Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,699 --> 00:00:04,047
.
2
00:00:04,091 --> 00:00:06,093
- Eerder
op "Het Eindspel"...
3
00:00:06,136 --> 00:00:08,008
- Bank is net geraakt
door zes schutters.
4
00:00:09,096 --> 00:00:10,314
- Ze denkt op grote schaal.
5
00:00:10,358 --> 00:00:11,837
En de grootste bank
in New York is--
6
00:00:11,881 --> 00:00:13,056
- Federale Reserve.
7
00:00:13,100 --> 00:00:14,971
- Hoe gaat ze?
6.000 ton goud stelen?
8
00:00:16,364 --> 00:00:18,018
- Wat is er gaande?
9
00:00:18,061 --> 00:00:20,063
- De vrouw die ze namen?
is Ameera Ojjeh.
10
00:00:20,107 --> 00:00:22,631
Ze heeft de biometrische gegevens
om de kluis te openen.
11
00:00:22,674 --> 00:00:26,722
- Ik heb zeven banken overgenomen
maar niet voor geld.
12
00:00:28,115 --> 00:00:29,768
We moeten leven
om onze wraak te nemen.
13
00:00:29,812 --> 00:00:32,423
Dus wanneer is de laatste keer?
dacht je aan Isaac Bigby?
14
00:00:32,467 --> 00:00:33,903
- Wie is verdomme Isaac Bigby?
15
00:00:33,946 --> 00:00:35,426
- De man die heeft vermoord
mijn moeder.
16
00:00:35,470 --> 00:00:38,081
- Je bent echt gedraaid
uw man bij de FBI.
17
00:00:38,125 --> 00:00:40,344
- Jij, Sergey--
hier is meer aan de hand.
18
00:00:40,388 --> 00:00:42,825
- Loop gewoon weg,
en kom niet terug.
19
00:00:42,868 --> 00:00:44,044
- Wie zijn de Beloks?
20
00:00:44,087 --> 00:00:45,654
- Ingewikkelde vraag.
21
00:00:45,697 --> 00:00:47,699
- De Oekraïense
familie georganiseerde misdaad.
22
00:00:47,743 --> 00:00:50,180
Elk verhaal van haar heeft
leverde zijwaartse informatie op
23
00:00:50,224 --> 00:00:51,964
over haar volgende doelwit.
24
00:00:52,008 --> 00:00:54,924
- Val heeft toegang en inzicht
de rest van ons niet.
25
00:00:54,967 --> 00:00:56,534
Ik luister naar haar.
Jij zou ook moeten.
26
00:00:56,578 --> 00:00:57,840
- Dat klinkt als een degradatie.
27
00:00:57,883 --> 00:00:59,102
- Het is de realiteit, Doak.
28
00:00:59,146 --> 00:01:01,365
- Hoe ontvangt ze?
de informatie?
29
00:01:01,409 --> 00:01:03,672
- Teksten, allemaal enen en nullen.
30
00:01:03,715 --> 00:01:05,282
- Al je doelen
staan op deze foto.
31
00:01:05,326 --> 00:01:07,284
De anderen, zijn zij de volgende?
32
00:01:07,328 --> 00:01:09,243
- Val Turner zal het ontdekken.
33
00:01:20,167 --> 00:01:22,517
beide: mm.
34
00:01:22,560 --> 00:01:24,910
- Je bent zo huiselijk.
35
00:01:24,954 --> 00:01:26,564
- Ik hou ervan.
36
00:01:26,608 --> 00:01:30,090
- Wen er niet aan.
Het is een speciale gelegenheid.
37
00:01:33,093 --> 00:01:34,268
♪
38
00:01:34,311 --> 00:01:36,313
- Laten we dit afmaken.
39
00:01:36,357 --> 00:01:43,494
♪
40
00:01:45,192 --> 00:01:48,325
- Alsjeblieft, ik heb het je gezegd
alles.
41
00:01:48,369 --> 00:01:51,415
- Je hebt ons een beetje verteld, Pasha,
42
00:01:51,459 --> 00:01:54,201
Hoewel
het kostte wat overtuigingskracht.
43
00:01:54,244 --> 00:01:57,769
Maar je hebt het ons niet verteld
alles, nog niet.
44
00:01:57,813 --> 00:01:59,423
- Je bent bang.
45
00:01:59,467 --> 00:02:02,122
We zijn aan het praten
over machtige mensen.
46
00:02:02,165 --> 00:02:04,776
Maar op dit moment zijn wij degenen
waar je bang voor moet zijn.
47
00:02:04,820 --> 00:02:08,780
- Ik geef toe, ik heb de bom geplant
in de kerk.
48
00:02:08,824 --> 00:02:15,787
♪
49
00:02:17,876 --> 00:02:20,357
Mijn vrouw was ziek.
50
00:02:20,401 --> 00:02:22,620
Ik kon geen dokter betalen.
51
00:02:22,664 --> 00:02:25,449
Ze boden me zoveel geld aan.
52
00:02:25,493 --> 00:02:28,365
- Is je vrouw nu beter?
Ze is goed?
53
00:02:28,409 --> 00:02:31,847
- Het was te laat.
Het was allemaal voor niets.
54
00:02:31,890 --> 00:02:33,370
Het spijt me zeer.
55
00:02:33,414 --> 00:02:37,331
- De persoon die u heeft aangenomen,
geef ons een naam.
56
00:02:38,288 --> 00:02:40,290
- Als ik dat doe, vermoord je me gewoon.
57
00:02:40,334 --> 00:02:44,164
- Nee, ik zal je niet vermoorden.
58
00:02:45,774 --> 00:02:48,168
Ik beloof.
59
00:02:49,169 --> 00:02:50,561
Het is goed.
60
00:02:52,389 --> 00:02:54,522
Fluister het me toe.
61
00:03:01,877 --> 00:03:04,358
Je hebt zoveel genomen
van ons, Pasha.
62
00:03:08,710 --> 00:03:11,365
Vermoord die van mijn man
hele gezin,
63
00:03:11,408 --> 00:03:12,714
ons leven verwoest.
64
00:03:12,757 --> 00:03:17,327
We hebben met dit verdriet geleefd
voor zo lang.
65
00:03:18,633 --> 00:03:22,724
Ik zie dat je spijt hebt,
maar is dat gerechtigheid?
66
00:03:23,986 --> 00:03:26,902
En toch heb ik een belofte gedaan.
67
00:03:26,945 --> 00:03:30,253
Dus ik zal je niet vermoorden.
68
00:03:30,297 --> 00:03:33,038
- Hij zal.
69
00:03:38,435 --> 00:03:40,437
- Een kleine gerechtigheid
was gedaan die dag
70
00:03:40,481 --> 00:03:42,265
maar lang niet genoeg.
71
00:03:42,309 --> 00:03:47,009
- Dus Pasha Antonov gaf toe
dat hij werd ingehuurd door een lid
72
00:03:47,052 --> 00:03:50,578
van de regering Cutler
om je bruiloft te bombarderen?
73
00:03:51,448 --> 00:03:53,276
Iemand op deze foto?
74
00:03:53,320 --> 00:03:55,060
Zorg om te delen
en bespaar me de moeite
75
00:03:55,104 --> 00:03:56,975
mezelf te ontdekken?
76
00:03:58,542 --> 00:04:01,197
Waarom zou een Amerikaanse functionaris?
77
00:04:01,241 --> 00:04:03,895
sla een slag
over de familie Vodianov?
78
00:04:03,939 --> 00:04:07,247
- Als je die persoon ontmoet,
misschien kun je het ze vragen.
79
00:04:07,290 --> 00:04:09,727
- Ik liep de datums van wanneer
deze mensen werkten voor Cutler
80
00:04:09,771 --> 00:04:12,513
en controleerde het Witte Huis
aanmeldings logboeken.
81
00:04:12,556 --> 00:04:14,819
Ze kijken naar dronebeelden
van de kerkexplosie,
82
00:04:14,863 --> 00:04:15,777
zijn ze niet?
83
00:04:18,345 --> 00:04:20,782
- Ze kijken naar het bloedbad
84
00:04:20,825 --> 00:04:24,960
van 108 mannen, vrouwen,
en kinderen.
85
00:04:26,353 --> 00:04:28,398
- Een nachtmerrie.
86
00:04:28,442 --> 00:04:30,270
- Op zijn zachtst gezegd.
87
00:04:32,315 --> 00:04:34,622
- Heb je dat niet al
je punt gemaakt?
88
00:04:34,665 --> 00:04:36,798
De stad heeft stil gestaan
voor een week,
89
00:04:36,841 --> 00:04:39,279
en onschuldige mensen
worden nog steeds gegijzeld.
90
00:04:39,322 --> 00:04:41,585
Vier van de ambtenaren
in deze foto
91
00:04:41,629 --> 00:04:43,718
worden momenteel aangeklaagd.
92
00:04:43,761 --> 00:04:45,589
- Ik zie anderen op deze foto
93
00:04:45,633 --> 00:04:47,591
met wie momenteel wordt geconfronteerd?
helemaal niets.
94
00:04:47,635 --> 00:04:49,419
- Oke,
dus ik maak een deal met je.
95
00:04:49,463 --> 00:04:51,465
In ruil voor de banken
je houdt,
96
00:04:51,508 --> 00:04:53,728
we zullen de anderen onderzoeken.
97
00:04:53,771 --> 00:04:57,253
- Je doet dit al,
behalve dat ik een hefboom heb.
98
00:04:57,297 --> 00:05:00,212
Maar ik vind het idee leuk
van teamwerk.
99
00:05:00,256 --> 00:05:01,692
- Ik zou niet zeggen dat we een team zijn.
100
00:05:01,736 --> 00:05:04,782
Nu, nu, je weet maar nooit
101
00:05:04,826 --> 00:05:07,089
wanneer iemand zou kunnen blijken
een echte partner te zijn.
102
00:05:07,132 --> 00:05:10,440
Ik zal niet stoppen totdat er is
volledige verantwoording.
103
00:05:10,484 --> 00:05:13,617
Je moeder is jarig
deze week, niet?
104
00:05:14,879 --> 00:05:17,621
Ze zou er nog zijn
met jou
105
00:05:17,665 --> 00:05:22,278
als een man niet had gekozen
het pad van geweld.
106
00:05:22,322 --> 00:05:24,454
Zou je niet willen dat je kon vasthouden?
de Isaac Bigby verantwoordelijk
107
00:05:24,498 --> 00:05:26,413
voor alles
hij nam van je?
108
00:05:26,456 --> 00:05:28,110
- Bigby is dood.
109
00:05:30,417 --> 00:05:32,244
Ik heb het feit geaccepteerd
110
00:05:32,288 --> 00:05:35,639
dat er niet zal zijn
enige gerechtigheid voor mijn moeder.
111
00:05:35,683 --> 00:05:38,120
- Maar wat als er zou kunnen zijn?
112
00:05:39,339 --> 00:05:42,124
Wat als je met hem zou kunnen praten?
113
00:05:42,167 --> 00:05:43,778
Zou je hem meer genade willen tonen?
114
00:05:43,821 --> 00:05:46,781
dan Sergey en ik
liet Pasja Antonov zien?
115
00:05:46,824 --> 00:05:48,957
- Ik deal niet
in hypothesen.
116
00:05:49,000 --> 00:05:52,047
Ik handel in de werkelijkheid,
het hier en nu.
117
00:05:52,090 --> 00:05:54,789
- Hm. jij woont
ook in het verleden, lieg niet.
118
00:05:57,357 --> 00:05:58,532
- Wie is de volgende?
119
00:05:58,575 --> 00:06:00,795
- Je zult het zien.
120
00:06:09,107 --> 00:06:11,675
- We moeten naar deur drie
op tijd voor de irisscan.
121
00:06:11,719 --> 00:06:13,938
Sebastiaan, Garcelle,
pak de jongen.
122
00:06:13,982 --> 00:06:16,506
Liam...
123
00:06:16,550 --> 00:06:17,899
breng de koffer
en bedraad het.
124
00:06:17,942 --> 00:06:18,769
Laten we gaan.
125
00:06:21,990 --> 00:06:24,514
♪
126
00:06:24,558 --> 00:06:26,516
- Waar breng je ons heen?
127
00:06:26,560 --> 00:06:27,865
- Oké, ik kom eraan.
128
00:06:27,909 --> 00:06:29,650
- We gaan allemaal naar beneden
naar de kluis.
129
00:06:29,693 --> 00:06:32,435
Je zult precies doen wat ik zeg.
130
00:06:32,479 --> 00:06:39,573
♪
131
00:06:53,935 --> 00:06:56,067
- Ik moet updaten
de president.
132
00:06:56,111 --> 00:06:57,895
Dus ze braken
het trappenhuis of...
133
00:06:57,939 --> 00:06:59,984
- Ze zijn bezig
en waarschijnlijk binnenkort.
134
00:07:00,028 --> 00:07:02,291
Maar dat betekent niet dat ze
nog in de goudkluis, mevrouw.
135
00:07:02,334 --> 00:07:03,640
- Dus je belde
de stafchef van het Witte Huis
136
00:07:03,684 --> 00:07:05,294
om te zeggen dat alles goed is
met de wereld?
137
00:07:05,337 --> 00:07:06,730
Ga er naar toe.
138
00:07:06,774 --> 00:07:08,428
- Dat trappenhuis leidt wel
naar de ondergrondse niveaus
139
00:07:08,471 --> 00:07:09,559
en het goud.
140
00:07:09,603 --> 00:07:11,996
- Maar verleden uitgebreid
beveiligingslagen.
141
00:07:12,040 --> 00:07:13,258
-Rogelio,
uw adjunct-directeur
142
00:07:13,302 --> 00:07:14,695
moet stoppen met suikercoaten.
143
00:07:14,738 --> 00:07:16,871
We zijn nek-diep
in vers riool.
144
00:07:16,914 --> 00:07:19,961
Als de 6000 ton goud
in die kluis is verwijderd,
145
00:07:20,004 --> 00:07:23,617
geknoeid met, aangeraakt,
poseerde met voor een selfie,
146
00:07:23,660 --> 00:07:25,270
de wereld zal zeggen
de Verenigde Staten
147
00:07:25,314 --> 00:07:27,925
zijn activa niet kan beschermen,
en de dollar zal kelderen.
148
00:07:27,969 --> 00:07:30,580
Waren aan het praten
wereldwijde depressie.
149
00:07:30,624 --> 00:07:32,234
- Kijk, we zullen doen
alles in onze macht
150
00:07:32,277 --> 00:07:33,714
om dat te voorkomen.
151
00:07:33,757 --> 00:07:35,193
- Die van de president
om 15.00 uur in de perskamer
152
00:07:35,237 --> 00:07:36,630
Is dat wat hij zou moeten?
vertel het die adders?
153
00:07:36,673 --> 00:07:39,459
- Mevrouw, er zijn er nog twee
herkenbare mensen
154
00:07:39,502 --> 00:07:40,634
op die foto.
155
00:07:40,677 --> 00:07:42,331
Een van hen
zal haar volgende doelwit zijn.
156
00:07:42,374 --> 00:07:43,593
Daar zijn we nu mee bezig.
157
00:07:43,637 --> 00:07:44,942
- Ik ken rechter Caroline Walsh.
158
00:07:44,986 --> 00:07:46,161
Weet niet waarom
ze zou een doelwit zijn.
159
00:07:46,204 --> 00:07:47,510
- Dezelfde.
160
00:07:47,554 --> 00:07:48,859
Toch plaats ik een detail
op haar huis.
161
00:07:48,903 --> 00:07:51,122
- De andere is Ahmed Abdel.
162
00:07:51,166 --> 00:07:54,169
In 2011 was hij assistent
in het personeel van Cutler.
163
00:07:54,212 --> 00:07:55,562
- We graven in bedrijven
hij is opgericht
164
00:07:55,605 --> 00:07:57,085
na het verlaten van het Witte Huis?
165
00:07:57,128 --> 00:08:01,306
opaal elektronica,
Sable Gaming, TITN-adviseurs.
166
00:08:01,350 --> 00:08:02,830
- TITN?
167
00:08:02,873 --> 00:08:05,485
Vier jaar geleden deden ze dat wel
een complete vernieuwing van de beveiliging
168
00:08:05,528 --> 00:08:07,051
bij de Federal Reserve.
169
00:08:07,095 --> 00:08:08,662
- Dus als iemand
kan Sneeuwwitje stoppen
170
00:08:08,705 --> 00:08:11,447
van het stelen van het goud,
Hij is het.
171
00:08:11,491 --> 00:08:15,059
- Wat zou Abdel nummer geven?
een op de hitlijst van Fedorova.
172
00:08:15,103 --> 00:08:17,018
Breng hem binnen.
- Ik ben onderweg.
173
00:08:19,237 --> 00:08:20,500
- Hoe heet ze ook alweer?
174
00:08:20,543 --> 00:08:21,936
- Val Turner.
175
00:08:21,979 --> 00:08:23,590
- En, Bloemen,
jij bent haar partner?
176
00:08:23,633 --> 00:08:24,982
- Dat klopt, mevrouw.
177
00:08:25,026 --> 00:08:26,810
- Blijven doen
wat ben je aan het doen.
178
00:08:26,854 --> 00:08:28,508
Ik zal de president nu inlichten.
179
00:08:31,467 --> 00:08:33,382
- Ja.
180
00:08:34,035 --> 00:08:36,254
Gewoon blijven doen
wat ben je aan het doen.
181
00:08:40,650 --> 00:08:47,788
♪
182
00:08:51,966 --> 00:08:53,184
- Jij hebt
door de eerste poort,
183
00:08:53,228 --> 00:08:54,403
maar je zult nodig hebben
veel meer dan dat
184
00:08:54,446 --> 00:08:55,622
om bij het goud te komen.
185
00:09:01,802 --> 00:09:04,195
- Iets zoals dit?
186
00:09:04,239 --> 00:09:05,414
- Nee!
187
00:09:05,457 --> 00:09:07,677
- Bedraad, klaar om te gaan.
188
00:09:10,071 --> 00:09:11,768
- Wat ben je van plan
daarmee te maken?
189
00:09:11,812 --> 00:09:14,249
- Meneer, ik ben een moeder
met twee kleine meisjes thuis.
190
00:09:14,292 --> 00:09:15,946
Ik smeek je,
doe me alsjeblieft geen pijn.
191
00:09:15,990 --> 00:09:18,035
- Geef me daar geen reden voor.
192
00:09:18,079 --> 00:09:24,215
♪
193
00:09:28,916 --> 00:09:31,005
- We hebben gevolgd
de gecodeerde berichten
194
00:09:31,048 --> 00:09:33,616
wordt verzonden naar Fedorova
via de War Room-console.
195
00:09:33,660 --> 00:09:35,357
De meeste zijn ontstaan
van mobiele telefoons
196
00:09:35,400 --> 00:09:36,750
binnen de gekaapte banken.
197
00:09:36,793 --> 00:09:39,796
- Sneeuwwitje leden
Fedorova op de hoogte houden.
198
00:09:39,840 --> 00:09:41,363
- Maar er is een uitbijter.
199
00:09:41,406 --> 00:09:42,930
Een derde van die berichten
200
00:09:42,973 --> 00:09:45,933
zijn verzonden vanaf een mobiele telefoon
ten noorden van de stad.
201
00:09:49,197 --> 00:09:50,981
- Peekskill
Correctionele faciliteit.
202
00:09:51,025 --> 00:09:53,723
- Mm, de enige persoon die ik kan
denk aan de binnenkant van die gevangenis
203
00:09:53,767 --> 00:09:56,639
berichten verzenden
is Owen Turner.
204
00:09:57,466 --> 00:09:58,772
- Ja.
205
00:10:06,693 --> 00:10:08,085
- Meneer Abdel?
206
00:10:08,129 --> 00:10:09,130
- Ja?
207
00:10:09,173 --> 00:10:12,829
- Speciaal agent Val Turner,
FBI.
208
00:10:12,873 --> 00:10:14,091
Sorry dat ik onaangekondigd binnenval,
209
00:10:14,135 --> 00:10:16,354
maar jij niet
pak je telefoon.
210
00:10:16,398 --> 00:10:17,617
Heb je even?
211
00:10:17,660 --> 00:10:19,270
- Ik weet het niet.
212
00:10:19,314 --> 00:10:22,143
- Ja, dat was ik gewoon
beleefd zijn.
213
00:10:22,186 --> 00:10:24,754
Ik ben hier op de autoriteit
van de directeur van de FBI
214
00:10:24,798 --> 00:10:25,842
en het Witte Huis.
215
00:10:25,886 --> 00:10:27,278
Open de deur.
216
00:10:31,500 --> 00:10:33,154
- Wat wil je?
217
00:10:33,197 --> 00:10:35,286
- Kijk, Sneeuwwitje agenten
proberen te doorbreken
218
00:10:35,330 --> 00:10:38,028
de Federal Reserve
gouden kluis.
219
00:10:38,072 --> 00:10:41,902
Ik heb het op goed gezag
dat u ons kunt helpen ze te stoppen.
220
00:10:41,945 --> 00:10:44,078
- Ik weet het niet
waar heb je het over.
221
00:10:44,121 --> 00:10:45,470
- meneer Abdel,
222
00:10:45,514 --> 00:10:47,690
tenzij je wilt eindigen
aangeklaagd, vernederd,
223
00:10:47,734 --> 00:10:50,780
of wat dan ook
Fedorova heeft voor je gepland,
224
00:10:50,824 --> 00:10:53,783
help mij, en ik zal jou helpen.
225
00:10:58,614 --> 00:11:00,050
Het loopt van de telefoon af.
226
00:11:00,094 --> 00:11:01,748
- Wat niet tegenwoordig?
227
00:11:04,011 --> 00:11:06,143
- Ik hoorde haar naam op het nieuws,
dat is het.
228
00:11:06,187 --> 00:11:07,884
ik begrijp het niet
waarom ik een doelwit zou zijn.
229
00:11:07,928 --> 00:11:10,278
- Nou, de meeste van de andere
mensen op deze foto waren.
230
00:11:10,321 --> 00:11:13,194
Dus het spreekt voor zich
jij bent de volgende.
231
00:11:13,237 --> 00:11:15,979
- Oh God.
Waar kwam dat vandaan?
232
00:11:16,023 --> 00:11:18,155
- Waar denk je?
233
00:11:18,199 --> 00:11:19,853
- Oké, eh,
234
00:11:19,896 --> 00:11:22,116
Ik was net aan het opereren
de dronecamera.
235
00:11:22,159 --> 00:11:24,118
Ik was technische assistentie.
236
00:11:24,161 --> 00:11:25,685
Ze trokken me naar binnen
in de laatste minuut,
237
00:11:25,728 --> 00:11:26,729
maar ik wist het niet
waar het over ging,
238
00:11:26,773 --> 00:11:27,817
niet voordat het voorbij was.
239
00:11:27,861 --> 00:11:28,992
Ik heb haar niets aangedaan.
240
00:11:29,036 --> 00:11:30,777
- Ik weet het niet zeker
ze ziet het zo.
241
00:11:30,820 --> 00:11:32,126
- Oké, weet ze het?
dat Joan Bradbury
242
00:11:32,169 --> 00:11:33,301
zei dat als ik het aan iemand zou vertellen,
243
00:11:33,344 --> 00:11:35,651
ze zou herroepen
mijn burgerschap,
244
00:11:35,695 --> 00:11:37,522
mijn ouders deporteren
terug naar Syrië?
245
00:11:37,566 --> 00:11:38,698
Ik ben hier onschuldig.
246
00:11:40,308 --> 00:11:42,789
- Je hebt op me gewacht,
jij niet?
247
00:11:44,051 --> 00:11:46,662
- Of haar.
Ik heb gezien wat er aan de hand is.
248
00:11:46,706 --> 00:11:49,839
Het is als een bankschroef geweest
om mijn keel knijpen.
249
00:11:49,883 --> 00:11:51,623
- Wil je dat het stopt?
250
00:11:51,667 --> 00:11:54,061
Help ons om Sneeuwwitje buiten te houden
van de goudkluis van het reservaat.
251
00:11:54,104 --> 00:11:56,324
- Je gaat ervan uit dat
er is een weg naar binnen.
252
00:11:56,367 --> 00:11:58,108
- Als je het hebt gebouwd,
je kunt het kraken.
253
00:12:00,241 --> 00:12:02,112
- Oke.
Er is een luik.
254
00:12:02,156 --> 00:12:04,158
Dus als het systeem
ooit werd gecompromitteerd,
255
00:12:04,201 --> 00:12:05,681
ik kon inloggen
en handmatig resetten.
256
00:12:05,725 --> 00:12:09,206
Het enige is, ik moet zijn
op de server van de Reserve.
257
00:12:09,250 --> 00:12:11,731
- Geweldig. Laten we praten onderweg.
258
00:12:11,774 --> 00:12:13,341
- Wat is dit in hemelsnaam?
259
00:12:13,384 --> 00:12:16,910
Ik neem aan dat je niet hebt meegebracht?
andere agenten bij u.
260
00:12:16,953 --> 00:12:18,999
- Nee zij zijn
zeker niet bij mij.
261
00:12:19,042 --> 00:12:21,784
Waar kan je dekking zoeken?
262
00:12:21,828 --> 00:12:23,177
- Fr-fr-fr-van wie?
263
00:12:23,220 --> 00:12:24,656
- Achmed.
264
00:12:24,700 --> 00:12:26,615
- Er is - er is
een veilige kamer naast de bibliotheek.
265
00:12:26,658 --> 00:12:27,790
- Goed, ga.
266
00:12:27,834 --> 00:12:29,487
Wacht, je telefoon,
het controleert het huis?
267
00:12:29,531 --> 00:12:30,793
Ontgrendel het, geef het aan mij.
268
00:12:31,838 --> 00:12:34,405
Oke ga.
269
00:12:37,452 --> 00:12:41,891
♪
270
00:12:41,935 --> 00:12:43,850
Val, heb je Abdel?
271
00:12:43,893 --> 00:12:45,242
- Drie gewapende schutters
272
00:12:45,286 --> 00:12:47,244
kwam net opdagen
het dragen van Sneeuwwitje maskers.
273
00:12:47,288 --> 00:12:48,985
Ik denk dat ze het probeert
om hem eruit te halen.
274
00:12:49,029 --> 00:12:50,595
- Ik stuur versterking.
Houd ze af.
275
00:12:50,639 --> 00:12:57,559
♪
276
00:13:25,195 --> 00:13:26,936
- FBI!
Laat je wapen vallen!
277
00:13:47,739 --> 00:13:47,914
.
278
00:13:53,745 --> 00:13:54,834
- Verdorie!
279
00:13:57,184 --> 00:13:59,751
- Kom nu naar buiten.
280
00:13:59,795 --> 00:14:01,144
Het spel is afgelopen.
281
00:14:12,155 --> 00:14:13,504
♪
282
00:14:16,725 --> 00:14:17,639
- Dat zou je moeten zijn
in de veilige kamer.
283
00:14:17,682 --> 00:14:18,770
Er is nog een schutter.
284
00:14:18,814 --> 00:14:20,642
- De deur van de veilige kamer,
het zit vast.
285
00:14:20,685 --> 00:14:22,209
- Hoe kan het vast zitten?
286
00:14:22,252 --> 00:14:23,384
- Omdat het nodig is.
287
00:14:23,427 --> 00:14:25,560
Dat is wanneer technologie
mislukt altijd.
288
00:14:25,603 --> 00:14:27,431
Geef me mijn telefoon.
289
00:14:36,179 --> 00:14:37,572
- Dat is de derde schutter.
290
00:14:39,574 --> 00:14:41,924
- Bel het af.
291
00:14:41,968 --> 00:14:43,317
Nu!
292
00:14:43,360 --> 00:14:45,188
- Ik begrijp het niet.
293
00:14:45,232 --> 00:14:46,973
- Zeg tegen je mannen dat ze moeten opstappen.
294
00:14:47,016 --> 00:14:49,105
Elke schade komt naar Turner,
hetzelfde komt naar je toe.
295
00:14:50,454 --> 00:14:53,936
- Agent Turner kwaad doen?
Waarom zou ik dit doen?
296
00:14:59,028 --> 00:15:01,509
- Je kunt maar beter de staat bidden
politie is op tijd bij hen.
297
00:15:01,552 --> 00:15:08,603
♪
298
00:15:26,229 --> 00:15:28,362
- Ik weet dat je daarbinnen bent.
299
00:15:28,405 --> 00:15:31,452
Kom er heel gemakkelijk uit, man.
300
00:15:31,495 --> 00:15:33,758
Dwing me niet om daar binnen te komen
en krijg je.
301
00:15:33,802 --> 00:15:35,108
Ah!
302
00:15:40,330 --> 00:15:42,202
- Ga hier weg.
- Zijn we goed?
303
00:15:42,245 --> 00:15:43,943
- Geweldig.
304
00:15:45,292 --> 00:15:46,510
- O mijn God.
305
00:15:46,554 --> 00:15:48,599
- Ja, drie schutters sturen,
306
00:15:48,643 --> 00:15:51,080
Fedorova heeft duidelijk
een groot probleem met jou.
307
00:15:52,255 --> 00:15:53,691
- Val.
308
00:15:53,735 --> 00:15:55,215
- Twee van de schutters zijn DOA.
309
00:15:55,258 --> 00:15:58,174
De derde is in hechtenis
en vervoerd worden.
310
00:15:58,218 --> 00:16:00,611
- Een schietpartij, Val,
met jou in het midden?
311
00:16:00,655 --> 00:16:04,441
Wat is dit,
Fedorova verhoogt haar spel?
312
00:16:04,485 --> 00:16:05,573
- Heb je haar gesproken?
313
00:16:05,616 --> 00:16:07,488
- Ze ontkende betrokkenheid.
314
00:16:07,531 --> 00:16:11,753
- Ze was niet cryptisch
of verwarrend of vervelend?
315
00:16:11,796 --> 00:16:13,102
- Ontkende het gewoon.
316
00:16:13,146 --> 00:16:14,886
Ik zal het verder nastreven.
317
00:16:23,983 --> 00:16:27,203
- Directeur Réal, we zijn gewoon
kreeg bericht over de schietpartij.
318
00:16:27,247 --> 00:16:28,378
De MCU-verhoorkamer is...
319
00:16:28,422 --> 00:16:30,598
- Goed, Doak.
Zet Anthony Flowers op.
320
00:16:31,991 --> 00:16:33,079
- Natuurlijk.
321
00:16:35,995 --> 00:16:36,996
De regisseur.
322
00:16:40,564 --> 00:16:41,957
- Dit is Bloemen.
323
00:16:42,001 --> 00:16:43,872
- Ik heb je nodig om af te handelen
iets voor mij.
324
00:16:43,915 --> 00:16:46,701
Rijd naar Peekskill Prison voor
een sit-down met Owen Turner.
325
00:16:46,744 --> 00:16:48,094
ik zal je invullen
onderweg.
326
00:16:48,137 --> 00:16:49,356
Vertel het aan niemand
Waar ga je naartoe.
327
00:16:49,399 --> 00:16:52,359
Niet Doak, vooral Val niet.
328
00:16:52,402 --> 00:16:54,274
Begrepen?
- Ja, directeur.
329
00:16:54,317 --> 00:16:55,362
- Stuur je mobiel.
330
00:16:55,405 --> 00:16:56,711
Terugbellen
als je aan het rijden bent.
331
00:16:58,626 --> 00:17:01,542
- Ik moet naar buiten, orders.
332
00:17:01,585 --> 00:17:03,283
- Met betrekking tot?
333
00:17:03,326 --> 00:17:04,762
- Ik kan het niet zeggen.
334
00:17:07,765 --> 00:17:14,903
♪
335
00:17:20,039 --> 00:17:26,654
♪
336
00:17:29,918 --> 00:17:32,486
- Welkom, mevrouw Ojjeh.
337
00:17:32,529 --> 00:17:33,878
- Jij.
338
00:17:39,406 --> 00:17:41,538
- Welkom, meneer McPherson.
339
00:17:43,627 --> 00:17:45,238
- Tenzij een van jullie
is een Federal Reserve
340
00:17:45,281 --> 00:17:48,023
bestuurslid in vermomming,
dit is het einde van de weg.
341
00:17:48,067 --> 00:17:50,069
Je hebt er drie nodig
om de kluis binnen te gaan.
342
00:18:01,036 --> 00:18:03,256
- Ik zal een vulling voor je halen,
mevrouw Doherty.
343
00:18:05,606 --> 00:18:07,651
- Welkom, mevrouw Doherty.
344
00:18:14,049 --> 00:18:17,139
- Eén af, nog twee te gaan.
Laten we het raken.
345
00:18:25,713 --> 00:18:27,367
- Zie je, dit is waar
Ik raak gefrustreerd.
346
00:18:27,410 --> 00:18:29,673
Ik kreeg te horen dat er geen manier was
om de kluisdeur te doorbreken
347
00:18:29,717 --> 00:18:31,980
zonder een derde
biometrische gegevens van bestuursleden.
348
00:18:33,155 --> 00:18:35,114
Ze zijn door
de eerste kluisdeur.
349
00:18:35,157 --> 00:18:37,899
- Abdel,
Adjunct-directeur Doak.
350
00:18:37,942 --> 00:18:39,988
- Hoorde dat je een hel had
van een ochtend.
351
00:18:40,031 --> 00:18:42,686
Het team is buiten verzameld,
in afwachting van uw download.
352
00:18:42,730 --> 00:18:44,645
- Laten we dit afhandelen.
353
00:18:47,474 --> 00:18:49,128
- We hebben de plannen voor je getrokken.
354
00:18:49,171 --> 00:18:51,391
- Dit is de derde schutter
van Abdels huis.
355
00:18:51,434 --> 00:18:54,611
- In het commandocentrum,
als dat voor jou werkt.
356
00:18:54,655 --> 00:18:55,830
Ik weet niet eens zeker of ik de baas ben.
357
00:18:55,873 --> 00:18:57,353
- Jij bent.
- Echt?
358
00:18:57,397 --> 00:18:58,963
ik snap het gevoel
als dit peervormig wordt,
359
00:18:59,007 --> 00:19:01,314
Ik ga knish verkopen
op Times Square.
360
00:19:01,357 --> 00:19:02,924
- Dat is waarschijnlijk waar
voor ons allebei.
361
00:19:02,967 --> 00:19:04,578
- Je werd niet geharkt
over de kolen
362
00:19:04,621 --> 00:19:06,580
door de president
stafchef.
363
00:19:06,623 --> 00:19:08,147
Precies het tegenovergestelde.
364
00:19:09,800 --> 00:19:12,325
- Toen ik het systeem opwaardeerde,
Ik heb ze een branddeur laten sluiten
365
00:19:12,368 --> 00:19:14,022
vanaf het kluisniveau
naar de metrotunnel
366
00:19:14,065 --> 00:19:16,590
aan de kant van de Willemstraat.
367
00:19:16,633 --> 00:19:17,721
Er is een kwetsbare plek.
368
00:19:17,765 --> 00:19:18,940
Het is gewoon baksteen en gipsplaten.
369
00:19:18,983 --> 00:19:21,116
Geen wapening.
We kunnen doorbreken.
370
00:19:21,160 --> 00:19:23,771
- Ik zal een klein detail nemen,
ga rustig naar binnen.
371
00:19:23,814 --> 00:19:25,599
Wees binnen en weg
voordat ze het weten.
372
00:19:25,642 --> 00:19:27,340
- Ik zal hem krijgen
in de server.
373
00:19:27,383 --> 00:19:28,645
Je ondervraagt de gevangene.
374
00:19:29,777 --> 00:19:31,648
- Eh, Doak?
375
00:19:32,823 --> 00:19:36,044
Luister,
Abdel is schichtig.
376
00:19:36,087 --> 00:19:37,132
- Sollicitatiegesprekken
zijn jouw specialiteit,
377
00:19:37,176 --> 00:19:39,221
en we hebben het beste nodig
in die kamer.
378
00:19:39,265 --> 00:19:42,268
- En de president
is aan het kijken.
379
00:19:42,311 --> 00:19:43,921
- Ja.
380
00:19:43,965 --> 00:19:45,836
Dus als het foutloos is,
381
00:19:45,880 --> 00:19:49,623
het zijn complimenten voor mij
en herstel voor u.
382
00:19:49,666 --> 00:19:50,841
Wat zeg jij?
383
00:19:51,886 --> 00:19:53,496
- Ik ben helemaal voor teamwork.
384
00:19:53,540 --> 00:20:00,677
♪
385
00:20:04,377 --> 00:20:05,943
- Uw naam alstublieft?
386
00:20:05,987 --> 00:20:07,249
- Ameera Ojjeh.
387
00:20:07,293 --> 00:20:09,208
- Erkend.
388
00:20:10,513 --> 00:20:11,862
Uw naam alstublieft?
389
00:20:13,386 --> 00:20:15,301
-Scott McPherson.
390
00:20:16,824 --> 00:20:18,042
- Erkend.
391
00:20:22,699 --> 00:20:24,875
Uw naam alstublieft?
392
00:20:24,919 --> 00:20:26,790
- Seamus Plymouth.
393
00:20:26,834 --> 00:20:28,270
Heb je een levering voor mij?
- Hangt er van af.
394
00:20:28,314 --> 00:20:30,838
Bent u Federal Reserve?
bestuurslid
395
00:20:30,881 --> 00:20:32,274
"See-eland Ply-mouth"?
396
00:20:32,318 --> 00:20:34,015
- Het wordt uitgesproken
"Shay-mus Plih-muth."
397
00:20:34,058 --> 00:20:36,931
Wil je een fooi?
Volgende keer, doe het goed.
398
00:20:36,974 --> 00:20:38,976
- Fijne dag.
399
00:20:39,020 --> 00:20:40,543
- Erkend.
400
00:20:50,814 --> 00:20:52,251
- Twee neer, nog één te gaan.
401
00:20:54,078 --> 00:20:55,689
- Het toegangspunt
Is erg dichtbij.
402
00:20:55,732 --> 00:20:57,604
Op deze manier.
403
00:20:58,431 --> 00:21:00,520
- Meneer, sprong twee
is geschonden.
404
00:21:00,563 --> 00:21:02,391
- Sneeuwwitje is door
de tweede kluisdeur.
405
00:21:02,435 --> 00:21:04,785
- Maak je geen zorgen, dat zullen ze niet
door de derde komen.
406
00:21:04,828 --> 00:21:07,744
Het is irisherkenning.
Dat kun je niet faken.
407
00:21:08,441 --> 00:21:10,051
Oke, tenzij ze hebben
de oogappel van een bestuurslid
408
00:21:10,094 --> 00:21:12,836
in hun zak,
ze komen er niet doorheen.
409
00:21:12,880 --> 00:21:20,017
♪
410
00:21:24,370 --> 00:21:25,284
- O mijn God.
411
00:21:30,898 --> 00:21:33,727
- Dit is het.
Ik heb het gemarkeerd, voor het geval dat.
412
00:21:33,770 --> 00:21:34,989
- Kluissensoren
zijn aan het opnemen
413
00:21:35,032 --> 00:21:37,078
een sterke hittesignatuur
bij de derde deur.
414
00:21:37,121 --> 00:21:38,688
Tech denkt
het is een explosief,
415
00:21:38,732 --> 00:21:39,776
en het is gewoon bewapend.
416
00:21:39,820 --> 00:21:41,778
We moeten nu naar binnen!
417
00:21:41,822 --> 00:21:42,997
- Ja meneer.
418
00:21:50,352 --> 00:21:50,526
.
419
00:21:55,401 --> 00:21:57,707
- Hij ziet er niet goed uit.
420
00:21:57,751 --> 00:21:59,230
- Ik heb hem in de gaten gehouden
voor dagen.
421
00:21:59,274 --> 00:22:01,711
Hij verliet het huis nooit.
422
00:22:01,755 --> 00:22:03,670
Hij heeft een alcoholprobleem.
423
00:22:05,976 --> 00:22:08,065
Hoe de machtigen zijn gevallen.
424
00:22:08,109 --> 00:22:10,546
- Laten we dit vanavond doen.
425
00:22:14,202 --> 00:22:15,595
- Ik voel me niet goed.
426
00:22:16,509 --> 00:22:18,641
- Hierover?
Hem?
427
00:22:18,685 --> 00:22:21,905
- Al weken,
het komt en gaat.
428
00:22:21,949 --> 00:22:23,864
Ik dacht dat ik griep had.
429
00:22:26,040 --> 00:22:29,348
ik denk dat er is
iets mis met mij.
430
00:22:35,136 --> 00:22:36,311
Wat?
431
00:22:44,450 --> 00:22:48,410
- Ik geloof dit niet.
432
00:22:48,454 --> 00:22:50,978
- Ik dacht niet
Ik zou kinderen kunnen krijgen.
433
00:22:51,021 --> 00:22:52,458
Al deze jaren
we zijn samen geweest...
434
00:22:52,501 --> 00:22:54,068
- Het is een wonder.
435
00:22:54,111 --> 00:22:56,984
Het is mijn moeder in de hemel
ons een zegen sturen.
436
00:22:57,027 --> 00:23:03,991
♪
437
00:23:18,484 --> 00:23:20,660
- Antonius.
438
00:23:22,313 --> 00:23:23,445
Alles goed?
439
00:23:23,489 --> 00:23:24,620
- Owen.
440
00:23:24,664 --> 00:23:26,666
- Het is goed om je te zien.
441
00:23:26,709 --> 00:23:28,407
- Ja, het is geen sociaal gesprek.
442
00:23:30,365 --> 00:23:32,585
Val was erbij betrokken
in een schietpartij vandaag.
443
00:23:32,628 --> 00:23:34,891
- Oh.
- Het gaat goed met haar.
444
00:23:34,935 --> 00:23:37,981
- Schieten?
445
00:23:38,025 --> 00:23:39,592
Met wie?
446
00:23:39,635 --> 00:23:42,682
- Kijk, dat is een vraag
dat ik geneigd ben u te vragen,
447
00:23:42,725 --> 00:23:45,336
maar er is niet veel
eerlijkheid uit je kamp.
448
00:23:45,380 --> 00:23:47,861
Dus ik zal maar zeggen
wat ik hier kom zeggen.
449
00:23:47,904 --> 00:23:51,517
- Anthony, ik weet het niet
alles over een schietpartij.
450
00:23:51,560 --> 00:23:53,823
- Misschien is dat waar, misschien ook niet.
451
00:23:53,867 --> 00:23:56,347
Ik ken je niet meer,
maar waar je ook mee bezig bent
452
00:23:56,391 --> 00:23:58,959
zet Val
voor vliegend lood.
453
00:23:59,002 --> 00:24:02,789
Dus ik ben hier gewoon om te vragen,
was dat het oorspronkelijke doel?
454
00:24:02,832 --> 00:24:05,226
- Ik weet niets
over het.
455
00:24:05,269 --> 00:24:06,662
- Ik moet aannemen
456
00:24:06,706 --> 00:24:08,403
dat je erbij betrokken raakte
met deze mensen
457
00:24:08,447 --> 00:24:11,928
want wat ze je ook hebben verkocht
klonk als de juiste weg,
458
00:24:11,972 --> 00:24:14,104
of misschien was het
al die tijd een deel van.
459
00:24:14,148 --> 00:24:16,193
- Nu, je weet dat ik dat nooit zou doen
haar in gevaar brengen.
460
00:24:16,237 --> 00:24:18,544
- Maar ze is
461
00:24:18,587 --> 00:24:20,023
omdat de mensen
je werkt met
462
00:24:20,067 --> 00:24:21,721
net geprobeerd
om je vrouw uit te schakelen.
463
00:24:21,764 --> 00:24:23,766
- Nee.
Dat is het niet.
464
00:24:23,810 --> 00:24:27,553
- Dezelfde vrouw die stond
door jou terwijl niemand anders dat zou doen.
465
00:24:28,858 --> 00:24:31,905
Owen, als je het wist
het zou komen,
466
00:24:31,948 --> 00:24:33,602
gewoon opknappen.
467
00:24:35,082 --> 00:24:37,476
Maar als dit uit de hand loopt,
wat het is,
468
00:24:37,519 --> 00:24:38,738
ga er nu uit.
469
00:24:40,391 --> 00:24:43,438
En ik zal alles doen
Ik kan helpen.
470
00:24:47,964 --> 00:24:50,837
Oke oke.
471
00:24:52,752 --> 00:24:56,538
Vraag het jezelf gewoon af
een vraag dus.
472
00:24:56,582 --> 00:24:59,062
Is dit echt wie je nu bent?
473
00:24:59,106 --> 00:25:06,069
♪
474
00:25:10,160 --> 00:25:11,118
- Gaan.
475
00:25:15,426 --> 00:25:16,689
- Erkend.
476
00:25:29,005 --> 00:25:30,964
- Hoelang zal het duren
om het systeem te resetten?
477
00:25:32,531 --> 00:25:34,576
- Niet meer dan een paar minuten.
478
00:25:38,145 --> 00:25:39,799
- Kun je dit openen?
479
00:25:39,842 --> 00:25:41,540
We kunnen een team sturen
om ze eruit te halen.
480
00:25:41,583 --> 00:25:44,238
- Moet het systeem opnieuw nemen
om de deur te openen.
481
00:25:44,281 --> 00:25:45,674
Dan is het allemaal van jou.
482
00:25:46,545 --> 00:25:49,460
- Val, vertel het iedereen aan de bovenzijde
dat we in de serverruimte zijn.
483
00:25:50,897 --> 00:25:52,507
Val.
484
00:25:57,947 --> 00:26:02,386
-Ivan Aslanov,
hier op een studentenvisum.
485
00:26:04,258 --> 00:26:06,565
Dus wat studeer je?
486
00:26:06,608 --> 00:26:07,870
- Ik heb niets te zeggen.
487
00:26:07,914 --> 00:26:10,481
- O, nu, nu, nu.
Niet zo snel, kom op.
488
00:26:10,525 --> 00:26:11,613
Eén ding moet je leren
489
00:26:11,657 --> 00:26:13,093
terwijl het krijgen van
je Amerikaanse opleiding
490
00:26:13,136 --> 00:26:16,313
is dat dit het land is
van laten we een deal maken.
491
00:26:16,357 --> 00:26:18,707
- Niet geïnteresseerd.
492
00:26:18,751 --> 00:26:20,840
- Nou, je zit in een lastig parket.
493
00:26:20,883 --> 00:26:22,450
Je had één taak te doen.
494
00:26:22,493 --> 00:26:24,365
Een baan.
495
00:26:24,408 --> 00:26:25,627
Schakel Ahmed Abdel uit.
496
00:26:25,671 --> 00:26:26,759
Je hebt gefaald.
497
00:26:28,151 --> 00:26:29,283
Wat denk je
Elena Fedorova
498
00:26:29,326 --> 00:26:30,806
gaat met je doen
als ze erachter komt?
499
00:26:30,850 --> 00:26:33,200
- Wat kan het mij schelen
over Elena Fedorova?
500
00:26:33,243 --> 00:26:34,680
Wat kan ze met mij doen?
501
00:26:34,723 --> 00:26:35,855
- Ze is je baas.
502
00:26:35,898 --> 00:26:37,639
- Ik werk niet voor die teef.
503
00:26:38,814 --> 00:26:40,816
- Je droeg
Sneeuwwitje maskers.
504
00:26:40,860 --> 00:26:43,036
- Gekocht bij een kiosk
in de buurt van Grand Central.
505
00:26:43,079 --> 00:26:45,038
Zijn toezicht
de maskers zou laten zien.
506
00:26:46,169 --> 00:26:47,997
- Dus zijn toezicht
laat de maskers zien,
507
00:26:48,041 --> 00:26:50,260
je stelt het uit aan Sneeuwwitje.
508
00:26:50,304 --> 00:26:52,611
Oké, dus als je niet werkt
voor Elena Fedorova,
509
00:26:52,654 --> 00:26:54,090
Voor wie werk je?
510
00:26:56,745 --> 00:27:00,009
Omdat we blijven horen
de naam Belok.
511
00:27:02,621 --> 00:27:04,666
- Ik wil mijn advocaat.
512
00:27:04,710 --> 00:27:08,278
Kijk, ik weet wel van Amerika.
513
00:27:08,322 --> 00:27:09,845
Ik kijk televisie.
514
00:27:14,415 --> 00:27:15,851
- Erkend.
515
00:27:19,159 --> 00:27:22,684
- Tweede iris is gescand
buiten de goudkluis.
516
00:27:22,728 --> 00:27:25,208
- Haal Doak op de radio.
Zorg ervoor dat hij op de hoogte is.
517
00:27:27,341 --> 00:27:28,690
- Misschien zijn ze buiten bereik.
518
00:27:28,734 --> 00:27:30,736
- Dat zouden ze niet moeten zijn.
Stuur een agent naar beneden.
519
00:27:32,085 --> 00:27:33,652
Ik kan er geen verstand van hebben, meneer.
520
00:27:33,695 --> 00:27:34,914
ik heb geïnterviewd
twee van haar mensen.
521
00:27:34,957 --> 00:27:36,393
Ze hebben nooit ontkend
Sneeuwwitje zijn.
522
00:27:36,437 --> 00:27:37,699
Sterker nog, ze hebben er zin in.
523
00:27:37,743 --> 00:27:39,396
Dus ik neig naar
zijn verhaal geloven.
524
00:27:39,440 --> 00:27:40,833
- Dus wie is hij?
525
00:27:40,876 --> 00:27:42,573
- Geen record in de VS,
niets met Interpol.
526
00:27:42,617 --> 00:27:45,881
Maar hij is goed getraind
en doet alsof ze een vijand is.
527
00:27:45,925 --> 00:27:47,883
Toen ik de Beloks noemde,
maakte hij een advocaat.
528
00:27:47,927 --> 00:27:49,058
- Als hij bij de Beloks is,
529
00:27:49,102 --> 00:27:51,844
waarom achterna gaan?
nog een vijand van haar?
530
00:27:51,887 --> 00:27:54,673
We hebben Abdel binnen gehaald
om Elena's plan te bederven.
531
00:27:55,761 --> 00:27:58,241
- Maar ik vind het idee leuk
van teamwerk.
532
00:27:58,285 --> 00:28:00,374
- Teamwerk.
533
00:28:00,417 --> 00:28:01,854
- Nu, nu, je weet maar nooit
534
00:28:01,897 --> 00:28:03,769
wanneer iemand zou kunnen blijken
een echte partner te zijn.
535
00:28:05,466 --> 00:28:06,946
- Meneer, ziet ze er bezorgd uit?
536
00:28:08,730 --> 00:28:10,340
- Niet een beetje.
537
00:28:10,384 --> 00:28:12,299
- Ik heb een slecht gevoel.
538
00:28:12,342 --> 00:28:13,430
- Abdel staat op de foto.
539
00:28:13,474 --> 00:28:15,345
Hij moet haar doelwit zijn.
540
00:28:15,389 --> 00:28:16,695
- Tenzij ze hem heeft veranderd...
541
00:28:21,221 --> 00:28:23,179
En we hebben hem gewoon gelopen
rechtstreeks naar de Federal Reserve.
542
00:28:25,791 --> 00:28:26,182
.
543
00:28:32,928 --> 00:28:35,409
- Niet bewegen.
544
00:28:36,540 --> 00:28:39,065
- Meneer Abdel, mijn naam
is Elena Fedorova.
545
00:28:39,108 --> 00:28:41,763
Dit is mijn man,
Sergej Vodianov.
546
00:28:41,807 --> 00:28:42,982
- Ik weet wie je bent.
547
00:28:43,025 --> 00:28:45,462
- Wees niet bang.
We willen gewoon praten.
548
00:28:46,637 --> 00:28:49,510
- U drinkt zoveel, meneer Abdel.
549
00:28:49,553 --> 00:28:51,381
- Iets wat je probeert
vergeten?
550
00:28:51,425 --> 00:28:54,080
- Ben je--
ben je hier om me te vermoorden?
551
00:28:54,123 --> 00:28:55,255
- Je zou het verdienen.
552
00:28:55,298 --> 00:28:57,779
- Het spijt me zeer.
553
00:28:57,823 --> 00:28:59,738
Ik... ik wist het niet.
554
00:28:59,781 --> 00:29:01,261
- Nog maar een dag geleden,
555
00:29:01,304 --> 00:29:03,437
het zou niet hebben uitgemaakt
dat je spijt had.
556
00:29:03,480 --> 00:29:07,484
Ik voelde zoveel woede
voor de mensen die ons pijn hebben gedaan.
557
00:29:09,965 --> 00:29:11,967
Ik heb mensen vermoord.
558
00:29:12,011 --> 00:29:14,230
Ik zou je vermoord hebben.
559
00:29:14,274 --> 00:29:16,885
Maar ik wil niet
om dat niet meer te doen.
560
00:29:16,929 --> 00:29:18,191
Verandert niets.
561
00:29:18,234 --> 00:29:21,803
- Nee, dat niet.
- Ga zitten, beweeg niet.
562
00:29:21,847 --> 00:29:26,199
Ik moet de wereld beter maken
563
00:29:26,242 --> 00:29:29,376
voor degenen die hierna komen.
564
00:29:29,419 --> 00:29:31,334
Misschien wil je ons helpen.
565
00:29:34,294 --> 00:29:37,427
♪
566
00:29:37,471 --> 00:29:40,866
- Tijdsbestek, Abdel?
- 20 seconden.
567
00:29:49,657 --> 00:29:51,311
Je kan alles doen
op je telefoon.
568
00:30:00,363 --> 00:30:02,191
- Wat doe jij
met propaan?
569
00:30:08,545 --> 00:30:11,026
- Doak, haal Abdel
daar weg.
570
00:30:11,070 --> 00:30:12,158
Hij is bij Sneeuwwitje.
571
00:30:12,201 --> 00:30:13,899
Ik ben onderweg.
572
00:30:13,942 --> 00:30:16,423
- Bevriezen!
Niet bewegen!
573
00:30:16,466 --> 00:30:19,208
- Het is... het is te laat.
Het is klaar.
574
00:30:25,780 --> 00:30:32,656
♪
575
00:30:32,700 --> 00:30:34,136
- Breng ze weer omhoog
naar de lobby.
576
00:30:34,180 --> 00:30:35,572
Ik zal dit afhandelen.
577
00:30:37,444 --> 00:30:39,794
- Zet dat apparaat niet af!
578
00:30:39,838 --> 00:30:46,627
♪
579
00:30:56,332 --> 00:30:58,117
- We moeten ontgrendelen
deze deur nu.
580
00:30:58,160 --> 00:30:59,727
- Nee, we moeten vertrekken.
581
00:30:59,770 --> 00:31:02,208
Ze planten propaantanks
in de kluis.
582
00:31:02,251 --> 00:31:03,644
Het apparaat zal ze uitschakelen
583
00:31:03,687 --> 00:31:06,255
en de kamer wordt
een oven, meer dan 2.000 graden.
584
00:31:06,299 --> 00:31:08,127
- Het goud zal verdampen.
585
00:31:08,170 --> 00:31:09,171
- Waarom?
Wat bewijst dat?
586
00:31:09,215 --> 00:31:10,477
- Het is Gambia.
587
00:31:10,520 --> 00:31:12,174
Het is de diamantmijn
ze implodeerde.
588
00:31:12,218 --> 00:31:13,436
Het gaat niet om het geld.
589
00:31:13,480 --> 00:31:14,873
Het gaat om wraak.
590
00:31:14,916 --> 00:31:16,178
- Krijg een demoteam
en de bomploeg
591
00:31:16,222 --> 00:31:17,223
om deze deur op te blazen.
592
00:31:17,266 --> 00:31:18,354
- Daar heb je geen tijd voor.
593
00:31:18,398 --> 00:31:20,443
- We hebben aanklachten.
- Pak het nu!
594
00:31:20,487 --> 00:31:26,928
♪
595
00:31:43,727 --> 00:31:44,685
- Bevriezen!
596
00:31:50,256 --> 00:31:51,648
- Jullie kunnen allemaal maar beter rennen.
597
00:31:51,692 --> 00:31:53,955
- We hebben een lobby
vol gijzelaars boven
598
00:31:53,999 --> 00:31:54,913
en geen tijd om te evacueren.
599
00:31:56,392 --> 00:31:57,959
Nog geen minuut.
600
00:31:58,003 --> 00:31:59,830
- Haal de gevangenen terug naar buiten
door de tunnel.
601
00:31:59,874 --> 00:32:01,963
- Met respect, meneer, dat moeten we...
blijf tot de kamer vrij is.
602
00:32:02,007 --> 00:32:03,312
- Dat is een bevel!
603
00:32:03,356 --> 00:32:05,053
- Laten we gaan, iedereen eruit.
604
00:32:06,968 --> 00:32:09,231
- Herinner je je de munitieklasse?
bij Quantico?
605
00:32:09,275 --> 00:32:10,580
- Een beetje ervan.
606
00:32:10,624 --> 00:32:11,886
We kunnen proberen de draden door te knippen,
607
00:32:11,930 --> 00:32:13,844
maar als het zo is
instortende circuits,
608
00:32:13,888 --> 00:32:15,455
dan ontploft het.
609
00:32:15,498 --> 00:32:17,152
- We kunnen proberen het te verplaatsen
naar een veilige plek,
610
00:32:17,196 --> 00:32:19,328
maar als het een kwikschakelaar heeft
dat is gevoelig voor beweging...
611
00:32:19,372 --> 00:32:22,331
- Het ontploft, en er is...
geen veilige plek om het te verplaatsen.
612
00:32:22,375 --> 00:32:25,552
- Laatste optie:
verwijder de ontstekers.
613
00:32:25,595 --> 00:32:27,641
als er is
geen triggermechanisme,
614
00:32:27,684 --> 00:32:29,730
het primaire explosief
wordt geneutraliseerd.
615
00:32:33,299 --> 00:32:35,083
- Ik neem er een.
Jij neemt de ander.
616
00:32:36,302 --> 00:32:37,477
Heel gemakkelijk, Val.
617
00:32:37,520 --> 00:32:40,567
- Drie, twee, een, trek.
618
00:32:43,570 --> 00:32:45,050
♪
619
00:32:45,093 --> 00:32:46,138
- Zoek dekking.
620
00:32:46,181 --> 00:32:47,661
- Het heeft geen zin.
621
00:32:47,704 --> 00:32:49,402
Of het werkte, of het werkte niet.
Duimen.
622
00:33:01,936 --> 00:33:03,068
Teamwerk.
623
00:33:04,156 --> 00:33:05,548
- Laten we dit afmaken.
624
00:33:06,767 --> 00:33:09,291
Stand-by voor de go-order.
625
00:33:09,335 --> 00:33:11,032
We hernemen
de Federal Reserve.
626
00:33:14,079 --> 00:33:17,169
♪
627
00:33:17,212 --> 00:33:18,300
Neem de deur.
628
00:33:18,344 --> 00:33:20,607
- Intrekken.
629
00:33:20,650 --> 00:33:22,217
- Nu op de grond!
630
00:33:22,261 --> 00:33:23,436
- FBI!
Laat mij je handen zien!
631
00:33:23,479 --> 00:33:25,525
- Beneden, beneden nu!
632
00:33:29,616 --> 00:33:30,008
.
633
00:33:32,575 --> 00:33:39,539
♪
634
00:33:44,239 --> 00:33:46,720
- Toen ze Abdel kwamen halen,
635
00:33:46,763 --> 00:33:48,504
ze schoten op Val.
636
00:33:48,548 --> 00:33:50,376
Ze moeten hebben gedragen
Sneeuwwitje maskers.
637
00:33:52,117 --> 00:33:53,901
- Een bericht voor ons.
638
00:33:55,120 --> 00:33:56,338
- Ze hadden haar kunnen vermoorden.
639
00:33:56,382 --> 00:33:58,210
- Beloks zijn geen match
voor je vrouw.
640
00:33:58,253 --> 00:34:00,255
- Dat is niet het punt.
641
00:34:01,865 --> 00:34:04,781
Je zei het plan
zou ze uit kunnen lokken,
642
00:34:04,825 --> 00:34:06,044
maar je hebt het me nooit verteld
643
00:34:06,087 --> 00:34:09,090
dat Val gepakt kan worden
in het kruisvuur.
644
00:34:09,134 --> 00:34:11,484
- Dacht je
zou het makkelijk zijn?
645
00:34:11,527 --> 00:34:15,096
Elena doet alles
ze kan om haar te beschermen.
646
00:34:15,140 --> 00:34:18,099
- Je kunt maar beter hopen
dat is genoeg,
647
00:34:18,143 --> 00:34:20,623
want als er iets is
gebeurt er met Val...
648
00:34:22,669 --> 00:34:24,410
Ik vermoord jullie allebei.
649
00:34:26,151 --> 00:34:27,717
Onthoud dat.
650
00:34:27,761 --> 00:34:34,681
♪
651
00:34:42,776 --> 00:34:45,387
- Ik zou je waarschijnlijk moeten bedanken
voor het redden van mijn leven eerder.
652
00:34:47,128 --> 00:34:48,521
- Zeg het niet.
653
00:34:48,564 --> 00:34:51,741
Abdel, voordat je opgesloten wordt,
help mij het te begrijpen.
654
00:34:51,785 --> 00:34:55,745
De schutters die voor jou kwamen,
geen records hier of in het buitenland.
655
00:34:55,789 --> 00:34:57,704
Het zijn geesten.
656
00:34:57,747 --> 00:35:00,141
Maar als ik moest raden,
657
00:35:00,185 --> 00:35:03,101
Ik zou zeggen dat ze waren ingehuurd
door de Beloks.
658
00:35:03,927 --> 00:35:05,277
- Dat is een goede gok.
659
00:35:05,320 --> 00:35:08,149
- Niet veel informatie
beschikbaar.
660
00:35:08,193 --> 00:35:09,455
Ze zijn een misdaadfamilie?
661
00:35:09,498 --> 00:35:11,152
- Hmmm.
662
00:35:11,196 --> 00:35:14,460
- Vijanden van Elena Fedorova,
Sneeuwwitje?
663
00:35:14,503 --> 00:35:15,504
- Lange tijd.
664
00:35:16,505 --> 00:35:18,333
Dat is waarschijnlijk
alles wat ik zou moeten zeggen.
665
00:35:19,682 --> 00:35:21,119
- Hoe heeft ze je veranderd?
666
00:35:22,816 --> 00:35:25,166
Je lijkt een slimme,
667
00:35:25,210 --> 00:35:26,994
vrijdenkende persoon.
668
00:35:27,037 --> 00:35:28,126
- Zoals je man?
669
00:35:30,040 --> 00:35:31,477
- We hebben het over jou.
670
00:35:31,520 --> 00:35:34,697
- De tactiek was waarschijnlijk:
anders voor mij en Owen,
671
00:35:34,741 --> 00:35:37,178
verschillend maar hetzelfde.
672
00:35:37,222 --> 00:35:40,007
- Zeg het.
673
00:35:40,050 --> 00:35:43,271
- Bereidheid.
Ik heb eerder gelogen.
674
00:35:43,315 --> 00:35:44,577
Ik werd niet de kamer in getrokken
675
00:35:44,620 --> 00:35:46,883
gewoon om te begeleiden
de bewakingsdrone.
676
00:35:46,927 --> 00:35:51,192
Ik heb de betaling geregeld
aan de bommenwerper, Pasha Antonov.
677
00:35:51,236 --> 00:35:53,629
Je zou kunnen zeggen dat ik hem heb ingehuurd,
technisch gezien.
678
00:35:53,673 --> 00:35:55,675
- Wist je dat
waarvoor betaalde je hem?
679
00:35:55,718 --> 00:35:57,111
- Nee.
680
00:35:57,155 --> 00:35:58,460
Ik kreeg te horen dat het was om te helpen
onze bondgenoten in Wit-Rusland,
681
00:35:58,504 --> 00:36:00,549
werken om te vechten tegen
Russische agressie.
682
00:36:00,593 --> 00:36:02,072
Ze hebben tegen me gelogen.
683
00:36:03,204 --> 00:36:06,338
Ik dronk om het hoofd te bieden.
Ik... ik trok me terug.
684
00:36:08,601 --> 00:36:13,258
En dan Elena en Sergey
klopte op mijn deur.
685
00:36:14,563 --> 00:36:16,391
Ik ben klaar nu.
686
00:36:16,435 --> 00:36:21,614
- Ahmed, ik ben alles
voor verlossing,
687
00:36:21,657 --> 00:36:24,573
maar gevangenis
is een gevaarlijke plaats.
688
00:36:24,617 --> 00:36:27,576
Als de Beloks je dood willen,
ze kunnen je daar ook vinden.
689
00:36:27,620 --> 00:36:29,230
- Elena laat niet toe
er gebeurt iets met mij.
690
00:36:29,274 --> 00:36:31,841
- Elena was er niet
deze morgen.
691
00:36:31,885 --> 00:36:33,408
Ik was.
692
00:36:33,452 --> 00:36:35,236
- Ja,
693
00:36:35,280 --> 00:36:37,282
omdat Elena je gestuurd heeft.
694
00:36:46,856 --> 00:36:48,423
- Regisseur.
695
00:36:48,467 --> 00:36:50,599
- De berichten van Elena
van buitenaf ontvangen...
696
00:36:51,513 --> 00:36:53,167
Forensisch onderzoek heeft de code gekraakt.
697
00:36:53,211 --> 00:36:55,343
- En? Wat heb je geleerd?
698
00:36:55,387 --> 00:36:57,780
- Eerst enkele berichten
699
00:36:57,824 --> 00:37:00,392
komen eraan
vanuit de Peekskill-gevangenis.
700
00:37:01,654 --> 00:37:03,133
- Owen.
701
00:37:03,177 --> 00:37:04,787
- Ik heb bloemen gestuurd om hem te bezoeken
en om hem te laten weten
702
00:37:04,831 --> 00:37:08,008
over de aanval
in het huis van Ahmed Abdel
703
00:37:08,051 --> 00:37:10,402
gewoon om te zien
als hij contact zou opnemen met Elena.
704
00:37:10,445 --> 00:37:15,058
Het laatste bericht luidt,
"Val en Abdel onder vuur.
705
00:37:15,102 --> 00:37:16,799
De nieuwe spelers zijn er."
706
00:37:17,452 --> 00:37:19,324
- Hij weet van de Beloks.
707
00:37:19,367 --> 00:37:20,542
- Het is veel om te verwerken.
708
00:37:20,586 --> 00:37:22,892
Maar ik wil je niet
hem weer bezoeken,
709
00:37:22,936 --> 00:37:24,590
niet zonder draad.
710
00:37:24,633 --> 00:37:26,156
Het is te riskant.
711
00:37:29,377 --> 00:37:31,118
- Ik heb de opdracht gekregen, Val.
712
00:37:31,161 --> 00:37:32,554
- Bied geen excuses aan, Anthony.
713
00:37:32,598 --> 00:37:34,252
- Het was niet iets
Ik voelde me goed over.
714
00:37:34,295 --> 00:37:36,732
Maar op het zelfde moment,
Ik moet zeggen...
715
00:37:36,776 --> 00:37:39,126
ik haatte niet
hem een stukje van mijn gedachten geven.
716
00:37:40,562 --> 00:37:42,172
- Kijk, eh,
717
00:37:42,216 --> 00:37:43,783
leek hij van streek?
718
00:37:43,826 --> 00:37:46,394
toen je hem vertelde over
wat gebeurde er in het huis van Abdel?
719
00:37:46,438 --> 00:37:48,614
- Ja, hij was van streek.
720
00:37:48,657 --> 00:37:52,574
- Het is gewoon de boodschap
hij stuurde Elena was zo, um...
721
00:37:52,618 --> 00:37:54,663
rechtdoorzee.
722
00:37:54,707 --> 00:37:58,276
Ik ben gewoon... ik probeer
om het zinvol te maken
723
00:37:58,319 --> 00:38:00,234
in--in--in mijn hoofd.
724
00:38:03,759 --> 00:38:06,806
Misschien probeer ik het te maken
iets wat het niet is.
725
00:38:06,849 --> 00:38:08,242
- Ik weet het niet, Val.
726
00:38:10,636 --> 00:38:13,900
- Het komt allemaal op hetzelfde uit.
727
00:38:16,163 --> 00:38:19,514
Owen heeft zijn keuze gemaakt.
728
00:38:22,343 --> 00:38:24,954
Hij is bij Elena,
729
00:38:24,998 --> 00:38:26,434
niet ik.
730
00:38:28,828 --> 00:38:31,309
- Stafchef Swanstrom
wil dat we vergaderen.
731
00:38:32,701 --> 00:38:34,399
Overwinningsronde, Val.
732
00:38:37,445 --> 00:38:39,795
- Pak aan.
Je hebt het verdiend.
733
00:38:39,839 --> 00:38:42,320
- Ik ben niet in de stemming.
734
00:38:45,366 --> 00:38:48,456
♪
735
00:38:48,500 --> 00:38:50,806
- Geweldig nieuws overal.
736
00:38:50,850 --> 00:38:52,721
De president was enthousiast
om het te horen.
737
00:38:52,765 --> 00:38:55,245
- We zullen...
738
00:38:55,289 --> 00:38:56,682
de klus moest geklaard worden.
739
00:38:57,900 --> 00:38:59,380
Ik heb het voor elkaar gekregen.
740
00:39:02,427 --> 00:39:09,521
♪
741
00:39:28,322 --> 00:39:29,279
- Bevriezen!
742
00:39:29,323 --> 00:39:36,417
♪
743
00:39:48,124 --> 00:39:50,475
- Ik zal het nooit begrijpen.
744
00:39:50,518 --> 00:39:52,564
Er ontbreekt een stuk.
745
00:39:52,607 --> 00:39:55,436
Wat is het enige?
dat verandert een persoon
746
00:39:55,480 --> 00:40:00,441
van een normaal mens
naar ijveraar?
747
00:40:00,485 --> 00:40:03,139
- Bereidheid?
748
00:40:03,183 --> 00:40:05,054
Voor ons was het onze baby.
749
00:40:05,098 --> 00:40:08,362
We wilden een beter leven,
een betere wereld voor ons kind.
750
00:40:08,406 --> 00:40:09,711
- Zoals de meeste moeders doen.
751
00:40:09,755 --> 00:40:11,539
- Bevallen niet
maak je zacht,
752
00:40:11,583 --> 00:40:13,280
nogal Het tegenovergestelde.
753
00:40:14,586 --> 00:40:16,849
Weet je wat makkelijk is?
754
00:40:16,892 --> 00:40:19,460
Moord, geweld.
755
00:40:19,504 --> 00:40:23,203
Wat moeilijk is, is vergeving.
756
00:40:23,246 --> 00:40:24,726
Als je de kans had,
757
00:40:24,770 --> 00:40:27,250
zou je Isaac Bigby vergeven?
voor het vermoorden van je moeder?
758
00:40:27,294 --> 00:40:28,730
- Dit weer.
759
00:40:28,774 --> 00:40:33,822
- Als je de kans had
om dat onrecht goed te maken
760
00:40:33,866 --> 00:40:35,737
en als er iemand was
wie begreep--
761
00:40:35,781 --> 00:40:39,872
- Is dat wat iemand heeft veranderd?
zoals Abdel en Sneeuwwitje?
762
00:40:41,526 --> 00:40:42,875
Nou, dat geldt niet voor mij.
763
00:40:42,918 --> 00:40:44,485
- Hm, eens kijken.
764
00:40:44,529 --> 00:40:46,487
Controleer uw zak.
765
00:40:46,531 --> 00:40:53,320
♪
766
00:40:55,931 --> 00:40:59,108
Het adres van Isaac Bigby.
767
00:40:59,152 --> 00:41:01,023
Hij leeft.
768
00:41:02,068 --> 00:41:04,418
Voor al die jaren,
769
00:41:04,462 --> 00:41:06,855
er is geen verantwoordelijkheid geweest,
770
00:41:06,899 --> 00:41:09,336
geen gerechtigheid.
771
00:41:12,600 --> 00:41:15,342
Dus nu is het tijd voor jou
772
00:41:15,385 --> 00:41:17,083
om mij een verhaal te vertellen.
773
00:41:19,564 --> 00:41:22,480
En ik wil het graag weten
hoe het eindigt.
56396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.