21,909 - Help mij! 200 00:09:26,435 --> 00:09:28,742 - Waarom Swanstrom? Vertel het me nu. 201 00:09:28,785 --> 00:09:31,614 Duw er niet op. Niet vandaag. 202 00:09:31,658 --> 00:09:33,703 - En de verrassing bederven? 203 00:09:33,747 --> 00:09:36,227 Niet voor al het goud in de wereld. 204 00:09:36,271 --> 00:09:43,191 205 00:10:02,079 --> 00:10:05,430 - Ik heb gekeken naar Owens probleem. 206 00:10:05,474 --> 00:10:08,433 Dit is geen kleine overtreding. Hij heeft een man vermoord. 207 00:10:08,477 --> 00:10:11,872 - Het was zelfverdediging. Hij beschermde mij. 208 00:10:11,915 --> 00:10:13,917 - Als dat het geval is en het staat onder toezicht, 209 00:10:13,961 --> 00:10:16,833 hij zal het ontduiken, maar niet snel. 210 00:10:16,877 --> 00:10:18,530 hem krijgen uit eenzaamheid in de tijd 211 00:10:18,574 --> 00:10:20,228 een wonder zou vereisen. 212 00:10:20,271 --> 00:10:22,491 - Het plan valt uit elkaar zonder Owen. 213 00:10:22,534 --> 00:10:23,753 Het is een klus voor twee personen. 214 00:10:23,797 --> 00:10:25,363 - Je moet vrede sluiten met de realiteit 215 00:10:25,407 --> 00:10:26,756 dat het nu een eenmanszaak is. 216 00:10:26,800 --> 00:10:29,237 - En Owen? Blijft hij opgesloten? 217 00:10:29,280 --> 00:10:30,281 - Ik zal eraan werken. 218 00:10:30,325 --> 00:10:33,241 Onthoud waarom je het doet deze... 219 00:10:33,284 --> 00:10:36,113 en wie wacht er op jou aan de andere kant. 220 00:10:36,157 --> 00:10:43,077 221 00:11:07,014 --> 00:11:08,668 - Ze gebruikten Arkon-gas, 222 00:11:08,711 --> 00:11:11,453 het slaapgas Doak was van plan te gebruiken. 223 00:11:11,496 --> 00:11:12,976 - Er zit een grimmige poëzie in. 224 00:11:13,020 --> 00:11:14,674 Het gas, goudverf. 225 00:11:14,717 --> 00:11:15,762 - Kan gerelateerd zijn naar het goud 226 00:11:15,805 --> 00:11:16,937 bij de Federal Reserve. 227 00:11:16,980 --> 00:11:18,286 Het is de enige bank we namen terug. 228 00:11:18,329 --> 00:11:19,591 Misschien een berichtje? 229 00:11:19,635 --> 00:11:21,419 - We hebben 24-uurs bewaking op die kluis. 230 00:11:21,463 --> 00:11:23,726 Niemand is binnen geweest sinds Sneeuwwitje inbrak. 231 00:11:23,770 --> 00:11:26,076 Laten we ons concentreren op Swanstrom. 232 00:11:26,120 --> 00:11:27,382 - Hoe lang hebben we nog? 233 00:11:27,425 --> 00:11:28,818 - Drie uur toppen. 234 00:11:28,862 --> 00:11:30,385 - Ze is niet in Fedorova's foto van het Witte Huis, 235 00:11:30,428 --> 00:11:31,995 en er is geen manier ze had kunnen zijn. 236 00:11:32,039 --> 00:11:33,780 Haar naam is niet in de aanmeldingslogboeken van het Witte Huis, 237 00:11:33,823 --> 00:11:35,477 en ze heeft posts op sociale media 238 00:11:35,520 --> 00:11:37,174 laat haar dienen in destijds het Vredeskorps. 239 00:11:37,218 --> 00:11:39,220 - Modelburger. - Zou niet de eerste keer zijn 240 00:11:39,263 --> 00:11:42,310 een van Elena's doelwitten leek aanvankelijk onschuldig. 241 00:11:42,353 --> 00:11:43,485 - Ze is onschuldig. 242 00:11:45,748 --> 00:11:46,836 - Jij bouwt die mening op 243 00:11:46,880 --> 00:11:48,316 tijdens uw vergadering buiten kantooruren met haar? 244 00:11:48,359 --> 00:11:49,752 - We waren gewoon strategie bespreken, 245 00:11:49,796 --> 00:11:51,014 niets buiten school. 246 00:11:51,058 --> 00:11:53,364 - Niemand zei dat het zo was totdat je het deed. 247 00:11:53,408 --> 00:11:55,236 Je hebt een zware ochtend gehad. Neem de dag, Doak. 248 00:11:55,279 --> 00:11:57,020 - Meneer, ik kan helpen met de zoektocht. 249 00:11:57,064 --> 00:11:59,762 - Ik zei neem de dag. Dat is een bevel. 250 00:11:59,806 --> 00:12:01,721 Val, houd me op de hoogte. 251 00:12:04,201 --> 00:12:05,420 - Wat? 252 00:12:05,463 --> 00:12:07,857 Ik was net aan het vergaderen. Is dat een misdaad? 253 00:12:07,901 --> 00:12:09,380 - We hebben geen aanwijzingen. 254 00:12:09,424 --> 00:12:12,209 Heeft ze iets gezegd? dat kan ons helpen haar te vinden? 255 00:12:12,253 --> 00:12:14,559 - We bespraken de strategie. 256 00:12:14,603 --> 00:12:15,952 Ik ga niet verhoor-- 257 00:12:15,996 --> 00:12:17,649 Au. - Euh, Val. 258 00:12:17,693 --> 00:12:19,521 - Ik ben geen verdomme marionet trainen. 259 00:12:22,089 --> 00:12:24,047 - Special Ops heeft het net verzonden. 260 00:12:24,091 --> 00:12:26,397 - Hé, sceptici, bekijk deze video 261 00:12:26,441 --> 00:12:28,878 ingediend door een anonieme abonnee. 262 00:12:28,922 --> 00:12:30,924 stafchef Julia Swanstrom 263 00:12:30,967 --> 00:12:33,361 kwam dit hotel binnen om 8:45 uur. 264 00:12:33,404 --> 00:12:35,363 - Hoe weet hij hiervan? - Ik weet het niet. 265 00:12:35,406 --> 00:12:37,060 - Nu zijn er rapporten dat haar suite 266 00:12:37,104 --> 00:12:38,801 krioelt van de FBI-agenten 267 00:12:38,845 --> 00:12:40,890 en ze is nergens te bekennen. 268 00:12:40,934 --> 00:12:42,587 Is de stafchef vermist? 269 00:12:42,631 --> 00:12:44,894 Is zij Fedorova's volgende doelwit? 270 00:12:44,938 --> 00:12:46,504 Abonneer voor meer. 271 00:12:46,548 --> 00:12:47,679 Ik ben de seriële scepticus, 272 00:12:47,723 --> 00:12:50,117 jou helpen zie het grotere plaatje. 273 00:12:50,160 --> 00:12:51,771 - Wacht, pauzeer het, pauzeer het, pauzeer het. 274 00:12:51,814 --> 00:12:52,946 Ga terug. 275 00:12:54,817 --> 00:12:56,166 Oké, stop daar. 276 00:12:56,210 --> 00:12:59,735 Zoom in op die bestelbus voor het hotel. 277 00:12:59,779 --> 00:13:01,476 Wat zegt het? 278 00:13:01,519 --> 00:13:02,825 - Zinnia's bloemen. 279 00:13:02,869 --> 00:13:04,435 - Dat is hoe ze hebben het gas binnen. 280 00:13:05,915 --> 00:13:07,787 Zoek die bloemenwinkel. 281 00:13:09,049 --> 00:13:10,572 Wat zei je? het handvat van die man was, 282 00:13:10,615 --> 00:13:13,227 de seriële scepticus? - Yeah wat ben je aan het doen? 283 00:13:13,270 --> 00:13:15,925 - Hij heeft momenteel meer aanwijzingen dan de FBI. 284 00:13:15,969 --> 00:13:17,535 Ik schrijf me in. 285 00:13:21,496 --> 00:13:22,889 Helpen! 286 00:13:22,932 --> 00:13:27,676 Kan iemand me helpen! 287 00:13:27,719 --> 00:13:29,809 - Hoe laat zei je het busje? gisteravond vermist? 288 00:13:29,852 --> 00:13:31,375 - O, ik weet het niet. 289 00:13:31,419 --> 00:13:33,421 Een van mijn chauffeurs merkte het op het was vanmorgen vroeg weg. 290 00:13:33,464 --> 00:13:35,292 - Wel, waarom heb je niet gearchiveerd? een politierapport? 291 00:13:35,336 --> 00:13:36,946 - Nou, ik stond op het punt, maar toen was het terug 292 00:13:36,990 --> 00:13:38,992 geparkeerd op de gebruikelijke plek, toetsen op het dashboard, 293 00:13:39,035 --> 00:13:40,515 benzinetank vol. 294 00:13:40,558 --> 00:13:41,821 Hier is ze. 295 00:13:41,864 --> 00:13:43,344 - Dank u. 296 00:13:43,387 --> 00:13:46,477 - Waarom de moeite nemen? van het bijvullen van de tank? 297 00:13:46,521 --> 00:13:48,697 - Fedorova-beeldcontrole. 298 00:13:48,740 --> 00:13:50,307 Ze steelt niet van de mensen. 299 00:13:50,351 --> 00:13:52,919 Ze is net Robin Hood maar in couture. 300 00:13:54,964 --> 00:13:56,400 - Lijkt op ze hebben het busje gewassen. 301 00:13:56,444 --> 00:13:58,011 De buitenkant is brandschoon. 302 00:13:58,054 --> 00:13:59,577 - Hier niet. 303 00:13:59,621 --> 00:14:01,536 Antonius, kijk. 304 00:14:03,190 --> 00:14:04,974 - Waarschijnlijk gewoon bloem potgrond. 305 00:14:05,018 --> 00:14:07,020 - Het ziet er niet uit potgrond. 306 00:14:07,063 --> 00:14:09,326 - Niet zoals Sneeuwwitje bewijzen achter te laten. 307 00:14:09,370 --> 00:14:11,198 - Tenzij ze ons wilde hebben om het te vinden. 308 00:14:16,725 --> 00:14:18,770 - Val. 309 00:14:18,814 --> 00:14:20,598 Ik regel het met hem. 310 00:14:20,642 --> 00:14:23,427 Draag een monster met de hand terug naar het laboratorium om de herkomst te achterhalen. 311 00:14:26,866 --> 00:14:28,171 Neem je de dag niet? 312 00:14:28,215 --> 00:14:29,912 - Dit is de stafchef we praten over. 313 00:14:29,956 --> 00:14:32,045 Ik rij met je mee. 314 00:14:32,088 --> 00:14:33,263 - Het is echt. 315 00:14:33,307 --> 00:14:34,917 - Laten we het in je auto nemen. 316 00:14:34,961 --> 00:14:36,353 Ik moet op de hoogte blijven. 317 00:14:36,397 --> 00:14:39,879 Hoi, vertel hem niet dat ik hier ben. 318 00:14:45,797 --> 00:14:46,798 - Regisseur. 319 00:14:46,842 --> 00:14:47,974 - Heb je enig idee 320 00:14:48,017 --> 00:14:49,236 wat gebeurd er nu in Fort Totten? 321 00:14:49,279 --> 00:14:50,454 - Wat bedoelt u? 322 00:14:53,457 --> 00:14:57,548 323 00:14:57,592 --> 00:15:00,421 - Mensen zijn buiten monteren. 324 00:15:00,464 --> 00:15:02,423 Hoe weten ze? Is Fedorova hier? 325 00:15:08,995 --> 00:15:10,910 De seriële scepticus. 326 00:15:10,953 --> 00:15:12,476 - Een internettrol. 327 00:15:12,520 --> 00:15:14,914 - Een week geleden was hij aan het posten paranoïde complottheorieën 328 00:15:14,957 --> 00:15:16,828 over buitenaardse wezens, en dan ineens, 329 00:15:16,872 --> 00:15:19,527 hij heeft spot-on informatie over Fedorova's plan. 330 00:15:19,570 --> 00:15:20,745 - Vind hem. 331 00:15:20,789 --> 00:15:22,225 - Oké, volgens zijn laatste bericht, 332 00:15:22,269 --> 00:15:24,271 hij is buiten de menigte bij de Federal Reserve. 333 00:15:24,314 --> 00:15:26,490 - Haal zijn bron. Gaan. 334 00:15:26,534 --> 00:15:28,318 - Laten we gaan. 335 00:15:28,362 --> 00:15:29,754 Het leven van een vrouw staat op het spel. 336 00:15:35,760 --> 00:15:37,284 - Geen losgeld. 337 00:15:37,327 --> 00:15:40,156 Geen tit-for-tat eisen. 338 00:15:40,200 --> 00:15:42,245 Gewoon een vrouw in een watertank 339 00:15:42,289 --> 00:15:44,769 en anonieme tips naar een blogger. 340 00:15:45,596 --> 00:15:48,599 - Regisseur, was jij het type kind? 341 00:15:48,643 --> 00:15:51,820 dat zou doorgaan naar de laatste pagina van de mysterieroman? 342 00:15:51,863 --> 00:15:54,257 - Mevrouw Fedorova, was jij het type? 343 00:15:54,301 --> 00:15:56,259 dat beschimpte dieren totdat ze je bijten? 344 00:15:56,303 --> 00:15:57,391 - Nooit. 345 00:15:57,434 --> 00:15:59,610 - En ik was altijd heel geduldig, 346 00:15:59,654 --> 00:16:02,439 maar er is een grens. 347 00:16:02,483 --> 00:16:03,875 En daar wil ik niet aan komen. 348 00:16:03,919 --> 00:16:06,313 - Je lijkt geïrriteerd. 349 00:16:07,531 --> 00:16:10,752 - Ik hou niet van waartoe je me dwingt. 350 00:16:10,795 --> 00:16:12,145 - Dezelfde. 351 00:16:13,363 --> 00:16:15,670 Blijf geduldig, directeur. 352 00:16:15,713 --> 00:16:18,325 Je hebt je antwoord gauw genoeg. 353 00:16:22,677 --> 00:16:24,113 Haal me hier uit! 354 00:16:24,157 --> 00:16:26,507 Ik zweer dat je dat niet doet weg ermee! 355 00:16:33,035 --> 00:16:33,209 . 356 00:16:37,866 --> 00:16:39,868 - Dat deed me echt pijn. 357 00:16:39,911 --> 00:16:43,698 Luister, je veroorzaakt ons allebei 358 00:16:43,741 --> 00:16:46,657 onnodige pijn en frustratie. 359 00:16:46,701 --> 00:16:48,790 - Seryozha, avondeten. 360 00:16:51,706 --> 00:16:53,838 - Ruikt goed, niet? 361 00:16:53,882 --> 00:16:55,797 eh? Ongelukkig. 362 00:16:57,407 --> 00:16:58,887 Het recept van mijn moeder. 363 00:16:58,930 --> 00:17:01,977 Mijn moeder, die je familie heeft vermoord. 364 00:17:02,021 --> 00:17:04,066 Dus... 365 00:17:04,110 --> 00:17:08,418 Ik ga naar boven en een heerlijk diner 366 00:17:08,462 --> 00:17:11,552 met mijn voortreffelijke vrouw, 367 00:17:11,595 --> 00:17:13,206 en als ik terugkom, 368 00:17:13,249 --> 00:17:15,730 Ik hoop... 369 00:17:15,773 --> 00:17:18,124 je vertelt me ​​wat je weet over het goud. 370 00:17:20,604 --> 00:17:24,086 371 00:17:24,130 --> 00:17:28,090 Oh, en als ik het leuk vind wat ik hoor, 372 00:17:28,134 --> 00:17:30,397 misschien krijg je wat restjes. 373 00:17:30,440 --> 00:17:37,621 374 00:17:47,501 --> 00:17:54,073 375 00:18:26,583 --> 00:18:28,281 - Ben je een gevangene? 376 00:18:30,587 --> 00:18:33,590 Kun jij van stro goud maken? 377 00:18:33,634 --> 00:18:36,158 Ik kan het proberen. 378 00:18:36,202 --> 00:18:37,812 - Hoe? 379 00:18:37,855 --> 00:18:40,336 - Nou, het is een geheim. 380 00:18:40,380 --> 00:18:42,295 Je weet wat een geheim is, jij niet? 381 00:18:44,297 --> 00:18:45,950 Wil je dat ik het je vertel? 382 00:18:49,084 --> 00:18:50,781 Ik kan je het geheim niet vertellen 383 00:18:50,825 --> 00:18:52,392 wanneer je helemaal bent ginder. 384 00:18:54,437 --> 00:18:56,744 Kom op. Komen. 385 00:19:01,531 --> 00:19:03,316 Komen. 386 00:19:13,978 --> 00:19:15,415 Rustig, stil. 387 00:19:18,809 --> 00:19:20,420 - Hé, hé, hé, hé, hé, hé. 388 00:19:20,463 --> 00:19:21,725 Wat doe jij hier? 389 00:19:21,769 --> 00:19:22,987 Wat ben je aan het doen? 390 00:19:25,076 --> 00:19:26,904 Heb je een nare droom gehad, hè? 391 00:19:45,706 --> 00:19:48,143 - Ik wil niet dat ze opgroeit 392 00:19:48,187 --> 00:19:50,928 het soort dingen zien Ik zag toen ik een kind was. 393 00:19:53,583 --> 00:19:56,456 - Nou ja, in ieder geval onze gevangene zal haar niet meer lastig vallen. 394 00:19:56,499 --> 00:19:57,935 - Hij is dood? 395 00:19:59,546 --> 00:20:01,069 Toen was het allemaal voor niets. 396 00:20:01,112 --> 00:20:03,158 - We krijgen onze antwoorden een andere manier. 397 00:20:06,509 --> 00:20:08,990 - Zonder Sofia. 398 00:20:09,033 --> 00:20:10,818 - Wat stel je voor? 399 00:20:13,299 --> 00:20:16,215 - Ik heb een verre neef aan mijn moeders kant. 400 00:20:16,258 --> 00:20:18,129 Ze woont alleen in de staat New York. 401 00:20:18,173 --> 00:20:21,307 Sofia zal bij haar blijven, buiten gevaar, 402 00:20:21,350 --> 00:20:23,439 totdat... 403 00:20:23,483 --> 00:20:25,876 elke laatste persoon 404 00:20:25,920 --> 00:20:28,096 aansprakelijk voor die kerkbombardementen 405 00:20:28,139 --> 00:20:29,924 krijgen wat ze verdienen. 406 00:20:44,025 --> 00:20:50,466 407 00:20:50,510 --> 00:20:51,989 - Wat heb je, Anthony? 408 00:20:52,033 --> 00:20:53,861 - Mineroloog krijgt een meer gedetailleerde analyse, 409 00:20:53,904 --> 00:20:56,559 maar het blijkt dat het vuil van het busje heeft sporen van klei. 410 00:20:56,603 --> 00:20:57,865 - Klei? 411 00:20:57,908 --> 00:20:59,910 Dan hebben we het over over een fabriek, 412 00:20:59,954 --> 00:21:00,998 aardewerk magazijn. 413 00:21:01,042 --> 00:21:02,173 - Ik ben aan het zoeken alle bovenstaande. 414 00:21:02,217 --> 00:21:03,349 Er zijn ongeveer 200 kandidaten. 415 00:21:03,392 --> 00:21:05,481 - Beperk de zoekopdracht. Denken. 416 00:21:07,004 --> 00:21:08,876 - Veel Sneeuwwitje-fans. 417 00:21:08,919 --> 00:21:10,530 Elena krijgt steun. 418 00:21:13,010 --> 00:21:14,795 Daar is hij, de seriële scepticus. 419 00:21:14,838 --> 00:21:18,277 - Hé, jij, stap uit. 420 00:21:18,320 --> 00:21:20,409 - Whoa, whoa, ik ken mijn rechten. 421 00:21:20,453 --> 00:21:21,758 Dit is een openbare straat. 422 00:21:21,802 --> 00:21:23,151 - Ja, en je komt eraan binnen om een ​​praatje te maken, 423 00:21:23,194 --> 00:21:25,284 of ik maak je leven tot een hel op tien verschillende manieren. 424 00:21:25,327 --> 00:21:26,807 - We willen je gewoon vragen een paar vragen, oké? 425 00:21:26,850 --> 00:21:29,940 - Oké, oké, oké. - Dank u. Dank u. 426 00:21:29,984 --> 00:21:31,159 - Gratis Elena! 427 00:21:31,202 --> 00:21:34,293 iedereen: Gratis Elena! Gratis Elena! 428 00:21:34,336 --> 00:21:36,033 Gratis Elena! - Kom op kom op. 429 00:21:36,077 --> 00:21:38,993 iedereen: Gratis Elena! Gratis Elena! 430 00:21:39,036 --> 00:21:41,430 - Mijn tips zijn anoniem. Portiers, obers. 431 00:21:41,474 --> 00:21:43,650 Gewoon mensen op de juiste plek op het juiste moment. 432 00:21:43,693 --> 00:21:46,914 - Je bent nooit benaderd door iemand met een korrelig masker? 433 00:21:46,957 --> 00:21:48,176 - Zelfs als Sneeuwwitje benaderde mij, 434 00:21:48,219 --> 00:21:49,786 Ik zou het niet weten. 435 00:21:49,830 --> 00:21:52,093 Je kunt Fedorova-ventilatoruitrusting kopen nu op elke straathoek. 436 00:21:52,136 --> 00:21:54,922 Mijn account ontplofte toen ik begonnen met het plaatsen van Elena-inhoud. 437 00:21:54,965 --> 00:21:56,837 Een aantal van mijn abonnees komen hier bijeen. 438 00:21:56,880 --> 00:21:58,360 - Waarom hier? 439 00:21:58,404 --> 00:22:00,928 - Federal Reserve is van Elena alleen mislukte bankoverval. 440 00:22:00,971 --> 00:22:02,233 Ze komt terug. 441 00:22:02,277 --> 00:22:04,366 - Heb je? enige tips recent over 442 00:22:04,410 --> 00:22:07,804 stafchef Julia Swanstrom? - Een uur geleden. 443 00:22:07,848 --> 00:22:09,676 - Wat was de tip? 444 00:22:09,719 --> 00:22:10,981 Nu spreken. 445 00:22:13,332 --> 00:22:15,638 - De stafchef is een kloon. 446 00:22:17,031 --> 00:22:18,380 - Dit is krankzinnig. 447 00:22:18,424 --> 00:22:20,513 - Beroemde mensen zichzelf de hele tijd klonen 448 00:22:20,556 --> 00:22:22,950 voor geld, macht, om hun eigen dood in scène te zetten, 449 00:22:22,993 --> 00:22:24,865 zoals Steve Jobs of Tupac. 450 00:22:24,908 --> 00:22:26,214 - Val. 451 00:22:26,257 --> 00:22:27,607 - Oke, terug naar je dagelijkse werk. Kom op. 452 00:22:27,650 --> 00:22:29,957 - Het is waar. Er zijn geheime kloon faciliteiten 453 00:22:30,000 --> 00:22:31,219 in het hele land. 454 00:22:31,262 --> 00:22:32,568 Er is er een op Staten Island. 455 00:22:32,612 --> 00:22:34,396 - Wat deed je anonieme tip zegt? 456 00:22:34,440 --> 00:22:37,225 - Alleen dat een of ander bedrijf niemand heeft er ooit van gehoord 457 00:22:37,268 --> 00:22:39,488 Is aan het bouwen een wateronderzoeksfaciliteit 458 00:22:39,532 --> 00:22:40,968 in een vage oude mijn. 459 00:22:41,011 --> 00:22:43,623 - Zou dit gebeuren? een kleimijn, toevallig? 460 00:22:43,666 --> 00:22:46,147 - Ja. Hoe wist je dat? 461 00:22:46,190 --> 00:22:49,803 Het is leuk om iemand te kennen bij de FBI heeft een brein. 462 00:22:49,846 --> 00:22:51,239 - Bedankt voor de tip. 463 00:22:51,282 --> 00:22:55,199 - Ik help je gewoon zie het grotere plaatje. 464 00:22:55,243 --> 00:22:57,419 - Ja baas. 465 00:22:57,463 --> 00:23:00,335 - Kloonfabriek? De man heeft slib voor hersenen. 466 00:23:00,379 --> 00:23:03,730 - Er is één kleimijn binnen 50 mijl. 467 00:23:03,773 --> 00:23:06,297 Staten eiland. 468 00:23:06,341 --> 00:23:08,082 Heb je een betere plek om te zijn? 469 00:23:12,260 --> 00:23:15,785 - Dit is onaanvaardbaar, Réal. 470 00:23:15,829 --> 00:23:17,091 Recht onder je neus. 471 00:23:17,134 --> 00:23:18,875 - Ik ben het ermee eens, meneer de president. 472 00:23:18,919 --> 00:23:21,008 We zullen haar vinden. 473 00:23:21,051 --> 00:23:22,966 - Bel me met goed nieuws. 474 00:23:31,975 --> 00:23:33,281 - Val. 475 00:23:33,324 --> 00:23:34,587 - Regisseur, we zijn vijf minuten onderweg 476 00:23:34,630 --> 00:23:36,371 uit de kleimijn, maar ik krijg de zin 477 00:23:36,415 --> 00:23:38,112 dat er iets gaat komen bij het reservaat. 478 00:23:38,155 --> 00:23:39,679 Ze verzamelt daar een menigte. 479 00:23:39,722 --> 00:23:41,594 - Ik verdubbel onze aanwezigheid. 480 00:23:41,637 --> 00:23:43,944 Val, we staan ​​op een keerpunt. 481 00:23:43,987 --> 00:23:47,077 Ik stuur een HRT-eenheid om Fedorova's kind te zien. 482 00:23:47,121 --> 00:23:51,778 - Regisseur, dit is gewoon verkenning, toch? 483 00:23:51,821 --> 00:23:53,519 - Op dit moment. 484 00:23:54,345 --> 00:23:55,695 Er zit een laars om mijn nek. 485 00:23:59,742 --> 00:24:01,135 - Dus je hebt Fedorova's kind gevonden? 486 00:24:01,178 --> 00:24:02,571 - We brengen haar niet binnen. 487 00:24:02,615 --> 00:24:03,920 - Als het aan mij lag, 488 00:24:03,964 --> 00:24:05,444 Ik zou een Black Hawk sturen om haar nu op te halen. 489 00:24:05,487 --> 00:24:07,097 - Goed ding het is niet aan jou. 490 00:24:07,141 --> 00:24:09,143 - Nog. 491 00:24:18,413 --> 00:24:19,675 Helpen! 492 00:24:27,727 --> 00:24:27,944 . 493 00:24:33,733 --> 00:24:37,519 494 00:24:37,563 --> 00:24:38,520 - Welke kant gaan we op? 495 00:24:38,564 --> 00:24:40,957 Val! - Stop. 496 00:24:41,001 --> 00:24:42,350 Luister. 497 00:24:48,312 --> 00:24:49,836 Hier. Op deze manier. 498 00:24:52,665 --> 00:24:54,188 - Daar. Wat is dit in godsnaam? 499 00:24:56,582 --> 00:24:58,279 Hoe komen we binnen? 500 00:24:58,322 --> 00:25:00,281 Hoe maken we het leeg? 501 00:25:00,324 --> 00:25:01,848 Daar is de klep. - Probeer het slot te breken. 502 00:25:01,891 --> 00:25:03,153 Ik zal proberen te verjagen de afvoerleiding. 503 00:25:08,158 --> 00:25:09,856 - Het is verroest. Ik denk dat ik het kan doorbreken. 504 00:25:11,597 --> 00:25:13,773 - Schiet op, ze verdrinkt. 505 00:25:17,690 --> 00:25:19,996 - Ik snap het bijna. 506 00:25:20,040 --> 00:25:27,003 507 00:25:27,047 --> 00:25:28,483 - Kom op. 508 00:25:28,527 --> 00:25:30,137 Julia. 509 00:25:36,622 --> 00:25:39,146 - Het is goed. Je bent nu veilig. 510 00:25:49,069 --> 00:25:50,853 - Alles hier gedaan? 511 00:25:50,897 --> 00:25:53,552 - Owen, je bent er. 512 00:25:53,595 --> 00:25:54,857 - In het vlees. 513 00:25:54,901 --> 00:25:56,990 - De advocaat zei: het zou een wonder zijn. 514 00:25:57,033 --> 00:25:59,035 Je zat vast in een isoleercel. 515 00:25:59,079 --> 00:26:01,385 - Ze zeiden dat ze hadden beoordeeld de bewaking 516 00:26:01,429 --> 00:26:03,344 en laat me uit zelfverdediging. 517 00:26:03,387 --> 00:26:05,215 - Hm. - Het plan loopt. 518 00:26:05,259 --> 00:26:06,477 - Hè. 519 00:26:06,521 --> 00:26:08,131 - Bedankt dat je achter me staat. 520 00:26:08,175 --> 00:26:09,393 - Altijd. 521 00:26:09,437 --> 00:26:11,570 Bedankt dat je de mijne hebt. 522 00:26:14,268 --> 00:26:15,704 Ah. 523 00:26:18,664 --> 00:26:19,926 - Doe me een plezier, Val. 524 00:26:19,969 --> 00:26:22,232 Geef me een beschrijving van die kleimijn. 525 00:26:22,276 --> 00:26:24,278 - Deze plaats is geweest jaren uit de roulatie. 526 00:26:24,321 --> 00:26:26,759 Het hoort zo te zijn nu een watervoorziening, 527 00:26:26,802 --> 00:26:28,238 maar dat lijkt erop een front voor mij. 528 00:26:28,282 --> 00:26:30,676 - Rechts. Kijk, ik heb wat gegraven, 529 00:26:30,719 --> 00:26:33,243 wat denken, zoals Doak voorstelde. 530 00:26:33,287 --> 00:26:37,552 De mijn is eigendom van-- haal dit - Julia Swanstrom. 531 00:26:37,596 --> 00:26:39,162 - Je maakt een grapje. 532 00:26:39,206 --> 00:26:41,643 - Het was een actieve kleimijn toen het werd gekocht 533 00:26:41,687 --> 00:26:43,558 zes jaar geleden door een lege vennootschap 534 00:26:43,602 --> 00:26:45,691 genaamd HydroPure International, 535 00:26:45,734 --> 00:26:47,736 maar Swanstrom is de ondertekenaar. 536 00:26:47,780 --> 00:26:50,304 - Is zij de eigenaar van deze plek? 537 00:26:50,347 --> 00:26:53,481 - Elke indicatie waarom ze dat zou willen? 538 00:26:53,524 --> 00:26:55,875 - Nul, Anthony, 539 00:26:55,918 --> 00:26:57,398 maar ik ga het uitzoeken. 540 00:27:00,140 --> 00:27:02,664 - Kan ik wat water voor je halen? Helemaal niets? 541 00:27:03,839 --> 00:27:06,755 - juffrouw Swanström, alles goed? 542 00:27:06,799 --> 00:27:08,409 Heb je een paar vragen? 543 00:27:08,452 --> 00:27:09,628 - Misschien later, Val. 544 00:27:09,671 --> 00:27:12,326 Ze heeft een vervelende dag gehad. We hebben allebei. 545 00:27:12,369 --> 00:27:15,634 - Jij bezit deze plek, deze kleimijn. 546 00:27:18,114 --> 00:27:20,160 - Het bezitten van land is geen misdaad. 547 00:27:20,203 --> 00:27:23,206 - Door een shell corp? Suggereert belastingontduiking. 548 00:27:23,250 --> 00:27:25,774 - Open mijn boeken. Ik heb niets te verbergen. 549 00:27:25,818 --> 00:27:27,950 - Rustig, Val. 550 00:27:27,994 --> 00:27:29,691 - Fedorova wilde ons om deze plek te ontdekken. 551 00:27:29,735 --> 00:27:30,910 Waarom? 552 00:27:30,953 --> 00:27:33,173 Waarom richt Fedorova zich op jou? 553 00:27:33,216 --> 00:27:36,350 - Om dezelfde reden ze richt zich op jou. 554 00:27:36,393 --> 00:27:39,440 Vanmorgen, Patrick betrapte me op je geschiedenis, 555 00:27:39,483 --> 00:27:40,702 het verraad van je man. 556 00:27:40,746 --> 00:27:44,880 Fedorova prooien op slimme, capabele mensen, 557 00:27:44,924 --> 00:27:47,100 buigen ze naar haar wil. 558 00:27:47,143 --> 00:27:49,580 Ze is een anarchist wie wil destabiliseren? 559 00:27:49,624 --> 00:27:51,147 de Amerikaanse regering. 560 00:27:51,191 --> 00:27:53,541 En ze gaat verder om ons daarbuiten te vernederen 561 00:27:53,584 --> 00:27:56,326 terwijl je FBI-middelen verspilt, 562 00:27:56,370 --> 00:27:59,765 middelen die ik opnieuw zou kunnen toewijzen met één telefoontje. 563 00:28:02,289 --> 00:28:04,117 - Hoi. 564 00:28:05,074 --> 00:28:08,251 Ik stel voor dat je gaat voordat je krijgt? opnieuw toegewezen aan een baan. 565 00:28:16,346 --> 00:28:17,826 - Menigte is gegroeid. Adviseer, alstublieft. 566 00:28:17,870 --> 00:28:19,959 - Waarom houd je? Elena Fedorova? 567 00:28:20,002 --> 00:28:21,438 - Wat zijn de kosten? tegen haar? 568 00:28:21,482 --> 00:28:23,136 - We willen nu antwoorden. 569 00:28:23,179 --> 00:28:25,660 - Dit is geen dictatuur. 570 00:28:25,704 --> 00:28:29,229 - Dit was een moeilijke week voor ons allemaal. 571 00:28:29,272 --> 00:28:32,101 Onze natie wordt geconfronteerd met een ongekende... 572 00:28:32,145 --> 00:28:32,928 - Val. 573 00:28:32,972 --> 00:28:40,022 574 00:28:40,066 --> 00:28:41,937 - Ik heb een slecht gevoel, Anthony. 575 00:28:41,981 --> 00:28:44,113 De kleimijn, een tank met goudverf, 576 00:28:44,157 --> 00:28:45,767 en een squeaky-clean stafchef 577 00:28:45,811 --> 00:28:47,203 wie is er niet bij Elena? foto van het Witte Huis. 578 00:28:47,247 --> 00:28:48,988 - En Doak gedraagt ​​zich onverschrokken. 579 00:28:49,031 --> 00:28:50,554 - Dat is het meest verontrustend deel. 580 00:28:51,817 --> 00:28:53,383 Het is als de seriële scepticus zegt, 581 00:28:53,427 --> 00:28:55,951 ik zie niet het grotere plaatje. 582 00:28:57,474 --> 00:28:59,041 - Hij filmt ons. 583 00:28:59,085 --> 00:29:00,869 Daar maak ik een einde aan verdomme nu. 584 00:29:00,913 --> 00:29:03,742 - Nee, nee, nee, nee, niet doen. Het heeft geen zin. 585 00:29:03,785 --> 00:29:05,787 Je kunt zijn telefoon afpakken, 586 00:29:05,831 --> 00:29:07,963 maar je kunt niet haal ze allemaal weg. 587 00:29:08,007 --> 00:29:10,139 Daarom probeert Elena het om de mensen te bereiken. 588 00:29:10,183 --> 00:29:13,577 Je kunt ze niet allemaal stoppen van het plaatsen van video's 589 00:29:13,621 --> 00:29:15,057 en foto's maken. 590 00:29:15,101 --> 00:29:17,233 - Toen iedereen die was in die kamer van het Witte Huis 591 00:29:17,277 --> 00:29:19,366 de dag van de kerk bombardementen... 592 00:29:19,409 --> 00:29:22,543 - Oh. - Wat is er net gebeurd? 593 00:29:22,586 --> 00:29:25,894 - Anthony, dit is een foto. 594 00:29:25,938 --> 00:29:27,548 - Dank je, Val. We weten dat. 595 00:29:27,591 --> 00:29:29,332 - Wat betekent dat iemand het heeft meegenomen. 596 00:29:29,376 --> 00:29:31,291 We hebben geprobeerd om erachter te komen waarom Elena 597 00:29:31,334 --> 00:29:33,989 richt zich op iemand wie staat er niet op de foto, 598 00:29:34,033 --> 00:29:36,557 maar er was een andere persoon in die kamer die dag. 599 00:29:36,600 --> 00:29:39,516 Wie de foto heeft gemaakt, dat is haar laatste doelwit. 600 00:29:39,560 --> 00:29:41,170 - Oké, maar het kon niet Swanstrom zijn geweest. 601 00:29:41,214 --> 00:29:43,085 Ze zat bij het Vredeskorps. 602 00:29:43,129 --> 00:29:45,392 - Heb je die nog Inloglogboeken van het Witte Huis 603 00:29:45,435 --> 00:29:46,785 dat je optrok van vanmorgen? 604 00:29:46,828 --> 00:29:48,090 - Ja. - We hebben het gemist 605 00:29:48,134 --> 00:29:49,483 omdat we aan het zoeken waren voor Swanström, 606 00:29:49,526 --> 00:29:52,007 maar zoek naar een naam misschien herken je het. 607 00:29:52,051 --> 00:29:53,574 Het zou moeten zijn iemand krachtig, 608 00:29:53,617 --> 00:29:57,186 iemand de stafchef zou kunnen weten of willen beschermen. 609 00:29:57,230 --> 00:30:01,103 - Val, hij was een junior senator toen, 610 00:30:01,147 --> 00:30:04,367 maar ik zie een naam Ik herken het zeker. 611 00:30:04,411 --> 00:30:06,892 Andrew Wright bezocht het Witte Huis 612 00:30:06,935 --> 00:30:09,242 op de dag Fedorova's bruiloft werd gebombardeerd, 613 00:30:09,285 --> 00:30:11,070 maar als hij de foto nam, dat betekent... 614 00:30:11,113 --> 00:30:12,941 - Een verhaal over een koning. 615 00:30:14,638 --> 00:30:17,598 - Elena's laatste doelwit is de president van de Verenigde Staten. 616 00:30:17,641 --> 00:30:21,297 - Mogen we volharden als één volk, 617 00:30:21,341 --> 00:30:23,343 en moge God zegenen de Verenigde Staten van Amerika. 618 00:30:26,041 --> 00:30:26,433 . 619 00:30:29,262 --> 00:30:36,399 620 00:30:42,884 --> 00:30:49,804 621 00:31:01,816 --> 00:31:03,513 - Hé, Bagnall, wat is er? 622 00:31:03,557 --> 00:31:05,167 - Ik heb geprobeerd om je de hele dag te bereiken. 623 00:31:05,211 --> 00:31:07,604 Maak je geen zorgen. Owen is al weg. 624 00:31:07,648 --> 00:31:09,606 Wat je ook deed, het werkte. - Ik was het niet. 625 00:31:09,650 --> 00:31:11,086 toen ik belde om Owens zaak te bespreken, 626 00:31:11,130 --> 00:31:14,263 ik was geinformeerd hij was al vrijgelaten. 627 00:31:14,307 --> 00:31:17,876 - Is dit mogelijk is het een echt wonder? 628 00:31:17,919 --> 00:31:19,790 - Iemand heeft hem laten springen zonder strijd, 629 00:31:19,834 --> 00:31:22,706 iemand krachtig die niet bij ons is. 630 00:31:22,750 --> 00:31:24,883 Sergej... 631 00:31:24,926 --> 00:31:26,928 we hebben misschien een probleem met Owen Turner. 632 00:31:40,899 --> 00:31:47,731 633 00:31:48,689 --> 00:31:49,995 - Is dit nodig, Val? 634 00:31:50,038 --> 00:31:51,257 - Het is een kwestie van de nationale veiligheid. 635 00:31:51,300 --> 00:31:52,649 We hebben de privacy nodig. 636 00:31:52,693 --> 00:31:54,216 - Oké, wat is er zo belangrijk? 637 00:31:54,260 --> 00:31:56,915 - We denken dat Fedorova's echte doelwit is de president. 638 00:31:56,958 --> 00:31:58,525 - Ze gaat het proberen een moord? 639 00:31:58,568 --> 00:32:01,484 - Nee nee, dat is niet Elena's stijl. 640 00:32:01,528 --> 00:32:03,834 Ze zal willen om hem op de een of andere manier te ontmaskeren 641 00:32:03,878 --> 00:32:05,575 om betrokken te zijn in het bombardement 642 00:32:05,619 --> 00:32:07,577 van Fedorova's bruiloft tien jaar geleden. 643 00:32:08,709 --> 00:32:09,928 - Wat? Waar heb je het over? 644 00:32:09,971 --> 00:32:10,929 Welke bruiloft? 645 00:32:10,972 --> 00:32:13,409 - Je weet het echt niet, doe je? 646 00:32:13,453 --> 00:32:15,150 - Duidelijk niet. 647 00:32:15,194 --> 00:32:16,847 - Ik ben erg verward. 648 00:32:16,891 --> 00:32:19,415 - Jouw ontvoering leidde ons naar de mijn. 649 00:32:19,459 --> 00:32:22,070 Dus waarom heb je die mijn gekocht? zes jaar geleden? 650 00:32:22,114 --> 00:32:24,855 - Bouwen die wateronderzoeksfaciliteit. 651 00:32:24,899 --> 00:32:26,988 Door water overgedragen ziekten zijn één van de belangrijkste doodsoorzaken 652 00:32:27,032 --> 00:32:29,382 bij kinderen in ontwikkelingslanden. 653 00:32:29,425 --> 00:32:31,688 En klei kan goedkoop zijn, 654 00:32:31,732 --> 00:32:34,909 effectieve waterfiltratie oplossing. 655 00:32:34,953 --> 00:32:37,477 - Wauw, dat ben je echt een modelburger. 656 00:32:40,219 --> 00:32:41,698 Wat? 657 00:32:41,742 --> 00:32:44,223 - Dat is wat zegt president Wright. 658 00:32:44,266 --> 00:32:46,703 Daarom gaf hij me het kapitaal om die mijn te kopen. 659 00:32:46,747 --> 00:32:49,271 - De president heb je het geld gegeven? 660 00:32:49,315 --> 00:32:50,838 - Hij zei hij geloofde in mijn visie. 661 00:32:50,881 --> 00:32:52,144 Ik kon het land niet betalen, 662 00:32:52,187 --> 00:32:54,015 dus hij zette een lege vennootschap op mijn naam. 663 00:32:54,059 --> 00:32:56,539 Ja, het is technisch ongepast. 664 00:32:56,583 --> 00:32:58,193 rechtvaardigt het? dit verhoor? 665 00:32:58,237 --> 00:33:00,587 - Turner, nu. 666 00:33:10,423 --> 00:33:17,604 667 00:33:22,609 --> 00:33:24,132 - Je hebt iets anders, 668 00:33:24,176 --> 00:33:25,699 of moet ik jou gewoon hebben nu uw badge afgeven? 669 00:33:25,742 --> 00:33:28,441 - Dat kan een afmelding vereisen van de directeur. 670 00:33:28,484 --> 00:33:29,746 - Hm. 671 00:33:29,790 --> 00:33:31,922 - Of ben ik op zoek bij zijn vervanger? 672 00:33:31,966 --> 00:33:33,228 - Weet niet waar heb je het over. 673 00:33:33,272 --> 00:33:34,403 - O, jij wel. 674 00:33:34,447 --> 00:33:35,796 je bent geweest de hele dag erop wijzen. 675 00:33:35,839 --> 00:33:38,364 Je hebt een verschrikkelijk pokerface. 676 00:33:38,407 --> 00:33:40,148 - Nou, feiten zijn feiten. 677 00:33:40,192 --> 00:33:41,889 Het is nog niet van mij, maar het zit in de post. 678 00:33:41,932 --> 00:33:44,326 De enige vraag is nu, wil je rustig gaan? 679 00:33:44,370 --> 00:33:45,806 of met al je bruggen goed bezig? 680 00:33:45,849 --> 00:33:48,548 - Met jou, die brug staat al een jaar in brand. 681 00:33:48,591 --> 00:33:51,594 - Ja, nou, ik noemde het toen Owen werd gearresteerd 682 00:33:51,638 --> 00:33:53,770 dat jij ook naar beneden zou gaan in schande. 683 00:33:53,814 --> 00:33:56,034 Ik zou het lot moeten vertellen. 684 00:33:58,645 --> 00:34:00,516 - Is dat een brandalarm? 685 00:34:03,258 --> 00:34:05,913 - Sproeiers geactiveerd in de goudkluis. 686 00:34:05,956 --> 00:34:08,002 Een soort van van brandgevaarlijk apparaat. 687 00:34:09,917 --> 00:34:12,659 Verdomme, ik kan het niet zeggen waar ik naar kijk. 688 00:34:14,356 --> 00:34:15,531 Wat is er gaande? 689 00:34:15,575 --> 00:34:16,532 - Rookbom zet de sproeiers aan. 690 00:34:16,576 --> 00:34:17,707 - Rookbom? 691 00:34:17,751 --> 00:34:19,405 Wanneer is ze opgezet? een rookbom? 692 00:34:19,448 --> 00:34:21,450 - Doet ze dit? Fedorova? 693 00:34:21,494 --> 00:34:24,627 Weet je wanneer ze het heeft achtergelaten? Toen je het reservaat bevrijdde. 694 00:34:24,671 --> 00:34:27,326 Het was een opstelling. Ze heeft iets achtergelaten. 695 00:34:27,369 --> 00:34:28,805 - We waren er allebei die dag. 696 00:34:28,849 --> 00:34:31,286 - Oh, nu wil je krediet delen? 697 00:34:31,330 --> 00:34:32,722 - Ik heb hier nog nooit van gehoord, 698 00:34:32,766 --> 00:34:35,595 maar mijn jongens vragen voor een FBI-supervisor. 699 00:34:43,168 --> 00:34:46,040 - Wat is er gaande? Wat gebeurd er? 700 00:34:47,781 --> 00:34:49,739 Wat is er met het goud gebeurd? 701 00:34:51,176 --> 00:34:52,525 - Het smolt. 702 00:34:54,179 --> 00:34:57,138 - Een soort zure spray van de sproeiers? 703 00:34:57,182 --> 00:34:58,835 - Het is water. 704 00:35:05,799 --> 00:35:07,322 - Gouden verf. 705 00:35:07,366 --> 00:35:14,242 706 00:35:20,248 --> 00:35:21,554 Klei. 707 00:35:23,382 --> 00:35:25,906 Al het goud is nep. 708 00:35:35,263 --> 00:35:35,481 . 709 00:35:38,484 --> 00:35:42,923 710 00:35:42,966 --> 00:35:44,446 - Ik zal haar opnemen. 711 00:35:44,490 --> 00:35:46,970 - Nog een minuutje, alstublieft. 712 00:35:47,014 --> 00:35:53,890 713 00:35:53,934 --> 00:35:55,414 - We zien haar snel weer. 714 00:35:55,457 --> 00:35:57,459 18 maanden zijn gaat in een flits voorbij. 715 00:35:59,679 --> 00:36:01,289 18 maanden. 716 00:36:02,682 --> 00:36:05,946 Onze familie wordt weer verscheurd, 717 00:36:05,989 --> 00:36:08,166 alles voor goud. 718 00:36:08,209 --> 00:36:11,865 Die klootzak heeft zich verstopt 6.000 ton goud 719 00:36:11,908 --> 00:36:13,910 ergens in New York. 720 00:36:13,954 --> 00:36:17,784 Laten we het zoeken en hem laten betalen. 721 00:36:22,092 --> 00:36:25,966 Nog één minuut, alstublieft. 722 00:36:26,009 --> 00:36:30,013 - Natuurlijk lieverd. Neem alle tijd die je nodig hebt. 723 00:36:30,057 --> 00:36:36,019 724 00:36:37,891 --> 00:36:43,244 725 00:36:46,552 --> 00:36:48,467 - Oké, ik heb alles de namen van de brandweerlieden 726 00:36:48,510 --> 00:36:50,120 die naar het reservaat ging. 727 00:36:50,164 --> 00:36:51,731 Vuurkapitein zwoer ze tot geheimhouding. 728 00:36:51,774 --> 00:36:52,993 Niemand heeft iets gezien. 729 00:36:53,036 --> 00:36:54,212 - Nu weten we het wat de president? 730 00:36:54,255 --> 00:36:56,214 deed met die kleimijn. 731 00:36:56,257 --> 00:36:58,477 Dit moet stil gehouden worden. 732 00:36:58,520 --> 00:37:00,348 - Hoe lang is? blijft het zo? 733 00:37:00,392 --> 00:37:02,307 Grootste bankoverval in de geschiedenis? 734 00:37:02,350 --> 00:37:03,699 En waar de hel? is al dat goud? 735 00:37:03,743 --> 00:37:06,528 - Overal, maar we zijn nu onderdeel van een zeer selecte 736 00:37:06,572 --> 00:37:09,401 groep mensen die vermoedt wie nam het echt. 737 00:37:09,444 --> 00:37:12,795 Ik kan het echter niet bewijzen, omdat hij gebruikte de naam van Swanstrom. 738 00:37:12,839 --> 00:37:15,102 Elena had weer gelijk. 739 00:37:15,145 --> 00:37:19,019 - Val, wetende wat we weten, zijn we... 740 00:37:19,062 --> 00:37:20,977 - In gevaar? 741 00:37:21,021 --> 00:37:25,634 Voorlopig vertellen we niemand wat we weten van de president. 742 00:37:25,678 --> 00:37:29,247 - Zelfs als we dat deden, wie zou ons geloven? 743 00:37:29,290 --> 00:37:31,074 We zouden zo gek klinken als de seriële scepticus. 744 00:37:31,118 --> 00:37:33,251 - Agent Turner. 745 00:37:33,294 --> 00:37:34,600 - Van de duivel spreken. 746 00:37:34,643 --> 00:37:36,950 Doet Elena dit? 747 00:37:36,993 --> 00:37:38,081 - Wat was het deze keer? 748 00:37:38,125 --> 00:37:40,345 - Niets. Vals alarm. 749 00:37:40,388 --> 00:37:43,086 - Nee, kom op. Ik noem het een anonieme tip. 750 00:37:43,130 --> 00:37:44,392 - Ga naar huis. 751 00:37:44,436 --> 00:37:46,655 Haal die video's weg... 752 00:37:46,699 --> 00:37:48,135 voor je eigen bestwil. 753 00:37:48,178 --> 00:37:50,790 - Ik ben een journalist. Ik weiger me te laten censureren. 754 00:37:53,793 --> 00:37:56,274 755 00:37:56,317 --> 00:37:58,711 - Hé, je hebt je telefoon laten vallen. 756 00:38:01,844 --> 00:38:03,106 - Dit is niet mijn... 757 00:38:03,150 --> 00:38:10,288 758 00:38:20,385 --> 00:38:22,778 - Regisseur, Ik ben blij dat je wilde praten. 759 00:38:22,822 --> 00:38:24,737 ik ben aan het samenstellen een zorgvuldig uitgekozen ops-team 760 00:38:24,780 --> 00:38:27,261 voor de goudwinning, helemaal sub rosa. 761 00:38:27,305 --> 00:38:28,654 - Ik weet wat je aan het ontmoeten was 762 00:38:28,697 --> 00:38:30,351 met de stafchef over vanmorgen. 763 00:38:32,135 --> 00:38:33,659 Ik zou je moeten ontslaan. 764 00:38:37,053 --> 00:38:40,579 - Ik weet niet zeker of je dat hebt die autoriteit niet meer. 765 00:38:40,622 --> 00:38:43,495 Heeft Turner het je verteld? - Ze zei geen woord. 766 00:38:44,844 --> 00:38:47,455 Ik heb nog een paar vrienden in de Ringweg. 767 00:38:51,981 --> 00:38:53,548 - Fedorova's kind. 768 00:38:54,941 --> 00:38:57,204 Gelegen? - Gelegen. 769 00:38:58,510 --> 00:38:59,815 Maar niet benaderd. 770 00:39:03,515 --> 00:39:06,822 Deze hele Fedorova-zaak is... 771 00:39:06,866 --> 00:39:09,521 uitbrengen de donkerste delen van ons allemaal. 772 00:39:10,739 --> 00:39:13,655 Of misschien is het gewoon wie we al die tijd zijn geweest. 773 00:39:15,091 --> 00:39:16,876 De waarheid komt aan het licht. 774 00:39:18,399 --> 00:39:19,792 Wees voorzichtig, Patrick. 775 00:39:22,272 --> 00:39:23,883 Je krijgt in wat diep water. 776 00:39:26,233 --> 00:39:28,496 - Maak je geen zorgen. 777 00:39:28,540 --> 00:39:31,194 Ik weet hoe ik moet zwemmen. 778 00:39:31,238 --> 00:39:38,376 779 00:39:41,988 --> 00:39:42,945 - Dood de microfoon. 780 00:39:44,773 --> 00:39:45,687 Waar is het goud? 781 00:39:45,731 --> 00:39:48,124 - Je bent overstuur. Begrepen. 782 00:39:48,168 --> 00:39:49,996 Dat is het hem juist over de waarheid. 783 00:39:50,039 --> 00:39:51,389 Soms vinden we het niet leuk. 784 00:39:51,432 --> 00:39:53,042 Soms doet het ons pijn. 785 00:39:53,086 --> 00:39:55,175 Soms heeft het een prijs. 786 00:39:55,218 --> 00:39:58,526 De kosten van het ontdekken de waarheid over het nepgoud 787 00:39:58,570 --> 00:40:01,747 bij de Federal Reserve: ongeveer $ 500 miljard. 788 00:40:01,790 --> 00:40:03,792 - Waar is het? 789 00:40:03,836 --> 00:40:05,403 - Help me bewijzen de president nam het, 790 00:40:05,446 --> 00:40:06,882 en ik zal het je vertellen waar hij het heeft neergezet. 791 00:40:06,926 --> 00:40:08,275 - Nee. 792 00:40:14,455 --> 00:40:16,022 ik mag niet om je dit te vertellen. 793 00:40:19,417 --> 00:40:22,463 Maar dat weten we de naam van uw dochter is Sofia. 794 00:40:22,507 --> 00:40:25,901 5 1/2, bruin haar. 795 00:40:25,945 --> 00:40:27,599 Ze is in de staat New York 796 00:40:27,642 --> 00:40:30,732 met een conciërge genaamd Bruna. 797 00:40:30,776 --> 00:40:34,736 De FBI houdt haar in de gaten van een afstand 798 00:40:34,780 --> 00:40:36,695 voor nu, 799 00:40:36,738 --> 00:40:38,436 maar als je het me niet vertelt waar het goud is, 800 00:40:38,479 --> 00:40:42,265 ze zullen haar komen halen. 801 00:40:42,309 --> 00:40:43,919 En ik zal niet in staat zijn om ze te stoppen. 802 00:40:43,963 --> 00:40:47,793 - Ik heb mijn dochter niet vastgehouden over 18 maanden. 803 00:40:47,836 --> 00:40:50,404 We betalen allemaal een prijs voor deze ongelukkige waarheden 804 00:40:50,448 --> 00:40:52,450 je leert, 805 00:40:52,493 --> 00:40:56,628 maar als ze elkaar aanraken een enkele haar op haar hoofd, 806 00:40:56,671 --> 00:40:59,631 je kunt maar beter geloven alle $500 miljard van dat goud 807 00:40:59,674 --> 00:41:02,590 zullen eindigen bij de bodem van de Atlantische Oceaan. 808 00:41:02,634 --> 00:41:05,506 - Als het Amerikaanse volk 809 00:41:05,550 --> 00:41:08,988 ontdek de waarheid over die diefstal, 810 00:41:09,031 --> 00:41:12,121 ze zullen het vertrouwen verliezen in hun regering. 811 00:41:12,165 --> 00:41:15,647 Er zullen rellen en chaos zijn. 812 00:41:19,607 --> 00:41:21,783 Dat is je plan, niet? 813 00:41:21,827 --> 00:41:25,657 - Laten we zeggen dat het allemaal deel uitmaakt van het grotere geheel. 814 00:41:27,659 --> 00:41:30,662 - Hé, sceptici, bekijk dit eens. 815 00:41:30,705 --> 00:41:33,229 Exclusieve video van mijn bron toont 816 00:41:33,273 --> 00:41:37,016 het goud erin de Federal Reserve is nep. 817 00:41:38,539 --> 00:41:42,108 iedereen: Gratis Elena! Gratis Elena! 818 00:41:42,151 --> 00:41:45,111 Gratis Elena! Gratis Elena! 819 00:41:45,154 --> 00:41:48,593 Gratis Elena! Gratis Elena! 820 00:41:48,636 --> 00:41:49,855 - Waar is het goud? 821 00:41:49,898 --> 00:41:51,509 Heeft Elena Fedorova toegezegd? 822 00:41:51,552 --> 00:41:53,598 de grootste bankoverval in geschiedenis? 60074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.