Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,916 --> 00:00:04,265
.
2
00:00:04,308 --> 00:00:06,658
- Eerder
op "Het Eindspel"...
3
00:00:06,702 --> 00:00:08,312
- Kijk, wil je even
vertel me je naam
4
00:00:08,356 --> 00:00:10,053
zodat we kunnen communiceren
een beetje meer burgerlijk?
5
00:00:10,097 --> 00:00:12,360
- Ik zal je niet geven
iets.
6
00:00:12,403 --> 00:00:14,144
- Denk voor altijd aan elkaar,
mijn liefje.
7
00:00:14,188 --> 00:00:16,233
- FBI! Niet bewegen!
8
00:00:18,235 --> 00:00:19,541
- Wie is verdomme Isaac Bigby?
9
00:00:19,584 --> 00:00:22,370
- Isaac Bigby is de man
die mijn moeder heeft vermoord.
10
00:00:22,413 --> 00:00:24,111
30 kogels gescheurd
door ons huis.
11
00:00:24,154 --> 00:00:26,156
- En je donkerste wens
12
00:00:26,200 --> 00:00:28,289
is om de man te doden
die je moeder heeft vermoord.
13
00:00:28,332 --> 00:00:29,768
- De ambtenaren op deze foto,
14
00:00:29,812 --> 00:00:32,206
ze kijken naar dronebeelden
van de kerkexplosie.
15
00:00:32,249 --> 00:00:34,034
- Ze kijken
het bloedbad...
16
00:00:35,687 --> 00:00:40,649
Van 108 mannen,
vrouwen en kinderen.
17
00:00:40,692 --> 00:00:43,217
- Mevrouw, het zijn er twee
andere mensen op die foto.
18
00:00:43,260 --> 00:00:44,914
Een van hen zal zijn
haar volgende doelwit.
19
00:00:44,957 --> 00:00:46,307
- Ik ken rechter Caroline Walsh.
20
00:00:46,350 --> 00:00:47,699
weet niet
waarom ze een doelwit zou zijn.
21
00:00:47,743 --> 00:00:50,876
- Dezelfde. Toch zet ik
een detail van haar huis.
22
00:00:50,920 --> 00:00:53,531
- Als je Sergey kende,
je zou zeker geïnteresseerd zijn
23
00:00:53,575 --> 00:00:56,099
in wat er aan de hand is
met zijn vrouw tegenwoordig.
24
00:00:56,143 --> 00:00:58,580
- Horek is een dode man.
25
00:00:58,623 --> 00:00:59,624
- Ik heb een idee.
26
00:01:03,150 --> 00:01:05,891
- Owen heeft zijn keuze gemaakt.
Hij is bij Elena.
27
00:01:05,935 --> 00:01:08,198
- Kijk in je zak.
28
00:01:08,242 --> 00:01:10,679
Het adres van Isaac Bigby.
29
00:01:10,722 --> 00:01:12,420
Hij leeft.
30
00:01:12,463 --> 00:01:16,206
Dus nu is het tijd
voor jou om mij een verhaal te vertellen.
31
00:01:16,250 --> 00:01:19,166
En ik wil het graag weten
hoe het eindigt.
32
00:01:20,428 --> 00:01:22,560
- Wat probeer je te trekken?
33
00:01:22,604 --> 00:01:26,564
Waarom probeer je te rotzooien?
zo slecht met mij?
34
00:01:26,608 --> 00:01:28,131
Het is gewoon wreed.
35
00:01:28,175 --> 00:01:30,090
- Ik begrijp
zo voel je je.
36
00:01:30,133 --> 00:01:31,482
Maar het is niet de bedoeling.
37
00:01:31,526 --> 00:01:34,137
- Het is een leugen. Ik koop het niet.
38
00:01:34,181 --> 00:01:35,921
- Denk je dat ik tijd zou verspillen?
proberen voor de gek te houden
39
00:01:35,965 --> 00:01:38,402
een hoofdonderzoeker?
40
00:01:38,446 --> 00:01:42,972
Je voelt je gemanipuleerd.
Ik begrijp.
41
00:01:43,015 --> 00:01:45,801
Weet je wat ik echt voel?
42
00:01:45,844 --> 00:01:48,499
Dat ik mijn handen kon wikkelen
rond je nek
43
00:01:48,543 --> 00:01:53,852
lang genoeg om je te doden
voordat iemand me kon stoppen.
44
00:01:53,896 --> 00:01:56,290
- Je woede is terecht.
45
00:01:56,333 --> 00:01:58,553
Je leven is opengebroken.
46
00:01:58,596 --> 00:02:01,077
Maar zou je niet liever?
vrij zijn van dit spook?
47
00:02:01,121 --> 00:02:03,253
- Wie zegt dat ik dat niet ben?
- Mij.
48
00:02:03,297 --> 00:02:06,213
Er is één voor niemand nodig.
49
00:02:06,256 --> 00:02:10,173
Wanneer het verleden niet wordt uitgedreven,
het komt terug om je te achtervolgen.
50
00:02:10,217 --> 00:02:11,653
Agent Turner,
Ik heb je de waarheid gegeven.
51
00:02:11,696 --> 00:02:14,003
Dat is alles wat ik je ooit heb gegeven.
52
00:02:14,046 --> 00:02:15,700
Het is de daad van een echte vriend.
53
00:02:15,744 --> 00:02:19,617
- Het is een denkspel
en niets anders.
54
00:02:19,661 --> 00:02:23,143
En ik heb Bigby onderzocht.
Hij is begraven in Louisiana.
55
00:02:23,186 --> 00:02:24,883
- Een kist vol bakstenen.
56
00:02:24,927 --> 00:02:27,277
Dat is wat eronder staat
de grafsteen die je zag.
57
00:02:29,497 --> 00:02:31,890
- Wat denk je precies?
wil ik hiermee?
58
00:02:31,934 --> 00:02:33,892
- Sluiting.
59
00:02:33,936 --> 00:02:36,460
Open wonden etteren.
60
00:02:36,504 --> 00:02:39,768
Laten we het samen afsluiten.
61
00:02:39,811 --> 00:02:42,205
- Nou, bedankt, vriend.
62
00:02:42,249 --> 00:02:43,337
Dit betekent niets.
63
00:02:46,688 --> 00:02:49,299
- Slaap je goed,
Agent Turner?
64
00:02:49,343 --> 00:02:50,909
- Ik slaap prima.
65
00:02:53,912 --> 00:03:00,005
66
00:03:01,877 --> 00:03:08,623
67
00:03:21,723 --> 00:03:23,028
Oh mama.
68
00:03:23,072 --> 00:03:29,992
69
00:03:43,440 --> 00:03:47,139
70
00:03:47,183 --> 00:03:49,141
Mama? Mama!
71
00:04:00,327 --> 00:04:07,421
72
00:04:16,125 --> 00:04:17,822
- Ik heb gedaan wat je vroeg.
73
00:04:17,866 --> 00:04:20,303
De huurder daar
wordt vermeld als Lawrence Oliver,
74
00:04:20,347 --> 00:04:22,349
niet Isaac Bigby.
- Valse naam.
75
00:04:22,392 --> 00:04:25,482
- Mogelijk.
Hij zit er al vijf jaar.
76
00:04:25,526 --> 00:04:26,962
- Kijk dieper.
77
00:04:27,005 --> 00:04:28,485
- Ik zal.
78
00:04:28,529 --> 00:04:30,835
Ik wilde hier naar beneden komen
omdat ik zenuwachtig werd.
79
00:04:30,879 --> 00:04:32,620
- Wat dacht je dat ik zou doen,
Antonius?
80
00:04:32,663 --> 00:04:35,971
- Niet het vermelden waard
want het gaat niet gebeuren.
81
00:04:36,014 --> 00:04:37,407
- Dood hem?
82
00:04:37,451 --> 00:04:40,192
Is dat wat je denkt?
83
00:04:40,236 --> 00:04:41,455
Ik heb erover nagedacht.
84
00:04:41,498 --> 00:04:42,760
- Ja, dat zou ik ook doen.
85
00:04:42,804 --> 00:04:44,240
Maar daarom
we komen hier weg
86
00:04:44,284 --> 00:04:45,633
en haal wat koffie.
87
00:04:45,676 --> 00:04:47,983
Ik laat je niet nemen
een stap in die richting.
88
00:04:48,026 --> 00:04:50,768
- Ik word hierdoor verscheurd.
89
00:04:50,812 --> 00:04:54,946
Herinneringen aan mijn moeder
blijf terugflitsen, en...
90
00:04:54,990 --> 00:04:58,254
Owen, hoe moet ik?
om hier ook vrede mee te hebben?
91
00:04:58,298 --> 00:05:00,430
- Praten met mij
ergens anders.
92
00:05:03,390 --> 00:05:04,869
Start de auto.
93
00:05:04,913 --> 00:05:06,523
Alsjeblieft, Val?
94
00:05:12,007 --> 00:05:14,966
95
00:05:15,010 --> 00:05:16,707
- Deze?
96
00:05:16,751 --> 00:05:17,926
Alle bewakers aan mijn deur,
97
00:05:17,969 --> 00:05:19,406
de late nacht
hiervoor bellen?
98
00:05:23,018 --> 00:05:24,454
- Carolien.
99
00:05:24,498 --> 00:05:26,456
Caroline, heb jij?
het nieuws gekeken?
100
00:05:26,500 --> 00:05:28,806
Enige aandacht schenken
de afgelopen zes dagen?
101
00:05:28,850 --> 00:05:31,069
- Het Marconi-proces
gaat eindelijk over
102
00:05:31,113 --> 00:05:32,462
slotargumenten te horen,
103
00:05:32,506 --> 00:05:34,377
langste proces waar ik ooit op heb gezeten.
104
00:05:34,421 --> 00:05:35,639
- Ik heb een verzoek.
105
00:05:35,683 --> 00:05:37,815
Je gaat nee zeggen, maar...
106
00:05:37,859 --> 00:05:40,035
overweeg jezelf terug te trekken
uit de zaak.
107
00:05:41,515 --> 00:05:43,691
Kom nu met me mee.
108
00:05:43,734 --> 00:05:46,433
- Zoals je voorspelde, nee.
109
00:05:46,476 --> 00:05:49,392
Ik liep een personeelsvergadering binnen,
en er werden dronebeelden afgespeeld
110
00:05:49,436 --> 00:05:51,394
waar ik geen band mee had.
111
00:05:51,438 --> 00:05:53,222
Nu ben ik de volgende
op de hitlijst van deze Fedorova?
112
00:05:53,265 --> 00:05:54,745
- Het gaat naar logica.
- Waarom?
113
00:05:54,789 --> 00:05:56,791
Wat heb ik gedaan, Rogelio?
114
00:05:56,834 --> 00:05:58,880
Berechtte 40 federale zaken,
115
00:05:58,923 --> 00:06:01,752
opgesloten honderden kwaad
klootzakken zoals Fedorova.
116
00:06:01,796 --> 00:06:03,493
- Ik daag niet uit
je record, Caroline.
117
00:06:03,537 --> 00:06:05,495
Ik probeer een vriend te beschermen.
118
00:06:05,539 --> 00:06:07,410
- U bent onveranderd
van school.
119
00:06:07,454 --> 00:06:10,195
Hetzelfde grote hart
maar dezelfde overdenker.
120
00:06:10,239 --> 00:06:14,243
- Ik dacht niet te veel na.
Ik werd voorbereid.
121
00:06:14,286 --> 00:06:15,853
Er is een patroon.
122
00:06:20,467 --> 00:06:23,644
- Drie twee een.
123
00:06:27,648 --> 00:06:30,041
- Het eerste incident
lijkt niet over jou te gaan.
124
00:06:30,085 --> 00:06:32,696
Het kan met iemand beginnen
in het verleden.
125
00:06:37,527 --> 00:06:39,094
Je zou kunnen eindigen
in groot gevaar...
126
00:06:43,925 --> 00:06:45,970
Dat we misschien niet in staat zijn
om je eruit te krijgen.
127
00:06:46,014 --> 00:06:53,108
128
00:06:53,804 --> 00:06:54,762
- Je zou het moeten vertellen
spook verhalen.
129
00:06:54,805 --> 00:06:56,372
Je bent hier zo goed in.
130
00:06:56,416 --> 00:06:59,897
- Carolien,
ook jij bent onveranderd.
131
00:06:59,941 --> 00:07:01,986
- Ik ben bedreigd
honderden keren.
132
00:07:02,030 --> 00:07:03,858
Criminelen kwaad maken
komt met de baan.
133
00:07:03,901 --> 00:07:07,775
Ik waardeer de bezorgdheid,
maar het komt goed met me.
134
00:07:07,818 --> 00:07:10,430
Nu, tenzij je wilt nemen
een trip down memory lane
135
00:07:10,473 --> 00:07:15,478
en draai "The Sound of Silence"
en dood een fles goedkope rode,
136
00:07:15,522 --> 00:07:17,045
Ik heb morgen de rechtbank.
137
00:07:21,876 --> 00:07:24,400
- Mijn team zit
op je huis.
138
00:07:24,444 --> 00:07:26,097
Dat is niet onderhandelbaar.
139
00:07:26,141 --> 00:07:28,012
- Dat kan ik aan.
140
00:07:29,927 --> 00:07:33,670
- De dronebeelden die je was
kijken op deze foto,
141
00:07:33,714 --> 00:07:35,890
het betekende echt niets?
142
00:07:35,933 --> 00:07:38,762
- Wat ik zag leek op
een militaire operatie.
143
00:07:38,806 --> 00:07:40,677
ik had niets
ermee te maken hebben.
144
00:07:40,721 --> 00:07:47,858
145
00:07:56,650 --> 00:07:58,216
- Blijf ijzig.
146
00:08:01,698 --> 00:08:03,526
- Log directeur vertrek.
147
00:08:05,180 --> 00:08:08,009
- Glen, Glen.
148
00:08:08,052 --> 00:08:09,532
Het spijt me zeer.
149
00:08:09,576 --> 00:08:11,186
Heb je een Aussiedoodle gezien?
gerund door?
150
00:08:11,229 --> 00:08:12,535
Hij doet altijd de riem vast.
151
00:08:12,579 --> 00:08:15,495
-Glen?
Heb je je hond Glen genoemd?
152
00:08:15,538 --> 00:08:17,192
- Ik ben onconventioneel.
153
00:08:22,763 --> 00:08:27,115
154
00:08:28,508 --> 00:08:35,558
155
00:08:36,646 --> 00:08:38,474
- Laten we het doen.
156
00:08:45,612 --> 00:08:47,004
- Onthoud mij?
157
00:08:49,224 --> 00:08:51,182
Kom met ons mee, Edelachtbare.
158
00:08:51,226 --> 00:08:56,666
159
00:08:58,407 --> 00:09:05,327
160
00:09:18,253 --> 00:09:19,646
161
00:09:19,689 --> 00:09:21,996
- Leg dit nog eens uit.
162
00:09:22,039 --> 00:09:23,867
Het spook, het is ons programma.
163
00:09:23,911 --> 00:09:25,695
- Het let op elke activiteit
op de server van de bank
164
00:09:25,739 --> 00:09:27,001
zonder ontdekt te worden.
165
00:09:27,044 --> 00:09:28,698
Wat ze ook doen,
wij kunnen zien.
166
00:09:28,742 --> 00:09:30,570
En er is activiteit.
- Hoe?
167
00:09:30,613 --> 00:09:31,701
We hebben de kracht binnenin uitgeschakeld.
168
00:09:31,745 --> 00:09:33,616
- Een soort generator.
Niet zeker.
169
00:09:33,660 --> 00:09:34,835
Maar er is
zeker activiteit.
170
00:09:34,878 --> 00:09:36,010
Ze proberen in te breken
171
00:09:36,053 --> 00:09:37,794
Elena Fedorova's
geblokkeerde rekening.
172
00:09:37,838 --> 00:09:39,666
- Dit is perfect.
173
00:09:39,709 --> 00:09:45,149
174
00:09:45,193 --> 00:09:47,021
- Regisseur.
175
00:09:47,064 --> 00:09:49,240
- Ik vertelde haar. Ik heb haar gewaarschuwd!
176
00:09:49,284 --> 00:09:51,068
- Nog niets van CSU
in de bruinsteen,
177
00:09:51,112 --> 00:09:52,896
maar het is waarschijnlijk
tijdverspilling.
178
00:09:52,940 --> 00:09:55,290
- Mijn haat voor Fedorova
staat op uitbarsten.
179
00:09:56,857 --> 00:09:58,598
Maar het briefje, wat staat er?
180
00:10:01,688 --> 00:10:05,735
"Hoeveel mensen kun je passen?
in een winkel van 300 vierkante meter?"
181
00:10:05,779 --> 00:10:07,694
- Het is Fedorova's handschrift.
182
00:10:07,737 --> 00:10:08,869
- Dit is een nieuw niveau
van verbijsteren.
183
00:10:08,912 --> 00:10:11,611
- Het is een lokmiddel.
Ze houdt van een lokmiddel.
184
00:10:11,654 --> 00:10:14,222
Waarheen, dat weten we nog niet.
185
00:10:16,790 --> 00:10:19,619
- Oh mijn god.
Als ze haar pijn doen...
186
00:10:19,662 --> 00:10:21,272
- Heeft iets.
187
00:10:21,316 --> 00:10:23,623
Genomen door een tankstation
beveiligingscamera
188
00:10:23,666 --> 00:10:25,625
aan het einde van de weg
van Elmira Correctional.
189
00:10:25,668 --> 00:10:26,843
- Dat is 30 mijl van hier.
190
00:10:26,887 --> 00:10:27,888
- Er was een gevangenisuitbraak
daar gisteravond.
191
00:10:27,931 --> 00:10:30,586
- Een veroordeelde
genaamd Jamie Alfonso.
192
00:10:30,630 --> 00:10:32,457
En dit is wie er rijdt
zijn vluchtauto.
193
00:10:32,501 --> 00:10:33,807
Sneeuwwitje.
194
00:10:33,850 --> 00:10:35,330
De platen waren wazig,
maar Special Ops
195
00:10:35,373 --> 00:10:36,940
heb ze net opgeruimd.
196
00:10:36,984 --> 00:10:38,681
en een buurman
verderop in de straat vanaf hier,
197
00:10:38,725 --> 00:10:40,465
hun toezicht
liet hetzelfde busje zien
198
00:10:40,509 --> 00:10:42,119
afgelopen nacht krijsend
199
00:10:42,163 --> 00:10:43,599
tegelijkertijd de rechter
werd ontvoerd.
200
00:10:43,643 --> 00:10:45,122
- Waarom Caroline?
201
00:10:45,166 --> 00:10:46,950
Wat is het verband tussen?
haar en deze ontsnapte oplichting?
202
00:10:46,994 --> 00:10:48,735
- Ze zette hem weg in 2010.
203
00:10:48,778 --> 00:10:51,346
Alfonso vermoord
een misdadiger genaamd Carlos Bella
204
00:10:51,389 --> 00:10:53,609
van de familie Mirabile.
205
00:10:53,653 --> 00:10:55,089
Ja.
206
00:10:55,132 --> 00:10:56,960
- Super goed.
207
00:10:57,004 --> 00:10:59,484
Ze is ontvoerd
door een moordenaar die ze heeft opgeborgen.
208
00:10:59,528 --> 00:11:00,790
Dat is ongelofelijk.
209
00:11:00,834 --> 00:11:02,487
- Als het enige troost is,
het ging niet over
210
00:11:02,531 --> 00:11:05,534
fysieke vergelding
voor Fedorova tot nu toe.
211
00:11:06,578 --> 00:11:08,493
- Of misschien is het vandaag de dag
wanneer Fedorova haar vorm doorbreekt.
212
00:11:08,537 --> 00:11:10,931
- We hebben net een plaat hit
op de vluchtauto.
213
00:11:10,974 --> 00:11:12,628
Verlaten in Brooklyn.
214
00:11:12,672 --> 00:11:14,630
- Oké, ga... nu.
215
00:11:14,674 --> 00:11:21,681
216
00:11:26,598 --> 00:11:31,342
Doak, deze betere zorg
Caroline Walsh te vinden.
217
00:11:31,386 --> 00:11:34,563
- In de geest van alle dingen
Fedorova is wel verbonden,
218
00:11:34,606 --> 00:11:36,173
Ik geloof van wel.
219
00:11:36,217 --> 00:11:38,828
Er is activiteit bij
Eerste kapitaalbeveiligingsbank.
220
00:11:38,872 --> 00:11:40,787
Ze proberen te krijgen
ineens te financieren.
221
00:11:40,830 --> 00:11:42,223
- Ik luister.
222
00:11:42,266 --> 00:11:44,138
- Ik heb die bank in de gaten gehouden,
het bestuderen,
223
00:11:44,181 --> 00:11:45,966
hun activiteit volgen
sinds het is genomen.
224
00:11:46,009 --> 00:11:48,838
En ik geloof dat dit de
begin van een ontsnappingspoging.
225
00:11:48,882 --> 00:11:51,014
Maar ik heb een manier om het te bevrijden
226
00:11:51,058 --> 00:11:53,234
en vastleggen
Fedorova's luitenant.
227
00:11:53,277 --> 00:11:56,890
- De vrouw met de vlechten
wie heeft je vier keer op de vingers getikt.
228
00:11:56,933 --> 00:11:59,544
- Drie keer.
229
00:11:59,588 --> 00:12:03,505
Ik heb gewoon wat speelruimte nodig,
iets onconventioneels.
230
00:12:03,548 --> 00:12:06,464
- Kom er maar op, Doak.
Waar heb je het over?
231
00:12:06,508 --> 00:12:08,379
- Scherpschutters.
232
00:12:08,423 --> 00:12:10,686
- Onze kleine generator hier
loopt erg goed.
233
00:12:12,819 --> 00:12:14,037
- Decrypter werkt.
234
00:12:14,081 --> 00:12:16,083
- De FBI heeft een spook
op de server.
235
00:12:16,126 --> 00:12:18,563
Het is vrij rudimentair,
maar ze houden ons in de gaten.
236
00:12:18,607 --> 00:12:21,871
- Gewoon ons eigen geld gebruiken
om een beetje cryptocurrency te kopen.
237
00:12:21,915 --> 00:12:23,481
Wat is er te zien?
238
00:12:23,525 --> 00:12:25,919
- Zou een telefoontje moeten verwachten
binnenkort van hen.
239
00:12:25,962 --> 00:12:28,095
- Uitmuntend.
240
00:12:29,923 --> 00:12:32,360
- En daar is het.
De vluchtauto.
241
00:12:32,403 --> 00:12:33,578
Wat heb je?
242
00:12:33,622 --> 00:12:34,928
- Van is schoongeveegd.
243
00:12:34,971 --> 00:12:36,451
We hebben NYPD van start
een canvas voor camera's.
244
00:12:36,494 --> 00:12:37,931
- Dank u. Goed.
245
00:12:39,454 --> 00:12:41,499
Maar zinloos.
246
00:12:41,543 --> 00:12:43,458
Surveillance zal blijken
mannen met maskers
247
00:12:43,501 --> 00:12:45,852
de rechter wegslepen van
dit busje in iets anders.
248
00:12:45,895 --> 00:12:47,810
Waarschijnlijk onvindbaar.
249
00:12:47,854 --> 00:12:50,117
- Dus waarom zouden we hier racen?
250
00:12:51,118 --> 00:12:53,468
Wacht, het gaat niet om het busje.
251
00:12:53,511 --> 00:12:56,558
Het gaat om de plek.
Het busje is een lokmiddel.
252
00:12:56,601 --> 00:12:58,038
- Anthony, wanneer dit
alles is gezegd en gedaan,
253
00:12:58,081 --> 00:12:59,735
je hebt me niet nodig
voor een ding.
254
00:12:59,779 --> 00:13:01,345
- Betwijfel dat, Val.
255
00:13:01,389 --> 00:13:03,608
- Hoe diep ben je ingegaan?
Het moorddossier van Jamie Alfonso?
256
00:13:03,652 --> 00:13:05,567
- Hij schoot een man in koelen bloede neer.
Twee in het hoofd.
257
00:13:05,610 --> 00:13:07,221
Ooggetuige verzegelde het.
258
00:13:08,352 --> 00:13:09,614
- Hè.
259
00:13:09,658 --> 00:13:11,529
Heeft Alfonso een voorgeschiedenis?
260
00:13:11,573 --> 00:13:12,617
- Ongeldige cheques,
261
00:13:12,661 --> 00:13:16,012
een auto opgevoerd op 18,
niets gewelddadigs.
262
00:13:16,056 --> 00:13:18,275
- Van autodiefstal
een gangster dubbeltikken,
263
00:13:18,319 --> 00:13:19,799
als een maffiafilm.
264
00:13:19,842 --> 00:13:21,409
- Alfonso zag af
zijn recht op een jury
265
00:13:21,452 --> 00:13:22,802
en verzocht
een onmiddellijke bench trial.
266
00:13:22,845 --> 00:13:24,020
Dacht dat hij het kon verslaan.
267
00:13:24,064 --> 00:13:26,806
- En rechter Caroline Walsh
besliste over zijn lot.
268
00:13:26,849 --> 00:13:29,156
- Leven. Geen voorwaardelijke vrijlating.
269
00:13:29,199 --> 00:13:31,462
En nu wil Alfonso terugverdientijd?
270
00:13:31,506 --> 00:13:33,116
- Ik weet het nog niet.
271
00:13:33,160 --> 00:13:34,944
Deze man is aan het vegen
hetzelfde vierkant van beton
272
00:13:34,988 --> 00:13:37,512
sinds we zijn gestopt.
273
00:13:37,555 --> 00:13:40,863
Excuseer me mijnheer?
274
00:13:40,907 --> 00:13:45,302
Meneer, heb je gezien?
dat busje optrekken?
275
00:13:45,346 --> 00:13:47,087
- Net uitgekomen
en zag het daar.
276
00:13:47,130 --> 00:13:49,306
- Uh Huh. Je liegt.
277
00:13:49,350 --> 00:13:50,873
Of is er een andere reden
waarom draai je de verf?
278
00:13:50,917 --> 00:13:53,658
van die bezemsteel af?
279
00:13:53,702 --> 00:13:56,052
- Wat heb je gezien?
280
00:13:56,096 --> 00:13:58,881
- Jongens daarin
bankrover maskers,
281
00:13:58,925 --> 00:14:00,665
de wazige.
282
00:14:00,709 --> 00:14:03,146
- Uh Huh.
283
00:14:03,190 --> 00:14:06,933
Is de naam Jamie Alfonso
iets voor je betekenen?
284
00:14:06,976 --> 00:14:09,326
- Hij woonde hier.
285
00:14:09,370 --> 00:14:11,502
- Heeft hij hier mensen?
Familie?
286
00:14:11,546 --> 00:14:13,722
- Ze zijn allemaal verhuisd
nadat hij gepakt was.
287
00:14:13,765 --> 00:14:15,637
Het was een rommelige scène.
288
00:14:15,680 --> 00:14:19,206
Sleepte hem naar voren
van zijn kinderen, zijn moeder.
289
00:14:19,249 --> 00:14:21,686
Ze zijn nu allemaal weg.
290
00:14:21,730 --> 00:14:24,341
- Maar je bent nog steeds niet
vertelt ons alles, jij ook?
291
00:14:24,385 --> 00:14:27,170
Was hij hier?
Heeft hij een briefje achtergelaten?
292
00:14:27,214 --> 00:14:28,432
- ik had niets te doen
hiermee.
293
00:14:28,476 --> 00:14:31,087
- Met wat?
- Het was Jamie.
294
00:14:31,131 --> 00:14:32,523
Hij kwam naar me toe in het masker.
295
00:14:32,567 --> 00:14:35,135
Hij heeft me iets gegeven.
Wat is je naam?
296
00:14:35,178 --> 00:14:37,093
- Agent Val Turner.
297
00:14:37,137 --> 00:14:39,704
- Hij zei dat de FBI eraan komt
298
00:14:39,748 --> 00:14:44,013
en alleen om dit te geven
aan agent Val Turner.
299
00:14:44,057 --> 00:14:51,194
300
00:15:04,773 --> 00:15:07,689
- Je lijkt erg van streek.
Zou een klein verhaal je kunnen helpen?
301
00:15:07,732 --> 00:15:10,431
- Kom ter zake.
Wat heeft ze ooit gedaan?
302
00:15:12,259 --> 00:15:14,043
- Dan wat? Een waarschuwing?
303
00:15:14,087 --> 00:15:16,916
Een bedreiging?
Laten we het hebben over corruptie.
304
00:15:16,959 --> 00:15:20,049
- Ze is niet corrupt.
305
00:15:20,093 --> 00:15:23,705
- Omdat ze was
je vriendin, ze is immuun?
306
00:15:23,748 --> 00:15:25,446
- Ze was mijn vriendin niet.
307
00:15:25,489 --> 00:15:26,534
- Nee?
308
00:15:26,577 --> 00:15:29,406
Geen laatste jaar,
voor de rechtenstudie?
309
00:15:31,931 --> 00:15:35,586
Oke, je hebt gedaan
je graaft, goed voor je.
310
00:15:35,630 --> 00:15:37,197
Wat is het punt?
311
00:15:37,240 --> 00:15:41,810
- Het punt is dat corruptie
begint niet met een knal
312
00:15:41,853 --> 00:15:43,725
maar een zucht.
313
00:15:43,768 --> 00:15:47,729
Hierdoor zie je
een jonge vrouw vol belofte
314
00:15:47,772 --> 00:15:50,558
waar ik iets anders zie.
315
00:15:50,601 --> 00:15:51,646
- Oke dan.
316
00:15:51,689 --> 00:15:54,954
Doak heeft wat
onconventionele ideeën
317
00:15:54,997 --> 00:15:56,303
om First Capital te bevrijden.
318
00:15:56,346 --> 00:16:00,916
Dingen die ik niet zou doen
normaal goedkeuren.
319
00:16:00,960 --> 00:16:04,441
Maar gezien dit,
ze zijn in beweging.
320
00:16:04,485 --> 00:16:07,662
- Dit is het begin
van corruptie.
321
00:16:10,230 --> 00:16:13,711
Je begon deze reis
als een man van principes.
322
00:16:13,755 --> 00:16:17,802
En nu heb je Doak
van zijn riem af.
323
00:16:17,846 --> 00:16:21,023
En je bagatelliseert
een mooie relatie
324
00:16:21,067 --> 00:16:24,244
met de rechter,
waar ze aanstoot aan kan nemen
325
00:16:24,287 --> 00:16:26,333
als ze de dag overleeft.
326
00:16:29,553 --> 00:16:31,816
- Dwing me niet.
327
00:16:31,860 --> 00:16:34,123
En onderschat mij niet.
328
00:16:34,167 --> 00:16:41,304
329
00:16:52,185 --> 00:16:55,405
- adjunct-directeur Doak,
altijd een plezier.
330
00:16:55,449 --> 00:16:58,017
- Ik heb een voorstel voor je.
331
00:16:58,060 --> 00:16:59,540
We ruilen alle gijzelaars
332
00:16:59,583 --> 00:17:02,282
in ruil
voor je vriendje, Louie Tang.
333
00:17:02,325 --> 00:17:03,805
- Wordt hij hierheen gebracht?
334
00:17:03,848 --> 00:17:05,024
- Je gaat verder
de bank te houden.
335
00:17:05,067 --> 00:17:06,416
We nemen de mensen mee.
336
00:17:06,460 --> 00:17:08,027
- Ze dienen een doel.
337
00:17:08,070 --> 00:17:10,768
- Pas het aan of verlies een vriendje.
338
00:17:10,812 --> 00:17:13,249
Maak de uitwisseling,
of hij wordt vanavond verzonden.
339
00:17:13,293 --> 00:17:16,383
Een zwart gat
midden in de hel.
340
00:17:16,426 --> 00:17:18,167
Zelfs ik zal het niet kunnen
om hem te vinden.
341
00:17:18,211 --> 00:17:19,821
- U bent niet geautoriseerd
om zo'n deal te sluiten.
342
00:17:19,864 --> 00:17:21,779
- Ik ben.
343
00:17:21,823 --> 00:17:24,086
En het verloopt in een minuut.
344
00:17:24,130 --> 00:17:26,349
- Verdomd.
345
00:17:26,393 --> 00:17:28,438
zag dat niet aankomen.
346
00:17:28,482 --> 00:17:30,353
Hij moet met je rotzooien.
347
00:17:30,397 --> 00:17:32,312
- Ja, nou,
we spelen met hem.
348
00:17:35,010 --> 00:17:36,272
- We staan op de rekening.
349
00:17:36,316 --> 00:17:38,753
- Maak nu $ 10 miljoen over
in cryptovaluta.
350
00:17:38,796 --> 00:17:40,581
Schrijf de code hier.
351
00:17:40,624 --> 00:17:46,630
352
00:17:48,241 --> 00:17:51,070
- We zullen?
- Achteruitgang, stil en gemakkelijk.
353
00:17:51,113 --> 00:17:53,028
Alle trucs,
en het is een vuurgevecht.
354
00:17:53,072 --> 00:17:54,595
- Overeenkomst.
355
00:17:54,638 --> 00:17:58,816
356
00:17:58,860 --> 00:18:01,341
Achteruitgang, zoals verwacht.
Breng je mannen in positie.
357
00:18:01,384 --> 00:18:03,517
- Ze zijn klaar. Dit wordt
vissen in een ton schieten.
358
00:18:03,560 --> 00:18:04,866
- Goed.
359
00:18:07,956 --> 00:18:12,613
360
00:18:12,656 --> 00:18:14,658
- Sniper drie, zichtlijn.
361
00:18:19,010 --> 00:18:19,185
.
362
00:18:19,228 --> 00:18:21,883
- Valerie, ik ga niet
om je intelligentie te beledigen
363
00:18:21,926 --> 00:18:23,798
door je te vragen of Shawna Tyrell
van een brug gesprongen,
364
00:18:23,841 --> 00:18:26,105
zou jij het ook doen?
- Nee, mam, dat zou ik niet doen.
365
00:18:26,148 --> 00:18:27,584
- Oke.
366
00:18:27,628 --> 00:18:29,934
Waarom mag je liegen?
alleen omdat ze loog?
367
00:18:29,978 --> 00:18:33,460
- Mam, ik wilde alleen maar opblijven
een uur extra.
368
00:18:33,503 --> 00:18:36,289
- Maar niet om huiswerk af te maken
opdracht zoals je zei
369
00:18:36,332 --> 00:18:38,813
maar over outfits gesproken
voor een jongensverjaardagsfeestje,
370
00:18:38,856 --> 00:18:41,163
waarvan het nu twijfelachtig is
of je komt.
371
00:18:41,207 --> 00:18:43,383
- Mam, kom op.
- Uh-uh, Val.
372
00:18:43,426 --> 00:18:45,646
Schatje, kom op.
373
00:18:45,689 --> 00:18:47,300
Dit is wat er gebeurt
tegen mensen die liegen...
374
00:18:47,343 --> 00:18:48,649
- Kleinste leugen.
375
00:18:48,692 --> 00:18:50,738
- Ze raken eraan gewend.
376
00:18:50,781 --> 00:18:52,435
Omdat die leugen gemakkelijk was,
377
00:18:52,479 --> 00:18:53,915
de volgende krijgt
een beetje groter,
378
00:18:53,958 --> 00:18:54,959
en dan wordt dat makkelijk.
379
00:18:55,003 --> 00:18:56,874
Dan lieg je over alles.
380
00:18:56,918 --> 00:18:58,615
En dan erger,
je begint te denken
381
00:18:58,659 --> 00:18:59,964
andere mensen liegen ook,
382
00:19:00,008 --> 00:19:03,054
want als je het doet,
dat moeten ze ook zijn.
383
00:19:03,098 --> 00:19:06,188
En dat erodeert bij je weg.
384
00:19:06,232 --> 00:19:07,668
Beschadigt je.
385
00:19:07,711 --> 00:19:10,192
Ken je dat woord?
"Corruptie"?
386
00:19:17,721 --> 00:19:19,462
- Regisseur.
- Ik heb je bericht gekregen.
387
00:19:19,506 --> 00:19:21,334
"Volg de corruptie."
388
00:19:21,377 --> 00:19:22,944
Even verwarrend als de eerste.
389
00:19:22,987 --> 00:19:26,208
- Ja.
Dus we werken aan een theorie.
390
00:19:26,252 --> 00:19:28,254
terug graven
in het geval van Alfonso.
391
00:19:28,297 --> 00:19:30,517
- Ik heb er doorheen gekeken.
Het is open en dicht.
392
00:19:30,560 --> 00:19:32,780
- Maar de eerste aanwijzing,
393
00:19:32,823 --> 00:19:34,869
in aansluiting op
de gedumpte vluchtwagen
394
00:19:34,912 --> 00:19:37,350
naar zijn huis,
waar hij is gearresteerd?
395
00:19:37,393 --> 00:19:39,352
De boodschap was meer
dan de kaart.
396
00:19:39,395 --> 00:19:41,702
Ik denk dat hij ervoor zorgde
het is gecommuniceerd
397
00:19:41,745 --> 00:19:43,399
wat hij verloor.
398
00:19:43,443 --> 00:19:45,793
Zijn familie, zijn kinderen.
399
00:19:45,836 --> 00:19:48,187
- Dat is wat er gebeurt
voor veroordeelde moordenaars.
400
00:19:48,230 --> 00:19:51,799
- Maar het is alsof hij begint
aan het begin van zijn zaak.
401
00:19:51,842 --> 00:19:53,279
Misschien zouden wij dat ook moeten doen.
402
00:19:53,322 --> 00:19:55,542
- Het voorstellen
opnieuw bekeken moeten worden?
403
00:19:55,585 --> 00:19:58,980
Waarvoor? Corruptie?
Onzin.
404
00:19:59,023 --> 00:20:01,852
- Heb een spoor van de ooggetuige
in de Alfonso-zaak.
405
00:20:01,896 --> 00:20:03,854
De naam was Curtis Simpson.
406
00:20:03,898 --> 00:20:06,466
Geen huisadres,
maar we hebben een werkplek.
407
00:20:06,509 --> 00:20:08,685
- Oké, we denken dat dat is waar
ze gaan als volgende.
408
00:20:08,729 --> 00:20:09,860
De getuige.
409
00:20:09,904 --> 00:20:12,907
- Je hoort
van eventuele losgeld eisen,
410
00:20:12,950 --> 00:20:14,648
enig teken van leven...
411
00:20:14,691 --> 00:20:16,606
- Jij bent onze eerste oproep.
412
00:20:19,653 --> 00:20:22,046
413
00:20:22,090 --> 00:20:24,962
- Dit moet allemaal diep pijn doen.
414
00:20:25,006 --> 00:20:27,835
- Ze is niet zoals de anderen
op die foto.
415
00:20:27,878 --> 00:20:31,273
- Hè. Misschien is zij erger.
416
00:20:31,317 --> 00:20:34,885
Ken je haar echt
net zo goed als vroeger?
417
00:20:36,365 --> 00:20:39,281
Let niet op mij.
Lees je e-mail.
418
00:20:46,114 --> 00:20:48,029
- Feisty, is het niet?
419
00:20:48,072 --> 00:20:51,075
Is dat het soort vriendin?
ze was?
420
00:20:51,119 --> 00:20:55,210
Veel dansen
of meer strandwandelingen?
421
00:20:57,081 --> 00:20:58,561
Gered door de bel.
422
00:20:58,605 --> 00:21:03,610
- Doak, misschien heb je net...
een moord voorkomen.
423
00:21:03,653 --> 00:21:05,089
Waar staan we?
424
00:21:05,133 --> 00:21:06,656
- Leuk busje heb je hier.
425
00:21:06,700 --> 00:21:08,963
- Daarin. Sluit hem op.
426
00:21:10,747 --> 00:21:11,879
We hebben de gevangene.
427
00:21:11,922 --> 00:21:14,925
Het opzetten van de uitwisseling,
zacht als zijde.
428
00:21:14,969 --> 00:21:16,971
- Goed. En, Doak?
429
00:21:18,625 --> 00:21:20,540
Maak het pijn.
430
00:21:20,583 --> 00:21:22,063
- Dat is het plan.
431
00:21:25,109 --> 00:21:27,329
- De getuige
in het geval van Alfonso hier gewerkt?
432
00:21:27,373 --> 00:21:29,810
- Curtis Simpson.
Niet gewerkt, werkt.
433
00:21:29,853 --> 00:21:31,333
Volgens de belastingdienst,
434
00:21:31,377 --> 00:21:33,379
hij staat geregistreerd
een salaris krijgen van hier.
435
00:21:35,772 --> 00:21:38,688
- Ongeveer hoeveel vierkante voet
zou je zeggen dat deze winkel is?
436
00:21:38,732 --> 00:21:41,082
- Klein, 300.
437
00:21:42,779 --> 00:21:44,520
De eerste noot,
438
00:21:44,564 --> 00:21:47,871
"Hoeveel mensen passen er?
in een winkel van 300 vierkante meter?"
439
00:21:47,915 --> 00:21:50,657
- We hebben net gevonden
onze 300 vierkante meter grote winkel.
440
00:21:50,700 --> 00:21:52,441
- Wat hebben we geleerd?
441
00:21:54,400 --> 00:21:55,836
- Het is een voorkant.
442
00:21:55,879 --> 00:21:58,273
de ooggetuige
in het geval van Jamie Alfonso
443
00:21:58,317 --> 00:22:00,536
mag hier een cheque trekken,
maar hij werkt hier niet.
444
00:22:00,580 --> 00:22:02,712
- We zijn nog steeds niet dichterbij
naar de rechter.
445
00:22:02,756 --> 00:22:03,974
- We worden gelokt.
446
00:22:04,018 --> 00:22:06,586
Oké, eerst
het was waar hij werd opgepakt.
447
00:22:06,629 --> 00:22:08,588
Ten tweede, de ooggetuige.
448
00:22:08,631 --> 00:22:11,939
Ik garandeer je de volgende stop
is de plaats delict.
449
00:22:11,982 --> 00:22:13,375
- Val, ben ik een natte deken
450
00:22:13,419 --> 00:22:15,551
als ik dit allemaal zeg
is super speculatief?
451
00:22:15,595 --> 00:22:16,813
- We zijn op de goede weg.
452
00:22:16,857 --> 00:22:17,945
- Hoe kon je zo zeker zijn?
453
00:22:17,988 --> 00:22:19,338
- Vanwege dit.
454
00:22:19,381 --> 00:22:25,735
455
00:22:25,779 --> 00:22:27,433
Oh nee, Antoon.
456
00:22:27,476 --> 00:22:30,436
- "Als de rechter liegt,
ze is een dode vrouw."
457
00:22:30,479 --> 00:22:33,264
458
00:22:36,616 --> 00:22:39,619
- Klaar?
- Klaar geboren.
459
00:22:41,403 --> 00:22:44,014
Je weet wel,
Ik moet toegeven dat...
460
00:22:44,058 --> 00:22:46,452
door de haat
en frustratie,
461
00:22:46,495 --> 00:22:48,584
er is een klein beetje
van bewondering
462
00:22:48,628 --> 00:22:50,934
voor je hele krankzinnige missie.
463
00:22:50,978 --> 00:22:53,459
- Niet wederzijds, maar oké.
464
00:22:55,286 --> 00:22:58,638
Je speelt een paar goede trucs.
465
00:22:58,681 --> 00:23:00,814
Maar ik wil dat dit soepel verloopt.
466
00:23:00,857 --> 00:23:03,469
Dus hier is een stimulans.
467
00:23:05,819 --> 00:23:08,125
Dit is de ring
we hebben je afgemaakt.
468
00:23:08,169 --> 00:23:11,477
Het is voor haar, neem ik aan.
469
00:23:11,520 --> 00:23:14,131
Die van deze bank.
470
00:23:14,175 --> 00:23:16,090
Nutsvoorzieningen,
wanneer de gijzelaars vrij zijn
471
00:23:16,133 --> 00:23:18,527
en je bent binnen met haar,
472
00:23:18,571 --> 00:23:20,529
het is van jou.
473
00:23:20,573 --> 00:23:23,010
Laatste stap van de uitwisseling.
474
00:23:23,053 --> 00:23:24,881
- Helemaal klaar, baas.
475
00:23:27,188 --> 00:23:30,670
Nu, als dit naar het zuiden gaat
476
00:23:30,713 --> 00:23:32,889
en er is wat
vingervlugheid,
477
00:23:32,933 --> 00:23:34,587
ik ga komen
naar je gevangeniscel
478
00:23:34,630 --> 00:23:38,765
en spoel het door je toilet
terwijl je kijkt.
479
00:23:38,808 --> 00:23:40,680
Wij wissen?
480
00:23:40,723 --> 00:23:43,334
- Als dag.
481
00:23:45,032 --> 00:23:46,425
Laten we verhuizen.
482
00:23:46,468 --> 00:23:50,429
483
00:23:52,779 --> 00:23:52,996
.
484
00:23:55,999 --> 00:24:02,919
485
00:24:04,791 --> 00:24:07,097
- Laadperron stapelt zich op?
486
00:24:07,141 --> 00:24:09,839
- We liggen op schema.
487
00:24:09,883 --> 00:24:11,841
- Nog vier dagen.
488
00:24:11,885 --> 00:24:14,496
- Alles wat we moeten doen
is ons hoofd naar beneden houden en...
489
00:24:14,540 --> 00:24:19,196
490
00:24:19,240 --> 00:24:21,416
Oh, hij is uit de ziekenboeg.
491
00:24:23,244 --> 00:24:24,767
- Zou een week duren.
492
00:24:27,161 --> 00:24:32,122
Dit is waarom mijn manier,
de laatste manier is de slimste.
493
00:24:32,166 --> 00:24:34,255
- We hebben gewoon
om hem goed te behandelen.
494
00:24:34,298 --> 00:24:39,565
495
00:24:39,608 --> 00:24:40,957
- Hij zou dood moeten zijn.
496
00:24:41,001 --> 00:24:47,137
497
00:24:49,705 --> 00:24:52,142
- Ik heb geen capaciteit
voor slecht nieuws, Val.
498
00:24:52,186 --> 00:24:54,057
- Ik zeg het u niet graag, directeur,
we verlaten het gebouw
499
00:24:54,101 --> 00:24:56,973
waar Jamie Alfonso vermoord?
Carlos Bella, niets daar.
500
00:24:57,017 --> 00:24:59,149
- Geen briefje?
- Niets.
501
00:24:59,193 --> 00:25:01,761
We dachten dat dit was
de volgende halte. Het is een buste.
502
00:25:01,804 --> 00:25:04,546
- Goede God,
ze laat ons onze staarten achtervolgen,
503
00:25:04,590 --> 00:25:06,635
en ik ontwijk telefoontjes
van het Witte Huis.
504
00:25:06,679 --> 00:25:08,724
- Wil je het hem vertellen?
505
00:25:08,768 --> 00:25:10,552
- Er is enige vooruitgang,
Regisseur.
506
00:25:10,596 --> 00:25:12,336
de laatste plaats
we werden verleid om...
507
00:25:12,380 --> 00:25:13,686
- De horlogereparatie.
508
00:25:13,729 --> 00:25:16,340
- De belastingdienst heeft
25 medewerkers vermeld.
509
00:25:16,384 --> 00:25:17,559
- Was aan het kijken
in die namen
510
00:25:17,603 --> 00:25:19,039
en op zoek naar
het bedrijf zelf.
511
00:25:19,082 --> 00:25:21,041
- Witwassen, filteren
betalingen aan criminelen.
512
00:25:21,084 --> 00:25:22,825
Het is opgejaagd.
Zoveel is duidelijk.
513
00:25:22,869 --> 00:25:25,567
- Ja, maar welke maffia en...
514
00:25:25,611 --> 00:25:26,960
- Wat, Turner?
515
00:25:27,003 --> 00:25:29,528
- Hoe ze kunnen worden aangesloten
aan rechter Walsh.
516
00:25:29,571 --> 00:25:31,312
- Ik wil dat je veronderstelt
ze is onschuldig.
517
00:25:31,355 --> 00:25:32,400
Hoor je me?
518
00:25:32,443 --> 00:25:33,793
- Ik doe.
519
00:25:35,577 --> 00:25:37,231
- Houd me op de hoogte.
520
00:25:39,799 --> 00:25:41,627
- Verschrikkelijk gevoel, niet?
521
00:25:41,670 --> 00:25:44,151
De muren komen dichterbij
op een vriend.
522
00:25:45,500 --> 00:25:48,198
Nog een ding. Thee?
523
00:25:52,289 --> 00:25:53,595
- Posities.
524
00:25:56,642 --> 00:25:59,035
- In positie.
Wij zijn klaar.
525
00:25:59,079 --> 00:26:01,647
Zeg het me als je haar ziet.
- Ben ermee bezig.
526
00:26:01,690 --> 00:26:08,523
527
00:26:08,567 --> 00:26:10,351
- We zijn klaar.
528
00:26:10,394 --> 00:26:12,440
- Laat ze de gevangene zien.
529
00:26:12,483 --> 00:26:15,356
530
00:26:15,399 --> 00:26:17,010
- Ik heb hem in de gaten.
531
00:26:17,053 --> 00:26:23,886
532
00:26:25,845 --> 00:26:28,499
- We gaan hem sturen
naar middenweg.
533
00:26:28,543 --> 00:26:29,457
Ben je klaar?
534
00:26:29,500 --> 00:26:31,415
- Klaar.
535
00:26:31,459 --> 00:26:32,721
Breng de gijzelaars binnen.
536
00:26:32,765 --> 00:26:37,465
537
00:26:37,508 --> 00:26:38,509
Louie, alles goed?
538
00:26:38,553 --> 00:26:40,511
- Heel goed, mijn liefste.
539
00:26:40,555 --> 00:26:42,165
- Is er iets dat ik moet weten?
540
00:26:42,209 --> 00:26:43,645
- Zo goed als regen.
541
00:26:43,689 --> 00:26:45,342
- Dat is duidelijk.
542
00:26:45,386 --> 00:26:48,650
- Alles is precies
zoals we beschreven.
543
00:26:48,694 --> 00:26:50,130
Voor elke vrijgelaten gijzelaar,
544
00:26:50,173 --> 00:26:52,349
je vriendje neemt
een stap vooruit.
545
00:26:52,393 --> 00:26:54,874
- Begrepen.
546
00:26:54,917 --> 00:26:56,745
Gaan.
547
00:26:59,139 --> 00:27:00,619
- Een stap vooruit.
548
00:27:00,662 --> 00:27:07,582
549
00:27:07,626 --> 00:27:09,279
Een stap.
550
00:27:11,978 --> 00:27:13,980
- Gaan.
551
00:27:15,721 --> 00:27:17,070
- Een stap.
552
00:27:21,944 --> 00:27:23,076
Een stap.
553
00:27:25,469 --> 00:27:26,557
- Iets?
554
00:27:26,601 --> 00:27:29,038
- Nog niets.
555
00:27:29,082 --> 00:27:30,866
- Een stap vooruit.
- Gaan.
556
00:27:32,694 --> 00:27:33,913
- Een stap.
557
00:27:37,612 --> 00:27:40,876
- Als je bij de deur bent,
de gijzelaars zullen weglopen.
558
00:27:43,096 --> 00:27:45,141
- Een stap.
559
00:27:45,185 --> 00:27:51,278
560
00:27:52,279 --> 00:27:54,237
- Ik heb haar.
- Hier is de terugverdientijd.
561
00:27:54,281 --> 00:27:56,239
Vuur.
562
00:27:56,283 --> 00:27:57,588
- Bukken!
563
00:27:57,632 --> 00:28:01,244
- Haardvuur!
564
00:28:01,288 --> 00:28:02,724
- Sluit die deur!
565
00:28:02,768 --> 00:28:03,812
- Yo, ze hebben net het vuur geopend
op gijzelaars?
566
00:28:03,856 --> 00:28:04,857
- Ben je gewond? Ben je neergeschoten?
567
00:28:04,900 --> 00:28:06,597
- Nee, nee, ik ben goed. Het gaat goed met mij.
568
00:28:06,641 --> 00:28:08,556
- Maak ze duidelijk!
Maak ze duidelijk! Gaan!
569
00:28:08,599 --> 00:28:10,036
Beweging! Beweging! Beweging!
570
00:28:11,298 --> 00:28:13,169
- Je hebt me gemist, hè?
571
00:28:13,213 --> 00:28:14,910
- Later. Laten we gaan.
572
00:28:14,954 --> 00:28:16,782
- Neem de deur - nu!
573
00:28:16,825 --> 00:28:18,609
Kom op!
574
00:28:18,653 --> 00:28:25,747
575
00:28:30,578 --> 00:28:32,014
Tunnel.
576
00:28:32,058 --> 00:28:34,103
Heb ze gehoord
graaf dit de hele week. Ik wist het.
577
00:28:34,147 --> 00:28:36,366
- Bank is leeg.
- Volg de tunnel.
578
00:28:36,410 --> 00:28:38,151
- Ja baas.
579
00:28:38,194 --> 00:28:39,587
Drie met mij.
580
00:28:39,630 --> 00:28:41,632
Baxter, punt.
Peerzoon...
581
00:28:41,676 --> 00:28:48,291
582
00:28:49,815 --> 00:28:51,120
- Geniepig ventje.
583
00:28:54,689 --> 00:28:54,863
.
584
00:28:54,907 --> 00:28:57,823
- Ik kreeg een zinkend gevoel
over deze 25 medewerkers.
585
00:28:57,866 --> 00:28:59,650
- Alsof ze erbij betrokken zijn
in haar gevallen?
586
00:28:59,694 --> 00:29:01,130
Zoals afbetaald worden?
587
00:29:01,174 --> 00:29:03,393
- Ik probeer te veronderstellen
de onschuld van de rechter hier,
588
00:29:03,437 --> 00:29:06,222
maar het geval van Alfonso
was een proef op de bank,
589
00:29:06,266 --> 00:29:09,617
wat betekent dat Rechter Walsh maakte
de uiteindelijke beslissing, geen jury.
590
00:29:09,660 --> 00:29:10,879
- En ze staat op de foto
591
00:29:10,923 --> 00:29:12,620
Fedorova's kijken
bruiloft wordt gebombardeerd.
592
00:29:12,663 --> 00:29:14,578
- Als ze allemaal getuigen waren
in misdaden
593
00:29:14,622 --> 00:29:16,842
waar ze de rechter was...
594
00:29:16,885 --> 00:29:19,279
wacht,
dit gaat niet over de misdaad.
595
00:29:19,322 --> 00:29:20,802
Het gaat om de getuigen.
596
00:29:20,846 --> 00:29:23,022
Alfonso lokte ons niet
naar de plaats delict.
597
00:29:23,065 --> 00:29:26,199
Hij lokte ons
naar waar het werd waargenomen.
598
00:29:26,242 --> 00:29:29,115
- Ik herinner het me uit het dossier
het was een appartement in de buurt.
599
00:29:29,158 --> 00:29:30,899
Ik zal het vinden.
600
00:29:33,946 --> 00:29:40,822
601
00:29:40,866 --> 00:29:44,173
- Dus ik hoorde dat je was
in de ziekenboeg.
602
00:29:44,217 --> 00:29:46,306
- Iemand heeft mijn sap geprikt.
603
00:29:46,349 --> 00:29:49,396
De dokter zei tetrahydrozoline.
604
00:29:49,439 --> 00:29:52,225
Oogdruppels. Het is gek.
605
00:29:52,268 --> 00:29:55,663
Maar godzijdank
Ik ben opgegroeid op Samogon, toch?
606
00:29:55,706 --> 00:29:57,970
Darm van staal.
- Ja.
607
00:29:58,013 --> 00:30:01,495
- Is het plan?
nog steeds vooruit?
608
00:30:01,538 --> 00:30:03,323
- Ja, over twee weken vanaf vandaag.
609
00:30:03,366 --> 00:30:06,021
- Godzijdank.
Dan ben ik tiptop.
610
00:30:06,065 --> 00:30:08,415
- Absoluut.
611
00:30:08,458 --> 00:30:15,596
612
00:30:28,914 --> 00:30:32,482
Hij acteerde niet
alsof er iets mis was.
613
00:30:32,526 --> 00:30:34,441
Maar dit...
614
00:30:34,484 --> 00:30:35,703
- Wie is de spier?
615
00:30:35,746 --> 00:30:38,575
- Gaat langs Simson.
Leven voor brandstichting.
616
00:30:38,619 --> 00:30:40,360
Lijkt op fret
vond zichzelf een vriend
617
00:30:40,403 --> 00:30:41,927
met niets te verliezen. Hoezo?
618
00:30:47,976 --> 00:30:52,111
Hij gedraagt zich misschien normaal,
maar dit is een probleem.
619
00:30:52,154 --> 00:30:57,290
620
00:30:57,333 --> 00:30:58,813
- Dit is het.
621
00:31:00,423 --> 00:31:01,903
- Dank u.
- Hmmm.
622
00:31:08,997 --> 00:31:14,307
623
00:31:15,525 --> 00:31:17,701
- Ik heb je.
624
00:31:17,745 --> 00:31:19,660
- Niet bewegen.
Beweeg niet. Beweeg niet.
625
00:31:19,703 --> 00:31:22,837
- Agent Turner, je hebt het gehaald.
626
00:31:22,881 --> 00:31:24,534
Je partner kan bellen
voor alle back-up die ze willen.
627
00:31:24,578 --> 00:31:25,840
Ze zullen hier niet op tijd zijn.
628
00:31:25,884 --> 00:31:29,757
- Oké, kijk, Jamie.
We zijn hier om te helpen, oké?
629
00:31:29,800 --> 00:31:33,108
- Nog een stap,
we gaan het raam uit.
630
00:31:35,632 --> 00:31:39,071
Dit is heel gemakkelijk, oké?
631
00:31:39,114 --> 00:31:41,856
Agent, kijk eens
uit dat zijraam.
632
00:31:41,900 --> 00:31:43,249
Er is een dak
aan de overkant.
633
00:31:43,292 --> 00:31:44,337
Kun je het zien?
634
00:31:44,380 --> 00:31:45,599
- Nee.
635
00:31:45,642 --> 00:31:47,253
We zitten te laag
om het dak te zien, oké?
636
00:31:47,296 --> 00:31:49,429
- Dus hoe vanuit dit appartement
deed Curtis Simpson?
637
00:31:49,472 --> 00:31:50,865
zie je een moord op dat dak?
638
00:31:50,909 --> 00:31:53,520
- Jamie, kijk, ik weet het niet.
Ik weet het niet, oké?
639
00:31:53,563 --> 00:31:55,000
- Curtis Simpson
kon niets zien.
640
00:31:55,043 --> 00:31:57,698
Maar toch, rechter Walsh
stuurde me naar de gevangenis
641
00:31:57,741 --> 00:31:59,526
voor de rest van mijn leven.
642
00:31:59,569 --> 00:32:01,267
-Jamie, kijk,
dit is niet de manier
643
00:32:01,310 --> 00:32:02,616
om je onschuld te bewijzen, oké?
644
00:32:02,659 --> 00:32:04,400
- Oh ik weet het.
645
00:32:04,444 --> 00:32:06,837
Maar wat is nog een paar jaar
tot levenslang?
646
00:32:08,927 --> 00:32:12,495
Ik wil echte gerechtigheid voor mij,
647
00:32:12,539 --> 00:32:15,324
voor de 25 andere getuigen
ze geloofde op hun woord,
648
00:32:15,368 --> 00:32:18,719
voor alle gevallen waarin ze
onschuldige mensen opgesloten.
649
00:32:18,762 --> 00:32:20,677
- Dat is niet waar.
650
00:32:20,721 --> 00:32:22,201
-Jamie, Jamie, Jamie!
Kijk, Jaimy.
651
00:32:22,244 --> 00:32:25,247
ik weet hoe het voelt
onrecht aangedaan worden, oké?
652
00:32:25,291 --> 00:32:26,553
Hoe het bij je blijft.
653
00:32:26,596 --> 00:32:27,989
- Ik weet.
654
00:32:28,033 --> 00:32:29,730
Elena heeft me alles over jou verteld.
655
00:32:29,773 --> 00:32:32,733
Je geschiedenis, je moeder.
656
00:32:32,776 --> 00:32:34,561
Daarom ben je hier,
657
00:32:34,604 --> 00:32:36,258
mij helpen om te krijgen
deze bekentenis.
658
00:32:36,302 --> 00:32:39,740
- Ik heb niets gedaan.
659
00:32:39,783 --> 00:32:42,482
- Je hebt mijn leven verpest
is wat je deed.
660
00:32:42,525 --> 00:32:44,005
Mijn kinderen zijn van mij afgenomen.
661
00:32:44,049 --> 00:32:47,878
Mijn oma is gestorven
van hartzeer.
662
00:32:47,922 --> 00:32:51,317
Zelfs als ik vrij ben,
dat komt niet meer terug.
663
00:32:51,360 --> 00:32:53,754
Dus ik wil gerechtigheid,
664
00:32:53,797 --> 00:32:55,582
of we kunnen dit raam uitgaan.
- Nee nee nee nee.
665
00:32:55,625 --> 00:32:57,540
- Jij heft dat wapen op,
ze sterft.
666
00:32:57,584 --> 00:32:59,629
Doe het opnieuw.
- Stop. Stop gewoon.
667
00:32:59,673 --> 00:33:03,198
- Oké. Oké.
Jij was onschuldig.
668
00:33:03,242 --> 00:33:07,115
En ik wist het,
en ik heb je toch veroordeeld.
669
00:33:07,159 --> 00:33:08,987
- Dat is het.
Dat is alles wat ik wilde.
670
00:33:11,467 --> 00:33:12,773
- Oké.
671
00:33:12,816 --> 00:33:14,905
- Nee!
672
00:33:17,778 --> 00:33:19,475
- Rechter Walsh!
673
00:33:19,519 --> 00:33:20,911
- Ik ben ok.
674
00:33:20,955 --> 00:33:24,306
-Jamie Alfonso?
- Hij is weg.
675
00:33:24,350 --> 00:33:26,830
Hij ging een raam in.
676
00:33:26,874 --> 00:33:29,224
- Ga, Anthony.
677
00:33:33,533 --> 00:33:34,969
- De vluchteling?
678
00:33:35,013 --> 00:33:36,579
- Ik trek surveillance
in elke richting
679
00:33:36,623 --> 00:33:40,453
rondom het appartementencomplex,
maar tot nu toe is hij nergens.
680
00:33:40,496 --> 00:33:42,324
- En haar bekentenis?
681
00:33:42,368 --> 00:33:45,632
- Elk van de 25 medewerkers
van die horlogereparatie
682
00:33:45,675 --> 00:33:47,677
waren getuigen
in haar bench-trials.
683
00:33:47,721 --> 00:33:48,896
- Afbetaald.
684
00:33:48,939 --> 00:33:50,811
- Alles resulteerde
bij veroordelingen.
685
00:33:50,854 --> 00:33:52,465
- Van onschuldige mensen.
686
00:33:52,508 --> 00:33:56,469
- Wie had niet de middelen?
terugvechten.
687
00:33:56,512 --> 00:33:59,646
En de horlogereparatie, eigendom
door hetzelfde lege bedrijf
688
00:33:59,689 --> 00:34:01,256
die eigenaar is van Lebed-opslag.
689
00:34:04,520 --> 00:34:06,044
- Beloken.
690
00:34:06,087 --> 00:34:07,654
- Ik vermoed deze proeven
waren aan het bedekken
691
00:34:07,697 --> 00:34:09,699
misdaden begaan door de Beloks.
692
00:34:09,743 --> 00:34:12,876
Het is het overwegen waard
een taskforce.
693
00:34:12,920 --> 00:34:16,010
- En ze zit er net zo diep in
zoals iedereen op de foto.
694
00:34:16,054 --> 00:34:20,058
gelijk aan Bradbury,
Tyler Erickson, een van hen.
695
00:34:20,101 --> 00:34:21,668
- We nemen contact op
al deze valse getuigen
696
00:34:21,711 --> 00:34:23,409
om een nieuwe invalshoek te krijgen
naar de Beloks.
697
00:34:23,452 --> 00:34:25,672
Maar ze zijn allemaal in de wind.
698
00:34:28,718 --> 00:34:31,460
699
00:34:31,504 --> 00:34:34,289
- Dank u.
700
00:34:34,333 --> 00:34:35,943
Wat een beproeving.
701
00:34:35,986 --> 00:34:38,685
- Wanneer is het begonnen, Caroline?
702
00:34:38,728 --> 00:34:41,688
Hoe?
- Je maakt een grapje.
703
00:34:41,731 --> 00:34:44,778
Ik werd vastgehouden op de richel
van een gebouw van 12 verdiepingen.
704
00:34:44,821 --> 00:34:47,998
Ik ben nog nooit zo bang geweest
in mijn leven.
705
00:34:48,042 --> 00:34:49,870
Er is geen verdienste
naar wat ik zei.
706
00:34:49,913 --> 00:34:52,002
- Je was zo oprecht
rechtvaardig op school.
707
00:34:52,046 --> 00:34:54,918
- Kom op.
- Ik heb je zo bewonderd.
708
00:34:58,183 --> 00:35:00,707
- Hier ga je spijt van krijgen.
709
00:35:00,750 --> 00:35:02,404
En ik zal je baan hebben.
710
00:35:02,448 --> 00:35:03,927
Vergeet onze geschiedenis.
711
00:35:03,971 --> 00:35:07,714
- Was het geld?
of iets anders?
712
00:35:07,757 --> 00:35:09,890
Begon het met een knal?
713
00:35:09,933 --> 00:35:11,979
of een zucht?
714
00:35:12,022 --> 00:35:14,068
Wat was er, Carolien?
715
00:35:14,112 --> 00:35:16,462
Een geval waarin iemand
laat een envelop vallen
716
00:35:16,505 --> 00:35:17,811
de andere kant op kijken?
717
00:35:17,854 --> 00:35:23,773
718
00:35:23,817 --> 00:35:26,733
De voortvluchtige Jamie Alfonso,
719
00:35:26,776 --> 00:35:28,343
kijk niet te moeilijk.
720
00:35:28,387 --> 00:35:34,262
721
00:35:34,306 --> 00:35:35,829
Manchet haar.
722
00:35:35,872 --> 00:35:38,005
- Ro? Rogelio!
723
00:35:41,530 --> 00:35:41,704
.
724
00:35:41,748 --> 00:35:43,489
- Het is mooi.
725
00:35:43,532 --> 00:35:45,491
- Misschien ooit
voordat we kunnen trouwen.
726
00:35:45,534 --> 00:35:47,797
- Wanneer de tijd rijp is.
727
00:35:47,841 --> 00:35:52,062
- Je zei op de eerste dag tegen mij,
geen enkel plan is perfect.
728
00:35:52,106 --> 00:35:53,107
Tot nu toe, zo goed.
729
00:35:53,151 --> 00:35:55,588
- Zeg het niet.
Je zult het verpesten.
730
00:35:55,631 --> 00:36:00,723
- Geloof niet in jinxen.
Tot nu toe, zo goed.
731
00:36:00,767 --> 00:36:02,203
- Hoi.
732
00:36:02,247 --> 00:36:04,858
Echt stil, heel gemakkelijk,
733
00:36:04,901 --> 00:36:07,469
handen zichtbaar.
734
00:36:07,513 --> 00:36:10,211
Ik zei je geen vingervlugheid.
735
00:36:10,255 --> 00:36:11,560
- Er zit een tracker in.
736
00:36:11,604 --> 00:36:12,909
- In de band.
737
00:36:15,651 --> 00:36:18,785
- Niet slecht voor een man die schoot
live-rondes bij gijzelaars.
738
00:36:18,828 --> 00:36:20,395
- Blanco's.
739
00:36:20,439 --> 00:36:22,528
De enige live-ronde was die
we braken over je hoofd.
740
00:36:22,571 --> 00:36:25,879
Weinig van dat
Sneeuwwitje theater.
741
00:36:25,922 --> 00:36:27,402
- Bravo.
742
00:36:27,446 --> 00:36:29,012
- Je gaat het leuk vinden
Waar ga je naartoe.
743
00:36:29,056 --> 00:36:31,450
Dicht bij de baas.
744
00:36:31,493 --> 00:36:33,626
-Totten?
745
00:36:33,669 --> 00:36:36,194
- Je hielp een man lopen
vandaag uit de gevangenis.
746
00:36:36,237 --> 00:36:38,544
Ik denk dat je beter af bent
achter stenen muren.
747
00:36:38,587 --> 00:36:41,547
En morgen,
je wordt weggestuurd.
748
00:36:41,590 --> 00:36:43,723
Dus geniet van je huwelijksreis.
749
00:36:43,766 --> 00:36:45,638
- Sta op. Laten we gaan.
750
00:36:45,681 --> 00:36:52,819
751
00:36:55,561 --> 00:36:57,127
- Goede reis.
752
00:36:57,171 --> 00:37:04,134
753
00:37:34,513 --> 00:37:35,862
Antonius.
754
00:37:35,905 --> 00:37:37,298
- Ze trekken allerlei soorten
van informatie
755
00:37:37,342 --> 00:37:39,561
van de First Capital-servers.
756
00:37:39,605 --> 00:37:41,346
Ik wilde dat je het hoorde
eerst van mij.
757
00:37:41,389 --> 00:37:44,174
Er is een FBI-lijst
van betaalde informanten,
758
00:37:44,218 --> 00:37:46,307
jongens in de getuigenbescherming.
759
00:37:46,351 --> 00:37:48,396
- Bigby, een informant.
760
00:37:48,440 --> 00:37:49,963
- Hij is een van hen.
761
00:37:50,006 --> 00:37:51,704
Het zou verklaren waarom
hij kon gewoon verdwijnen
762
00:37:51,747 --> 00:37:53,140
toen je een kind was.
763
00:37:53,183 --> 00:37:55,882
- Ze zei het. Fedorova.
764
00:37:55,925 --> 00:37:58,841
Dit is wat ze me wil
te denken dat we gemeen hebben.
765
00:37:58,885 --> 00:38:02,149
Betrokkenheid van de Amerikaanse overheid
nam haar familie mee.
766
00:38:02,192 --> 00:38:03,498
Ook van mij.
767
00:38:03,542 --> 00:38:05,631
- Blijf gewoon waar je bent.
768
00:38:05,674 --> 00:38:07,937
- Het gaat goed met mij.
- Val.
769
00:38:07,981 --> 00:38:11,376
- Mijn moeder zou me niet willen
om hem iets aan te doen.
770
00:38:11,419 --> 00:38:14,553
Ik krijg misschien nooit sluiting, maar...
771
00:38:14,596 --> 00:38:16,076
Het gaat goed met mij.
772
00:38:16,119 --> 00:38:18,426
Goedenacht, Antoon.
- Goedenacht, Val.
773
00:38:18,470 --> 00:38:25,607
774
00:38:27,783 --> 00:38:29,219
- Als je de kans had,
775
00:38:29,263 --> 00:38:31,570
zou je Isaac Bigby vergeven?
voor het vermoorden van je moeder?
776
00:38:31,613 --> 00:38:36,357
777
00:38:36,401 --> 00:38:41,580
Maar als je de kans had
om dat onrecht goed te maken?
778
00:38:45,105 --> 00:38:51,416
779
00:38:55,637 --> 00:38:57,857
Ik ben agent Valerie Turner.
Ik heb even nodig.
780
00:38:57,900 --> 00:38:59,380
- Ik dacht dat je
bezorging van delicatessen.
781
00:38:59,424 --> 00:39:01,948
Ik heb hier geen tijd voor.
782
00:39:01,991 --> 00:39:03,863
- Is je echte naam
Isaak Bigby?
783
00:39:06,909 --> 00:39:09,434
- Het is Larry Oliver.
784
00:39:09,477 --> 00:39:11,218
- Nee.
785
00:39:11,261 --> 00:39:14,656
Het is Isaac Bigby.
786
00:39:14,700 --> 00:39:17,398
Mijn vader was sergeant,
Jason Grady.
787
00:39:17,442 --> 00:39:20,401
Mijn moeder, Madeline Grady.
788
00:39:20,445 --> 00:39:21,924
Klinkt bekend?
789
00:39:21,968 --> 00:39:23,622
- Ik weet niet wat je wilt.
790
00:39:23,665 --> 00:39:26,320
- Ze was speciaal.
791
00:39:26,364 --> 00:39:30,063
Mijn moeder had een vriendelijk woord
voor iedereen.
792
00:39:30,106 --> 00:39:31,978
Alle meisjes in mijn blok
waren jaloers op mij
793
00:39:32,021 --> 00:39:36,939
vanwege hoe mooi
mijn moeder heeft mijn haar gevlochten.
794
00:39:38,463 --> 00:39:40,160
Ze was een engel.
795
00:39:40,203 --> 00:39:41,770
- Ken je dat woord?
"Corruptie"?
796
00:39:41,814 --> 00:39:43,076
- Ik heb het gehoord.
797
00:39:43,119 --> 00:39:44,077
- Goed.
798
00:39:44,120 --> 00:39:45,339
Je kunt me schrijven
een essay van twee pagina's
799
00:39:45,383 --> 00:39:47,385
over waarom het slecht is
terwijl je bij Owen bent.
800
00:39:47,428 --> 00:39:51,127
- En toen vermoordde je haar.
801
00:39:51,171 --> 00:39:55,218
Je hebt haar vermoord.
802
00:39:55,262 --> 00:39:58,526
De wereld werd gewoon donker.
803
00:39:58,570 --> 00:40:00,049
- Versla het, dame.
804
00:40:00,093 --> 00:40:04,793
- Mijn engel, mijn licht,
net weg.
805
00:40:04,837 --> 00:40:06,752
- Neem me niet kwalijk.
806
00:40:06,795 --> 00:40:08,275
Deli van Marko.
- Ja. Je bent te laat.
807
00:40:08,318 --> 00:40:15,108
808
00:40:15,151 --> 00:40:18,024
ik weet er niks van
waar heb je het over.
809
00:40:18,067 --> 00:40:20,287
Nou, rot op
voordat ik een agent bel.
810
00:40:20,330 --> 00:40:21,897
- Ik ben een agent.
811
00:40:24,770 --> 00:40:26,336
Afval.
812
00:40:28,338 --> 00:40:29,949
Ellendig.
813
00:40:36,521 --> 00:40:43,397
814
00:40:51,840 --> 00:40:54,495
- 911.
- Ja.
815
00:40:54,539 --> 00:40:57,498
Ik wil graag melden
een mogelijke overdosis heroïne.
816
00:40:57,542 --> 00:41:01,197
- Oké, mevrouw, kunt u alstublieft?
vertel me je locatie?
817
00:41:01,241 --> 00:41:03,504
- Geregen sigaretten,
uw kenmerkende zet.
818
00:41:03,548 --> 00:41:05,550
Dat was moord.
819
00:41:05,593 --> 00:41:07,160
- Dat was sluiting,
820
00:41:07,203 --> 00:41:09,554
die je nooit zou hebben
bereikt zonder mij.
821
00:41:09,597 --> 00:41:10,946
Je bent nog steeds te rechtschapen.
822
00:41:10,990 --> 00:41:14,515
- Om een man te vermoorden?
Ik zal nooit iets anders zijn dan.
823
00:41:14,559 --> 00:41:19,041
Je hebt die bezorger getimed
om naar Bigby's huis te komen.
824
00:41:19,085 --> 00:41:22,044
- Hij bestelt hetzelfde
elke nacht.
825
00:41:22,088 --> 00:41:23,698
Ik heb een agent op zijn plaats gezet,
826
00:41:23,742 --> 00:41:25,352
wachtte tot je kwam opdagen.
827
00:41:25,395 --> 00:41:29,138
- Dat alles zodat ik het kon zien
zijn laatste adem.
828
00:41:29,182 --> 00:41:32,402
- Ah, ik wou
Ik had daar kunnen zijn.
829
00:41:33,665 --> 00:41:36,363
Deze ervaring,
het was nodig
830
00:41:36,406 --> 00:41:39,714
in termen van hoe ik je nodig zal hebben
in de toekomst
831
00:41:39,758 --> 00:41:42,238
en hoe je me nodig hebt.
832
00:41:42,282 --> 00:41:45,764
Maar nu deze Bigby weg is,
je zult zien hoe het je verandert.
833
00:41:45,807 --> 00:41:48,027
Hoe goed je slaapt.
834
00:41:50,464 --> 00:41:57,471
835
00:41:57,515 --> 00:41:58,994
- Wat heb je gedaan?
836
00:41:59,038 --> 00:42:01,997
- Ik zou zeggen dat we allebei zijn
in het donker, agent Turner.
837
00:42:02,041 --> 00:42:04,086
59877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.