All language subtitles for The Endgame S01E07 - 1080p WEB-DL (LiLTV)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,699 --> 00:00:04,047 . 2 00:00:04,091 --> 00:00:06,571 - Eerder op "Het Eindspel"... 3 00:00:06,615 --> 00:00:09,052 - Je lijkt net een jongen Ik wist dat hij in Oekraïne dood is. 4 00:00:09,096 --> 00:00:10,662 - Horek is een dode man. 5 00:00:10,706 --> 00:00:12,838 - Er zijn andere methoden van ongediertebestrijding 6 00:00:12,882 --> 00:00:14,318 dat laat geen rommel achter. 7 00:00:14,362 --> 00:00:16,016 - [spreekt in het Russisch] 8 00:00:18,105 --> 00:00:19,410 - Lijkt op fret vond zichzelf een vriend 9 00:00:19,454 --> 00:00:21,064 met niets te verliezen, hè? 10 00:00:21,108 --> 00:00:23,066 - Gaat langs Simson. Leven voor brandstichting. 11 00:00:23,110 --> 00:00:25,808 - Dit is een probleem. 12 00:00:25,851 --> 00:00:27,027 [geweervuur] 13 00:00:27,070 --> 00:00:28,550 - Ga door de deur! 14 00:00:28,593 --> 00:00:30,334 - Het gaat goed met mij. 15 00:00:30,378 --> 00:00:32,032 Je hebt me gemist, hè? 16 00:00:33,729 --> 00:00:35,122 - Hoi. 17 00:00:35,165 --> 00:00:37,080 - Stafchef Swanstrom wil dat we vergaderen. 18 00:00:37,124 --> 00:00:38,299 Overwinningsronde, Val. 19 00:00:38,342 --> 00:00:40,562 - Geweldig nieuws overal. 20 00:00:40,605 --> 00:00:42,129 De president was enthousiast om het te horen. 21 00:00:42,172 --> 00:00:44,044 - Al je doelen staan ​​op deze foto. 22 00:00:45,784 --> 00:00:47,351 - Als je niet werkt voor Elena Fedorova, 23 00:00:47,395 --> 00:00:48,657 Voor wie werk je? 24 00:00:48,700 --> 00:00:51,877 - We blijven horen de naam Belok. 25 00:00:51,921 --> 00:00:53,357 Ze zijn een misdaadfamilie. 26 00:00:53,401 --> 00:00:55,925 Vijanden van Elena Fedorova? Sneeuwwitje? 27 00:00:55,968 --> 00:00:58,841 - Als je de kans had, zou je Isaac Bigby vergeven? 28 00:00:58,884 --> 00:01:00,060 voor het vermoorden van je moeder? 29 00:01:00,103 --> 00:01:01,539 Het adres van Isaac Bigby. 30 00:01:02,758 --> 00:01:05,239 - Nu oprotten voordat ik een agent bel. 31 00:01:05,282 --> 00:01:06,675 - Ellendig. 32 00:01:09,156 --> 00:01:10,592 - [kreunt] 33 00:01:12,289 --> 00:01:15,118 - Ik wil me melden een mogelijke overdosis heroïne. 34 00:01:17,729 --> 00:01:20,689 [gespannen muziek] 35 00:01:20,732 --> 00:01:27,652 36 00:01:35,878 --> 00:01:39,186 - Doorgeregen sigaretten-- uw kenmerkende zet. 37 00:01:39,229 --> 00:01:41,101 Dat was moord. 38 00:01:41,144 --> 00:01:42,841 - Dat was sluiting. 39 00:01:42,885 --> 00:01:47,411 - Je hebt die bezorger getimed om naar Bigby's huis te komen. 40 00:01:47,455 --> 00:01:50,284 - Hij bestelt hetzelfde elke nacht. 41 00:01:50,327 --> 00:01:53,896 - Dat alles zodat ik het kon zien zijn laatste adem? 42 00:01:53,939 --> 00:01:56,812 - [zucht] Ik wou dat ik daar had kunnen zijn. 43 00:02:01,643 --> 00:02:04,341 [apparaat piept] 44 00:02:05,212 --> 00:02:07,170 Maar nu, met deze Bigby weg, 45 00:02:07,214 --> 00:02:10,391 je zult zien hoe het je verandert... hoe goed je zult slapen. 46 00:02:13,002 --> 00:02:15,744 [elektriciteit zoemt] 47 00:02:17,398 --> 00:02:20,705 [intense muziek] 48 00:02:20,749 --> 00:02:27,669 49 00:02:36,068 --> 00:02:38,767 [elektriciteit zoemt] 50 00:02:40,247 --> 00:02:41,552 - Wat heb je gedaan? 51 00:02:41,596 --> 00:02:42,814 - Niets. 52 00:02:42,858 --> 00:02:45,077 - Jij vertelt me de lichten gingen uit 53 00:02:45,121 --> 00:02:46,427 en de deur ging net open, 54 00:02:46,470 --> 00:02:48,037 en dat heb je niet er iets mee te maken? 55 00:02:48,080 --> 00:02:52,520 - Ik zou zeggen dat we allebei zijn in het donker, agent Turner. 56 00:02:54,348 --> 00:02:55,914 - Wat hoor je? - Walkie is gebakken. 57 00:02:55,958 --> 00:02:57,829 Plaats nieuwe batterijen een uur geleden. Het is dood. 58 00:02:57,873 --> 00:02:59,744 - Dezelfde. De lichten zijn overal uit. 59 00:02:59,788 --> 00:03:00,919 - Wat is het aantal hoofden? voor personeel? 60 00:03:00,963 --> 00:03:02,660 - Zeven bewakers. 61 00:03:02,704 --> 00:03:04,140 - Beveilig de ingangen en de omtrek. 62 00:03:04,184 --> 00:03:05,533 Rapporteer me terug. 63 00:03:05,576 --> 00:03:07,099 We moeten erachter komen wat is er in godsnaam aan de hand. 64 00:03:07,143 --> 00:03:08,536 - Ja baas. 65 00:03:10,538 --> 00:03:12,279 - Stroom is uit in het hele complex. 66 00:03:12,322 --> 00:03:13,671 - Wat zijn deze lichten? 67 00:03:13,715 --> 00:03:14,759 - Denk dat ze op een generator draaien 68 00:03:14,803 --> 00:03:17,197 dat dateert uit naar de Koude Oorlog. 69 00:03:17,240 --> 00:03:19,024 SWAT's ploegenwissel was een uur geleden. 70 00:03:19,068 --> 00:03:21,810 We hebben alleen een skeletploeg hier 's nachts. 71 00:03:22,767 --> 00:03:24,900 - Mijn wapen ligt in de wapenkluis in de verzamelkamer. 72 00:03:24,943 --> 00:03:26,380 - Dezelfde. 73 00:03:26,423 --> 00:03:28,686 Ik zal ze halen. Blijf terug. 74 00:03:28,730 --> 00:03:30,384 Alle ogen op haar gericht. 75 00:03:33,300 --> 00:03:36,564 [alarm loeien] 76 00:03:37,347 --> 00:03:39,262 - Let op, alle gevangenen! 77 00:03:39,306 --> 00:03:41,743 Iedereen op! Iedereen op! 78 00:03:43,223 --> 00:03:44,746 [deur zoemt] 79 00:03:48,576 --> 00:03:51,274 - Op je voeten. Verzamelen in de kantine. 80 00:03:51,318 --> 00:03:53,233 - Wat gebeurd er? 81 00:03:53,276 --> 00:03:55,322 - Brand in B-vleugel. - Wat gebeurd er? 82 00:03:55,365 --> 00:03:57,846 - Iedereen op! 83 00:03:57,889 --> 00:03:59,195 We gaan verhuizen. 84 00:03:59,239 --> 00:04:02,198 [onduidelijk gebabbel] 85 00:04:02,242 --> 00:04:05,201 [intense muziek] 86 00:04:05,245 --> 00:04:12,295 87 00:04:18,606 --> 00:04:21,261 - Hey wat ben je aan het doen? Wie ben jij? 88 00:04:21,304 --> 00:04:22,653 Identificeer jezelf. 89 00:04:22,697 --> 00:04:25,308 Hoor je me? Stap nu uit. 90 00:04:25,352 --> 00:04:27,310 [grunt] 91 00:04:27,354 --> 00:04:29,965 [steken] [kreunt] 92 00:04:32,359 --> 00:04:33,621 - Ik neem geen risico. 93 00:04:33,664 --> 00:04:35,013 Dit is Sneeuwwitje proberen je eruit te breken. 94 00:04:35,057 --> 00:04:36,754 - Ik heb nooit tegen je gelogen, Agent Turner. 95 00:04:36,798 --> 00:04:39,409 Vanavond is niet de nacht die verandert. 96 00:04:39,453 --> 00:04:42,934 [verre bonzen en kreunen] 97 00:04:42,978 --> 00:04:44,327 - Wat was dat? 98 00:04:44,371 --> 00:04:45,763 - Klonk als een vallend lichaam. 99 00:04:45,807 --> 00:04:48,288 Ik beloof jou, dit is geen Sneeuwwitje. 100 00:04:50,159 --> 00:04:52,770 Wat betekent dat we misschien hebben een heel groot probleem. 101 00:04:52,814 --> 00:04:55,512 102 00:05:04,565 --> 00:05:08,046 Dit is een soort van een logeerpartij, niet? 103 00:05:08,090 --> 00:05:09,918 Klassieke Amerikaanse traditie. 104 00:05:09,961 --> 00:05:12,573 Nooit een gehad. Zijn ze altijd zo leuk? 105 00:05:12,616 --> 00:05:14,226 - Jij zegt dit is niet Sneeuwwitje. 106 00:05:14,270 --> 00:05:16,359 Als dat waar is, wie is het dan? 107 00:05:16,403 --> 00:05:17,882 Wie zou er dom genoeg zijn? 108 00:05:17,926 --> 00:05:20,581 een federale basis aanvallen op Amerikaanse bodem? 109 00:05:20,624 --> 00:05:22,583 - Ik heb een hypothese, en als ik het goed heb, 110 00:05:22,626 --> 00:05:25,063 het antwoord is geweest dagen voor je neus. 111 00:05:25,107 --> 00:05:26,804 - De foto? 112 00:05:28,676 --> 00:05:30,939 Iedereen op die foto's eruit gehaald. 113 00:05:30,982 --> 00:05:32,941 Er is een wazige vorm op de achtergrond. 114 00:05:34,595 --> 00:05:36,379 Dat is alles wat er nog over is. 115 00:05:36,423 --> 00:05:38,816 - Een typische logeeractiviteit, niet? 116 00:05:38,860 --> 00:05:40,992 Enge verhalen vertellen in het donker? 117 00:05:42,472 --> 00:05:46,737 Die wazige vorm wordt "De Geest" genoemd. 118 00:05:46,781 --> 00:05:48,173 - CIA? 119 00:05:48,217 --> 00:05:51,699 [zachte dramatische muziek] 120 00:05:51,742 --> 00:05:53,962 Ik heb hem alleen ooit gehoord een keer genoemd-- 121 00:05:54,005 --> 00:05:57,400 een onderzoek Ik was betrokken bij. 122 00:05:57,444 --> 00:05:59,228 Een sjeik en zijn Amerikaanse familie 123 00:05:59,271 --> 00:06:01,448 zijn omgekomen bij een gaslek in Katar. 124 00:06:01,491 --> 00:06:03,363 Geruchten waren dat ze waren eigenlijk vermoord 125 00:06:03,406 --> 00:06:05,103 door een diepgedekte agent. 126 00:06:06,844 --> 00:06:08,019 "De geest." 127 00:06:09,673 --> 00:06:11,849 Ik was net uit Quantico. 128 00:06:11,893 --> 00:06:14,199 Ik dacht dat de ervaren agenten probeerden me bang te maken. 129 00:06:14,243 --> 00:06:15,418 - Dat waren ze niet. 130 00:06:15,462 --> 00:06:16,724 Als de Geest ons komt halen, 131 00:06:16,767 --> 00:06:18,334 ik zal nodig hebben wat andere kleding. 132 00:06:18,378 --> 00:06:21,206 En je kunt maar beter helpen Directeur Réal, pak die wapens. 133 00:06:21,250 --> 00:06:26,037 134 00:06:27,996 --> 00:06:30,651 - [kreunend] 135 00:06:30,694 --> 00:06:33,958 Klootzak. 136 00:06:34,002 --> 00:06:35,482 Geweren zijn ingesloten. 137 00:06:35,525 --> 00:06:37,397 Sloten zijn elektronisch en ze zijn allemaal gefuseerd. 138 00:06:38,789 --> 00:06:41,313 - De elektronica is dood. Computers, alles... 139 00:06:41,357 --> 00:06:43,359 een elektromagnetische puls 140 00:06:43,403 --> 00:06:45,405 dat kan alles uitschakelen de elektronica in Fort Totten. 141 00:06:45,448 --> 00:06:48,320 - Dat doen ze niet precies aan bomen groeien. 142 00:06:48,364 --> 00:06:50,018 - [zucht] 143 00:06:52,542 --> 00:06:54,022 Heb je ooit gehoord van "De Geest?" 144 00:06:54,065 --> 00:06:55,502 - CIA-agent. 145 00:06:55,545 --> 00:06:59,201 Specialist nat werk. Fedorova zegt dat hij hierachter zit? 146 00:06:59,244 --> 00:07:01,769 - Techneuten konden zich nooit identificeren wie dat was. 147 00:07:03,335 --> 00:07:04,728 - Dat is slecht nieuws. 148 00:07:04,772 --> 00:07:07,731 De Geest viel van de kaart nadat hij schurk was geworden. 149 00:07:07,775 --> 00:07:09,777 Twee mariniers gedood. 150 00:07:09,820 --> 00:07:12,736 Betekent dat hij niet zal aarzelen om achter iemand van ons aan te komen, 151 00:07:12,780 --> 00:07:14,912 tenzij Fedorova probeerde ons te bespotten 152 00:07:14,956 --> 00:07:17,698 want dit kan nog steeds een ontsnappingspoging. 153 00:07:17,741 --> 00:07:19,047 De vasthoudende cellen in de kelder, 154 00:07:19,090 --> 00:07:20,744 met de twee Sneeuwwitje luitenants? 155 00:07:20,788 --> 00:07:22,659 - Ze werken op ook een elektronisch systeem. 156 00:07:22,703 --> 00:07:24,922 - Betekenis ofwel de EMP heb die cellen gefuseerd... 157 00:07:24,966 --> 00:07:26,402 - Of uitgeschakeld de sluizen volledig. 158 00:07:26,446 --> 00:07:28,709 - Oké, ga op Fedorova zitten. Ik zal de cellen controleren. 159 00:07:36,804 --> 00:07:40,024 - Louie, wat is dit? Het is niet het plan. 160 00:07:40,068 --> 00:07:42,679 - Nee. [elektriciteit knettert] 161 00:07:42,723 --> 00:07:43,898 [deur bonkt] 162 00:07:43,941 --> 00:07:46,857 Maar het zou kunnen werken in ieder geval in ons voordeel. 163 00:07:46,901 --> 00:07:49,207 Ik denk dat er misschien een manier is om hier weg te komen. 164 00:07:49,251 --> 00:07:50,818 - Het deurslot. 165 00:07:50,861 --> 00:07:53,037 - Wanneer de tl-verlichting omhoog, ik denk dat de deur van het slot gaat. 166 00:07:53,081 --> 00:07:54,778 - We hebben gewoon om het goed te timen. 167 00:07:56,824 --> 00:07:59,566 - Hé, ga terug weg van de tralies. 168 00:07:59,609 --> 00:08:01,829 - Wat gebeurd er, Directeur Real? 169 00:08:01,872 --> 00:08:03,744 Iemand vergeten te betalen de elektriciteitsrekening? 170 00:08:03,787 --> 00:08:05,615 [deur rammelt] 171 00:08:05,659 --> 00:08:06,834 - Stroomuitval. 172 00:08:06,877 --> 00:08:09,489 Het is niets voor jou zorgen maken om. 173 00:08:18,193 --> 00:08:20,021 Ga comfortabel zitten. 174 00:08:20,064 --> 00:08:21,762 - O, zeker. 175 00:08:23,677 --> 00:08:25,287 We gaan hier snel weg. 176 00:08:31,772 --> 00:08:33,817 - Agent Bloemen. De middernachtolie verbranden? 177 00:08:33,861 --> 00:08:35,384 - Ik heb iets voor je. 178 00:08:35,427 --> 00:08:36,994 De console in de War Room, het knipperende licht 179 00:08:37,038 --> 00:08:38,866 Fedorova heeft gekregen berichten van? 180 00:08:38,909 --> 00:08:40,998 We hebben er een paar uur geleden een gekregen. 181 00:08:41,042 --> 00:08:44,219 "De kleine aardappel bedekt de grond op elk deel." 182 00:08:44,262 --> 00:08:45,655 - De kleine aardappel? 183 00:08:45,699 --> 00:08:47,004 ik haal het nu in de decoder. 184 00:08:47,048 --> 00:08:49,180 - Val heeft misschien wat ideeën. [lijnringen] 185 00:08:49,224 --> 00:08:51,574 - Je hebt bereikt Agent Valerie Turner. 186 00:08:51,618 --> 00:08:55,012 Laat alsjeblieft een bericht achter. - Vreemd. 187 00:08:55,056 --> 00:08:58,015 Val zet haar telefoon niet uit of laat het sterven, zoals, ooit. 188 00:08:58,059 --> 00:08:59,887 Ik zal Totten proberen. 189 00:08:59,930 --> 00:09:02,193 - Fort Totten is donker. 190 00:09:02,237 --> 00:09:04,544 Zou een communicatie kunnen zijn fout, maar... 191 00:09:04,587 --> 00:09:05,806 - Laten we Doak aan de lijn krijgen. 192 00:09:05,849 --> 00:09:07,111 - Hij zei dat hij een afspraak had 193 00:09:07,155 --> 00:09:08,548 en hem niet storen op welke rekening dan ook. 194 00:09:08,591 --> 00:09:10,593 - Om 23.00 uur? 195 00:09:10,637 --> 00:09:11,942 - Hmmm. 196 00:09:11,986 --> 00:09:15,250 - Blijf bij die code. Ik ga een ritje maken. 197 00:09:17,687 --> 00:09:19,907 - De geest. Vertel me wat je over hem weet. 198 00:09:19,950 --> 00:09:22,039 - Zijn echte naam is Lucas Crowe. 199 00:09:22,083 --> 00:09:26,174 Hij werkt voor de CIA Afdeling Speciale Activiteiten. 200 00:09:26,217 --> 00:09:27,567 Zwarte Op. 201 00:09:27,610 --> 00:09:29,177 Hij is een aardige, zachte man 202 00:09:29,220 --> 00:09:31,745 die het bombardement orkestreerde van mijn bruiloft. 203 00:09:31,788 --> 00:09:34,312 - Hij is je laatste doelwit. 204 00:09:34,356 --> 00:09:37,141 - We hadden plannen voor hem vandaag. Dit was het niet. 205 00:09:37,185 --> 00:09:38,839 Ik vermoed dat hij betrapt is naar wat er gebeurde 206 00:09:38,882 --> 00:09:40,405 met zijn partners, 207 00:09:40,449 --> 00:09:42,059 en in plaats van te wachten dat Sneeuwwitje naar hem toe zou komen, 208 00:09:42,103 --> 00:09:44,279 hij besloot te komen naar Sneeuwwitje. 209 00:09:44,322 --> 00:09:46,716 - En jij bent zijn primaire doelwit? 210 00:09:46,760 --> 00:09:49,414 - We zullen zien. 211 00:09:49,458 --> 00:09:52,417 Tot die tijd, vertel het me. 212 00:09:52,461 --> 00:09:55,856 Wat dacht je over mij toen we elkaar voor het eerst ontmoetten? 213 00:09:55,899 --> 00:09:57,640 - Dit is geen logeerpartijtje. 214 00:09:57,684 --> 00:10:00,687 - Dat is het wel. 215 00:10:00,730 --> 00:10:02,906 Je bent welkom om te lenen mijn pyjama als je wilt. 216 00:10:02,950 --> 00:10:05,561 Is dat niet wat vrienden doen? 217 00:10:05,605 --> 00:10:09,304 - Iets zegt me dat je heb niet veel vrienden gehad. 218 00:10:11,959 --> 00:10:14,483 - Ik had ooit een vriend. 219 00:10:14,526 --> 00:10:16,224 Haar naam was Natalia. 220 00:10:16,267 --> 00:10:18,443 - Gewend om? 221 00:10:18,487 --> 00:10:20,445 Klinkt veelbelovend. 222 00:10:20,489 --> 00:10:22,709 - Ik heb veel van haar geleerd. 223 00:10:22,752 --> 00:10:25,799 Ik was erg kwetsbaar toen we elkaar voor het eerst ontmoetten. 224 00:10:25,842 --> 00:10:29,890 Ik was gevangen gehouden voor weken. 225 00:10:29,933 --> 00:10:32,936 Een uur slaap per keer. 226 00:10:32,980 --> 00:10:38,028 - Wat, een soort terrorist? 227 00:10:38,072 --> 00:10:40,770 - Mm, zoiets. 228 00:10:42,859 --> 00:10:45,993 [baby huilt] 229 00:10:48,256 --> 00:10:50,911 - Shh. 230 00:10:52,739 --> 00:10:56,481 Shh. [baby huilt] 231 00:10:56,525 --> 00:10:59,441 [zacht zingen] 232 00:11:04,185 --> 00:11:07,405 [sussen, snikken] 233 00:11:11,540 --> 00:11:14,456 [huilt] 234 00:11:20,375 --> 00:11:22,072 - Gaat het? 235 00:11:26,555 --> 00:11:29,689 - Ze stopt niet met huilen. 236 00:11:29,732 --> 00:11:32,735 - Ik heb twee kleintjes thuis. 237 00:11:32,779 --> 00:11:34,868 Mag ik? 238 00:11:34,911 --> 00:11:38,175 [baby huilt] 239 00:11:42,745 --> 00:11:45,835 [baby gedoe] 240 00:11:48,490 --> 00:11:51,928 Ze voelde gewoon een beetje onzeker. 241 00:11:51,972 --> 00:11:54,844 - Dat maakt twee van ons. 242 00:11:54,888 --> 00:11:56,846 Mijn man is weg voor zaken. 243 00:11:56,890 --> 00:11:59,370 Het duurt langer dan verwacht. 244 00:12:01,808 --> 00:12:03,723 Ik dacht dat ik het aankon. 245 00:12:03,766 --> 00:12:06,551 - Het is moeilijk om dit alleen te doen. 246 00:12:06,595 --> 00:12:09,076 Geloof me. Ik weet. 247 00:12:12,209 --> 00:12:15,082 [grinnikt] 248 00:12:15,125 --> 00:12:18,172 - Het lijkt erop dat ze je leuk vindt Meer dan mij. 249 00:12:18,215 --> 00:12:20,304 - Onzin. 250 00:12:20,348 --> 00:12:23,786 Kom op. Laten we je naar huis brengen, mm? 251 00:12:25,396 --> 00:12:28,922 deze tuinen zijn sowieso saai. 252 00:12:28,965 --> 00:12:31,359 Zijn ze niet, kleintje? 253 00:12:31,402 --> 00:12:33,230 [grinnikt] 254 00:12:33,274 --> 00:12:34,275 - Dank u. 255 00:12:39,976 --> 00:12:42,022 - Wacht erop. 256 00:12:42,065 --> 00:12:45,112 Nutsvoorzieningen! [rammelende deuren] 257 00:12:49,333 --> 00:12:51,771 Ta-da. 258 00:12:51,814 --> 00:12:53,120 - Ik kon de mijne niet krijgen. 259 00:12:55,949 --> 00:12:58,603 - Ik zal wat verkenning doen. Terug in een minuut. 260 00:12:58,647 --> 00:13:00,083 - Oh. 261 00:13:01,389 --> 00:13:03,913 Doe voorzichtig. - Sst, stil, liefje. 262 00:13:05,610 --> 00:13:07,308 - Wat? Wat is het? 263 00:13:07,351 --> 00:13:08,352 Louie, niet doen. 264 00:13:08,396 --> 00:13:10,615 - Jij! [bonzen en schreeuwen] 265 00:13:10,659 --> 00:13:12,008 - Lui! 266 00:13:12,052 --> 00:13:14,619 [beiden grommend] 267 00:13:14,663 --> 00:13:16,752 Lui! 268 00:13:16,796 --> 00:13:18,362 - Ah! 269 00:13:18,406 --> 00:13:19,929 - [fluisterend] O, kom op, kom op. 270 00:13:21,365 --> 00:13:23,106 [deur rammelt] 271 00:13:25,413 --> 00:13:27,023 Louie, ik kom eraan. 272 00:13:27,067 --> 00:13:29,983 Lui! Waar is hij? 273 00:13:31,506 --> 00:13:33,813 - Hij is gewoon weg. 274 00:13:38,600 --> 00:13:38,818 . 275 00:13:38,861 --> 00:13:42,386 [alarm loeien] 276 00:13:42,430 --> 00:13:44,519 [onduidelijk gebabbel] - Iedereen, luister. 277 00:13:44,562 --> 00:13:46,564 De directeur heeft een aankondiging. 278 00:13:46,608 --> 00:13:49,524 - Zoals je vast wel kunt horen, we hebben een vuur aan de gang. 279 00:13:49,567 --> 00:13:51,352 Dit is de verste plaats ervan, 280 00:13:51,395 --> 00:13:52,875 dus dit is waar we wachten het af. 281 00:13:52,919 --> 00:13:55,051 Brandweer zal hier snel genoeg zijn 282 00:13:55,095 --> 00:13:56,357 om dit allemaal aan te pakken. 283 00:13:56,400 --> 00:13:58,098 Iedereen, blijf kalm. 284 00:13:58,141 --> 00:14:00,317 - Ik vertrouw dit niet. 285 00:14:00,361 --> 00:14:02,058 - Denk je dat de directeur... iets van plan? 286 00:14:02,102 --> 00:14:04,887 - Nee, ik denk gisteren, Horek heeft een vriend gemaakt 287 00:14:04,931 --> 00:14:07,542 met een brandstichter. 288 00:14:07,585 --> 00:14:10,197 En vandaag is er een brand. 289 00:14:10,240 --> 00:14:13,156 [zachte dramatische muziek] 290 00:14:13,200 --> 00:14:20,294 291 00:14:22,470 --> 00:14:24,080 [voetstappen] 292 00:14:24,124 --> 00:14:26,300 - Wie is daar? 293 00:14:27,954 --> 00:14:30,913 Laat jezelf nu zien. [dramatische muziek] 294 00:14:30,957 --> 00:14:32,697 - [kreunen] 295 00:14:32,741 --> 00:14:34,134 - Hoe ben je eruit gekomen? 296 00:14:34,177 --> 00:14:35,918 - We hebben je hulp nodig. 297 00:14:35,962 --> 00:14:37,789 Hij is gestoken. 298 00:14:41,445 --> 00:14:42,751 - Nee wat is er gebeurd? 299 00:14:42,794 --> 00:14:46,015 - Hij is hier. De Geest. Louie vocht tegen hem. 300 00:14:46,059 --> 00:14:48,278 - Bewakers zijn allemaal weg. Hij moet ze eruit hebben gehaald. 301 00:14:48,322 --> 00:14:51,455 - [hijgend] 302 00:14:52,413 --> 00:14:54,763 - Hij heeft een buikwond. 303 00:14:54,806 --> 00:14:56,417 En klinkt als het wordt erger. 304 00:14:56,460 --> 00:14:57,853 Spanningspneumothorax. 305 00:14:57,897 --> 00:15:00,203 Zijn long klapte in elkaar. Ik heb medische benodigdheden nodig. 306 00:15:00,247 --> 00:15:02,162 Blijf hier. Laat hem niet bewegen. 307 00:15:02,205 --> 00:15:04,555 - Ik vertrouw hem niet. Hij zou Louie graag laten sterven. 308 00:15:04,599 --> 00:15:06,949 - Gaat niet gebeuren. Louie is onze verantwoordelijkheid. 309 00:15:06,993 --> 00:15:08,168 Jullie zijn alle drie. 310 00:15:08,211 --> 00:15:09,647 - Ja, veel goeds. 311 00:15:09,691 --> 00:15:12,650 - Directeur Réal was een corpsman bij de mariniers. 312 00:15:12,694 --> 00:15:16,350 Als het mijn verloofde was bloedend op de vloer daar, 313 00:15:16,393 --> 00:15:20,397 de ene persoon Ik zou hem aan mijn kant willen hebben. 314 00:15:20,441 --> 00:15:22,399 - Hij is de beste die we hebben, schat, 315 00:15:22,443 --> 00:15:24,097 tenzij je het weet hoe een long opnieuw op te blazen. 316 00:15:24,140 --> 00:15:25,750 - Kijk, ik wil dat je het me vertelt 317 00:15:25,794 --> 00:15:27,883 precies wat je zag in de kelder. 318 00:15:27,927 --> 00:15:30,103 - Het is alsof hij kwam uit het niets. 319 00:15:30,146 --> 00:15:32,583 Maar ik-- [kreunen, hoesten] 320 00:15:32,627 --> 00:15:35,325 - Louie heeft hem verwond. Ik weet niet hoe erg. 321 00:15:35,369 --> 00:15:37,632 Maar dan Crowe gewoon verdwenen. 322 00:15:37,675 --> 00:15:39,068 Ik weet dat hij The Ghost heet, 323 00:15:39,112 --> 00:15:40,852 maar hij kan niet letterlijk lopen door muren, toch? 324 00:15:40,896 --> 00:15:44,334 - Nee, maar de vraag is: hoe hij je dat liet denken. 325 00:15:44,378 --> 00:15:45,857 Hij is gewond. Dat is goed. 326 00:15:45,901 --> 00:15:47,990 - En waar hij ook aan het patchen is zichzelf nu op, 327 00:15:48,034 --> 00:15:49,252 maakt niet uit. 328 00:15:49,296 --> 00:15:50,819 Hij kan hier niet komen. 329 00:15:50,862 --> 00:15:52,647 Dit is de veiligste plek in Fort Totten. 330 00:15:52,690 --> 00:15:55,955 Er is maar één ingang. 331 00:15:55,998 --> 00:15:57,391 - Oke. 332 00:15:57,434 --> 00:15:58,827 Je hebt lucht opgesloten 333 00:15:58,870 --> 00:16:01,525 in de longwand en de borstwand. 334 00:16:01,569 --> 00:16:02,918 Ik moet het kwijt. 335 00:16:02,962 --> 00:16:04,702 - We kunnen niet zitten wachten. We hebben wapens nodig. 336 00:16:04,746 --> 00:16:06,574 - We hebben niets. 337 00:16:06,617 --> 00:16:08,706 Alles loopt achter elektronische sloten. 338 00:16:08,750 --> 00:16:10,056 - Er moet iets zijn. 339 00:16:10,099 --> 00:16:12,101 - Dit zal niet prettig zijn. 340 00:16:12,145 --> 00:16:15,061 - [kreunen] 341 00:16:15,104 --> 00:16:17,280 [lucht sissend] [hijgt] 342 00:16:17,324 --> 00:16:19,369 - Het is in orde. Je bent in orde. Je bent in orde. 343 00:16:20,892 --> 00:16:22,807 - Er is een oude opbergkast in de kelder. 344 00:16:22,851 --> 00:16:24,287 Is niet gebruikt al decenia. 345 00:16:24,331 --> 00:16:26,637 We kennen Crowe al heeft toegang tot de kelder. 346 00:16:26,681 --> 00:16:30,032 Val, neem iemand mee. 347 00:16:30,076 --> 00:16:31,773 Ik moet blijven en toezicht houden. 348 00:16:31,816 --> 00:16:34,994 - Nou, kom op, laten we gaan. 349 00:16:35,037 --> 00:16:36,560 - Ik laat hem niet alleen met jou. 350 00:16:36,604 --> 00:16:39,563 [dramatische muziek] 351 00:16:39,607 --> 00:16:40,869 352 00:16:40,912 --> 00:16:43,002 - Lijkt op Ik ben je enige optie. 353 00:16:43,045 --> 00:16:45,091 - Denk je dat ik je vertrouw? met mijn veiligheid? 354 00:16:45,134 --> 00:16:48,790 - Ik vertrouw jou met de mijne. 355 00:16:48,833 --> 00:16:50,487 We hebben een gemeenschappelijke vijand. 356 00:16:50,531 --> 00:16:52,011 Het is niet in mijn belang 357 00:16:52,054 --> 00:16:54,535 om The Ghost te laten dood een van ons. 358 00:16:54,578 --> 00:16:57,494 - Je maakt één verkeerde beweging... 359 00:17:01,107 --> 00:17:02,760 [slot rammelt, klikt] 360 00:17:06,112 --> 00:17:07,461 - Oh, vriendschapsarmband. 361 00:17:07,504 --> 00:17:09,419 Nog een logeertraditie, nee? 362 00:17:10,986 --> 00:17:14,076 363 00:17:14,120 --> 00:17:16,383 - Je hebt bereikt Agent Valerie Turner... 364 00:17:16,426 --> 00:17:19,560 [sirene loeit] - [zucht] 365 00:17:19,603 --> 00:17:21,170 [lijnringen] 366 00:17:21,214 --> 00:17:22,954 - Bloemen? - Al iets van Totten gehoord? 367 00:17:22,998 --> 00:17:25,914 - Geen. Er zijn meldingen geweest van een stroomstoring in de buurt. 368 00:17:25,957 --> 00:17:28,395 Verkeerslichten zijn uit voor twee mijl in Bay Terrace, 369 00:17:28,438 --> 00:17:29,570 dus als je daarheen gaat, 370 00:17:29,613 --> 00:17:30,875 je moet misschien eindigen te voet gaan. 371 00:17:30,919 --> 00:17:32,921 Blijf op je hoede. - Bedankt, Halima. 372 00:17:32,964 --> 00:17:35,097 - Nog een ding-- die code "de kleine aardappel"? 373 00:17:35,141 --> 00:17:37,665 We hebben het doorgenomen 84 verschillende numerieke cijfers. 374 00:17:37,708 --> 00:17:39,928 Heb het in het Engels geprobeerd, Oekraïens, Russisch, 375 00:17:39,971 --> 00:17:42,017 een half dozijn andere Slavische talen. 376 00:17:42,061 --> 00:17:43,279 Doodlopend. 377 00:17:43,323 --> 00:17:46,239 - Ik geef het door aan Val als ze ooit antwoordt. 378 00:17:46,282 --> 00:17:47,762 [telefoon piept] 379 00:17:51,200 --> 00:17:54,682 [lijn rinkelt] 380 00:17:54,725 --> 00:17:57,250 Waar is verdomme iedereen? 381 00:17:57,293 --> 00:18:00,166 [telefoon zoemt] 382 00:18:02,298 --> 00:18:04,953 - Je hebt ergens belangrijker om te zijn? 383 00:18:05,519 --> 00:18:08,957 - [grinnikt] Nee. Nee, dat doe ik niet. 384 00:18:09,000 --> 00:18:12,134 Als de stafchef belt, Ik laat alles vallen. 385 00:18:12,178 --> 00:18:13,527 - Nou, gefeliciteerd. 386 00:18:13,570 --> 00:18:14,876 Twee van Fedorova's topluitenants 387 00:18:14,919 --> 00:18:17,008 beide van het schaakbord vandaag. 388 00:18:17,052 --> 00:18:20,403 Eerste kapitaalbeveiligingsbank ook weer in onze handen. 389 00:18:20,447 --> 00:18:21,796 Op een goed uitgevoerde klus. 390 00:18:21,839 --> 00:18:23,841 - Nou, dank je, Mevrouw Swanstrom. 391 00:18:26,670 --> 00:18:29,456 - Weet je, we lijken op elkaar. Jij en ik. 392 00:18:29,499 --> 00:18:31,153 - Gevleid dat je dat denkt. 393 00:18:31,197 --> 00:18:33,764 - Wij zijn misschien niet het gezicht van onze respectievelijke activiteiten, 394 00:18:33,808 --> 00:18:35,114 maar wij hebben de macht. 395 00:18:36,332 --> 00:18:37,812 Wed in je academietijd, 396 00:18:37,855 --> 00:18:39,292 je dacht niet je zou hier eindigen. 397 00:18:39,335 --> 00:18:41,903 - [grinnikt] 398 00:18:41,946 --> 00:18:44,253 Ik heb misschien vermaakt het idee. 399 00:18:44,297 --> 00:18:46,125 - Hm. 400 00:18:46,168 --> 00:18:48,344 Wat weet je over een groep genaamd de Beloks? 401 00:18:48,388 --> 00:18:50,085 - Niet veel. 402 00:18:50,129 --> 00:18:52,174 Ze zijn een schimmige groep in Oekraïne, 403 00:18:52,218 --> 00:18:54,263 een familieoperatie. 404 00:18:54,307 --> 00:18:56,831 - De naam blijft terugkomen. 405 00:18:56,874 --> 00:18:59,834 Ik heb mijn mensen kijk er ook eens in. 406 00:19:00,965 --> 00:19:03,664 - Het Witte Huis was erg onder de indruk van je leiderschap 407 00:19:03,707 --> 00:19:04,926 de afgelopen dagen. 408 00:19:04,969 --> 00:19:07,842 - Bedoel je... - Mm, de grote man. 409 00:19:09,539 --> 00:19:11,193 We hopen je te maken onze punt persoon 410 00:19:11,237 --> 00:19:12,499 op deze operatie. 411 00:19:12,542 --> 00:19:14,675 Maak een verandering. 412 00:19:14,718 --> 00:19:16,285 - Hoe zit het met directeur Réal? 413 00:19:16,329 --> 00:19:19,854 - Je staat met laarzen op de grond. Nieuwere informatie. 414 00:19:19,897 --> 00:19:21,464 Dat is meer van wat Zochten naar. 415 00:19:21,508 --> 00:19:24,467 [dramatische muziek] 416 00:19:24,511 --> 00:19:29,080 417 00:19:37,176 --> 00:19:38,786 - Waar is SWAT? 418 00:19:45,575 --> 00:19:52,756 419 00:20:20,044 --> 00:20:23,047 - Een ventilatieopening. Het moet een ingang zijn. 420 00:20:24,614 --> 00:20:27,661 - Réal maakte geen grapje toen hij zei dat dit ding gedateerd was. 421 00:20:28,923 --> 00:20:32,840 Ze hebben Totten opgeruimd tijdens de Koude Oorlog. 422 00:20:32,883 --> 00:20:35,059 Niets van dit alles is aangeraakt Vanaf dat moment. 423 00:20:38,324 --> 00:20:39,586 - Een dolk en een schede? 424 00:20:39,629 --> 00:20:41,196 Wat, voor het geval hij een musketier is? 425 00:20:44,634 --> 00:20:47,507 Die zal niet vuren, of het? zal mislukken in je hand. 426 00:20:47,550 --> 00:20:49,335 Het is hier al te lang. 427 00:20:49,378 --> 00:20:53,382 Ik beloof je, de helft van deze dingen zijn nutteloos. 428 00:20:53,426 --> 00:20:56,298 - Weet je, ik ben eigenlijk een getrainde FBI-agent. 429 00:20:56,342 --> 00:20:57,560 Ik weet van wapens. 430 00:20:57,604 --> 00:20:59,780 - Ik ben een illegale wapenhandelaar. Dat doe ik ook. 431 00:20:59,823 --> 00:21:00,955 - Je vriendin, Natalia... 432 00:21:00,998 --> 00:21:02,217 hoe lang ze het volhoudt? om het uit te houden? 433 00:21:02,261 --> 00:21:03,262 Twee minuten? Drie? 434 00:21:03,305 --> 00:21:04,306 - Zou je liever ik vertel het je niet 435 00:21:04,350 --> 00:21:06,090 over de defecte wapens? 436 00:21:06,134 --> 00:21:08,310 Ah. 437 00:21:08,354 --> 00:21:10,356 landmijn. 438 00:21:10,399 --> 00:21:12,706 Nu, dat kunnen we gebruiken. 439 00:21:13,881 --> 00:21:16,536 - Blauwdrukken van toen Totten aan het werk was 440 00:21:16,579 --> 00:21:18,712 tijdens de Koude Oorlog. 441 00:21:18,755 --> 00:21:20,757 Niet zo veel anders vanaf vandaag. 442 00:21:23,107 --> 00:21:24,805 - Jij denkt Die heb ik niet gezien? 443 00:21:24,848 --> 00:21:27,590 Rona heeft er een foto van op haar telefoon als je wilt. 444 00:21:27,634 --> 00:21:30,506 - Wordt het niet vermoeiend? Hm? 445 00:21:30,550 --> 00:21:33,074 De aantekeningen, plannen... 446 00:21:33,117 --> 00:21:35,424 de hele tijd de baas zijn. 447 00:21:35,468 --> 00:21:37,774 Wat gebeurt er als je op je hoede bent? 448 00:21:37,818 --> 00:21:40,603 - De CIA stuurt een moordenaar om je te vermoorden. 449 00:21:40,647 --> 00:21:43,650 [dramatische muziek] 450 00:21:43,693 --> 00:21:44,868 We moeten in beweging komen. 451 00:21:44,912 --> 00:21:47,044 - Wacht. Wacht, wacht, wacht, wacht, wacht. 452 00:21:49,220 --> 00:21:52,528 Deze blauwdruk... dit is ook Fort Totten, 453 00:21:52,572 --> 00:21:56,053 toen het voor het eerst werd gebouwd tijdens de burgeroorlog. 454 00:21:56,097 --> 00:21:59,361 De Koude Oorlog-versie we zijn nu binnen, 455 00:21:59,405 --> 00:22:01,058 het is een ombouw. 456 00:22:04,540 --> 00:22:06,499 Het oude Fort Totten 457 00:22:06,542 --> 00:22:09,415 had een indeling van gangen overal doorheen 458 00:22:09,458 --> 00:22:11,678 die waren afgesloten 459 00:22:11,721 --> 00:22:13,897 achter de muren tijdens de verbouwing. 460 00:22:13,941 --> 00:22:15,377 - Dat is hoe hij komt rond. 461 00:22:15,421 --> 00:22:18,511 Als hij dit heeft, kan hij letterlijk door muren lopen. 462 00:22:18,554 --> 00:22:21,514 - Kijken. Er is een doorgang dat leidt direct 463 00:22:21,557 --> 00:22:22,993 boven de vergaderzaal. 464 00:22:23,037 --> 00:22:24,647 Recht boven je cel. 465 00:22:24,691 --> 00:22:27,389 - Wat je dacht dat was de veiligste plek in Fort Totten. 466 00:22:27,433 --> 00:22:29,957 - Iedereen in die kamer... zittende eenden. 467 00:22:30,000 --> 00:22:32,525 468 00:22:32,568 --> 00:22:35,484 [gedempt gebonk] 469 00:22:37,486 --> 00:22:38,487 - Hij staat recht boven ons. 470 00:22:38,531 --> 00:22:41,403 [schudden gaat door] 471 00:22:47,104 --> 00:22:49,368 - We moeten terug de anderen. Nutsvoorzieningen. 472 00:22:54,895 --> 00:22:55,330 . 473 00:22:55,374 --> 00:22:56,375 [klop op de deur] 474 00:22:57,593 --> 00:23:00,988 - Kom binnen. Vergeef me de rommel. 475 00:23:01,031 --> 00:23:04,557 - Maak je geen zorgen. Sergey nog steeds niet terug? 476 00:23:04,600 --> 00:23:07,255 - Hij moest zijn reis verlengen nog een paar weken. 477 00:23:07,298 --> 00:23:09,126 [baby gedoe] 478 00:23:09,170 --> 00:23:14,088 - Ik heb dit mengsel voor je meegebracht van drop en venkel. 479 00:23:14,131 --> 00:23:15,655 Het is een oude remedie mijn moeder zou gebruiken 480 00:23:15,698 --> 00:23:17,831 op mij en mijn zus om ons te helpen slapen. 481 00:23:17,874 --> 00:23:20,050 - Je bent een godsgeschenk. 482 00:23:20,094 --> 00:23:22,444 [baby huilt] 483 00:23:22,488 --> 00:23:25,491 Doe Maar. - Wil je niet? 484 00:23:29,408 --> 00:23:31,801 - Ik wilde dit zo graag. 485 00:23:34,195 --> 00:23:37,198 Nu begin ik te denken misschien was ik er niet voor bedoeld. 486 00:23:37,241 --> 00:23:39,287 Ik ben-- 487 00:23:39,330 --> 00:23:42,551 Ik weet het niet. Ik heb het helemaal mis, Natalia. 488 00:23:43,944 --> 00:23:45,859 - Alleen maar... 489 00:23:45,902 --> 00:23:47,338 neem haar maar. 490 00:23:47,382 --> 00:23:50,298 [zachte muziek] 491 00:23:50,341 --> 00:23:57,436 492 00:23:59,873 --> 00:24:03,398 - Dat ogenblikkelijke, onbreekbare verbinding 493 00:24:03,442 --> 00:24:06,357 zouden we allemaal moeten hebben? 494 00:24:06,401 --> 00:24:09,099 Soms heeft het tijd nodig. 495 00:24:09,143 --> 00:24:12,712 Je bent geen slechte moeder en je bent niet alleen. 496 00:24:22,199 --> 00:24:23,592 - [zucht] 497 00:24:34,603 --> 00:24:36,910 Deze was van mijn moeder. 498 00:24:36,953 --> 00:24:40,348 Het is een van de weinige dingen Ik heb nog van haar. 499 00:24:40,391 --> 00:24:42,045 - Het is mooi. 500 00:24:42,089 --> 00:24:44,308 - Ik wil dat je het krijgt. 501 00:24:44,352 --> 00:24:45,571 - Ik kan het niet. 502 00:24:45,614 --> 00:24:47,747 - Als jij er niet was geweest, 503 00:24:47,790 --> 00:24:50,401 Ik denk niet dat ik zou hebben overleefde de laatste weken. 504 00:24:51,968 --> 00:24:53,535 Neem het alsjeblieft. 505 00:24:53,579 --> 00:24:55,537 - Ik zal het voor altijd koesteren. 506 00:24:58,061 --> 00:25:00,368 [telefoon zoemt] 507 00:25:00,411 --> 00:25:01,891 - Ja graag. 508 00:25:06,287 --> 00:25:08,028 - Shh. 509 00:25:10,509 --> 00:25:12,467 - Hallo. - Lenochka. 510 00:25:12,511 --> 00:25:14,077 Even naar je kijken, mijn lieve. 511 00:25:14,121 --> 00:25:16,602 je bent geweest de laatste tijd in mineur. 512 00:25:16,645 --> 00:25:18,778 - [zucht] Ik heb het moeilijk gehad. 513 00:25:18,821 --> 00:25:23,434 - Ik ken liefde. Ik ben heel snel thuis. 514 00:25:23,478 --> 00:25:24,914 - Natalia is hier. 515 00:25:24,958 --> 00:25:27,264 Zij altijd maakt dat ik me beter voel. 516 00:25:27,308 --> 00:25:30,180 - Natalia, je nieuwe vriendin? 517 00:25:30,224 --> 00:25:32,400 Bel terug als ze weg is. 518 00:25:32,443 --> 00:25:34,924 Ik wil graag met je praten over haar. 519 00:25:34,968 --> 00:25:37,971 De naam die ze je gaf checkt niet uit. 520 00:25:38,014 --> 00:25:40,930 - [neuriënd] 521 00:25:42,192 --> 00:25:44,412 - [kreunt] 522 00:25:45,848 --> 00:25:47,807 - Voelt als je geniet hiervan. 523 00:25:47,850 --> 00:25:49,939 - We moeten blijven ontlasten de druk. 524 00:25:49,983 --> 00:25:51,767 - Maak je geen zorgen. 525 00:25:51,811 --> 00:25:54,378 Ik heb geen spijt. 526 00:25:54,422 --> 00:25:56,859 Voor koningin en land, onthouden? 527 00:25:56,903 --> 00:25:58,687 - Ja, voor altijd. 528 00:26:00,559 --> 00:26:02,430 - Echte gelovigen. 529 00:26:02,473 --> 00:26:03,953 - Net zoals jij. 530 00:26:03,997 --> 00:26:06,782 [deur gaat open] 531 00:26:07,914 --> 00:26:09,698 - We moeten iedereen halen hier weg stat. 532 00:26:09,742 --> 00:26:12,788 Oude plannen voor Fort Totten. 533 00:26:12,832 --> 00:26:16,966 De Geest heeft hier een directe weg. 534 00:26:17,010 --> 00:26:19,012 - Ik denk het niet we moeten nu nog vertrekken. 535 00:26:19,055 --> 00:26:21,405 Als we het precies weten waar hij naartoe gaat, 536 00:26:21,449 --> 00:26:24,583 misschien kunnen we dit gebruiken informatie in ons voordeel. 537 00:26:24,626 --> 00:26:26,715 - Eigenlijk ben ik het met haar eens. 538 00:26:26,759 --> 00:26:28,978 - Je hebt duidelijk een plan. Wat is het? 539 00:26:29,022 --> 00:26:31,938 [dramatische muziek] 540 00:26:31,981 --> 00:26:33,200 541 00:26:33,243 --> 00:26:35,463 [ongeduldig geklets] 542 00:26:35,506 --> 00:26:37,552 - Oké, makkelijk. Hou het rustig. 543 00:26:37,596 --> 00:26:40,163 - Waarom duurt het zo lang? 544 00:26:42,035 --> 00:26:43,645 Is de brandweer? zelfs komen? 545 00:26:43,689 --> 00:26:45,865 - Ze zijn onderweg. - Hij schudt ze wakker. 546 00:26:45,908 --> 00:26:48,041 - Blijf kalm. Blijf kalm. - Hoi! 547 00:26:48,084 --> 00:26:50,870 - Ik ruik rook. 548 00:26:50,913 --> 00:26:53,786 - Ogen open, Owen. - Ruikt iemand van jullie rook? 549 00:26:53,829 --> 00:26:56,005 - Ja, dat doe ik. - Waar is de directeur dan? 550 00:26:56,049 --> 00:26:57,224 - Rustig aan. 551 00:26:57,267 --> 00:26:59,226 - Gaat hij gewoon? om ons hier achter te laten om te sterven? 552 00:26:59,269 --> 00:27:01,141 - Het is op slot. Het is op slot! 553 00:27:01,184 --> 00:27:04,100 [allemaal schreeuwend, schreeuwend] 554 00:27:05,145 --> 00:27:06,581 - Owen. 555 00:27:06,625 --> 00:27:07,756 - Hé, chill! Chillen! 556 00:27:07,800 --> 00:27:09,540 Rustig aan. Cool cool. 557 00:27:09,584 --> 00:27:12,805 [beiden grommend] 558 00:27:22,118 --> 00:27:24,294 - Het is een directionele fragmentatie mijn. 559 00:27:24,338 --> 00:27:25,948 Opwaartse straalkegel. 560 00:27:25,992 --> 00:27:27,776 Veroorzaakt door deze drukplaat. 561 00:27:27,820 --> 00:27:30,823 Geest landt, stapt ervan af, 562 00:27:30,866 --> 00:27:32,041 boom. 563 00:27:32,085 --> 00:27:35,784 - Hij zal hier landen nadat hij er doorheen is gevallen. 564 00:27:36,872 --> 00:27:38,482 - En we zullen klaar zijn wanneer hij dat doet. 565 00:27:38,526 --> 00:27:40,267 Laten we een gat graven voor de mijn. 566 00:27:40,310 --> 00:27:42,182 - Louie, kom op. - [kreunt] 567 00:27:51,626 --> 00:27:54,107 - Je moet toegeven. Wij werken goed samen. 568 00:27:54,150 --> 00:27:56,283 - Ik probeer ons gewoon te houden allemaal om vermoord te worden. 569 00:27:56,326 --> 00:27:57,588 We zijn geen team. 570 00:28:02,202 --> 00:28:04,334 - Wat je eerder zei over controle-- 571 00:28:04,378 --> 00:28:06,380 je hebt gelijk. 572 00:28:06,423 --> 00:28:08,208 ik heb controle over veel dingen, 573 00:28:08,251 --> 00:28:12,821 maar wat ik echt wil is zo eenvoudig. 574 00:28:12,865 --> 00:28:15,215 Om mijn dochter te nemen naar het park... 575 00:28:16,956 --> 00:28:19,001 Om zoveel tijd door te brengen in de zon 576 00:28:19,045 --> 00:28:21,700 ze kan haar nieuwe sproeten tellen. 577 00:28:21,743 --> 00:28:24,006 En ga dan naar huis. 578 00:28:26,008 --> 00:28:29,708 Zoals je zegt in je films, Ik wil het sprookje. 579 00:28:32,493 --> 00:28:34,277 - Is dat "Mooie Vrouw?" 580 00:28:34,321 --> 00:28:36,540 - Mijn schoonmoeder had een illegale kopie. 581 00:28:36,584 --> 00:28:38,717 Vreselijke Russische dub. 582 00:28:38,760 --> 00:28:39,761 Ik moest Engels leren gewoon zodat ik het kon 583 00:28:39,805 --> 00:28:41,720 de film goed beleven. 584 00:28:43,678 --> 00:28:46,594 [dramatische muziek] 585 00:28:46,637 --> 00:28:48,596 586 00:28:48,639 --> 00:28:51,555 Landmijn bewapend. 587 00:28:58,345 --> 00:29:00,564 Heel langzaam, heel voorzichtig. 588 00:29:02,305 --> 00:29:04,003 Zodra hij erop stapt, het is gewapend. 589 00:29:04,046 --> 00:29:06,788 Zodra hij afstapt, het blaast. 590 00:29:06,832 --> 00:29:09,922 [gedempt gebonk] 591 00:29:11,750 --> 00:29:13,621 - Hij is hier. Laten we gaan. 592 00:29:13,664 --> 00:29:19,540 593 00:29:19,583 --> 00:29:21,890 [ventilatie kraakt, gaat open] 594 00:29:22,848 --> 00:29:25,372 Nee! Beweeg niet. 595 00:29:25,415 --> 00:29:28,201 596 00:29:28,244 --> 00:29:29,680 - Euh, Val? 597 00:29:29,724 --> 00:29:33,772 - Anthony, niet bewegen. 598 00:29:38,733 --> 00:29:39,125 . 599 00:29:39,168 --> 00:29:41,910 [zachte dramatische muziek] 600 00:29:41,954 --> 00:29:43,259 - [fluitend] 601 00:29:43,303 --> 00:29:45,479 [deurknop rammelt, klikt] 602 00:29:48,743 --> 00:29:50,223 - Jij moet Sergey zijn. 603 00:29:50,266 --> 00:29:54,096 - En jij moet Natalia zijn. 604 00:29:54,140 --> 00:29:57,534 - Elena is gewoon aan het dutten met Sofia. 605 00:29:57,578 --> 00:29:59,885 Ik ga naar huis. 606 00:29:59,928 --> 00:30:03,410 - Ik laat haar rusten. Twee minuten. 607 00:30:03,453 --> 00:30:07,196 - De pan is warm. Thee? 608 00:30:11,200 --> 00:30:13,942 Je kwam niet terug gedurende drie dagen. 609 00:30:13,986 --> 00:30:16,815 - Ah, vroeg klaar. Ik kon niet wachten om terug te gaan. 610 00:30:16,858 --> 00:30:18,381 - Hm. 611 00:30:18,425 --> 00:30:21,994 - Ze vertelde me hoeveel hulp je bent geweest. 612 00:30:22,037 --> 00:30:23,996 Ik kan het je niet vertellen hoe dankbaar ben ik. 613 00:30:24,039 --> 00:30:26,215 - Moederschap is moeilijk. 614 00:30:29,697 --> 00:30:31,873 We zijn erwten in een pod, zij en ik. 615 00:30:31,917 --> 00:30:32,961 - Hm. 616 00:30:33,005 --> 00:30:35,137 [gespannen muziek] 617 00:30:35,181 --> 00:30:37,531 - Als ik hier niet wegloop, 618 00:30:37,574 --> 00:30:41,317 Ik heb tien mannen buiten wie gaat er schieten. 619 00:30:43,189 --> 00:30:44,886 - Dat doe ik ook. 620 00:30:44,930 --> 00:30:46,583 Je komt niet ver. 621 00:30:46,627 --> 00:30:49,717 [dramatische muziek] 622 00:30:49,760 --> 00:30:51,719 - Er zullen geen kogels vliegen in dit appartement vandaag. 623 00:30:51,762 --> 00:30:54,287 Sofia slaapt. Ik laat haar niet wakker maken. 624 00:30:56,985 --> 00:30:58,900 Voor wie werk je? 625 00:30:58,944 --> 00:31:00,771 - [grinnikt] 626 00:31:00,815 --> 00:31:02,730 Mensen werken voor mij. 627 00:31:05,776 --> 00:31:07,735 - Je was aan het wachten voor hem om terug te keren 628 00:31:07,778 --> 00:31:10,129 zodat je ons zou kunnen doden alles bij elkaar. 629 00:31:10,172 --> 00:31:14,176 - Alle Vodianov-eieren in één mand. 630 00:31:16,875 --> 00:31:20,052 Het is jammer, Lenochka. 631 00:31:20,095 --> 00:31:22,445 Ik heb zo genoten van onze gesprekken. 632 00:31:29,322 --> 00:31:31,759 - We moeten inpakken. We moeten vertrekken. 633 00:31:31,802 --> 00:31:34,544 Ze weten dat we er zijn. - Dit is nog niet voorbij. 634 00:31:34,588 --> 00:31:36,546 - Natuurlijk niet. [vergrendel klikken] 635 00:31:37,808 --> 00:31:40,768 - [zucht] Ik had een kwetsbaar moment. 636 00:31:40,811 --> 00:31:44,206 Het zal niet meer gebeuren. - Hé, hé, hé, hé, hé. 637 00:31:44,250 --> 00:31:46,165 Ik had daar moeten zijn. 638 00:31:48,254 --> 00:31:50,299 Ik had je rug moeten hebben. 639 00:31:53,302 --> 00:31:56,958 [alarm loeit] 640 00:31:57,002 --> 00:32:00,135 [allemaal schreeuwen] 641 00:32:03,095 --> 00:32:06,533 - Ik weet dat je me probeerde te vermoorden. Je probeerde me te vergiftigen! 642 00:32:08,752 --> 00:32:09,971 - Hoi! 643 00:32:10,015 --> 00:32:11,581 - [grunt] 644 00:32:11,625 --> 00:32:13,061 - Hoi! 645 00:32:13,105 --> 00:32:14,628 Hoi! 646 00:32:18,588 --> 00:32:20,242 - Je gaat proberen te redden jouw maatje? 647 00:32:26,118 --> 00:32:27,249 [luide dreun] 648 00:32:29,121 --> 00:32:31,297 - Nee. Verdomme. 649 00:32:31,340 --> 00:32:34,300 [intense muziek] 650 00:32:34,343 --> 00:32:37,346 651 00:32:37,390 --> 00:32:39,261 - Je bent klaar, Turner. 652 00:32:45,485 --> 00:32:47,617 - Blijf zo stil mogelijk, Antonius. 653 00:32:49,489 --> 00:32:50,664 - Ik probeer het, Val. 654 00:32:50,707 --> 00:32:52,492 - We kunnen misschien om de explosie te vertragen-- 655 00:32:52,535 --> 00:32:54,102 vier seconden vertraging, mogelijk. 656 00:32:54,146 --> 00:32:55,321 - Mogelijk? 657 00:32:55,364 --> 00:32:56,322 - Het is Louie's beste gok zonder te onderzoeken 658 00:32:56,365 --> 00:32:57,714 de trekkerveer. 659 00:32:57,758 --> 00:33:01,196 Het is mogelijk gecorrodeerd. Het kan gefuseerd zijn. 660 00:33:01,240 --> 00:33:04,243 Dus ergens in de buurt vier seconden, 661 00:33:04,286 --> 00:33:07,507 misschien meer of minder. 662 00:33:07,550 --> 00:33:10,292 Maar ik denk dat ik dokter kan worden het triggersysteem. 663 00:33:10,336 --> 00:33:12,033 - Hij is je man. Jij beslist. 664 00:33:12,077 --> 00:33:13,556 - Vorm van de ontploffingszone? 665 00:33:13,600 --> 00:33:16,995 - Opwaarts en conisch. Straal 6 voet. 666 00:33:17,038 --> 00:33:19,301 - Gaat het met je, Anthony? 667 00:33:19,345 --> 00:33:21,216 - enige optie die we hebben. 668 00:33:23,958 --> 00:33:26,482 - Jij verandert hoe de Belleville lente 669 00:33:26,526 --> 00:33:28,441 raakt het vertragingselement. 670 00:33:28,484 --> 00:33:30,617 [intense muziek] 671 00:33:30,660 --> 00:33:32,445 - [kreunt] 672 00:33:33,489 --> 00:33:34,925 - Wat is er verkeerd? 673 00:33:34,969 --> 00:33:38,929 - Mijn hart voelt alsof het springt uit mijn borst. 674 00:33:45,153 --> 00:33:47,242 - Je hartslag is hoger dan 200. 675 00:33:50,941 --> 00:33:52,204 Zijn hart faalt. 676 00:33:52,247 --> 00:33:53,640 Er is een defibrillator in de verzamelkamer, 677 00:33:53,683 --> 00:33:56,077 maar we hebben nodig om hem daar nu heen te brengen. 678 00:33:56,121 --> 00:33:57,818 - Gaan. Ik zal eindigen. 679 00:34:07,567 --> 00:34:10,222 [gedempte dreun] 680 00:34:10,265 --> 00:34:13,834 [verre geratel] 681 00:34:13,877 --> 00:34:16,054 - Hij komt eraan. Deze keer echt. 682 00:34:17,620 --> 00:34:20,319 - Val? Wat doen we in godsnaam? 683 00:34:23,365 --> 00:34:30,503 684 00:34:37,292 --> 00:34:39,468 - Niet bewegen. 685 00:34:39,512 --> 00:34:41,079 -Lucas Crowe. 686 00:34:41,122 --> 00:34:43,603 Het is fijn om eindelijk persoonlijk kennismaken. 687 00:34:46,997 --> 00:34:49,739 - Ik gebruik messen omdat ik ze leuk vind. 688 00:34:49,783 --> 00:34:51,480 Betekent niet Ik heb geen pistool meegenomen. 689 00:34:51,524 --> 00:34:56,529 690 00:34:59,184 --> 00:34:59,401 . 691 00:34:59,445 --> 00:35:01,403 - Snel, zet hem op tafel. 692 00:35:01,447 --> 00:35:03,579 - Kom op, Louie. - Doe zijn shirt open. 693 00:35:03,623 --> 00:35:04,928 - Kom op kom op. 694 00:35:06,452 --> 00:35:08,236 Makkelijk makkelijk. 695 00:35:08,280 --> 00:35:10,543 - Het is supraventriculair tachycardie. 696 00:35:10,586 --> 00:35:12,110 Ik weet niet eens of dit is een converteerbaar ritme, 697 00:35:12,153 --> 00:35:13,894 maar welke keuze hebben we? 698 00:35:13,937 --> 00:35:16,418 [defibrillator piept] 699 00:35:16,462 --> 00:35:18,420 - Lui? 700 00:35:18,464 --> 00:35:20,814 Louie. Louie. 701 00:35:20,857 --> 00:35:22,424 - Hij viel flauw, baas. 702 00:35:22,468 --> 00:35:24,078 - Oké, laten we hopen Ik heb gelijk en hij cardioverteert, 703 00:35:24,122 --> 00:35:26,298 omdat dit is zijn enige kans. 704 00:35:26,341 --> 00:35:27,821 Duidelijk! 705 00:35:27,864 --> 00:35:29,127 [defibrillator piept] 706 00:35:29,170 --> 00:35:31,694 Het produceert niet genoeg joule. 707 00:35:31,738 --> 00:35:33,305 Die verdomde generator. 708 00:35:34,610 --> 00:35:36,177 - Je kunt hem niet laten sterven. 709 00:35:39,615 --> 00:35:42,270 - Laat je wapen vallen. Je staat onder arrest. 710 00:35:42,314 --> 00:35:45,186 - Verdedig je haar? - Tegen een malafide aanval. 711 00:35:45,230 --> 00:35:47,232 Je bent niet beter dan zij. - Nou nou. 712 00:35:47,275 --> 00:35:48,494 - Is het een malafide aanval, of heb ik? 713 00:35:48,537 --> 00:35:51,453 de hoogst mogelijke autoriteit om hier te zijn? 714 00:35:51,497 --> 00:35:55,849 Je hebt geen idee wat ze van plan is, jij ook? 715 00:35:55,892 --> 00:35:57,677 Nog steeds? 716 00:35:57,720 --> 00:35:59,157 Want als je wist... - Nutsvoorzieningen! 717 00:36:07,252 --> 00:36:09,863 - Wat voor briljant plan is dit? 718 00:36:09,906 --> 00:36:11,299 - Wat er is gebeurd? 719 00:36:11,343 --> 00:36:13,171 - Het veermechanisme, het werkte niet. 720 00:36:16,043 --> 00:36:18,088 - Goed geprobeerd. 721 00:36:20,917 --> 00:36:22,571 [Klik] 722 00:36:22,615 --> 00:36:25,008 Op je voeten, jullie allebei. 723 00:36:25,052 --> 00:36:26,575 Geef me het pistool. 724 00:36:28,838 --> 00:36:30,492 [piepen] 725 00:36:36,977 --> 00:36:39,066 [beiden grommen] 726 00:36:42,461 --> 00:36:43,897 - Wat? 727 00:36:43,940 --> 00:36:45,899 Als ik naar haar toe wil, Moet ik eerst door jou heen? 728 00:36:45,942 --> 00:36:47,074 - Zoiets. 729 00:36:47,117 --> 00:36:50,338 [intense muziek] 730 00:36:50,382 --> 00:36:57,084 731 00:37:15,624 --> 00:37:17,191 - Goed werk. 732 00:37:18,410 --> 00:37:19,628 - Jij ook. 733 00:37:20,847 --> 00:37:22,283 - Duidelijk! 734 00:37:23,719 --> 00:37:26,244 Het is gewoon niet voldoende stroom produceren. 735 00:37:27,245 --> 00:37:29,116 - Kom op, probeer het nog een keer. 736 00:37:29,159 --> 00:37:30,944 - Oke. Duidelijk. 737 00:37:30,987 --> 00:37:32,250 Kom op! 738 00:37:32,293 --> 00:37:33,860 [elektriciteit zoemt] [piep] 739 00:37:33,903 --> 00:37:35,862 - [hijgt] 740 00:37:35,905 --> 00:37:38,647 - Wat er is gebeurd? De stroom is weer ingeschakeld. 741 00:37:38,691 --> 00:37:40,214 [deur gaat open] - FBI! 742 00:37:40,258 --> 00:37:42,564 - FBI, stop. Niemand beweegt. 743 00:37:42,608 --> 00:37:43,826 - Laat me je handen zien. - Niet bewegen! 744 00:37:43,870 --> 00:37:45,611 - Oké, oké. Ik ben agent Flowers. 745 00:37:45,654 --> 00:37:46,699 Ik heb je hier gebeld. 746 00:37:48,309 --> 00:37:50,268 - Handen waar ik ze kan zien. 747 00:37:52,357 --> 00:37:55,185 - Hé, hé, hé, doe rustig aan. We zijn allemaal aangevallen. 748 00:37:55,229 --> 00:37:57,623 - We hebben je nodig om te wissen deze kamer onmiddellijk, Turner. 749 00:37:57,666 --> 00:37:59,146 - Laten we gaan. 750 00:38:05,283 --> 00:38:06,719 - Ik kan het niet geloven, 751 00:38:06,762 --> 00:38:09,287 maar met al die gekkigheid, Ik ben het vergeten-- 752 00:38:09,330 --> 00:38:10,505 de reden dat ik het probeerde om met u in contact te komen 753 00:38:10,549 --> 00:38:11,985 in de eerste plaats. 754 00:38:12,028 --> 00:38:14,683 Dat Sneeuwwitje bericht over "de kleine aardappel"-- 755 00:38:14,727 --> 00:38:17,033 het was een doodlopende weg. Niets Russisch of Oekraïens. 756 00:38:17,077 --> 00:38:18,731 Ook geen enkele vorm van versleuteling. 757 00:38:20,776 --> 00:38:22,778 - Haar moeder was Braziliaans. 758 00:38:22,822 --> 00:38:24,084 Voer het uit in het Portugees. 759 00:38:24,127 --> 00:38:26,434 - Oké. Ik snap het. 760 00:38:26,478 --> 00:38:28,523 - Meneer. 761 00:38:28,567 --> 00:38:30,438 Indrukwekkend. 762 00:38:30,482 --> 00:38:33,354 - Al een tijdje sinds mijn corpsman-dagen. 763 00:38:33,398 --> 00:38:35,965 - Regisseur, kwam hier zodra ik het hoorde. 764 00:38:36,009 --> 00:38:37,315 - Waar was je? 765 00:38:37,358 --> 00:38:39,578 Agent Flowers herhaaldelijk geprobeerd contact met u op te nemen. 766 00:38:39,621 --> 00:38:41,623 - Woord is, heel Sneeuwwitje leeft, 767 00:38:41,667 --> 00:38:44,757 drie Amerikaanse bewakers gewond en vier zijn dood, 768 00:38:44,800 --> 00:38:46,324 samen met een CIA-agent. 769 00:38:46,367 --> 00:38:47,542 Hoe is dit gebeurd? 770 00:38:47,586 --> 00:38:50,328 - De CIA-agent was een malafide telefoniste. 771 00:38:50,371 --> 00:38:51,807 Hij heeft die bewakers vermoord. 772 00:38:51,851 --> 00:38:53,592 - Wie zou hier nooit zijn geweest? in de eerste plaats, 773 00:38:53,635 --> 00:38:56,595 zo niet voor Elena Fedorova. - Wacht wacht. 774 00:38:56,638 --> 00:38:59,206 Op wiens gezag? spreek je zo? 775 00:39:01,251 --> 00:39:03,515 - Ik stel alleen maar vragen. 776 00:39:03,558 --> 00:39:06,126 - Ik wil een volledige boekhouding van je nacht, Doak. 777 00:39:06,169 --> 00:39:09,085 Je hebt al het plezier gemist. 778 00:39:09,129 --> 00:39:10,870 Ik wil weten waarom. 779 00:39:10,913 --> 00:39:13,829 [zachte dramatische muziek] 780 00:39:13,873 --> 00:39:21,054 781 00:39:25,928 --> 00:39:28,061 - Bedankt. [ontvanger klikt] 782 00:39:29,497 --> 00:39:32,370 Je had gelijk, Val. Het is een Braziliaans kinderliedje. 783 00:39:32,413 --> 00:39:34,023 Daar is de vertaling, 784 00:39:34,067 --> 00:39:37,897 - "Een kleine aardappel, wanneer geboren, bedekt de grond op elk deel. 785 00:39:37,940 --> 00:39:41,335 "Een klein meisje dat slaapt... 786 00:39:42,858 --> 00:39:44,730 Legt haar hand op haar hart." 787 00:39:46,993 --> 00:39:50,126 Dit gaat over Elena's dochter. 788 00:39:50,170 --> 00:39:52,607 Ze praat tegen haar in het Portugees. 789 00:39:52,651 --> 00:39:55,741 - [zacht zingen in het Portugees] 790 00:39:58,308 --> 00:40:01,964 - Het bericht driehoekig naar het noorden van New York. 791 00:40:02,008 --> 00:40:03,139 Landbouwgrond. 792 00:40:03,183 --> 00:40:04,402 - Ik denk dat we er net achter zijn 793 00:40:04,445 --> 00:40:06,839 waar Elena houdt haar dochter. 794 00:40:08,797 --> 00:40:11,757 [dramatische muziek] 795 00:40:11,800 --> 00:40:16,588 796 00:40:16,631 --> 00:40:18,677 - Enkel bestand. Terug naar je cellen. 797 00:40:18,720 --> 00:40:20,287 - Wat dan ook. 798 00:40:20,330 --> 00:40:22,724 - Horek is overleden toen hij die tafel raakte. 799 00:40:24,552 --> 00:40:28,034 Ze dreigen een volledig onderzoek, 800 00:40:28,077 --> 00:40:32,430 tijdens welke Ik zit in de isoleer. 801 00:40:34,301 --> 00:40:35,476 - Dat is niet goed, Owen. 802 00:40:35,520 --> 00:40:36,869 Dit gaat naar beneden over drie dagen. 803 00:40:36,912 --> 00:40:38,479 - Jij, omhoog. 804 00:40:38,523 --> 00:40:40,916 En jij, Collins, terug naar je cel. 805 00:40:40,960 --> 00:40:42,744 De directeur heeft privacy nodig. 806 00:40:45,573 --> 00:40:48,402 - Hallo, ik ben het. Sorry voor het storen. 807 00:40:50,186 --> 00:40:52,232 We hadden een beetje stofzuigen, dat is alles. 808 00:40:52,275 --> 00:40:53,755 Het is allemaal afgehandeld. 809 00:40:53,799 --> 00:40:58,238 - Ik hoop dat dat zo is. Je weet hoe ik een humeur heb. 810 00:40:58,281 --> 00:41:02,416 - Alles gaat volgens plan. 811 00:41:02,460 --> 00:41:04,244 - Beter van wel. - Het is. 812 00:41:04,287 --> 00:41:07,639 Ik verzeker u, Lady Belok. 813 00:41:07,682 --> 00:41:10,642 [dramatische muziek] 814 00:41:10,685 --> 00:41:12,905 815 00:41:12,948 --> 00:41:15,473 - Dit was van mijn moeder. 816 00:41:15,516 --> 00:41:17,039 Ik wil dat je het hebt. 817 00:41:17,083 --> 00:41:19,172 - Ik zal het voor altijd koesteren. 818 00:41:21,261 --> 00:41:28,355 54760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.