Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,699 --> 00:00:04,047
.
2
00:00:04,091 --> 00:00:06,571
- Eerder
op "Het Eindspel"...
3
00:00:06,615 --> 00:00:09,052
- Je lijkt net een jongen
Ik wist dat hij in Oekraïne dood is.
4
00:00:09,096 --> 00:00:10,662
- Horek is een dode man.
5
00:00:10,706 --> 00:00:12,838
- Er zijn andere methoden
van ongediertebestrijding
6
00:00:12,882 --> 00:00:14,318
dat laat geen rommel achter.
7
00:00:14,362 --> 00:00:16,016
- [spreekt in het Russisch]
8
00:00:18,105 --> 00:00:19,410
- Lijkt op fret
vond zichzelf een vriend
9
00:00:19,454 --> 00:00:21,064
met niets te verliezen, hè?
10
00:00:21,108 --> 00:00:23,066
- Gaat langs Simson.
Leven voor brandstichting.
11
00:00:23,110 --> 00:00:25,808
- Dit is een probleem.
12
00:00:25,851 --> 00:00:27,027
[geweervuur]
13
00:00:27,070 --> 00:00:28,550
- Ga door de deur!
14
00:00:28,593 --> 00:00:30,334
- Het gaat goed met mij.
15
00:00:30,378 --> 00:00:32,032
Je hebt me gemist, hè?
16
00:00:33,729 --> 00:00:35,122
- Hoi.
17
00:00:35,165 --> 00:00:37,080
- Stafchef Swanstrom
wil dat we vergaderen.
18
00:00:37,124 --> 00:00:38,299
Overwinningsronde, Val.
19
00:00:38,342 --> 00:00:40,562
- Geweldig nieuws overal.
20
00:00:40,605 --> 00:00:42,129
De president
was enthousiast om het te horen.
21
00:00:42,172 --> 00:00:44,044
- Al je doelen
staan op deze foto.
22
00:00:45,784 --> 00:00:47,351
- Als je niet werkt
voor Elena Fedorova,
23
00:00:47,395 --> 00:00:48,657
Voor wie werk je?
24
00:00:48,700 --> 00:00:51,877
- We blijven horen
de naam Belok.
25
00:00:51,921 --> 00:00:53,357
Ze zijn een misdaadfamilie.
26
00:00:53,401 --> 00:00:55,925
Vijanden van Elena Fedorova?
Sneeuwwitje?
27
00:00:55,968 --> 00:00:58,841
- Als je de kans had,
zou je Isaac Bigby vergeven?
28
00:00:58,884 --> 00:01:00,060
voor het vermoorden van je moeder?
29
00:01:00,103 --> 00:01:01,539
Het adres van Isaac Bigby.
30
00:01:02,758 --> 00:01:05,239
- Nu oprotten
voordat ik een agent bel.
31
00:01:05,282 --> 00:01:06,675
- Ellendig.
32
00:01:09,156 --> 00:01:10,592
- [kreunt]
33
00:01:12,289 --> 00:01:15,118
- Ik wil me melden
een mogelijke overdosis heroïne.
34
00:01:17,729 --> 00:01:20,689
[gespannen muziek]
35
00:01:20,732 --> 00:01:27,652
36
00:01:35,878 --> 00:01:39,186
- Doorgeregen sigaretten--
uw kenmerkende zet.
37
00:01:39,229 --> 00:01:41,101
Dat was moord.
38
00:01:41,144 --> 00:01:42,841
- Dat was sluiting.
39
00:01:42,885 --> 00:01:47,411
- Je hebt die bezorger getimed
om naar Bigby's huis te komen.
40
00:01:47,455 --> 00:01:50,284
- Hij bestelt hetzelfde
elke nacht.
41
00:01:50,327 --> 00:01:53,896
- Dat alles zodat ik het kon zien
zijn laatste adem?
42
00:01:53,939 --> 00:01:56,812
- [zucht]
Ik wou dat ik daar had kunnen zijn.
43
00:02:01,643 --> 00:02:04,341
[apparaat piept]
44
00:02:05,212 --> 00:02:07,170
Maar nu, met deze Bigby weg,
45
00:02:07,214 --> 00:02:10,391
je zult zien hoe het je verandert...
hoe goed je zult slapen.
46
00:02:13,002 --> 00:02:15,744
[elektriciteit zoemt]
47
00:02:17,398 --> 00:02:20,705
[intense muziek]
48
00:02:20,749 --> 00:02:27,669
49
00:02:36,068 --> 00:02:38,767
[elektriciteit zoemt]
50
00:02:40,247 --> 00:02:41,552
- Wat heb je gedaan?
51
00:02:41,596 --> 00:02:42,814
- Niets.
52
00:02:42,858 --> 00:02:45,077
- Jij vertelt me
de lichten gingen uit
53
00:02:45,121 --> 00:02:46,427
en de deur ging net open,
54
00:02:46,470 --> 00:02:48,037
en dat heb je niet
er iets mee te maken?
55
00:02:48,080 --> 00:02:52,520
- Ik zou zeggen dat we allebei zijn
in het donker, agent Turner.
56
00:02:54,348 --> 00:02:55,914
- Wat hoor je?
- Walkie is gebakken.
57
00:02:55,958 --> 00:02:57,829
Plaats nieuwe batterijen
een uur geleden. Het is dood.
58
00:02:57,873 --> 00:02:59,744
- Dezelfde.
De lichten zijn overal uit.
59
00:02:59,788 --> 00:03:00,919
- Wat is het aantal hoofden?
voor personeel?
60
00:03:00,963 --> 00:03:02,660
- Zeven bewakers.
61
00:03:02,704 --> 00:03:04,140
- Beveilig de ingangen
en de omtrek.
62
00:03:04,184 --> 00:03:05,533
Rapporteer me terug.
63
00:03:05,576 --> 00:03:07,099
We moeten erachter komen
wat is er in godsnaam aan de hand.
64
00:03:07,143 --> 00:03:08,536
- Ja baas.
65
00:03:10,538 --> 00:03:12,279
- Stroom is uit
in het hele complex.
66
00:03:12,322 --> 00:03:13,671
- Wat zijn deze lichten?
67
00:03:13,715 --> 00:03:14,759
- Denk dat ze op een generator draaien
68
00:03:14,803 --> 00:03:17,197
dat dateert uit
naar de Koude Oorlog.
69
00:03:17,240 --> 00:03:19,024
SWAT's ploegenwissel
was een uur geleden.
70
00:03:19,068 --> 00:03:21,810
We hebben alleen een skeletploeg
hier 's nachts.
71
00:03:22,767 --> 00:03:24,900
- Mijn wapen ligt in de wapenkluis
in de verzamelkamer.
72
00:03:24,943 --> 00:03:26,380
- Dezelfde.
73
00:03:26,423 --> 00:03:28,686
Ik zal ze halen.
Blijf terug.
74
00:03:28,730 --> 00:03:30,384
Alle ogen op haar gericht.
75
00:03:33,300 --> 00:03:36,564
[alarm loeien]
76
00:03:37,347 --> 00:03:39,262
- Let op, alle gevangenen!
77
00:03:39,306 --> 00:03:41,743
Iedereen op! Iedereen op!
78
00:03:43,223 --> 00:03:44,746
[deur zoemt]
79
00:03:48,576 --> 00:03:51,274
- Op je voeten.
Verzamelen in de kantine.
80
00:03:51,318 --> 00:03:53,233
- Wat gebeurd er?
81
00:03:53,276 --> 00:03:55,322
- Brand in B-vleugel.
- Wat gebeurd er?
82
00:03:55,365 --> 00:03:57,846
- Iedereen op!
83
00:03:57,889 --> 00:03:59,195
We gaan verhuizen.
84
00:03:59,239 --> 00:04:02,198
[onduidelijk gebabbel]
85
00:04:02,242 --> 00:04:05,201
[intense muziek]
86
00:04:05,245 --> 00:04:12,295
87
00:04:18,606 --> 00:04:21,261
- Hey wat ben je aan het doen?
Wie ben jij?
88
00:04:21,304 --> 00:04:22,653
Identificeer jezelf.
89
00:04:22,697 --> 00:04:25,308
Hoor je me?
Stap nu uit.
90
00:04:25,352 --> 00:04:27,310
[grunt]
91
00:04:27,354 --> 00:04:29,965
[steken]
[kreunt]
92
00:04:32,359 --> 00:04:33,621
- Ik neem geen risico.
93
00:04:33,664 --> 00:04:35,013
Dit is Sneeuwwitje
proberen je eruit te breken.
94
00:04:35,057 --> 00:04:36,754
- Ik heb nooit tegen je gelogen,
Agent Turner.
95
00:04:36,798 --> 00:04:39,409
Vanavond is niet
de nacht die verandert.
96
00:04:39,453 --> 00:04:42,934
[verre bonzen en kreunen]
97
00:04:42,978 --> 00:04:44,327
- Wat was dat?
98
00:04:44,371 --> 00:04:45,763
- Klonk als een vallend lichaam.
99
00:04:45,807 --> 00:04:48,288
Ik beloof jou,
dit is geen Sneeuwwitje.
100
00:04:50,159 --> 00:04:52,770
Wat betekent dat we misschien hebben
een heel groot probleem.
101
00:04:52,814 --> 00:04:55,512
102
00:05:04,565 --> 00:05:08,046
Dit is een soort van
een logeerpartij, niet?
103
00:05:08,090 --> 00:05:09,918
Klassieke Amerikaanse traditie.
104
00:05:09,961 --> 00:05:12,573
Nooit een gehad.
Zijn ze altijd zo leuk?
105
00:05:12,616 --> 00:05:14,226
- Jij zegt dit
is niet Sneeuwwitje.
106
00:05:14,270 --> 00:05:16,359
Als dat waar is, wie is het dan?
107
00:05:16,403 --> 00:05:17,882
Wie zou er dom genoeg zijn?
108
00:05:17,926 --> 00:05:20,581
een federale basis aanvallen
op Amerikaanse bodem?
109
00:05:20,624 --> 00:05:22,583
- Ik heb een hypothese,
en als ik het goed heb,
110
00:05:22,626 --> 00:05:25,063
het antwoord is geweest
dagen voor je neus.
111
00:05:25,107 --> 00:05:26,804
- De foto?
112
00:05:28,676 --> 00:05:30,939
Iedereen op die foto's
eruit gehaald.
113
00:05:30,982 --> 00:05:32,941
Er is een wazige vorm
op de achtergrond.
114
00:05:34,595 --> 00:05:36,379
Dat is alles wat er nog over is.
115
00:05:36,423 --> 00:05:38,816
- Een typische
logeeractiviteit, niet?
116
00:05:38,860 --> 00:05:40,992
Enge verhalen vertellen
in het donker?
117
00:05:42,472 --> 00:05:46,737
Die wazige vorm
wordt "De Geest" genoemd.
118
00:05:46,781 --> 00:05:48,173
- CIA?
119
00:05:48,217 --> 00:05:51,699
[zachte dramatische muziek]
120
00:05:51,742 --> 00:05:53,962
Ik heb hem alleen ooit gehoord
een keer genoemd--
121
00:05:54,005 --> 00:05:57,400
een onderzoek
Ik was betrokken bij.
122
00:05:57,444 --> 00:05:59,228
Een sjeik en zijn Amerikaanse familie
123
00:05:59,271 --> 00:06:01,448
zijn omgekomen bij een gaslek
in Katar.
124
00:06:01,491 --> 00:06:03,363
Geruchten waren dat ze waren
eigenlijk vermoord
125
00:06:03,406 --> 00:06:05,103
door een diepgedekte agent.
126
00:06:06,844 --> 00:06:08,019
"De geest."
127
00:06:09,673 --> 00:06:11,849
Ik was net uit Quantico.
128
00:06:11,893 --> 00:06:14,199
Ik dacht dat de ervaren agenten
probeerden me bang te maken.
129
00:06:14,243 --> 00:06:15,418
- Dat waren ze niet.
130
00:06:15,462 --> 00:06:16,724
Als de Geest ons komt halen,
131
00:06:16,767 --> 00:06:18,334
ik zal nodig hebben
wat andere kleding.
132
00:06:18,378 --> 00:06:21,206
En je kunt maar beter helpen
Directeur Réal, pak die wapens.
133
00:06:21,250 --> 00:06:26,037
134
00:06:27,996 --> 00:06:30,651
- [kreunend]
135
00:06:30,694 --> 00:06:33,958
Klootzak.
136
00:06:34,002 --> 00:06:35,482
Geweren zijn ingesloten.
137
00:06:35,525 --> 00:06:37,397
Sloten zijn elektronisch
en ze zijn allemaal gefuseerd.
138
00:06:38,789 --> 00:06:41,313
- De elektronica is dood.
Computers, alles...
139
00:06:41,357 --> 00:06:43,359
een elektromagnetische puls
140
00:06:43,403 --> 00:06:45,405
dat kan alles uitschakelen
de elektronica in Fort Totten.
141
00:06:45,448 --> 00:06:48,320
- Dat doen ze niet precies
aan bomen groeien.
142
00:06:48,364 --> 00:06:50,018
- [zucht]
143
00:06:52,542 --> 00:06:54,022
Heb je ooit gehoord
van "De Geest?"
144
00:06:54,065 --> 00:06:55,502
- CIA-agent.
145
00:06:55,545 --> 00:06:59,201
Specialist nat werk.
Fedorova zegt dat hij hierachter zit?
146
00:06:59,244 --> 00:07:01,769
- Techneuten konden zich nooit identificeren
wie dat was.
147
00:07:03,335 --> 00:07:04,728
- Dat is slecht nieuws.
148
00:07:04,772 --> 00:07:07,731
De Geest viel van de kaart
nadat hij schurk was geworden.
149
00:07:07,775 --> 00:07:09,777
Twee mariniers gedood.
150
00:07:09,820 --> 00:07:12,736
Betekent dat hij niet zal aarzelen
om achter iemand van ons aan te komen,
151
00:07:12,780 --> 00:07:14,912
tenzij Fedorova
probeerde ons te bespotten
152
00:07:14,956 --> 00:07:17,698
want dit kan nog steeds
een ontsnappingspoging.
153
00:07:17,741 --> 00:07:19,047
De vasthoudende cellen
in de kelder,
154
00:07:19,090 --> 00:07:20,744
met de twee
Sneeuwwitje luitenants?
155
00:07:20,788 --> 00:07:22,659
- Ze werken op
ook een elektronisch systeem.
156
00:07:22,703 --> 00:07:24,922
- Betekenis ofwel de EMP
heb die cellen gefuseerd...
157
00:07:24,966 --> 00:07:26,402
- Of uitgeschakeld
de sluizen volledig.
158
00:07:26,446 --> 00:07:28,709
- Oké, ga op Fedorova zitten.
Ik zal de cellen controleren.
159
00:07:36,804 --> 00:07:40,024
- Louie, wat is dit?
Het is niet het plan.
160
00:07:40,068 --> 00:07:42,679
- Nee.
[elektriciteit knettert]
161
00:07:42,723 --> 00:07:43,898
[deur bonkt]
162
00:07:43,941 --> 00:07:46,857
Maar het zou kunnen werken
in ieder geval in ons voordeel.
163
00:07:46,901 --> 00:07:49,207
Ik denk dat er misschien een manier is
om hier weg te komen.
164
00:07:49,251 --> 00:07:50,818
- Het deurslot.
165
00:07:50,861 --> 00:07:53,037
- Wanneer de tl-verlichting
omhoog, ik denk dat de deur van het slot gaat.
166
00:07:53,081 --> 00:07:54,778
- We hebben gewoon
om het goed te timen.
167
00:07:56,824 --> 00:07:59,566
- Hé, ga terug weg van de tralies.
168
00:07:59,609 --> 00:08:01,829
- Wat gebeurd er,
Directeur Real?
169
00:08:01,872 --> 00:08:03,744
Iemand vergeten te betalen
de elektriciteitsrekening?
170
00:08:03,787 --> 00:08:05,615
[deur rammelt]
171
00:08:05,659 --> 00:08:06,834
- Stroomuitval.
172
00:08:06,877 --> 00:08:09,489
Het is niets voor jou
zorgen maken om.
173
00:08:18,193 --> 00:08:20,021
Ga comfortabel zitten.
174
00:08:20,064 --> 00:08:21,762
- O, zeker.
175
00:08:23,677 --> 00:08:25,287
We gaan hier snel weg.
176
00:08:31,772 --> 00:08:33,817
- Agent Bloemen.
De middernachtolie verbranden?
177
00:08:33,861 --> 00:08:35,384
- Ik heb iets voor je.
178
00:08:35,427 --> 00:08:36,994
De console in de War Room,
het knipperende licht
179
00:08:37,038 --> 00:08:38,866
Fedorova heeft gekregen
berichten van?
180
00:08:38,909 --> 00:08:40,998
We hebben er een paar uur geleden een gekregen.
181
00:08:41,042 --> 00:08:44,219
"De kleine aardappel
bedekt de grond op elk deel."
182
00:08:44,262 --> 00:08:45,655
- De kleine aardappel?
183
00:08:45,699 --> 00:08:47,004
ik haal het
nu in de decoder.
184
00:08:47,048 --> 00:08:49,180
- Val heeft misschien wat ideeën.
[lijnringen]
185
00:08:49,224 --> 00:08:51,574
- Je hebt bereikt
Agent Valerie Turner.
186
00:08:51,618 --> 00:08:55,012
Laat alsjeblieft een bericht achter.
- Vreemd.
187
00:08:55,056 --> 00:08:58,015
Val zet haar telefoon niet uit
of laat het sterven, zoals, ooit.
188
00:08:58,059 --> 00:08:59,887
Ik zal Totten proberen.
189
00:08:59,930 --> 00:09:02,193
- Fort Totten is donker.
190
00:09:02,237 --> 00:09:04,544
Zou een communicatie kunnen zijn
fout, maar...
191
00:09:04,587 --> 00:09:05,806
- Laten we Doak aan de lijn krijgen.
192
00:09:05,849 --> 00:09:07,111
- Hij zei dat hij een afspraak had
193
00:09:07,155 --> 00:09:08,548
en hem niet storen
op welke rekening dan ook.
194
00:09:08,591 --> 00:09:10,593
- Om 23.00 uur?
195
00:09:10,637 --> 00:09:11,942
- Hmmm.
196
00:09:11,986 --> 00:09:15,250
- Blijf bij die code.
Ik ga een ritje maken.
197
00:09:17,687 --> 00:09:19,907
- De geest.
Vertel me wat je over hem weet.
198
00:09:19,950 --> 00:09:22,039
- Zijn echte naam is Lucas Crowe.
199
00:09:22,083 --> 00:09:26,174
Hij werkt voor de CIA
Afdeling Speciale Activiteiten.
200
00:09:26,217 --> 00:09:27,567
Zwarte Op.
201
00:09:27,610 --> 00:09:29,177
Hij is een aardige, zachte man
202
00:09:29,220 --> 00:09:31,745
die het bombardement orkestreerde
van mijn bruiloft.
203
00:09:31,788 --> 00:09:34,312
- Hij is je laatste doelwit.
204
00:09:34,356 --> 00:09:37,141
- We hadden plannen voor hem vandaag.
Dit was het niet.
205
00:09:37,185 --> 00:09:38,839
Ik vermoed dat hij betrapt is
naar wat er gebeurde
206
00:09:38,882 --> 00:09:40,405
met zijn partners,
207
00:09:40,449 --> 00:09:42,059
en in plaats van te wachten
dat Sneeuwwitje naar hem toe zou komen,
208
00:09:42,103 --> 00:09:44,279
hij besloot te komen
naar Sneeuwwitje.
209
00:09:44,322 --> 00:09:46,716
- En jij bent zijn primaire doelwit?
210
00:09:46,760 --> 00:09:49,414
- We zullen zien.
211
00:09:49,458 --> 00:09:52,417
Tot die tijd, vertel het me.
212
00:09:52,461 --> 00:09:55,856
Wat dacht je over mij
toen we elkaar voor het eerst ontmoetten?
213
00:09:55,899 --> 00:09:57,640
- Dit is geen logeerpartijtje.
214
00:09:57,684 --> 00:10:00,687
- Dat is het wel.
215
00:10:00,730 --> 00:10:02,906
Je bent welkom om te lenen
mijn pyjama als je wilt.
216
00:10:02,950 --> 00:10:05,561
Is dat niet wat vrienden doen?
217
00:10:05,605 --> 00:10:09,304
- Iets zegt me dat je
heb niet veel vrienden gehad.
218
00:10:11,959 --> 00:10:14,483
- Ik had ooit een vriend.
219
00:10:14,526 --> 00:10:16,224
Haar naam was Natalia.
220
00:10:16,267 --> 00:10:18,443
- Gewend om?
221
00:10:18,487 --> 00:10:20,445
Klinkt veelbelovend.
222
00:10:20,489 --> 00:10:22,709
- Ik heb veel van haar geleerd.
223
00:10:22,752 --> 00:10:25,799
Ik was erg kwetsbaar
toen we elkaar voor het eerst ontmoetten.
224
00:10:25,842 --> 00:10:29,890
Ik was gevangen gehouden
voor weken.
225
00:10:29,933 --> 00:10:32,936
Een uur slaap per keer.
226
00:10:32,980 --> 00:10:38,028
- Wat, een soort terrorist?
227
00:10:38,072 --> 00:10:40,770
- Mm, zoiets.
228
00:10:42,859 --> 00:10:45,993
[baby huilt]
229
00:10:48,256 --> 00:10:50,911
- Shh.
230
00:10:52,739 --> 00:10:56,481
Shh.
[baby huilt]
231
00:10:56,525 --> 00:10:59,441
[zacht zingen]
232
00:11:04,185 --> 00:11:07,405
[sussen, snikken]
233
00:11:11,540 --> 00:11:14,456
[huilt]
234
00:11:20,375 --> 00:11:22,072
- Gaat het?
235
00:11:26,555 --> 00:11:29,689
- Ze stopt niet met huilen.
236
00:11:29,732 --> 00:11:32,735
- Ik heb twee kleintjes
thuis.
237
00:11:32,779 --> 00:11:34,868
Mag ik?
238
00:11:34,911 --> 00:11:38,175
[baby huilt]
239
00:11:42,745 --> 00:11:45,835
[baby gedoe]
240
00:11:48,490 --> 00:11:51,928
Ze voelde gewoon
een beetje onzeker.
241
00:11:51,972 --> 00:11:54,844
- Dat maakt twee van ons.
242
00:11:54,888 --> 00:11:56,846
Mijn man is weg voor zaken.
243
00:11:56,890 --> 00:11:59,370
Het duurt langer
dan verwacht.
244
00:12:01,808 --> 00:12:03,723
Ik dacht dat ik het aankon.
245
00:12:03,766 --> 00:12:06,551
- Het is moeilijk om dit alleen te doen.
246
00:12:06,595 --> 00:12:09,076
Geloof me. Ik weet.
247
00:12:12,209 --> 00:12:15,082
[grinnikt]
248
00:12:15,125 --> 00:12:18,172
- Het lijkt erop dat ze je leuk vindt
Meer dan mij.
249
00:12:18,215 --> 00:12:20,304
- Onzin.
250
00:12:20,348 --> 00:12:23,786
Kom op.
Laten we je naar huis brengen, mm?
251
00:12:25,396 --> 00:12:28,922
deze tuinen
zijn sowieso saai.
252
00:12:28,965 --> 00:12:31,359
Zijn ze niet, kleintje?
253
00:12:31,402 --> 00:12:33,230
[grinnikt]
254
00:12:33,274 --> 00:12:34,275
- Dank u.
255
00:12:39,976 --> 00:12:42,022
- Wacht erop.
256
00:12:42,065 --> 00:12:45,112
Nutsvoorzieningen!
[rammelende deuren]
257
00:12:49,333 --> 00:12:51,771
Ta-da.
258
00:12:51,814 --> 00:12:53,120
- Ik kon de mijne niet krijgen.
259
00:12:55,949 --> 00:12:58,603
- Ik zal wat verkenning doen.
Terug in een minuut.
260
00:12:58,647 --> 00:13:00,083
- Oh.
261
00:13:01,389 --> 00:13:03,913
Doe voorzichtig.
- Sst, stil, liefje.
262
00:13:05,610 --> 00:13:07,308
- Wat?
Wat is het?
263
00:13:07,351 --> 00:13:08,352
Louie, niet doen.
264
00:13:08,396 --> 00:13:10,615
- Jij!
[bonzen en schreeuwen]
265
00:13:10,659 --> 00:13:12,008
- Lui!
266
00:13:12,052 --> 00:13:14,619
[beiden grommend]
267
00:13:14,663 --> 00:13:16,752
Lui!
268
00:13:16,796 --> 00:13:18,362
- Ah!
269
00:13:18,406 --> 00:13:19,929
- [fluisterend]
O, kom op, kom op.
270
00:13:21,365 --> 00:13:23,106
[deur rammelt]
271
00:13:25,413 --> 00:13:27,023
Louie, ik kom eraan.
272
00:13:27,067 --> 00:13:29,983
Lui! Waar is hij?
273
00:13:31,506 --> 00:13:33,813
- Hij is gewoon weg.
274
00:13:38,600 --> 00:13:38,818
.
275
00:13:38,861 --> 00:13:42,386
[alarm loeien]
276
00:13:42,430 --> 00:13:44,519
[onduidelijk gebabbel]
- Iedereen, luister.
277
00:13:44,562 --> 00:13:46,564
De directeur heeft
een aankondiging.
278
00:13:46,608 --> 00:13:49,524
- Zoals je vast wel kunt horen,
we hebben een vuur aan de gang.
279
00:13:49,567 --> 00:13:51,352
Dit is de verste plaats
ervan,
280
00:13:51,395 --> 00:13:52,875
dus dit is waar
we wachten het af.
281
00:13:52,919 --> 00:13:55,051
Brandweer
zal hier snel genoeg zijn
282
00:13:55,095 --> 00:13:56,357
om dit allemaal aan te pakken.
283
00:13:56,400 --> 00:13:58,098
Iedereen, blijf kalm.
284
00:13:58,141 --> 00:14:00,317
- Ik vertrouw dit niet.
285
00:14:00,361 --> 00:14:02,058
- Denk je dat de directeur...
iets van plan?
286
00:14:02,102 --> 00:14:04,887
- Nee, ik denk gisteren,
Horek heeft een vriend gemaakt
287
00:14:04,931 --> 00:14:07,542
met een brandstichter.
288
00:14:07,585 --> 00:14:10,197
En vandaag is er een brand.
289
00:14:10,240 --> 00:14:13,156
[zachte dramatische muziek]
290
00:14:13,200 --> 00:14:20,294
291
00:14:22,470 --> 00:14:24,080
[voetstappen]
292
00:14:24,124 --> 00:14:26,300
- Wie is daar?
293
00:14:27,954 --> 00:14:30,913
Laat jezelf nu zien.
[dramatische muziek]
294
00:14:30,957 --> 00:14:32,697
- [kreunen]
295
00:14:32,741 --> 00:14:34,134
- Hoe ben je eruit gekomen?
296
00:14:34,177 --> 00:14:35,918
- We hebben je hulp nodig.
297
00:14:35,962 --> 00:14:37,789
Hij is gestoken.
298
00:14:41,445 --> 00:14:42,751
- Nee wat is er gebeurd?
299
00:14:42,794 --> 00:14:46,015
- Hij is hier. De Geest.
Louie vocht tegen hem.
300
00:14:46,059 --> 00:14:48,278
- Bewakers zijn allemaal weg.
Hij moet ze eruit hebben gehaald.
301
00:14:48,322 --> 00:14:51,455
- [hijgend]
302
00:14:52,413 --> 00:14:54,763
- Hij heeft een buikwond.
303
00:14:54,806 --> 00:14:56,417
En klinkt als
het wordt erger.
304
00:14:56,460 --> 00:14:57,853
Spanningspneumothorax.
305
00:14:57,897 --> 00:15:00,203
Zijn long klapte in elkaar.
Ik heb medische benodigdheden nodig.
306
00:15:00,247 --> 00:15:02,162
Blijf hier.
Laat hem niet bewegen.
307
00:15:02,205 --> 00:15:04,555
- Ik vertrouw hem niet.
Hij zou Louie graag laten sterven.
308
00:15:04,599 --> 00:15:06,949
- Gaat niet gebeuren.
Louie is onze verantwoordelijkheid.
309
00:15:06,993 --> 00:15:08,168
Jullie zijn alle drie.
310
00:15:08,211 --> 00:15:09,647
- Ja, veel goeds.
311
00:15:09,691 --> 00:15:12,650
- Directeur Réal was een corpsman
bij de mariniers.
312
00:15:12,694 --> 00:15:16,350
Als het mijn verloofde was
bloedend op de vloer daar,
313
00:15:16,393 --> 00:15:20,397
de ene persoon
Ik zou hem aan mijn kant willen hebben.
314
00:15:20,441 --> 00:15:22,399
- Hij is de beste die we hebben, schat,
315
00:15:22,443 --> 00:15:24,097
tenzij je het weet
hoe een long opnieuw op te blazen.
316
00:15:24,140 --> 00:15:25,750
- Kijk, ik wil dat je het me vertelt
317
00:15:25,794 --> 00:15:27,883
precies wat je zag
in de kelder.
318
00:15:27,927 --> 00:15:30,103
- Het is alsof hij kwam
uit het niets.
319
00:15:30,146 --> 00:15:32,583
Maar ik--
[kreunen, hoesten]
320
00:15:32,627 --> 00:15:35,325
- Louie heeft hem verwond.
Ik weet niet hoe erg.
321
00:15:35,369 --> 00:15:37,632
Maar dan Crowe
gewoon verdwenen.
322
00:15:37,675 --> 00:15:39,068
Ik weet dat hij The Ghost heet,
323
00:15:39,112 --> 00:15:40,852
maar hij kan niet letterlijk lopen
door muren, toch?
324
00:15:40,896 --> 00:15:44,334
- Nee, maar de vraag is:
hoe hij je dat liet denken.
325
00:15:44,378 --> 00:15:45,857
Hij is gewond. Dat is goed.
326
00:15:45,901 --> 00:15:47,990
- En waar hij ook aan het patchen is
zichzelf nu op,
327
00:15:48,034 --> 00:15:49,252
maakt niet uit.
328
00:15:49,296 --> 00:15:50,819
Hij kan hier niet komen.
329
00:15:50,862 --> 00:15:52,647
Dit is de veiligste plek
in Fort Totten.
330
00:15:52,690 --> 00:15:55,955
Er is maar één ingang.
331
00:15:55,998 --> 00:15:57,391
- Oke.
332
00:15:57,434 --> 00:15:58,827
Je hebt lucht opgesloten
333
00:15:58,870 --> 00:16:01,525
in de longwand
en de borstwand.
334
00:16:01,569 --> 00:16:02,918
Ik moet het kwijt.
335
00:16:02,962 --> 00:16:04,702
- We kunnen niet zitten wachten.
We hebben wapens nodig.
336
00:16:04,746 --> 00:16:06,574
- We hebben niets.
337
00:16:06,617 --> 00:16:08,706
Alles loopt achter
elektronische sloten.
338
00:16:08,750 --> 00:16:10,056
- Er moet iets zijn.
339
00:16:10,099 --> 00:16:12,101
- Dit zal niet prettig zijn.
340
00:16:12,145 --> 00:16:15,061
- [kreunen]
341
00:16:15,104 --> 00:16:17,280
[lucht sissend]
[hijgt]
342
00:16:17,324 --> 00:16:19,369
- Het is in orde.
Je bent in orde. Je bent in orde.
343
00:16:20,892 --> 00:16:22,807
- Er is een oude opbergkast
in de kelder.
344
00:16:22,851 --> 00:16:24,287
Is niet gebruikt
al decenia.
345
00:16:24,331 --> 00:16:26,637
We kennen Crowe al
heeft toegang tot de kelder.
346
00:16:26,681 --> 00:16:30,032
Val, neem iemand mee.
347
00:16:30,076 --> 00:16:31,773
Ik moet blijven en toezicht houden.
348
00:16:31,816 --> 00:16:34,994
- Nou, kom op, laten we gaan.
349
00:16:35,037 --> 00:16:36,560
- Ik laat hem niet alleen
met jou.
350
00:16:36,604 --> 00:16:39,563
[dramatische muziek]
351
00:16:39,607 --> 00:16:40,869
352
00:16:40,912 --> 00:16:43,002
- Lijkt op
Ik ben je enige optie.
353
00:16:43,045 --> 00:16:45,091
- Denk je dat ik je vertrouw?
met mijn veiligheid?
354
00:16:45,134 --> 00:16:48,790
- Ik vertrouw jou met de mijne.
355
00:16:48,833 --> 00:16:50,487
We hebben een gemeenschappelijke vijand.
356
00:16:50,531 --> 00:16:52,011
Het is niet in mijn belang
357
00:16:52,054 --> 00:16:54,535
om The Ghost te laten
dood een van ons.
358
00:16:54,578 --> 00:16:57,494
- Je maakt één verkeerde beweging...
359
00:17:01,107 --> 00:17:02,760
[slot rammelt, klikt]
360
00:17:06,112 --> 00:17:07,461
- Oh, vriendschapsarmband.
361
00:17:07,504 --> 00:17:09,419
Nog een logeertraditie,
nee?
362
00:17:10,986 --> 00:17:14,076
363
00:17:14,120 --> 00:17:16,383
- Je hebt bereikt
Agent Valerie Turner...
364
00:17:16,426 --> 00:17:19,560
[sirene loeit]
- [zucht]
365
00:17:19,603 --> 00:17:21,170
[lijnringen]
366
00:17:21,214 --> 00:17:22,954
- Bloemen?
- Al iets van Totten gehoord?
367
00:17:22,998 --> 00:17:25,914
- Geen. Er zijn meldingen geweest
van een stroomstoring in de buurt.
368
00:17:25,957 --> 00:17:28,395
Verkeerslichten zijn uit
voor twee mijl in Bay Terrace,
369
00:17:28,438 --> 00:17:29,570
dus als je daarheen gaat,
370
00:17:29,613 --> 00:17:30,875
je moet misschien eindigen
te voet gaan.
371
00:17:30,919 --> 00:17:32,921
Blijf op je hoede.
- Bedankt, Halima.
372
00:17:32,964 --> 00:17:35,097
- Nog een ding--
die code "de kleine aardappel"?
373
00:17:35,141 --> 00:17:37,665
We hebben het doorgenomen
84 verschillende numerieke cijfers.
374
00:17:37,708 --> 00:17:39,928
Heb het in het Engels geprobeerd,
Oekraïens, Russisch,
375
00:17:39,971 --> 00:17:42,017
een half dozijn
andere Slavische talen.
376
00:17:42,061 --> 00:17:43,279
Doodlopend.
377
00:17:43,323 --> 00:17:46,239
- Ik geef het door aan Val
als ze ooit antwoordt.
378
00:17:46,282 --> 00:17:47,762
[telefoon piept]
379
00:17:51,200 --> 00:17:54,682
[lijn rinkelt]
380
00:17:54,725 --> 00:17:57,250
Waar is verdomme iedereen?
381
00:17:57,293 --> 00:18:00,166
[telefoon zoemt]
382
00:18:02,298 --> 00:18:04,953
- Je hebt ergens
belangrijker om te zijn?
383
00:18:05,519 --> 00:18:08,957
- [grinnikt]
Nee. Nee, dat doe ik niet.
384
00:18:09,000 --> 00:18:12,134
Als de stafchef belt,
Ik laat alles vallen.
385
00:18:12,178 --> 00:18:13,527
- Nou, gefeliciteerd.
386
00:18:13,570 --> 00:18:14,876
Twee van Fedorova's
topluitenants
387
00:18:14,919 --> 00:18:17,008
beide van het schaakbord vandaag.
388
00:18:17,052 --> 00:18:20,403
Eerste kapitaalbeveiligingsbank
ook weer in onze handen.
389
00:18:20,447 --> 00:18:21,796
Op een goed uitgevoerde klus.
390
00:18:21,839 --> 00:18:23,841
- Nou, dank je,
Mevrouw Swanstrom.
391
00:18:26,670 --> 00:18:29,456
- Weet je, we lijken op elkaar.
Jij en ik.
392
00:18:29,499 --> 00:18:31,153
- Gevleid dat je dat denkt.
393
00:18:31,197 --> 00:18:33,764
- Wij zijn misschien niet het gezicht
van onze respectievelijke activiteiten,
394
00:18:33,808 --> 00:18:35,114
maar wij hebben de macht.
395
00:18:36,332 --> 00:18:37,812
Wed in je academietijd,
396
00:18:37,855 --> 00:18:39,292
je dacht niet
je zou hier eindigen.
397
00:18:39,335 --> 00:18:41,903
- [grinnikt]
398
00:18:41,946 --> 00:18:44,253
Ik heb misschien vermaakt
het idee.
399
00:18:44,297 --> 00:18:46,125
- Hm.
400
00:18:46,168 --> 00:18:48,344
Wat weet je over
een groep genaamd de Beloks?
401
00:18:48,388 --> 00:18:50,085
- Niet veel.
402
00:18:50,129 --> 00:18:52,174
Ze zijn een schimmige groep
in Oekraïne,
403
00:18:52,218 --> 00:18:54,263
een familieoperatie.
404
00:18:54,307 --> 00:18:56,831
- De naam blijft terugkomen.
405
00:18:56,874 --> 00:18:59,834
Ik heb mijn mensen
kijk er ook eens in.
406
00:19:00,965 --> 00:19:03,664
- Het Witte Huis was erg
onder de indruk van je leiderschap
407
00:19:03,707 --> 00:19:04,926
de afgelopen dagen.
408
00:19:04,969 --> 00:19:07,842
- Bedoel je...
- Mm, de grote man.
409
00:19:09,539 --> 00:19:11,193
We hopen je te maken
onze punt persoon
410
00:19:11,237 --> 00:19:12,499
op deze operatie.
411
00:19:12,542 --> 00:19:14,675
Maak een verandering.
412
00:19:14,718 --> 00:19:16,285
- Hoe zit het met directeur Réal?
413
00:19:16,329 --> 00:19:19,854
- Je staat met laarzen op de grond.
Nieuwere informatie.
414
00:19:19,897 --> 00:19:21,464
Dat is meer van wat
Zochten naar.
415
00:19:21,508 --> 00:19:24,467
[dramatische muziek]
416
00:19:24,511 --> 00:19:29,080
417
00:19:37,176 --> 00:19:38,786
- Waar is SWAT?
418
00:19:45,575 --> 00:19:52,756
419
00:20:20,044 --> 00:20:23,047
- Een ventilatieopening.
Het moet een ingang zijn.
420
00:20:24,614 --> 00:20:27,661
- Réal maakte geen grapje toen
hij zei dat dit ding gedateerd was.
421
00:20:28,923 --> 00:20:32,840
Ze hebben Totten opgeruimd
tijdens de Koude Oorlog.
422
00:20:32,883 --> 00:20:35,059
Niets van dit alles is aangeraakt
Vanaf dat moment.
423
00:20:38,324 --> 00:20:39,586
- Een dolk en een schede?
424
00:20:39,629 --> 00:20:41,196
Wat, voor het geval hij een musketier is?
425
00:20:44,634 --> 00:20:47,507
Die zal niet vuren, of het?
zal mislukken in je hand.
426
00:20:47,550 --> 00:20:49,335
Het is hier al te lang.
427
00:20:49,378 --> 00:20:53,382
Ik beloof je, de helft
van deze dingen zijn nutteloos.
428
00:20:53,426 --> 00:20:56,298
- Weet je, ik ben eigenlijk
een getrainde FBI-agent.
429
00:20:56,342 --> 00:20:57,560
Ik weet van wapens.
430
00:20:57,604 --> 00:20:59,780
- Ik ben een illegale wapenhandelaar.
Dat doe ik ook.
431
00:20:59,823 --> 00:21:00,955
- Je vriendin, Natalia...
432
00:21:00,998 --> 00:21:02,217
hoe lang ze het volhoudt?
om het uit te houden?
433
00:21:02,261 --> 00:21:03,262
Twee minuten? Drie?
434
00:21:03,305 --> 00:21:04,306
- Zou je liever
ik vertel het je niet
435
00:21:04,350 --> 00:21:06,090
over de defecte wapens?
436
00:21:06,134 --> 00:21:08,310
Ah.
437
00:21:08,354 --> 00:21:10,356
landmijn.
438
00:21:10,399 --> 00:21:12,706
Nu, dat kunnen we gebruiken.
439
00:21:13,881 --> 00:21:16,536
- Blauwdrukken van
toen Totten aan het werk was
440
00:21:16,579 --> 00:21:18,712
tijdens de Koude Oorlog.
441
00:21:18,755 --> 00:21:20,757
Niet zo veel anders
vanaf vandaag.
442
00:21:23,107 --> 00:21:24,805
- Jij denkt
Die heb ik niet gezien?
443
00:21:24,848 --> 00:21:27,590
Rona heeft er een foto van
op haar telefoon als je wilt.
444
00:21:27,634 --> 00:21:30,506
- Wordt het niet vermoeiend?
Hm?
445
00:21:30,550 --> 00:21:33,074
De aantekeningen, plannen...
446
00:21:33,117 --> 00:21:35,424
de hele tijd de baas zijn.
447
00:21:35,468 --> 00:21:37,774
Wat gebeurt er
als je op je hoede bent?
448
00:21:37,818 --> 00:21:40,603
- De CIA stuurt een moordenaar
om je te vermoorden.
449
00:21:40,647 --> 00:21:43,650
[dramatische muziek]
450
00:21:43,693 --> 00:21:44,868
We moeten in beweging komen.
451
00:21:44,912 --> 00:21:47,044
- Wacht.
Wacht, wacht, wacht, wacht, wacht.
452
00:21:49,220 --> 00:21:52,528
Deze blauwdruk...
dit is ook Fort Totten,
453
00:21:52,572 --> 00:21:56,053
toen het voor het eerst werd gebouwd
tijdens de burgeroorlog.
454
00:21:56,097 --> 00:21:59,361
De Koude Oorlog-versie
we zijn nu binnen,
455
00:21:59,405 --> 00:22:01,058
het is een ombouw.
456
00:22:04,540 --> 00:22:06,499
Het oude Fort Totten
457
00:22:06,542 --> 00:22:09,415
had een indeling van gangen
overal doorheen
458
00:22:09,458 --> 00:22:11,678
die waren afgesloten
459
00:22:11,721 --> 00:22:13,897
achter de muren
tijdens de verbouwing.
460
00:22:13,941 --> 00:22:15,377
- Dat is hoe
hij komt rond.
461
00:22:15,421 --> 00:22:18,511
Als hij dit heeft, kan hij
letterlijk door muren lopen.
462
00:22:18,554 --> 00:22:21,514
- Kijken. Er is een doorgang
dat leidt direct
463
00:22:21,557 --> 00:22:22,993
boven de vergaderzaal.
464
00:22:23,037 --> 00:22:24,647
Recht boven je cel.
465
00:22:24,691 --> 00:22:27,389
- Wat je dacht dat was
de veiligste plek in Fort Totten.
466
00:22:27,433 --> 00:22:29,957
- Iedereen in die kamer...
zittende eenden.
467
00:22:30,000 --> 00:22:32,525
468
00:22:32,568 --> 00:22:35,484
[gedempt gebonk]
469
00:22:37,486 --> 00:22:38,487
- Hij staat recht boven ons.
470
00:22:38,531 --> 00:22:41,403
[schudden gaat door]
471
00:22:47,104 --> 00:22:49,368
- We moeten terug
de anderen. Nutsvoorzieningen.
472
00:22:54,895 --> 00:22:55,330
.
473
00:22:55,374 --> 00:22:56,375
[klop op de deur]
474
00:22:57,593 --> 00:23:00,988
- Kom binnen.
Vergeef me de rommel.
475
00:23:01,031 --> 00:23:04,557
- Maak je geen zorgen.
Sergey nog steeds niet terug?
476
00:23:04,600 --> 00:23:07,255
- Hij moest zijn reis verlengen
nog een paar weken.
477
00:23:07,298 --> 00:23:09,126
[baby gedoe]
478
00:23:09,170 --> 00:23:14,088
- Ik heb dit mengsel voor je meegebracht
van drop en venkel.
479
00:23:14,131 --> 00:23:15,655
Het is een oude remedie
mijn moeder zou gebruiken
480
00:23:15,698 --> 00:23:17,831
op mij en mijn zus
om ons te helpen slapen.
481
00:23:17,874 --> 00:23:20,050
- Je bent een godsgeschenk.
482
00:23:20,094 --> 00:23:22,444
[baby huilt]
483
00:23:22,488 --> 00:23:25,491
Doe Maar.
- Wil je niet?
484
00:23:29,408 --> 00:23:31,801
- Ik wilde dit zo graag.
485
00:23:34,195 --> 00:23:37,198
Nu begin ik te denken
misschien was ik er niet voor bedoeld.
486
00:23:37,241 --> 00:23:39,287
Ik ben--
487
00:23:39,330 --> 00:23:42,551
Ik weet het niet.
Ik heb het helemaal mis, Natalia.
488
00:23:43,944 --> 00:23:45,859
- Alleen maar...
489
00:23:45,902 --> 00:23:47,338
neem haar maar.
490
00:23:47,382 --> 00:23:50,298
[zachte muziek]
491
00:23:50,341 --> 00:23:57,436
492
00:23:59,873 --> 00:24:03,398
- Dat ogenblikkelijke,
onbreekbare verbinding
493
00:24:03,442 --> 00:24:06,357
zouden we allemaal moeten hebben?
494
00:24:06,401 --> 00:24:09,099
Soms heeft het tijd nodig.
495
00:24:09,143 --> 00:24:12,712
Je bent geen slechte moeder
en je bent niet alleen.
496
00:24:22,199 --> 00:24:23,592
- [zucht]
497
00:24:34,603 --> 00:24:36,910
Deze was van mijn moeder.
498
00:24:36,953 --> 00:24:40,348
Het is een van de weinige dingen
Ik heb nog van haar.
499
00:24:40,391 --> 00:24:42,045
- Het is mooi.
500
00:24:42,089 --> 00:24:44,308
- Ik wil dat je het krijgt.
501
00:24:44,352 --> 00:24:45,571
- Ik kan het niet.
502
00:24:45,614 --> 00:24:47,747
- Als jij er niet was geweest,
503
00:24:47,790 --> 00:24:50,401
Ik denk niet dat ik zou hebben
overleefde de laatste weken.
504
00:24:51,968 --> 00:24:53,535
Neem het alsjeblieft.
505
00:24:53,579 --> 00:24:55,537
- Ik zal het voor altijd koesteren.
506
00:24:58,061 --> 00:25:00,368
[telefoon zoemt]
507
00:25:00,411 --> 00:25:01,891
- Ja graag.
508
00:25:06,287 --> 00:25:08,028
- Shh.
509
00:25:10,509 --> 00:25:12,467
- Hallo.
- Lenochka.
510
00:25:12,511 --> 00:25:14,077
Even naar je kijken,
mijn lieve.
511
00:25:14,121 --> 00:25:16,602
je bent geweest
de laatste tijd in mineur.
512
00:25:16,645 --> 00:25:18,778
- [zucht]
Ik heb het moeilijk gehad.
513
00:25:18,821 --> 00:25:23,434
- Ik ken liefde.
Ik ben heel snel thuis.
514
00:25:23,478 --> 00:25:24,914
- Natalia is hier.
515
00:25:24,958 --> 00:25:27,264
Zij altijd
maakt dat ik me beter voel.
516
00:25:27,308 --> 00:25:30,180
- Natalia, je nieuwe vriendin?
517
00:25:30,224 --> 00:25:32,400
Bel terug als ze weg is.
518
00:25:32,443 --> 00:25:34,924
Ik wil graag met je praten
over haar.
519
00:25:34,968 --> 00:25:37,971
De naam die ze je gaf
checkt niet uit.
520
00:25:38,014 --> 00:25:40,930
- [neuriënd]
521
00:25:42,192 --> 00:25:44,412
- [kreunt]
522
00:25:45,848 --> 00:25:47,807
- Voelt als
je geniet hiervan.
523
00:25:47,850 --> 00:25:49,939
- We moeten blijven ontlasten
de druk.
524
00:25:49,983 --> 00:25:51,767
- Maak je geen zorgen.
525
00:25:51,811 --> 00:25:54,378
Ik heb geen spijt.
526
00:25:54,422 --> 00:25:56,859
Voor koningin en land,
onthouden?
527
00:25:56,903 --> 00:25:58,687
- Ja, voor altijd.
528
00:26:00,559 --> 00:26:02,430
- Echte gelovigen.
529
00:26:02,473 --> 00:26:03,953
- Net zoals jij.
530
00:26:03,997 --> 00:26:06,782
[deur gaat open]
531
00:26:07,914 --> 00:26:09,698
- We moeten iedereen halen
hier weg stat.
532
00:26:09,742 --> 00:26:12,788
Oude plannen voor Fort Totten.
533
00:26:12,832 --> 00:26:16,966
De Geest heeft
hier een directe weg.
534
00:26:17,010 --> 00:26:19,012
- Ik denk het niet
we moeten nu nog vertrekken.
535
00:26:19,055 --> 00:26:21,405
Als we het precies weten
waar hij naartoe gaat,
536
00:26:21,449 --> 00:26:24,583
misschien kunnen we dit gebruiken
informatie in ons voordeel.
537
00:26:24,626 --> 00:26:26,715
- Eigenlijk ben ik het met haar eens.
538
00:26:26,759 --> 00:26:28,978
- Je hebt duidelijk een plan.
Wat is het?
539
00:26:29,022 --> 00:26:31,938
[dramatische muziek]
540
00:26:31,981 --> 00:26:33,200
541
00:26:33,243 --> 00:26:35,463
[ongeduldig geklets]
542
00:26:35,506 --> 00:26:37,552
- Oké, makkelijk.
Hou het rustig.
543
00:26:37,596 --> 00:26:40,163
- Waarom duurt het zo lang?
544
00:26:42,035 --> 00:26:43,645
Is de brandweer?
zelfs komen?
545
00:26:43,689 --> 00:26:45,865
- Ze zijn onderweg.
- Hij schudt ze wakker.
546
00:26:45,908 --> 00:26:48,041
- Blijf kalm. Blijf kalm.
- Hoi!
547
00:26:48,084 --> 00:26:50,870
- Ik ruik rook.
548
00:26:50,913 --> 00:26:53,786
- Ogen open, Owen.
- Ruikt iemand van jullie rook?
549
00:26:53,829 --> 00:26:56,005
- Ja, dat doe ik.
- Waar is de directeur dan?
550
00:26:56,049 --> 00:26:57,224
- Rustig aan.
551
00:26:57,267 --> 00:26:59,226
- Gaat hij gewoon?
om ons hier achter te laten om te sterven?
552
00:26:59,269 --> 00:27:01,141
- Het is op slot.
Het is op slot!
553
00:27:01,184 --> 00:27:04,100
[allemaal schreeuwend, schreeuwend]
554
00:27:05,145 --> 00:27:06,581
- Owen.
555
00:27:06,625 --> 00:27:07,756
- Hé, chill! Chillen!
556
00:27:07,800 --> 00:27:09,540
Rustig aan.
Cool cool.
557
00:27:09,584 --> 00:27:12,805
[beiden grommend]
558
00:27:22,118 --> 00:27:24,294
- Het is een directionele
fragmentatie mijn.
559
00:27:24,338 --> 00:27:25,948
Opwaartse straalkegel.
560
00:27:25,992 --> 00:27:27,776
Veroorzaakt
door deze drukplaat.
561
00:27:27,820 --> 00:27:30,823
Geest landt, stapt ervan af,
562
00:27:30,866 --> 00:27:32,041
boom.
563
00:27:32,085 --> 00:27:35,784
- Hij zal hier landen
nadat hij er doorheen is gevallen.
564
00:27:36,872 --> 00:27:38,482
- En we zullen klaar zijn
wanneer hij dat doet.
565
00:27:38,526 --> 00:27:40,267
Laten we een gat graven voor de mijn.
566
00:27:40,310 --> 00:27:42,182
- Louie, kom op.
- [kreunt]
567
00:27:51,626 --> 00:27:54,107
- Je moet toegeven.
Wij werken goed samen.
568
00:27:54,150 --> 00:27:56,283
- Ik probeer ons gewoon te houden
allemaal om vermoord te worden.
569
00:27:56,326 --> 00:27:57,588
We zijn geen team.
570
00:28:02,202 --> 00:28:04,334
- Wat je eerder zei
over controle--
571
00:28:04,378 --> 00:28:06,380
je hebt gelijk.
572
00:28:06,423 --> 00:28:08,208
ik heb controle
over veel dingen,
573
00:28:08,251 --> 00:28:12,821
maar wat ik echt wil
is zo eenvoudig.
574
00:28:12,865 --> 00:28:15,215
Om mijn dochter te nemen
naar het park...
575
00:28:16,956 --> 00:28:19,001
Om zoveel tijd door te brengen
in de zon
576
00:28:19,045 --> 00:28:21,700
ze kan haar nieuwe sproeten tellen.
577
00:28:21,743 --> 00:28:24,006
En ga dan naar huis.
578
00:28:26,008 --> 00:28:29,708
Zoals je zegt in je films,
Ik wil het sprookje.
579
00:28:32,493 --> 00:28:34,277
- Is dat "Mooie Vrouw?"
580
00:28:34,321 --> 00:28:36,540
- Mijn schoonmoeder
had een illegale kopie.
581
00:28:36,584 --> 00:28:38,717
Vreselijke Russische dub.
582
00:28:38,760 --> 00:28:39,761
Ik moest Engels leren
gewoon zodat ik het kon
583
00:28:39,805 --> 00:28:41,720
de film goed beleven.
584
00:28:43,678 --> 00:28:46,594
[dramatische muziek]
585
00:28:46,637 --> 00:28:48,596
586
00:28:48,639 --> 00:28:51,555
Landmijn bewapend.
587
00:28:58,345 --> 00:29:00,564
Heel langzaam, heel voorzichtig.
588
00:29:02,305 --> 00:29:04,003
Zodra hij erop stapt,
het is gewapend.
589
00:29:04,046 --> 00:29:06,788
Zodra hij afstapt,
het blaast.
590
00:29:06,832 --> 00:29:09,922
[gedempt gebonk]
591
00:29:11,750 --> 00:29:13,621
- Hij is hier. Laten we gaan.
592
00:29:13,664 --> 00:29:19,540
593
00:29:19,583 --> 00:29:21,890
[ventilatie kraakt, gaat open]
594
00:29:22,848 --> 00:29:25,372
Nee! Beweeg niet.
595
00:29:25,415 --> 00:29:28,201
596
00:29:28,244 --> 00:29:29,680
- Euh, Val?
597
00:29:29,724 --> 00:29:33,772
- Anthony, niet bewegen.
598
00:29:38,733 --> 00:29:39,125
.
599
00:29:39,168 --> 00:29:41,910
[zachte dramatische muziek]
600
00:29:41,954 --> 00:29:43,259
- [fluitend]
601
00:29:43,303 --> 00:29:45,479
[deurknop rammelt, klikt]
602
00:29:48,743 --> 00:29:50,223
- Jij moet Sergey zijn.
603
00:29:50,266 --> 00:29:54,096
- En jij moet Natalia zijn.
604
00:29:54,140 --> 00:29:57,534
- Elena is gewoon aan het dutten
met Sofia.
605
00:29:57,578 --> 00:29:59,885
Ik ga naar huis.
606
00:29:59,928 --> 00:30:03,410
- Ik laat haar rusten.
Twee minuten.
607
00:30:03,453 --> 00:30:07,196
- De pan is warm. Thee?
608
00:30:11,200 --> 00:30:13,942
Je kwam niet terug
gedurende drie dagen.
609
00:30:13,986 --> 00:30:16,815
- Ah, vroeg klaar.
Ik kon niet wachten om terug te gaan.
610
00:30:16,858 --> 00:30:18,381
- Hm.
611
00:30:18,425 --> 00:30:21,994
- Ze vertelde me
hoeveel hulp je bent geweest.
612
00:30:22,037 --> 00:30:23,996
Ik kan het je niet vertellen
hoe dankbaar ben ik.
613
00:30:24,039 --> 00:30:26,215
- Moederschap is moeilijk.
614
00:30:29,697 --> 00:30:31,873
We zijn erwten in een pod,
zij en ik.
615
00:30:31,917 --> 00:30:32,961
- Hm.
616
00:30:33,005 --> 00:30:35,137
[gespannen muziek]
617
00:30:35,181 --> 00:30:37,531
- Als ik hier niet wegloop,
618
00:30:37,574 --> 00:30:41,317
Ik heb tien mannen buiten
wie gaat er schieten.
619
00:30:43,189 --> 00:30:44,886
- Dat doe ik ook.
620
00:30:44,930 --> 00:30:46,583
Je komt niet ver.
621
00:30:46,627 --> 00:30:49,717
[dramatische muziek]
622
00:30:49,760 --> 00:30:51,719
- Er zullen geen kogels vliegen
in dit appartement vandaag.
623
00:30:51,762 --> 00:30:54,287
Sofia slaapt.
Ik laat haar niet wakker maken.
624
00:30:56,985 --> 00:30:58,900
Voor wie werk je?
625
00:30:58,944 --> 00:31:00,771
- [grinnikt]
626
00:31:00,815 --> 00:31:02,730
Mensen werken voor mij.
627
00:31:05,776 --> 00:31:07,735
- Je was aan het wachten
voor hem om terug te keren
628
00:31:07,778 --> 00:31:10,129
zodat je ons zou kunnen doden
alles bij elkaar.
629
00:31:10,172 --> 00:31:14,176
- Alle Vodianov-eieren
in één mand.
630
00:31:16,875 --> 00:31:20,052
Het is jammer, Lenochka.
631
00:31:20,095 --> 00:31:22,445
Ik heb zo genoten van onze gesprekken.
632
00:31:29,322 --> 00:31:31,759
- We moeten inpakken.
We moeten vertrekken.
633
00:31:31,802 --> 00:31:34,544
Ze weten dat we er zijn.
- Dit is nog niet voorbij.
634
00:31:34,588 --> 00:31:36,546
- Natuurlijk niet.
[vergrendel klikken]
635
00:31:37,808 --> 00:31:40,768
- [zucht]
Ik had een kwetsbaar moment.
636
00:31:40,811 --> 00:31:44,206
Het zal niet meer gebeuren.
- Hé, hé, hé, hé, hé.
637
00:31:44,250 --> 00:31:46,165
Ik had daar moeten zijn.
638
00:31:48,254 --> 00:31:50,299
Ik had je rug moeten hebben.
639
00:31:53,302 --> 00:31:56,958
[alarm loeit]
640
00:31:57,002 --> 00:32:00,135
[allemaal schreeuwen]
641
00:32:03,095 --> 00:32:06,533
- Ik weet dat je me probeerde te vermoorden.
Je probeerde me te vergiftigen!
642
00:32:08,752 --> 00:32:09,971
- Hoi!
643
00:32:10,015 --> 00:32:11,581
- [grunt]
644
00:32:11,625 --> 00:32:13,061
- Hoi!
645
00:32:13,105 --> 00:32:14,628
Hoi!
646
00:32:18,588 --> 00:32:20,242
- Je gaat proberen te redden
jouw maatje?
647
00:32:26,118 --> 00:32:27,249
[luide dreun]
648
00:32:29,121 --> 00:32:31,297
- Nee. Verdomme.
649
00:32:31,340 --> 00:32:34,300
[intense muziek]
650
00:32:34,343 --> 00:32:37,346
651
00:32:37,390 --> 00:32:39,261
- Je bent klaar, Turner.
652
00:32:45,485 --> 00:32:47,617
- Blijf zo stil mogelijk,
Antonius.
653
00:32:49,489 --> 00:32:50,664
- Ik probeer het, Val.
654
00:32:50,707 --> 00:32:52,492
- We kunnen misschien
om de explosie te vertragen--
655
00:32:52,535 --> 00:32:54,102
vier seconden vertraging, mogelijk.
656
00:32:54,146 --> 00:32:55,321
- Mogelijk?
657
00:32:55,364 --> 00:32:56,322
- Het is Louie's beste gok
zonder te onderzoeken
658
00:32:56,365 --> 00:32:57,714
de trekkerveer.
659
00:32:57,758 --> 00:33:01,196
Het is mogelijk gecorrodeerd.
Het kan gefuseerd zijn.
660
00:33:01,240 --> 00:33:04,243
Dus ergens in de buurt
vier seconden,
661
00:33:04,286 --> 00:33:07,507
misschien meer of minder.
662
00:33:07,550 --> 00:33:10,292
Maar ik denk dat ik dokter kan worden
het triggersysteem.
663
00:33:10,336 --> 00:33:12,033
- Hij is je man.
Jij beslist.
664
00:33:12,077 --> 00:33:13,556
- Vorm van de ontploffingszone?
665
00:33:13,600 --> 00:33:16,995
- Opwaarts en conisch.
Straal 6 voet.
666
00:33:17,038 --> 00:33:19,301
- Gaat het met je, Anthony?
667
00:33:19,345 --> 00:33:21,216
- enige optie die we hebben.
668
00:33:23,958 --> 00:33:26,482
- Jij verandert
hoe de Belleville lente
669
00:33:26,526 --> 00:33:28,441
raakt het vertragingselement.
670
00:33:28,484 --> 00:33:30,617
[intense muziek]
671
00:33:30,660 --> 00:33:32,445
- [kreunt]
672
00:33:33,489 --> 00:33:34,925
- Wat is er verkeerd?
673
00:33:34,969 --> 00:33:38,929
- Mijn hart voelt alsof
het springt uit mijn borst.
674
00:33:45,153 --> 00:33:47,242
- Je hartslag is hoger dan 200.
675
00:33:50,941 --> 00:33:52,204
Zijn hart faalt.
676
00:33:52,247 --> 00:33:53,640
Er is een defibrillator
in de verzamelkamer,
677
00:33:53,683 --> 00:33:56,077
maar we hebben nodig
om hem daar nu heen te brengen.
678
00:33:56,121 --> 00:33:57,818
- Gaan. Ik zal eindigen.
679
00:34:07,567 --> 00:34:10,222
[gedempte dreun]
680
00:34:10,265 --> 00:34:13,834
[verre geratel]
681
00:34:13,877 --> 00:34:16,054
- Hij komt eraan.
Deze keer echt.
682
00:34:17,620 --> 00:34:20,319
- Val?
Wat doen we in godsnaam?
683
00:34:23,365 --> 00:34:30,503
684
00:34:37,292 --> 00:34:39,468
- Niet bewegen.
685
00:34:39,512 --> 00:34:41,079
-Lucas Crowe.
686
00:34:41,122 --> 00:34:43,603
Het is fijn om eindelijk
persoonlijk kennismaken.
687
00:34:46,997 --> 00:34:49,739
- Ik gebruik messen
omdat ik ze leuk vind.
688
00:34:49,783 --> 00:34:51,480
Betekent niet
Ik heb geen pistool meegenomen.
689
00:34:51,524 --> 00:34:56,529
690
00:34:59,184 --> 00:34:59,401
.
691
00:34:59,445 --> 00:35:01,403
- Snel, zet hem op tafel.
692
00:35:01,447 --> 00:35:03,579
- Kom op, Louie.
- Doe zijn shirt open.
693
00:35:03,623 --> 00:35:04,928
- Kom op kom op.
694
00:35:06,452 --> 00:35:08,236
Makkelijk makkelijk.
695
00:35:08,280 --> 00:35:10,543
- Het is supraventriculair
tachycardie.
696
00:35:10,586 --> 00:35:12,110
Ik weet niet eens of dit
is een converteerbaar ritme,
697
00:35:12,153 --> 00:35:13,894
maar welke keuze hebben we?
698
00:35:13,937 --> 00:35:16,418
[defibrillator piept]
699
00:35:16,462 --> 00:35:18,420
- Lui?
700
00:35:18,464 --> 00:35:20,814
Louie. Louie.
701
00:35:20,857 --> 00:35:22,424
- Hij viel flauw, baas.
702
00:35:22,468 --> 00:35:24,078
- Oké, laten we hopen
Ik heb gelijk en hij cardioverteert,
703
00:35:24,122 --> 00:35:26,298
omdat
dit is zijn enige kans.
704
00:35:26,341 --> 00:35:27,821
Duidelijk!
705
00:35:27,864 --> 00:35:29,127
[defibrillator piept]
706
00:35:29,170 --> 00:35:31,694
Het produceert niet
genoeg joule.
707
00:35:31,738 --> 00:35:33,305
Die verdomde generator.
708
00:35:34,610 --> 00:35:36,177
- Je kunt hem niet laten sterven.
709
00:35:39,615 --> 00:35:42,270
- Laat je wapen vallen.
Je staat onder arrest.
710
00:35:42,314 --> 00:35:45,186
- Verdedig je haar?
- Tegen een malafide aanval.
711
00:35:45,230 --> 00:35:47,232
Je bent niet beter dan zij.
- Nou nou.
712
00:35:47,275 --> 00:35:48,494
- Is het een malafide aanval,
of heb ik?
713
00:35:48,537 --> 00:35:51,453
de hoogst mogelijke autoriteit
om hier te zijn?
714
00:35:51,497 --> 00:35:55,849
Je hebt geen idee
wat ze van plan is, jij ook?
715
00:35:55,892 --> 00:35:57,677
Nog steeds?
716
00:35:57,720 --> 00:35:59,157
Want als je wist...
- Nutsvoorzieningen!
717
00:36:07,252 --> 00:36:09,863
- Wat voor briljant plan is dit?
718
00:36:09,906 --> 00:36:11,299
- Wat er is gebeurd?
719
00:36:11,343 --> 00:36:13,171
- Het veermechanisme,
het werkte niet.
720
00:36:16,043 --> 00:36:18,088
- Goed geprobeerd.
721
00:36:20,917 --> 00:36:22,571
[Klik]
722
00:36:22,615 --> 00:36:25,008
Op je voeten, jullie allebei.
723
00:36:25,052 --> 00:36:26,575
Geef me het pistool.
724
00:36:28,838 --> 00:36:30,492
[piepen]
725
00:36:36,977 --> 00:36:39,066
[beiden grommen]
726
00:36:42,461 --> 00:36:43,897
- Wat?
727
00:36:43,940 --> 00:36:45,899
Als ik naar haar toe wil,
Moet ik eerst door jou heen?
728
00:36:45,942 --> 00:36:47,074
- Zoiets.
729
00:36:47,117 --> 00:36:50,338
[intense muziek]
730
00:36:50,382 --> 00:36:57,084
731
00:37:15,624 --> 00:37:17,191
- Goed werk.
732
00:37:18,410 --> 00:37:19,628
- Jij ook.
733
00:37:20,847 --> 00:37:22,283
- Duidelijk!
734
00:37:23,719 --> 00:37:26,244
Het is gewoon niet
voldoende stroom produceren.
735
00:37:27,245 --> 00:37:29,116
- Kom op,
probeer het nog een keer.
736
00:37:29,159 --> 00:37:30,944
- Oke. Duidelijk.
737
00:37:30,987 --> 00:37:32,250
Kom op!
738
00:37:32,293 --> 00:37:33,860
[elektriciteit zoemt]
[piep]
739
00:37:33,903 --> 00:37:35,862
- [hijgt]
740
00:37:35,905 --> 00:37:38,647
- Wat er is gebeurd?
De stroom is weer ingeschakeld.
741
00:37:38,691 --> 00:37:40,214
[deur gaat open]
- FBI!
742
00:37:40,258 --> 00:37:42,564
- FBI, stop.
Niemand beweegt.
743
00:37:42,608 --> 00:37:43,826
- Laat me je handen zien.
- Niet bewegen!
744
00:37:43,870 --> 00:37:45,611
- Oké, oké.
Ik ben agent Flowers.
745
00:37:45,654 --> 00:37:46,699
Ik heb je hier gebeld.
746
00:37:48,309 --> 00:37:50,268
- Handen waar ik ze kan zien.
747
00:37:52,357 --> 00:37:55,185
- Hé, hé, hé, doe rustig aan.
We zijn allemaal aangevallen.
748
00:37:55,229 --> 00:37:57,623
- We hebben je nodig om te wissen
deze kamer onmiddellijk, Turner.
749
00:37:57,666 --> 00:37:59,146
- Laten we gaan.
750
00:38:05,283 --> 00:38:06,719
- Ik kan het niet geloven,
751
00:38:06,762 --> 00:38:09,287
maar met al die gekkigheid,
Ik ben het vergeten--
752
00:38:09,330 --> 00:38:10,505
de reden dat ik het probeerde
om met u in contact te komen
753
00:38:10,549 --> 00:38:11,985
in de eerste plaats.
754
00:38:12,028 --> 00:38:14,683
Dat Sneeuwwitje bericht over
"de kleine aardappel"--
755
00:38:14,727 --> 00:38:17,033
het was een doodlopende weg.
Niets Russisch of Oekraïens.
756
00:38:17,077 --> 00:38:18,731
Ook geen enkele vorm van versleuteling.
757
00:38:20,776 --> 00:38:22,778
- Haar moeder was Braziliaans.
758
00:38:22,822 --> 00:38:24,084
Voer het uit in het Portugees.
759
00:38:24,127 --> 00:38:26,434
- Oké. Ik snap het.
760
00:38:26,478 --> 00:38:28,523
- Meneer.
761
00:38:28,567 --> 00:38:30,438
Indrukwekkend.
762
00:38:30,482 --> 00:38:33,354
- Al een tijdje
sinds mijn corpsman-dagen.
763
00:38:33,398 --> 00:38:35,965
- Regisseur,
kwam hier zodra ik het hoorde.
764
00:38:36,009 --> 00:38:37,315
- Waar was je?
765
00:38:37,358 --> 00:38:39,578
Agent Flowers herhaaldelijk
geprobeerd contact met u op te nemen.
766
00:38:39,621 --> 00:38:41,623
- Woord is,
heel Sneeuwwitje leeft,
767
00:38:41,667 --> 00:38:44,757
drie Amerikaanse bewakers gewond
en vier zijn dood,
768
00:38:44,800 --> 00:38:46,324
samen met een CIA-agent.
769
00:38:46,367 --> 00:38:47,542
Hoe is dit gebeurd?
770
00:38:47,586 --> 00:38:50,328
- De CIA-agent
was een malafide telefoniste.
771
00:38:50,371 --> 00:38:51,807
Hij heeft die bewakers vermoord.
772
00:38:51,851 --> 00:38:53,592
- Wie zou hier nooit zijn geweest?
in de eerste plaats,
773
00:38:53,635 --> 00:38:56,595
zo niet voor Elena Fedorova.
- Wacht wacht.
774
00:38:56,638 --> 00:38:59,206
Op wiens gezag?
spreek je zo?
775
00:39:01,251 --> 00:39:03,515
- Ik stel alleen maar vragen.
776
00:39:03,558 --> 00:39:06,126
- Ik wil een volledige boekhouding
van je nacht, Doak.
777
00:39:06,169 --> 00:39:09,085
Je hebt al het plezier gemist.
778
00:39:09,129 --> 00:39:10,870
Ik wil weten waarom.
779
00:39:10,913 --> 00:39:13,829
[zachte dramatische muziek]
780
00:39:13,873 --> 00:39:21,054
781
00:39:25,928 --> 00:39:28,061
- Bedankt.
[ontvanger klikt]
782
00:39:29,497 --> 00:39:32,370
Je had gelijk, Val.
Het is een Braziliaans kinderliedje.
783
00:39:32,413 --> 00:39:34,023
Daar is de vertaling,
784
00:39:34,067 --> 00:39:37,897
- "Een kleine aardappel, wanneer geboren,
bedekt de grond op elk deel.
785
00:39:37,940 --> 00:39:41,335
"Een klein meisje dat slaapt...
786
00:39:42,858 --> 00:39:44,730
Legt haar hand op haar hart."
787
00:39:46,993 --> 00:39:50,126
Dit gaat over Elena's dochter.
788
00:39:50,170 --> 00:39:52,607
Ze praat tegen haar
in het Portugees.
789
00:39:52,651 --> 00:39:55,741
- [zacht zingen
in het Portugees]
790
00:39:58,308 --> 00:40:01,964
- Het bericht driehoekig
naar het noorden van New York.
791
00:40:02,008 --> 00:40:03,139
Landbouwgrond.
792
00:40:03,183 --> 00:40:04,402
- Ik denk dat we er net achter zijn
793
00:40:04,445 --> 00:40:06,839
waar Elena
houdt haar dochter.
794
00:40:08,797 --> 00:40:11,757
[dramatische muziek]
795
00:40:11,800 --> 00:40:16,588
796
00:40:16,631 --> 00:40:18,677
- Enkel bestand.
Terug naar je cellen.
797
00:40:18,720 --> 00:40:20,287
- Wat dan ook.
798
00:40:20,330 --> 00:40:22,724
- Horek is overleden
toen hij die tafel raakte.
799
00:40:24,552 --> 00:40:28,034
Ze dreigen
een volledig onderzoek,
800
00:40:28,077 --> 00:40:32,430
tijdens welke
Ik zit in de isoleer.
801
00:40:34,301 --> 00:40:35,476
- Dat is niet goed, Owen.
802
00:40:35,520 --> 00:40:36,869
Dit gaat naar beneden
over drie dagen.
803
00:40:36,912 --> 00:40:38,479
- Jij, omhoog.
804
00:40:38,523 --> 00:40:40,916
En jij, Collins,
terug naar je cel.
805
00:40:40,960 --> 00:40:42,744
De directeur heeft privacy nodig.
806
00:40:45,573 --> 00:40:48,402
- Hallo, ik ben het.
Sorry voor het storen.
807
00:40:50,186 --> 00:40:52,232
We hadden een beetje stofzuigen,
dat is alles.
808
00:40:52,275 --> 00:40:53,755
Het is allemaal afgehandeld.
809
00:40:53,799 --> 00:40:58,238
- Ik hoop dat dat zo is.
Je weet hoe ik een humeur heb.
810
00:40:58,281 --> 00:41:02,416
- Alles gaat
volgens plan.
811
00:41:02,460 --> 00:41:04,244
- Beter van wel.
- Het is.
812
00:41:04,287 --> 00:41:07,639
Ik verzeker u, Lady Belok.
813
00:41:07,682 --> 00:41:10,642
[dramatische muziek]
814
00:41:10,685 --> 00:41:12,905
815
00:41:12,948 --> 00:41:15,473
- Dit was van mijn moeder.
816
00:41:15,516 --> 00:41:17,039
Ik wil dat je het hebt.
817
00:41:17,083 --> 00:41:19,172
- Ik zal het voor altijd koesteren.
818
00:41:21,261 --> 00:41:28,355
54760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.