All language subtitles for The Endgame S01E05 - 1080p.WEB.h264-GOSSIP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,699 --> 00:00:04,047 . 2 00:00:04,091 --> 00:00:06,093 - Eerder op "Het Eindspel"... 3 00:00:06,136 --> 00:00:08,008 - Bank is net geraakt door zes schutters. 4 00:00:09,096 --> 00:00:10,314 - Ze denkt op grote schaal. 5 00:00:10,358 --> 00:00:11,837 En de grootste bank in New York is-- 6 00:00:11,881 --> 00:00:13,056 - Federale Reserve. 7 00:00:13,100 --> 00:00:14,971 - Hoe gaat ze? 6.000 ton goud stelen? 8 00:00:16,364 --> 00:00:18,018 - Wat is er gaande? 9 00:00:18,061 --> 00:00:20,063 - De vrouw die ze namen? is Ameera Ojjeh. 10 00:00:20,107 --> 00:00:22,631 Ze heeft de biometrische gegevens om de kluis te openen. 11 00:00:22,674 --> 00:00:26,722 - Ik heb zeven banken overgenomen maar niet voor geld. 12 00:00:28,115 --> 00:00:29,768 We moeten leven om onze wraak te nemen. 13 00:00:29,812 --> 00:00:32,423 Dus wanneer is de laatste keer? dacht je aan Isaac Bigby? 14 00:00:32,467 --> 00:00:33,903 - Wie is verdomme Isaac Bigby? 15 00:00:33,946 --> 00:00:35,426 - De man die heeft vermoord mijn moeder. 16 00:00:35,470 --> 00:00:38,081 - Je bent echt gedraaid uw man bij de FBI. 17 00:00:38,125 --> 00:00:40,344 - Jij, Sergey-- hier is meer aan de hand. 18 00:00:40,388 --> 00:00:42,825 - Loop gewoon weg, en kom niet terug. 19 00:00:42,868 --> 00:00:44,044 - Wie zijn de Beloks? 20 00:00:44,087 --> 00:00:45,654 - Ingewikkelde vraag. 21 00:00:45,697 --> 00:00:47,699 - De Oekraïense familie georganiseerde misdaad. 22 00:00:47,743 --> 00:00:50,180 Elk verhaal van haar heeft leverde zijwaartse informatie op 23 00:00:50,224 --> 00:00:51,964 over haar volgende doelwit. 24 00:00:52,008 --> 00:00:54,924 - Val heeft toegang en inzicht de rest van ons niet. 25 00:00:54,967 --> 00:00:56,534 Ik luister naar haar. Jij zou ook moeten. 26 00:00:56,578 --> 00:00:57,840 - Dat klinkt als een degradatie. 27 00:00:57,883 --> 00:00:59,102 - Het is de realiteit, Doak. 28 00:00:59,146 --> 00:01:01,365 - Hoe ontvangt ze? de informatie? 29 00:01:01,409 --> 00:01:03,672 - Teksten, allemaal enen en nullen. 30 00:01:03,715 --> 00:01:05,282 - Al je doelen staan ​​op deze foto. 31 00:01:05,326 --> 00:01:07,284 De anderen, zijn zij de volgende? 32 00:01:07,328 --> 00:01:09,243 - Val Turner zal het ontdekken. 33 00:01:20,167 --> 00:01:22,517 beide: mm. 34 00:01:22,560 --> 00:01:24,910 - Je bent zo huiselijk. 35 00:01:24,954 --> 00:01:26,564 - Ik hou ervan. 36 00:01:26,608 --> 00:01:30,090 - Wen er niet aan. Het is een speciale gelegenheid. 37 00:01:33,093 --> 00:01:34,268 ♪ 38 00:01:34,311 --> 00:01:36,313 - Laten we dit afmaken. 39 00:01:36,357 --> 00:01:43,494 ♪ 40 00:01:45,192 --> 00:01:48,325 - Alsjeblieft, ik heb het je gezegd alles. 41 00:01:48,369 --> 00:01:51,415 - Je hebt ons een beetje verteld, Pasha, 42 00:01:51,459 --> 00:01:54,201 Hoewel het kostte wat overtuigingskracht. 43 00:01:54,244 --> 00:01:57,769 Maar je hebt het ons niet verteld alles, nog niet. 44 00:01:57,813 --> 00:01:59,423 - Je bent bang. 45 00:01:59,467 --> 00:02:02,122 We zijn aan het praten over machtige mensen. 46 00:02:02,165 --> 00:02:04,776 Maar op dit moment zijn wij degenen waar je bang voor moet zijn. 47 00:02:04,820 --> 00:02:08,780 - Ik geef toe, ik heb de bom geplant in de kerk. 48 00:02:08,824 --> 00:02:15,787 ♪ 49 00:02:17,876 --> 00:02:20,357 Mijn vrouw was ziek. 50 00:02:20,401 --> 00:02:22,620 Ik kon geen dokter betalen. 51 00:02:22,664 --> 00:02:25,449 Ze boden me zoveel geld aan. 52 00:02:25,493 --> 00:02:28,365 - Is je vrouw nu beter? Ze is goed? 53 00:02:28,409 --> 00:02:31,847 - Het was te laat. Het was allemaal voor niets. 54 00:02:31,890 --> 00:02:33,370 Het spijt me zeer. 55 00:02:33,414 --> 00:02:37,331 - De persoon die u heeft aangenomen, geef ons een naam. 56 00:02:38,288 --> 00:02:40,290 - Als ik dat doe, vermoord je me gewoon. 57 00:02:40,334 --> 00:02:44,164 - Nee, ik zal je niet vermoorden. 58 00:02:45,774 --> 00:02:48,168 Ik beloof. 59 00:02:49,169 --> 00:02:50,561 Het is goed. 60 00:02:52,389 --> 00:02:54,522 Fluister het me toe. 61 00:03:01,877 --> 00:03:04,358 Je hebt zoveel genomen van ons, Pasha. 62 00:03:08,710 --> 00:03:11,365 Vermoord die van mijn man hele gezin, 63 00:03:11,408 --> 00:03:12,714 ons leven verwoest. 64 00:03:12,757 --> 00:03:17,327 We hebben met dit verdriet geleefd voor zo lang. 65 00:03:18,633 --> 00:03:22,724 Ik zie dat je spijt hebt, maar is dat gerechtigheid? 66 00:03:23,986 --> 00:03:26,902 En toch heb ik een belofte gedaan. 67 00:03:26,945 --> 00:03:30,253 Dus ik zal je niet vermoorden. 68 00:03:30,297 --> 00:03:33,038 - Hij zal. 69 00:03:38,435 --> 00:03:40,437 - Een kleine gerechtigheid was gedaan die dag 70 00:03:40,481 --> 00:03:42,265 maar lang niet genoeg. 71 00:03:42,309 --> 00:03:47,009 - Dus Pasha Antonov gaf toe dat hij werd ingehuurd door een lid 72 00:03:47,052 --> 00:03:50,578 van de regering Cutler om je bruiloft te bombarderen? 73 00:03:51,448 --> 00:03:53,276 Iemand op deze foto? 74 00:03:53,320 --> 00:03:55,060 Zorg om te delen en bespaar me de moeite 75 00:03:55,104 --> 00:03:56,975 mezelf te ontdekken? 76 00:03:58,542 --> 00:04:01,197 Waarom zou een Amerikaanse functionaris? 77 00:04:01,241 --> 00:04:03,895 sla een slag over de familie Vodianov? 78 00:04:03,939 --> 00:04:07,247 - Als je die persoon ontmoet, misschien kun je het ze vragen. 79 00:04:07,290 --> 00:04:09,727 - Ik liep de datums van wanneer deze mensen werkten voor Cutler 80 00:04:09,771 --> 00:04:12,513 en controleerde het Witte Huis aanmeldings logboeken. 81 00:04:12,556 --> 00:04:14,819 Ze kijken naar dronebeelden van de kerkexplosie, 82 00:04:14,863 --> 00:04:15,777 zijn ze niet? 83 00:04:18,345 --> 00:04:20,782 - Ze kijken naar het bloedbad 84 00:04:20,825 --> 00:04:24,960 van 108 mannen, vrouwen, en kinderen. 85 00:04:26,353 --> 00:04:28,398 - Een nachtmerrie. 86 00:04:28,442 --> 00:04:30,270 - Op zijn zachtst gezegd. 87 00:04:32,315 --> 00:04:34,622 - Heb je dat niet al je punt gemaakt? 88 00:04:34,665 --> 00:04:36,798 De stad heeft stil gestaan voor een week, 89 00:04:36,841 --> 00:04:39,279 en onschuldige mensen worden nog steeds gegijzeld. 90 00:04:39,322 --> 00:04:41,585 Vier van de ambtenaren in deze foto 91 00:04:41,629 --> 00:04:43,718 worden momenteel aangeklaagd. 92 00:04:43,761 --> 00:04:45,589 - Ik zie anderen op deze foto 93 00:04:45,633 --> 00:04:47,591 met wie momenteel wordt geconfronteerd? helemaal niets. 94 00:04:47,635 --> 00:04:49,419 - Oke, dus ik maak een deal met je. 95 00:04:49,463 --> 00:04:51,465 In ruil voor de banken je houdt, 96 00:04:51,508 --> 00:04:53,728 we zullen de anderen onderzoeken. 97 00:04:53,771 --> 00:04:57,253 - Je doet dit al, behalve dat ik een hefboom heb. 98 00:04:57,297 --> 00:05:00,212 Maar ik vind het idee leuk van teamwerk. 99 00:05:00,256 --> 00:05:01,692 - Ik zou niet zeggen dat we een team zijn. 100 00:05:01,736 --> 00:05:04,782 Nu, nu, je weet maar nooit 101 00:05:04,826 --> 00:05:07,089 wanneer iemand zou kunnen blijken een echte partner te zijn. 102 00:05:07,132 --> 00:05:10,440 Ik zal niet stoppen totdat er is volledige verantwoording. 103 00:05:10,484 --> 00:05:13,617 Je moeder is jarig deze week, niet? 104 00:05:14,879 --> 00:05:17,621 Ze zou er nog zijn met jou 105 00:05:17,665 --> 00:05:22,278 als een man niet had gekozen het pad van geweld. 106 00:05:22,322 --> 00:05:24,454 Zou je niet willen dat je kon vasthouden? de Isaac Bigby verantwoordelijk 107 00:05:24,498 --> 00:05:26,413 voor alles hij nam van je? 108 00:05:26,456 --> 00:05:28,110 - Bigby is dood. 109 00:05:30,417 --> 00:05:32,244 Ik heb het feit geaccepteerd 110 00:05:32,288 --> 00:05:35,639 dat er niet zal zijn enige gerechtigheid voor mijn moeder. 111 00:05:35,683 --> 00:05:38,120 - Maar wat als er zou kunnen zijn? 112 00:05:39,339 --> 00:05:42,124 Wat als je met hem zou kunnen praten? 113 00:05:42,167 --> 00:05:43,778 Zou je hem meer genade willen tonen? 114 00:05:43,821 --> 00:05:46,781 dan Sergey en ik liet Pasja Antonov zien? 115 00:05:46,824 --> 00:05:48,957 - Ik deal niet in hypothesen. 116 00:05:49,000 --> 00:05:52,047 Ik handel in de werkelijkheid, het hier en nu. 117 00:05:52,090 --> 00:05:54,789 - Hm. jij woont ook in het verleden, lieg niet. 118 00:05:57,357 --> 00:05:58,532 - Wie is de volgende? 119 00:05:58,575 --> 00:06:00,795 - Je zult het zien. 120 00:06:09,107 --> 00:06:11,675 - We moeten naar deur drie op tijd voor de irisscan. 121 00:06:11,719 --> 00:06:13,938 Sebastiaan, Garcelle, pak de jongen. 122 00:06:13,982 --> 00:06:16,506 Liam... 123 00:06:16,550 --> 00:06:17,899 breng de koffer en bedraad het. 124 00:06:17,942 --> 00:06:18,769 Laten we gaan. 125 00:06:21,990 --> 00:06:24,514 ♪ 126 00:06:24,558 --> 00:06:26,516 - Waar breng je ons heen? 127 00:06:26,560 --> 00:06:27,865 - Oké, ik kom eraan. 128 00:06:27,909 --> 00:06:29,650 - We gaan allemaal naar beneden naar de kluis. 129 00:06:29,693 --> 00:06:32,435 Je zult precies doen wat ik zeg. 130 00:06:32,479 --> 00:06:39,573 ♪ 131 00:06:53,935 --> 00:06:56,067 - Ik moet updaten de president. 132 00:06:56,111 --> 00:06:57,895 Dus ze braken het trappenhuis of... 133 00:06:57,939 --> 00:06:59,984 - Ze zijn bezig en waarschijnlijk binnenkort. 134 00:07:00,028 --> 00:07:02,291 Maar dat betekent niet dat ze nog in de goudkluis, mevrouw. 135 00:07:02,334 --> 00:07:03,640 - Dus je belde de stafchef van het Witte Huis 136 00:07:03,684 --> 00:07:05,294 om te zeggen dat alles goed is met de wereld? 137 00:07:05,337 --> 00:07:06,730 Ga er naar toe. 138 00:07:06,774 --> 00:07:08,428 - Dat trappenhuis leidt wel naar de ondergrondse niveaus 139 00:07:08,471 --> 00:07:09,559 en het goud. 140 00:07:09,603 --> 00:07:11,996 - Maar verleden uitgebreid beveiligingslagen. 141 00:07:12,040 --> 00:07:13,258 -Rogelio, uw adjunct-directeur 142 00:07:13,302 --> 00:07:14,695 moet stoppen met suikercoaten. 143 00:07:14,738 --> 00:07:16,871 We zijn nek-diep in vers riool. 144 00:07:16,914 --> 00:07:19,961 Als de 6000 ton goud in die kluis is verwijderd, 145 00:07:20,004 --> 00:07:23,617 geknoeid met, aangeraakt, poseerde met voor een selfie, 146 00:07:23,660 --> 00:07:25,270 de wereld zal zeggen de Verenigde Staten 147 00:07:25,314 --> 00:07:27,925 zijn activa niet kan beschermen, en de dollar zal kelderen. 148 00:07:27,969 --> 00:07:30,580 Waren aan het praten wereldwijde depressie. 149 00:07:30,624 --> 00:07:32,234 - Kijk, we zullen doen alles in onze macht 150 00:07:32,277 --> 00:07:33,714 om dat te voorkomen. 151 00:07:33,757 --> 00:07:35,193 - Die van de president om 15.00 uur in de perskamer 152 00:07:35,237 --> 00:07:36,630 Is dat wat hij zou moeten? vertel het die adders? 153 00:07:36,673 --> 00:07:39,459 - Mevrouw, er zijn er nog twee herkenbare mensen 154 00:07:39,502 --> 00:07:40,634 op die foto. 155 00:07:40,677 --> 00:07:42,331 Een van hen zal haar volgende doelwit zijn. 156 00:07:42,374 --> 00:07:43,593 Daar zijn we nu mee bezig. 157 00:07:43,637 --> 00:07:44,942 - Ik ken rechter Caroline Walsh. 158 00:07:44,986 --> 00:07:46,161 Weet niet waarom ze zou een doelwit zijn. 159 00:07:46,204 --> 00:07:47,510 - Dezelfde. 160 00:07:47,554 --> 00:07:48,859 Toch plaats ik een detail op haar huis. 161 00:07:48,903 --> 00:07:51,122 - De andere is Ahmed Abdel. 162 00:07:51,166 --> 00:07:54,169 In 2011 was hij assistent in het personeel van Cutler. 163 00:07:54,212 --> 00:07:55,562 - We graven in bedrijven hij is opgericht 164 00:07:55,605 --> 00:07:57,085 na het verlaten van het Witte Huis? 165 00:07:57,128 --> 00:08:01,306 opaal elektronica, Sable Gaming, TITN-adviseurs. 166 00:08:01,350 --> 00:08:02,830 - TITN? 167 00:08:02,873 --> 00:08:05,485 Vier jaar geleden deden ze dat wel een complete vernieuwing van de beveiliging 168 00:08:05,528 --> 00:08:07,051 bij de Federal Reserve. 169 00:08:07,095 --> 00:08:08,662 - Dus als iemand kan Sneeuwwitje stoppen 170 00:08:08,705 --> 00:08:11,447 van het stelen van het goud, Hij is het. 171 00:08:11,491 --> 00:08:15,059 - Wat zou Abdel nummer geven? een op de hitlijst van Fedorova. 172 00:08:15,103 --> 00:08:17,018 Breng hem binnen. - Ik ben onderweg. 173 00:08:19,237 --> 00:08:20,500 - Hoe heet ze ook alweer? 174 00:08:20,543 --> 00:08:21,936 - Val Turner. 175 00:08:21,979 --> 00:08:23,590 - En, Bloemen, jij bent haar partner? 176 00:08:23,633 --> 00:08:24,982 - Dat klopt, mevrouw. 177 00:08:25,026 --> 00:08:26,810 - Blijven doen wat ben je aan het doen. 178 00:08:26,854 --> 00:08:28,508 Ik zal de president nu inlichten. 179 00:08:31,467 --> 00:08:33,382 - Ja. 180 00:08:34,035 --> 00:08:36,254 Gewoon blijven doen wat ben je aan het doen. 181 00:08:40,650 --> 00:08:47,788 ♪ 182 00:08:51,966 --> 00:08:53,184 - Jij hebt door de eerste poort, 183 00:08:53,228 --> 00:08:54,403 maar je zult nodig hebben veel meer dan dat 184 00:08:54,446 --> 00:08:55,622 om bij het goud te komen. 185 00:09:01,802 --> 00:09:04,195 - Iets zoals dit? 186 00:09:04,239 --> 00:09:05,414 - Nee! 187 00:09:05,457 --> 00:09:07,677 - Bedraad, klaar om te gaan. 188 00:09:10,071 --> 00:09:11,768 - Wat ben je van plan daarmee te maken? 189 00:09:11,812 --> 00:09:14,249 - Meneer, ik ben een moeder met twee kleine meisjes thuis. 190 00:09:14,292 --> 00:09:15,946 Ik smeek je, doe me alsjeblieft geen pijn. 191 00:09:15,990 --> 00:09:18,035 - Geef me daar geen reden voor. 192 00:09:18,079 --> 00:09:24,215 ♪ 193 00:09:28,916 --> 00:09:31,005 - We hebben gevolgd de gecodeerde berichten 194 00:09:31,048 --> 00:09:33,616 wordt verzonden naar Fedorova via de War Room-console. 195 00:09:33,660 --> 00:09:35,357 De meeste zijn ontstaan van mobiele telefoons 196 00:09:35,400 --> 00:09:36,750 binnen de gekaapte banken. 197 00:09:36,793 --> 00:09:39,796 - Sneeuwwitje leden Fedorova op de hoogte houden. 198 00:09:39,840 --> 00:09:41,363 - Maar er is een uitbijter. 199 00:09:41,406 --> 00:09:42,930 Een derde van die berichten 200 00:09:42,973 --> 00:09:45,933 zijn verzonden vanaf een mobiele telefoon ten noorden van de stad. 201 00:09:49,197 --> 00:09:50,981 - Peekskill Correctionele faciliteit. 202 00:09:51,025 --> 00:09:53,723 - Mm, de enige persoon die ik kan denk aan de binnenkant van die gevangenis 203 00:09:53,767 --> 00:09:56,639 berichten verzenden is Owen Turner. 204 00:09:57,466 --> 00:09:58,772 - Ja. 205 00:10:06,693 --> 00:10:08,085 - Meneer Abdel? 206 00:10:08,129 --> 00:10:09,130 - Ja? 207 00:10:09,173 --> 00:10:12,829 - Speciaal agent Val Turner, FBI. 208 00:10:12,873 --> 00:10:14,091 Sorry dat ik onaangekondigd binnenval, 209 00:10:14,135 --> 00:10:16,354 maar jij niet pak je telefoon. 210 00:10:16,398 --> 00:10:17,617 Heb je even? 211 00:10:17,660 --> 00:10:19,270 - Ik weet het niet. 212 00:10:19,314 --> 00:10:22,143 - Ja, dat was ik gewoon beleefd zijn. 213 00:10:22,186 --> 00:10:24,754 Ik ben hier op de autoriteit van de directeur van de FBI 214 00:10:24,798 --> 00:10:25,842 en het Witte Huis. 215 00:10:25,886 --> 00:10:27,278 Open de deur. 216 00:10:31,500 --> 00:10:33,154 - Wat wil je? 217 00:10:33,197 --> 00:10:35,286 - Kijk, Sneeuwwitje agenten proberen te doorbreken 218 00:10:35,330 --> 00:10:38,028 de Federal Reserve gouden kluis. 219 00:10:38,072 --> 00:10:41,902 Ik heb het op goed gezag dat u ons kunt helpen ze te stoppen. 220 00:10:41,945 --> 00:10:44,078 - Ik weet het niet waar heb je het over. 221 00:10:44,121 --> 00:10:45,470 - meneer Abdel, 222 00:10:45,514 --> 00:10:47,690 tenzij je wilt eindigen aangeklaagd, vernederd, 223 00:10:47,734 --> 00:10:50,780 of wat dan ook Fedorova heeft voor je gepland, 224 00:10:50,824 --> 00:10:53,783 help mij, en ik zal jou helpen. 225 00:10:58,614 --> 00:11:00,050 Het loopt van de telefoon af. 226 00:11:00,094 --> 00:11:01,748 - Wat niet tegenwoordig? 227 00:11:04,011 --> 00:11:06,143 - Ik hoorde haar naam op het nieuws, dat is het. 228 00:11:06,187 --> 00:11:07,884 ik begrijp het niet waarom ik een doelwit zou zijn. 229 00:11:07,928 --> 00:11:10,278 - Nou, de meeste van de andere mensen op deze foto waren. 230 00:11:10,321 --> 00:11:13,194 Dus het spreekt voor zich jij bent de volgende. 231 00:11:13,237 --> 00:11:15,979 - Oh God. Waar kwam dat vandaan? 232 00:11:16,023 --> 00:11:18,155 - Waar denk je? 233 00:11:18,199 --> 00:11:19,853 - Oké, eh, 234 00:11:19,896 --> 00:11:22,116 Ik was net aan het opereren de dronecamera. 235 00:11:22,159 --> 00:11:24,118 Ik was technische assistentie. 236 00:11:24,161 --> 00:11:25,685 Ze trokken me naar binnen in de laatste minuut, 237 00:11:25,728 --> 00:11:26,729 maar ik wist het niet waar het over ging, 238 00:11:26,773 --> 00:11:27,817 niet voordat het voorbij was. 239 00:11:27,861 --> 00:11:28,992 Ik heb haar niets aangedaan. 240 00:11:29,036 --> 00:11:30,777 - Ik weet het niet zeker ze ziet het zo. 241 00:11:30,820 --> 00:11:32,126 - Oké, weet ze het? dat Joan Bradbury 242 00:11:32,169 --> 00:11:33,301 zei dat als ik het aan iemand zou vertellen, 243 00:11:33,344 --> 00:11:35,651 ze zou herroepen mijn burgerschap, 244 00:11:35,695 --> 00:11:37,522 mijn ouders deporteren terug naar Syrië? 245 00:11:37,566 --> 00:11:38,698 Ik ben hier onschuldig. 246 00:11:40,308 --> 00:11:42,789 - Je hebt op me gewacht, jij niet? 247 00:11:44,051 --> 00:11:46,662 - Of haar. Ik heb gezien wat er aan de hand is. 248 00:11:46,706 --> 00:11:49,839 Het is als een bankschroef geweest om mijn keel knijpen. 249 00:11:49,883 --> 00:11:51,623 - Wil je dat het stopt? 250 00:11:51,667 --> 00:11:54,061 Help ons om Sneeuwwitje buiten te houden van de goudkluis van het reservaat. 251 00:11:54,104 --> 00:11:56,324 - Je gaat ervan uit dat er is een weg naar binnen. 252 00:11:56,367 --> 00:11:58,108 - Als je het hebt gebouwd, je kunt het kraken. 253 00:12:00,241 --> 00:12:02,112 - Oke. Er is een luik. 254 00:12:02,156 --> 00:12:04,158 Dus als het systeem ooit werd gecompromitteerd, 255 00:12:04,201 --> 00:12:05,681 ik kon inloggen en handmatig resetten. 256 00:12:05,725 --> 00:12:09,206 Het enige is, ik moet zijn op de server van de Reserve. 257 00:12:09,250 --> 00:12:11,731 - Geweldig. Laten we praten onderweg. 258 00:12:11,774 --> 00:12:13,341 - Wat is dit in hemelsnaam? 259 00:12:13,384 --> 00:12:16,910 Ik neem aan dat je niet hebt meegebracht? andere agenten bij u. 260 00:12:16,953 --> 00:12:18,999 - Nee zij zijn zeker niet bij mij. 261 00:12:19,042 --> 00:12:21,784 Waar kan je dekking zoeken? 262 00:12:21,828 --> 00:12:23,177 - Fr-fr-fr-van wie? 263 00:12:23,220 --> 00:12:24,656 - Achmed. 264 00:12:24,700 --> 00:12:26,615 - Er is - er is een veilige kamer naast de bibliotheek. 265 00:12:26,658 --> 00:12:27,790 - Goed, ga. 266 00:12:27,834 --> 00:12:29,487 Wacht, je telefoon, het controleert het huis? 267 00:12:29,531 --> 00:12:30,793 Ontgrendel het, geef het aan mij. 268 00:12:31,838 --> 00:12:34,405 Oke ga. 269 00:12:37,452 --> 00:12:41,891 ♪ 270 00:12:41,935 --> 00:12:43,850 Val, heb je Abdel? 271 00:12:43,893 --> 00:12:45,242 - Drie gewapende schutters 272 00:12:45,286 --> 00:12:47,244 kwam net opdagen het dragen van Sneeuwwitje maskers. 273 00:12:47,288 --> 00:12:48,985 Ik denk dat ze het probeert om hem eruit te halen. 274 00:12:49,029 --> 00:12:50,595 - Ik stuur versterking. Houd ze af. 275 00:12:50,639 --> 00:12:57,559 ♪ 276 00:13:25,195 --> 00:13:26,936 - FBI! Laat je wapen vallen! 277 00:13:47,739 --> 00:13:47,914 . 278 00:13:53,745 --> 00:13:54,834 - Verdorie! 279 00:13:57,184 --> 00:13:59,751 - Kom nu naar buiten. 280 00:13:59,795 --> 00:14:01,144 Het spel is afgelopen. 281 00:14:12,155 --> 00:14:13,504 ♪ 282 00:14:16,725 --> 00:14:17,639 - Dat zou je moeten zijn in de veilige kamer. 283 00:14:17,682 --> 00:14:18,770 Er is nog een schutter. 284 00:14:18,814 --> 00:14:20,642 - De deur van de veilige kamer, het zit vast. 285 00:14:20,685 --> 00:14:22,209 - Hoe kan het vast zitten? 286 00:14:22,252 --> 00:14:23,384 - Omdat het nodig is. 287 00:14:23,427 --> 00:14:25,560 Dat is wanneer technologie mislukt altijd. 288 00:14:25,603 --> 00:14:27,431 Geef me mijn telefoon. 289 00:14:36,179 --> 00:14:37,572 - Dat is de derde schutter. 290 00:14:39,574 --> 00:14:41,924 - Bel het af. 291 00:14:41,968 --> 00:14:43,317 Nu! 292 00:14:43,360 --> 00:14:45,188 - Ik begrijp het niet. 293 00:14:45,232 --> 00:14:46,973 - Zeg tegen je mannen dat ze moeten opstappen. 294 00:14:47,016 --> 00:14:49,105 Elke schade komt naar Turner, hetzelfde komt naar je toe. 295 00:14:50,454 --> 00:14:53,936 - Agent Turner kwaad doen? Waarom zou ik dit doen? 296 00:14:59,028 --> 00:15:01,509 - Je kunt maar beter de staat bidden politie is op tijd bij hen. 297 00:15:01,552 --> 00:15:08,603 ♪ 298 00:15:26,229 --> 00:15:28,362 - Ik weet dat je daarbinnen bent. 299 00:15:28,405 --> 00:15:31,452 Kom er heel gemakkelijk uit, man. 300 00:15:31,495 --> 00:15:33,758 Dwing me niet om daar binnen te komen en krijg je. 301 00:15:33,802 --> 00:15:35,108 Ah! 302 00:15:40,330 --> 00:15:42,202 - Ga hier weg. - Zijn we goed? 303 00:15:42,245 --> 00:15:43,943 - Geweldig. 304 00:15:45,292 --> 00:15:46,510 - O mijn God. 305 00:15:46,554 --> 00:15:48,599 - Ja, drie schutters sturen, 306 00:15:48,643 --> 00:15:51,080 Fedorova heeft duidelijk een groot probleem met jou. 307 00:15:52,255 --> 00:15:53,691 - Val. 308 00:15:53,735 --> 00:15:55,215 - Twee van de schutters zijn DOA. 309 00:15:55,258 --> 00:15:58,174 De derde is in hechtenis en vervoerd worden. 310 00:15:58,218 --> 00:16:00,611 - Een schietpartij, Val, met jou in het midden? 311 00:16:00,655 --> 00:16:04,441 Wat is dit, Fedorova verhoogt haar spel? 312 00:16:04,485 --> 00:16:05,573 - Heb je haar gesproken? 313 00:16:05,616 --> 00:16:07,488 - Ze ontkende betrokkenheid. 314 00:16:07,531 --> 00:16:11,753 - Ze was niet cryptisch of verwarrend of vervelend? 315 00:16:11,796 --> 00:16:13,102 - Ontkende het gewoon. 316 00:16:13,146 --> 00:16:14,886 Ik zal het verder nastreven. 317 00:16:23,983 --> 00:16:27,203 - Directeur Réal, we zijn gewoon kreeg bericht over de schietpartij. 318 00:16:27,247 --> 00:16:28,378 De MCU-verhoorkamer is... 319 00:16:28,422 --> 00:16:30,598 - Goed, Doak. Zet Anthony Flowers op. 320 00:16:31,991 --> 00:16:33,079 - Natuurlijk. 321 00:16:35,995 --> 00:16:36,996 De regisseur. 322 00:16:40,564 --> 00:16:41,957 - Dit is Bloemen. 323 00:16:42,001 --> 00:16:43,872 - Ik heb je nodig om af te handelen iets voor mij. 324 00:16:43,915 --> 00:16:46,701 Rijd naar Peekskill Prison voor een sit-down met Owen Turner. 325 00:16:46,744 --> 00:16:48,094 ik zal je invullen onderweg. 326 00:16:48,137 --> 00:16:49,356 Vertel het aan niemand Waar ga je naartoe. 327 00:16:49,399 --> 00:16:52,359 Niet Doak, vooral Val niet. 328 00:16:52,402 --> 00:16:54,274 Begrepen? - Ja, directeur. 329 00:16:54,317 --> 00:16:55,362 - Stuur je mobiel. 330 00:16:55,405 --> 00:16:56,711 Terugbellen als je aan het rijden bent. 331 00:16:58,626 --> 00:17:01,542 - Ik moet naar buiten, orders. 332 00:17:01,585 --> 00:17:03,283 - Met betrekking tot? 333 00:17:03,326 --> 00:17:04,762 - Ik kan het niet zeggen. 334 00:17:07,765 --> 00:17:14,903 ♪ 335 00:17:20,039 --> 00:17:26,654 ♪ 336 00:17:29,918 --> 00:17:32,486 - Welkom, mevrouw Ojjeh. 337 00:17:32,529 --> 00:17:33,878 - Jij. 338 00:17:39,406 --> 00:17:41,538 - Welkom, meneer McPherson. 339 00:17:43,627 --> 00:17:45,238 - Tenzij een van jullie is een Federal Reserve 340 00:17:45,281 --> 00:17:48,023 bestuurslid in vermomming, dit is het einde van de weg. 341 00:17:48,067 --> 00:17:50,069 Je hebt er drie nodig om de kluis binnen te gaan. 342 00:18:01,036 --> 00:18:03,256 - Ik zal een vulling voor je halen, mevrouw Doherty. 343 00:18:05,606 --> 00:18:07,651 - Welkom, mevrouw Doherty. 344 00:18:14,049 --> 00:18:17,139 - Eén af, nog twee te gaan. Laten we het raken. 345 00:18:25,713 --> 00:18:27,367 - Zie je, dit is waar Ik raak gefrustreerd. 346 00:18:27,410 --> 00:18:29,673 Ik kreeg te horen dat er geen manier was om de kluisdeur te doorbreken 347 00:18:29,717 --> 00:18:31,980 zonder een derde biometrische gegevens van bestuursleden. 348 00:18:33,155 --> 00:18:35,114 Ze zijn door de eerste kluisdeur. 349 00:18:35,157 --> 00:18:37,899 - Abdel, Adjunct-directeur Doak. 350 00:18:37,942 --> 00:18:39,988 - Hoorde dat je een hel had van een ochtend. 351 00:18:40,031 --> 00:18:42,686 Het team is buiten verzameld, in afwachting van uw download. 352 00:18:42,730 --> 00:18:44,645 - Laten we dit afhandelen. 353 00:18:47,474 --> 00:18:49,128 - We hebben de plannen voor je getrokken. 354 00:18:49,171 --> 00:18:51,391 - Dit is de derde schutter van Abdels huis. 355 00:18:51,434 --> 00:18:54,611 - In het commandocentrum, als dat voor jou werkt. 356 00:18:54,655 --> 00:18:55,830 Ik weet niet eens zeker of ik de baas ben. 357 00:18:55,873 --> 00:18:57,353 - Jij bent. - Echt? 358 00:18:57,397 --> 00:18:58,963 ik snap het gevoel als dit peervormig wordt, 359 00:18:59,007 --> 00:19:01,314 Ik ga knish verkopen op Times Square. 360 00:19:01,357 --> 00:19:02,924 - Dat is waarschijnlijk waar voor ons allebei. 361 00:19:02,967 --> 00:19:04,578 - Je werd niet geharkt over de kolen 362 00:19:04,621 --> 00:19:06,580 door de president stafchef. 363 00:19:06,623 --> 00:19:08,147 Precies het tegenovergestelde. 364 00:19:09,800 --> 00:19:12,325 - Toen ik het systeem opwaardeerde, Ik heb ze een branddeur laten sluiten 365 00:19:12,368 --> 00:19:14,022 vanaf het kluisniveau naar de metrotunnel 366 00:19:14,065 --> 00:19:16,590 aan de kant van de Willemstraat. 367 00:19:16,633 --> 00:19:17,721 Er is een kwetsbare plek. 368 00:19:17,765 --> 00:19:18,940 Het is gewoon baksteen en gipsplaten. 369 00:19:18,983 --> 00:19:21,116 Geen wapening. We kunnen doorbreken. 370 00:19:21,160 --> 00:19:23,771 - Ik zal een klein detail nemen, ga rustig naar binnen. 371 00:19:23,814 --> 00:19:25,599 Wees binnen en weg voordat ze het weten. 372 00:19:25,642 --> 00:19:27,340 - Ik zal hem krijgen in de server. 373 00:19:27,383 --> 00:19:28,645 Je ondervraagt ​​de gevangene. 374 00:19:29,777 --> 00:19:31,648 - Eh, Doak? 375 00:19:32,823 --> 00:19:36,044 Luister, Abdel is schichtig. 376 00:19:36,087 --> 00:19:37,132 - Sollicitatiegesprekken zijn jouw specialiteit, 377 00:19:37,176 --> 00:19:39,221 en we hebben het beste nodig in die kamer. 378 00:19:39,265 --> 00:19:42,268 - En de president is aan het kijken. 379 00:19:42,311 --> 00:19:43,921 - Ja. 380 00:19:43,965 --> 00:19:45,836 Dus als het foutloos is, 381 00:19:45,880 --> 00:19:49,623 het zijn complimenten voor mij en herstel voor u. 382 00:19:49,666 --> 00:19:50,841 Wat zeg jij? 383 00:19:51,886 --> 00:19:53,496 - Ik ben helemaal voor teamwork. 384 00:19:53,540 --> 00:20:00,677 ♪ 385 00:20:04,377 --> 00:20:05,943 - Uw naam alstublieft? 386 00:20:05,987 --> 00:20:07,249 - Ameera Ojjeh. 387 00:20:07,293 --> 00:20:09,208 - Erkend. 388 00:20:10,513 --> 00:20:11,862 Uw naam alstublieft? 389 00:20:13,386 --> 00:20:15,301 -Scott McPherson. 390 00:20:16,824 --> 00:20:18,042 - Erkend. 391 00:20:22,699 --> 00:20:24,875 Uw naam alstublieft? 392 00:20:24,919 --> 00:20:26,790 - Seamus Plymouth. 393 00:20:26,834 --> 00:20:28,270 Heb je een levering voor mij? - Hangt er van af. 394 00:20:28,314 --> 00:20:30,838 Bent u Federal Reserve? bestuurslid 395 00:20:30,881 --> 00:20:32,274 "See-eland Ply-mouth"? 396 00:20:32,318 --> 00:20:34,015 - Het wordt uitgesproken "Shay-mus Plih-muth." 397 00:20:34,058 --> 00:20:36,931 Wil je een fooi? Volgende keer, doe het goed. 398 00:20:36,974 --> 00:20:38,976 - Fijne dag. 399 00:20:39,020 --> 00:20:40,543 - Erkend. 400 00:20:50,814 --> 00:20:52,251 - Twee neer, nog één te gaan. 401 00:20:54,078 --> 00:20:55,689 - Het toegangspunt Is erg dichtbij. 402 00:20:55,732 --> 00:20:57,604 Op deze manier. 403 00:20:58,431 --> 00:21:00,520 - Meneer, sprong twee is geschonden. 404 00:21:00,563 --> 00:21:02,391 - Sneeuwwitje is door de tweede kluisdeur. 405 00:21:02,435 --> 00:21:04,785 - Maak je geen zorgen, dat zullen ze niet door de derde komen. 406 00:21:04,828 --> 00:21:07,744 Het is irisherkenning. Dat kun je niet faken. 407 00:21:08,441 --> 00:21:10,051 Oke, tenzij ze hebben de oogappel van een bestuurslid 408 00:21:10,094 --> 00:21:12,836 in hun zak, ze komen er niet doorheen. 409 00:21:12,880 --> 00:21:20,017 ♪ 410 00:21:24,370 --> 00:21:25,284 - O mijn God. 411 00:21:30,898 --> 00:21:33,727 - Dit is het. Ik heb het gemarkeerd, voor het geval dat. 412 00:21:33,770 --> 00:21:34,989 - Kluissensoren zijn aan het opnemen 413 00:21:35,032 --> 00:21:37,078 een sterke hittesignatuur bij de derde deur. 414 00:21:37,121 --> 00:21:38,688 Tech denkt het is een explosief, 415 00:21:38,732 --> 00:21:39,776 en het is gewoon bewapend. 416 00:21:39,820 --> 00:21:41,778 We moeten nu naar binnen! 417 00:21:41,822 --> 00:21:42,997 - Ja meneer. 418 00:21:50,352 --> 00:21:50,526 . 419 00:21:55,401 --> 00:21:57,707 - Hij ziet er niet goed uit. 420 00:21:57,751 --> 00:21:59,230 - Ik heb hem in de gaten gehouden voor dagen. 421 00:21:59,274 --> 00:22:01,711 Hij verliet het huis nooit. 422 00:22:01,755 --> 00:22:03,670 Hij heeft een alcoholprobleem. 423 00:22:05,976 --> 00:22:08,065 Hoe de machtigen zijn gevallen. 424 00:22:08,109 --> 00:22:10,546 - Laten we dit vanavond doen. 425 00:22:14,202 --> 00:22:15,595 - Ik voel me niet goed. 426 00:22:16,509 --> 00:22:18,641 - Hierover? Hem? 427 00:22:18,685 --> 00:22:21,905 - Al weken, het komt en gaat. 428 00:22:21,949 --> 00:22:23,864 Ik dacht dat ik griep had. 429 00:22:26,040 --> 00:22:29,348 ik denk dat er is iets mis met mij. 430 00:22:35,136 --> 00:22:36,311 Wat? 431 00:22:44,450 --> 00:22:48,410 - Ik geloof dit niet. 432 00:22:48,454 --> 00:22:50,978 - Ik dacht niet Ik zou kinderen kunnen krijgen. 433 00:22:51,021 --> 00:22:52,458 Al deze jaren we zijn samen geweest... 434 00:22:52,501 --> 00:22:54,068 - Het is een wonder. 435 00:22:54,111 --> 00:22:56,984 Het is mijn moeder in de hemel ons een zegen sturen. 436 00:22:57,027 --> 00:23:03,991 ♪ 437 00:23:18,484 --> 00:23:20,660 - Antonius. 438 00:23:22,313 --> 00:23:23,445 Alles goed? 439 00:23:23,489 --> 00:23:24,620 - Owen. 440 00:23:24,664 --> 00:23:26,666 - Het is goed om je te zien. 441 00:23:26,709 --> 00:23:28,407 - Ja, het is geen sociaal gesprek. 442 00:23:30,365 --> 00:23:32,585 Val was erbij betrokken in een schietpartij vandaag. 443 00:23:32,628 --> 00:23:34,891 - Oh. - Het gaat goed met haar. 444 00:23:34,935 --> 00:23:37,981 - Schieten? 445 00:23:38,025 --> 00:23:39,592 Met wie? 446 00:23:39,635 --> 00:23:42,682 - Kijk, dat is een vraag dat ik geneigd ben u te vragen, 447 00:23:42,725 --> 00:23:45,336 maar er is niet veel eerlijkheid uit je kamp. 448 00:23:45,380 --> 00:23:47,861 Dus ik zal maar zeggen wat ik hier kom zeggen. 449 00:23:47,904 --> 00:23:51,517 - Anthony, ik weet het niet alles over een schietpartij. 450 00:23:51,560 --> 00:23:53,823 - Misschien is dat waar, misschien ook niet. 451 00:23:53,867 --> 00:23:56,347 Ik ken je niet meer, maar waar je ook mee bezig bent 452 00:23:56,391 --> 00:23:58,959 zet Val voor vliegend lood. 453 00:23:59,002 --> 00:24:02,789 Dus ik ben hier gewoon om te vragen, was dat het oorspronkelijke doel? 454 00:24:02,832 --> 00:24:05,226 - Ik weet niets over het. 455 00:24:05,269 --> 00:24:06,662 - Ik moet aannemen 456 00:24:06,706 --> 00:24:08,403 dat je erbij betrokken raakte met deze mensen 457 00:24:08,447 --> 00:24:11,928 want wat ze je ook hebben verkocht klonk als de juiste weg, 458 00:24:11,972 --> 00:24:14,104 of misschien was het al die tijd een deel van. 459 00:24:14,148 --> 00:24:16,193 - Nu, je weet dat ik dat nooit zou doen haar in gevaar brengen. 460 00:24:16,237 --> 00:24:18,544 - Maar ze is 461 00:24:18,587 --> 00:24:20,023 omdat de mensen je werkt met 462 00:24:20,067 --> 00:24:21,721 net geprobeerd om je vrouw uit te schakelen. 463 00:24:21,764 --> 00:24:23,766 - Nee. Dat is het niet. 464 00:24:23,810 --> 00:24:27,553 - Dezelfde vrouw die stond door jou terwijl niemand anders dat zou doen. 465 00:24:28,858 --> 00:24:31,905 Owen, als je het wist het zou komen, 466 00:24:31,948 --> 00:24:33,602 gewoon opknappen. 467 00:24:35,082 --> 00:24:37,476 Maar als dit uit de hand loopt, wat het is, 468 00:24:37,519 --> 00:24:38,738 ga er nu uit. 469 00:24:40,391 --> 00:24:43,438 En ik zal alles doen Ik kan helpen. 470 00:24:47,964 --> 00:24:50,837 Oke oke. 471 00:24:52,752 --> 00:24:56,538 Vraag het jezelf gewoon af een vraag dus. 472 00:24:56,582 --> 00:24:59,062 Is dit echt wie je nu bent? 473 00:24:59,106 --> 00:25:06,069 ♪ 474 00:25:10,160 --> 00:25:11,118 - Gaan. 475 00:25:15,426 --> 00:25:16,689 - Erkend. 476 00:25:29,005 --> 00:25:30,964 - Hoelang zal het duren om het systeem te resetten? 477 00:25:32,531 --> 00:25:34,576 - Niet meer dan een paar minuten. 478 00:25:38,145 --> 00:25:39,799 - Kun je dit openen? 479 00:25:39,842 --> 00:25:41,540 We kunnen een team sturen om ze eruit te halen. 480 00:25:41,583 --> 00:25:44,238 - Moet het systeem opnieuw nemen om de deur te openen. 481 00:25:44,281 --> 00:25:45,674 Dan is het allemaal van jou. 482 00:25:46,545 --> 00:25:49,460 - Val, vertel het iedereen aan de bovenzijde dat we in de serverruimte zijn. 483 00:25:50,897 --> 00:25:52,507 Val. 484 00:25:57,947 --> 00:26:02,386 -Ivan Aslanov, hier op een studentenvisum. 485 00:26:04,258 --> 00:26:06,565 Dus wat studeer je? 486 00:26:06,608 --> 00:26:07,870 - Ik heb niets te zeggen. 487 00:26:07,914 --> 00:26:10,481 - O, nu, nu, nu. Niet zo snel, kom op. 488 00:26:10,525 --> 00:26:11,613 Eén ding moet je leren 489 00:26:11,657 --> 00:26:13,093 terwijl het krijgen van je Amerikaanse opleiding 490 00:26:13,136 --> 00:26:16,313 is dat dit het land is van laten we een deal maken. 491 00:26:16,357 --> 00:26:18,707 - Niet geïnteresseerd. 492 00:26:18,751 --> 00:26:20,840 - Nou, je zit in een lastig parket. 493 00:26:20,883 --> 00:26:22,450 Je had één taak te doen. 494 00:26:22,493 --> 00:26:24,365 Een baan. 495 00:26:24,408 --> 00:26:25,627 Schakel Ahmed Abdel uit. 496 00:26:25,671 --> 00:26:26,759 Je hebt gefaald. 497 00:26:28,151 --> 00:26:29,283 Wat denk je Elena Fedorova 498 00:26:29,326 --> 00:26:30,806 gaat met je doen als ze erachter komt? 499 00:26:30,850 --> 00:26:33,200 - Wat kan het mij schelen over Elena Fedorova? 500 00:26:33,243 --> 00:26:34,680 Wat kan ze met mij doen? 501 00:26:34,723 --> 00:26:35,855 - Ze is je baas. 502 00:26:35,898 --> 00:26:37,639 - Ik werk niet voor die teef. 503 00:26:38,814 --> 00:26:40,816 - Je droeg Sneeuwwitje maskers. 504 00:26:40,860 --> 00:26:43,036 - Gekocht bij een kiosk in de buurt van Grand Central. 505 00:26:43,079 --> 00:26:45,038 Zijn toezicht de maskers zou laten zien. 506 00:26:46,169 --> 00:26:47,997 - Dus zijn toezicht laat de maskers zien, 507 00:26:48,041 --> 00:26:50,260 je stelt het uit aan Sneeuwwitje. 508 00:26:50,304 --> 00:26:52,611 Oké, dus als je niet werkt voor Elena Fedorova, 509 00:26:52,654 --> 00:26:54,090 Voor wie werk je? 510 00:26:56,745 --> 00:27:00,009 Omdat we blijven horen de naam Belok. 511 00:27:02,621 --> 00:27:04,666 - Ik wil mijn advocaat. 512 00:27:04,710 --> 00:27:08,278 Kijk, ik weet wel van Amerika. 513 00:27:08,322 --> 00:27:09,845 Ik kijk televisie. 514 00:27:14,415 --> 00:27:15,851 - Erkend. 515 00:27:19,159 --> 00:27:22,684 - Tweede iris is gescand buiten de goudkluis. 516 00:27:22,728 --> 00:27:25,208 - Haal Doak op de radio. Zorg ervoor dat hij op de hoogte is. 517 00:27:27,341 --> 00:27:28,690 - Misschien zijn ze buiten bereik. 518 00:27:28,734 --> 00:27:30,736 - Dat zouden ze niet moeten zijn. Stuur een agent naar beneden. 519 00:27:32,085 --> 00:27:33,652 Ik kan er geen verstand van hebben, meneer. 520 00:27:33,695 --> 00:27:34,914 ik heb geïnterviewd twee van haar mensen. 521 00:27:34,957 --> 00:27:36,393 Ze hebben nooit ontkend Sneeuwwitje zijn. 522 00:27:36,437 --> 00:27:37,699 Sterker nog, ze hebben er zin in. 523 00:27:37,743 --> 00:27:39,396 Dus ik neig naar zijn verhaal geloven. 524 00:27:39,440 --> 00:27:40,833 - Dus wie is hij? 525 00:27:40,876 --> 00:27:42,573 - Geen record in de VS, niets met Interpol. 526 00:27:42,617 --> 00:27:45,881 Maar hij is goed getraind en doet alsof ze een vijand is. 527 00:27:45,925 --> 00:27:47,883 Toen ik de Beloks noemde, maakte hij een advocaat. 528 00:27:47,927 --> 00:27:49,058 - Als hij bij de Beloks is, 529 00:27:49,102 --> 00:27:51,844 waarom achterna gaan? nog een vijand van haar? 530 00:27:51,887 --> 00:27:54,673 We hebben Abdel binnen gehaald om Elena's plan te bederven. 531 00:27:55,761 --> 00:27:58,241 - Maar ik vind het idee leuk van teamwerk. 532 00:27:58,285 --> 00:28:00,374 - Teamwerk. 533 00:28:00,417 --> 00:28:01,854 - Nu, nu, je weet maar nooit 534 00:28:01,897 --> 00:28:03,769 wanneer iemand zou kunnen blijken een echte partner te zijn. 535 00:28:05,466 --> 00:28:06,946 - Meneer, ziet ze er bezorgd uit? 536 00:28:08,730 --> 00:28:10,340 - Niet een beetje. 537 00:28:10,384 --> 00:28:12,299 - Ik heb een slecht gevoel. 538 00:28:12,342 --> 00:28:13,430 - Abdel staat op de foto. 539 00:28:13,474 --> 00:28:15,345 Hij moet haar doelwit zijn. 540 00:28:15,389 --> 00:28:16,695 - Tenzij ze hem heeft veranderd... 541 00:28:21,221 --> 00:28:23,179 En we hebben hem gewoon gelopen rechtstreeks naar de Federal Reserve. 542 00:28:25,791 --> 00:28:26,182 . 543 00:28:32,928 --> 00:28:35,409 - Niet bewegen. 544 00:28:36,540 --> 00:28:39,065 - Meneer Abdel, mijn naam is Elena Fedorova. 545 00:28:39,108 --> 00:28:41,763 Dit is mijn man, Sergej Vodianov. 546 00:28:41,807 --> 00:28:42,982 - Ik weet wie je bent. 547 00:28:43,025 --> 00:28:45,462 - Wees niet bang. We willen gewoon praten. 548 00:28:46,637 --> 00:28:49,510 - U drinkt zoveel, meneer Abdel. 549 00:28:49,553 --> 00:28:51,381 - Iets wat je probeert vergeten? 550 00:28:51,425 --> 00:28:54,080 - Ben je-- ben je hier om me te vermoorden? 551 00:28:54,123 --> 00:28:55,255 - Je zou het verdienen. 552 00:28:55,298 --> 00:28:57,779 - Het spijt me zeer. 553 00:28:57,823 --> 00:28:59,738 Ik... ik wist het niet. 554 00:28:59,781 --> 00:29:01,261 - Nog maar een dag geleden, 555 00:29:01,304 --> 00:29:03,437 het zou niet hebben uitgemaakt dat je spijt had. 556 00:29:03,480 --> 00:29:07,484 Ik voelde zoveel woede voor de mensen die ons pijn hebben gedaan. 557 00:29:09,965 --> 00:29:11,967 Ik heb mensen vermoord. 558 00:29:12,011 --> 00:29:14,230 Ik zou je vermoord hebben. 559 00:29:14,274 --> 00:29:16,885 Maar ik wil niet om dat niet meer te doen. 560 00:29:16,929 --> 00:29:18,191 Verandert niets. 561 00:29:18,234 --> 00:29:21,803 - Nee, dat niet. - Ga zitten, beweeg niet. 562 00:29:21,847 --> 00:29:26,199 Ik moet de wereld beter maken 563 00:29:26,242 --> 00:29:29,376 voor degenen die hierna komen. 564 00:29:29,419 --> 00:29:31,334 Misschien wil je ons helpen. 565 00:29:34,294 --> 00:29:37,427 ♪ 566 00:29:37,471 --> 00:29:40,866 - Tijdsbestek, Abdel? - 20 seconden. 567 00:29:49,657 --> 00:29:51,311 Je kan alles doen op je telefoon. 568 00:30:00,363 --> 00:30:02,191 - Wat doe jij met propaan? 569 00:30:08,545 --> 00:30:11,026 - Doak, haal Abdel daar weg. 570 00:30:11,070 --> 00:30:12,158 Hij is bij Sneeuwwitje. 571 00:30:12,201 --> 00:30:13,899 Ik ben onderweg. 572 00:30:13,942 --> 00:30:16,423 - Bevriezen! Niet bewegen! 573 00:30:16,466 --> 00:30:19,208 - Het is... het is te laat. Het is klaar. 574 00:30:25,780 --> 00:30:32,656 ♪ 575 00:30:32,700 --> 00:30:34,136 - Breng ze weer omhoog naar de lobby. 576 00:30:34,180 --> 00:30:35,572 Ik zal dit afhandelen. 577 00:30:37,444 --> 00:30:39,794 - Zet dat apparaat niet af! 578 00:30:39,838 --> 00:30:46,627 ♪ 579 00:30:56,332 --> 00:30:58,117 - We moeten ontgrendelen deze deur nu. 580 00:30:58,160 --> 00:30:59,727 - Nee, we moeten vertrekken. 581 00:30:59,770 --> 00:31:02,208 Ze planten propaantanks in de kluis. 582 00:31:02,251 --> 00:31:03,644 Het apparaat zal ze uitschakelen 583 00:31:03,687 --> 00:31:06,255 en de kamer wordt een oven, meer dan 2.000 graden. 584 00:31:06,299 --> 00:31:08,127 - Het goud zal verdampen. 585 00:31:08,170 --> 00:31:09,171 - Waarom? Wat bewijst dat? 586 00:31:09,215 --> 00:31:10,477 - Het is Gambia. 587 00:31:10,520 --> 00:31:12,174 Het is de diamantmijn ze implodeerde. 588 00:31:12,218 --> 00:31:13,436 Het gaat niet om het geld. 589 00:31:13,480 --> 00:31:14,873 Het gaat om wraak. 590 00:31:14,916 --> 00:31:16,178 - Krijg een demoteam en de bomploeg 591 00:31:16,222 --> 00:31:17,223 om deze deur op te blazen. 592 00:31:17,266 --> 00:31:18,354 - Daar heb je geen tijd voor. 593 00:31:18,398 --> 00:31:20,443 - We hebben aanklachten. - Pak het nu! 594 00:31:20,487 --> 00:31:26,928 ♪ 595 00:31:43,727 --> 00:31:44,685 - Bevriezen! 596 00:31:50,256 --> 00:31:51,648 - Jullie kunnen allemaal maar beter rennen. 597 00:31:51,692 --> 00:31:53,955 - We hebben een lobby vol gijzelaars boven 598 00:31:53,999 --> 00:31:54,913 en geen tijd om te evacueren. 599 00:31:56,392 --> 00:31:57,959 Nog geen minuut. 600 00:31:58,003 --> 00:31:59,830 - Haal de gevangenen terug naar buiten door de tunnel. 601 00:31:59,874 --> 00:32:01,963 - Met respect, meneer, dat moeten we... blijf tot de kamer vrij is. 602 00:32:02,007 --> 00:32:03,312 - Dat is een bevel! 603 00:32:03,356 --> 00:32:05,053 - Laten we gaan, iedereen eruit. 604 00:32:06,968 --> 00:32:09,231 - Herinner je je de munitieklasse? bij Quantico? 605 00:32:09,275 --> 00:32:10,580 - Een beetje ervan. 606 00:32:10,624 --> 00:32:11,886 We kunnen proberen de draden door te knippen, 607 00:32:11,930 --> 00:32:13,844 maar als het zo is instortende circuits, 608 00:32:13,888 --> 00:32:15,455 dan ontploft het. 609 00:32:15,498 --> 00:32:17,152 - We kunnen proberen het te verplaatsen naar een veilige plek, 610 00:32:17,196 --> 00:32:19,328 maar als het een kwikschakelaar heeft dat is gevoelig voor beweging... 611 00:32:19,372 --> 00:32:22,331 - Het ontploft, en er is... geen veilige plek om het te verplaatsen. 612 00:32:22,375 --> 00:32:25,552 - Laatste optie: verwijder de ontstekers. 613 00:32:25,595 --> 00:32:27,641 als er is geen triggermechanisme, 614 00:32:27,684 --> 00:32:29,730 het primaire explosief wordt geneutraliseerd. 615 00:32:33,299 --> 00:32:35,083 - Ik neem er een. Jij neemt de ander. 616 00:32:36,302 --> 00:32:37,477 Heel gemakkelijk, Val. 617 00:32:37,520 --> 00:32:40,567 - Drie, twee, een, trek. 618 00:32:43,570 --> 00:32:45,050 ♪ 619 00:32:45,093 --> 00:32:46,138 - Zoek dekking. 620 00:32:46,181 --> 00:32:47,661 - Het heeft geen zin. 621 00:32:47,704 --> 00:32:49,402 Of het werkte, of het werkte niet. Duimen. 622 00:33:01,936 --> 00:33:03,068 Teamwerk. 623 00:33:04,156 --> 00:33:05,548 - Laten we dit afmaken. 624 00:33:06,767 --> 00:33:09,291 Stand-by voor de go-order. 625 00:33:09,335 --> 00:33:11,032 We hernemen de Federal Reserve. 626 00:33:14,079 --> 00:33:17,169 ♪ 627 00:33:17,212 --> 00:33:18,300 Neem de deur. 628 00:33:18,344 --> 00:33:20,607 - Intrekken. 629 00:33:20,650 --> 00:33:22,217 - Nu op de grond! 630 00:33:22,261 --> 00:33:23,436 - FBI! Laat mij je handen zien! 631 00:33:23,479 --> 00:33:25,525 - Beneden, beneden nu! 632 00:33:29,616 --> 00:33:30,008 . 633 00:33:32,575 --> 00:33:39,539 ♪ 634 00:33:44,239 --> 00:33:46,720 - Toen ze Abdel kwamen halen, 635 00:33:46,763 --> 00:33:48,504 ze schoten op Val. 636 00:33:48,548 --> 00:33:50,376 Ze moeten hebben gedragen Sneeuwwitje maskers. 637 00:33:52,117 --> 00:33:53,901 - Een bericht voor ons. 638 00:33:55,120 --> 00:33:56,338 - Ze hadden haar kunnen vermoorden. 639 00:33:56,382 --> 00:33:58,210 - Beloks zijn geen match voor je vrouw. 640 00:33:58,253 --> 00:34:00,255 - Dat is niet het punt. 641 00:34:01,865 --> 00:34:04,781 Je zei het plan zou ze uit kunnen lokken, 642 00:34:04,825 --> 00:34:06,044 maar je hebt het me nooit verteld 643 00:34:06,087 --> 00:34:09,090 dat Val gepakt kan worden in het kruisvuur. 644 00:34:09,134 --> 00:34:11,484 - Dacht je zou het makkelijk zijn? 645 00:34:11,527 --> 00:34:15,096 Elena doet alles ze kan om haar te beschermen. 646 00:34:15,140 --> 00:34:18,099 - Je kunt maar beter hopen dat is genoeg, 647 00:34:18,143 --> 00:34:20,623 want als er iets is gebeurt er met Val... 648 00:34:22,669 --> 00:34:24,410 Ik vermoord jullie allebei. 649 00:34:26,151 --> 00:34:27,717 Onthoud dat. 650 00:34:27,761 --> 00:34:34,681 ♪ 651 00:34:42,776 --> 00:34:45,387 - Ik zou je waarschijnlijk moeten bedanken voor het redden van mijn leven eerder. 652 00:34:47,128 --> 00:34:48,521 - Zeg het niet. 653 00:34:48,564 --> 00:34:51,741 Abdel, voordat je opgesloten wordt, help mij het te begrijpen. 654 00:34:51,785 --> 00:34:55,745 De schutters die voor jou kwamen, geen records hier of in het buitenland. 655 00:34:55,789 --> 00:34:57,704 Het zijn geesten. 656 00:34:57,747 --> 00:35:00,141 Maar als ik moest raden, 657 00:35:00,185 --> 00:35:03,101 Ik zou zeggen dat ze waren ingehuurd door de Beloks. 658 00:35:03,927 --> 00:35:05,277 - Dat is een goede gok. 659 00:35:05,320 --> 00:35:08,149 - Niet veel informatie beschikbaar. 660 00:35:08,193 --> 00:35:09,455 Ze zijn een misdaadfamilie? 661 00:35:09,498 --> 00:35:11,152 - Hmmm. 662 00:35:11,196 --> 00:35:14,460 - Vijanden van Elena Fedorova, Sneeuwwitje? 663 00:35:14,503 --> 00:35:15,504 - Lange tijd. 664 00:35:16,505 --> 00:35:18,333 Dat is waarschijnlijk alles wat ik zou moeten zeggen. 665 00:35:19,682 --> 00:35:21,119 - Hoe heeft ze je veranderd? 666 00:35:22,816 --> 00:35:25,166 Je lijkt een slimme, 667 00:35:25,210 --> 00:35:26,994 vrijdenkende persoon. 668 00:35:27,037 --> 00:35:28,126 - Zoals je man? 669 00:35:30,040 --> 00:35:31,477 - We hebben het over jou. 670 00:35:31,520 --> 00:35:34,697 - De tactiek was waarschijnlijk: anders voor mij en Owen, 671 00:35:34,741 --> 00:35:37,178 verschillend maar hetzelfde. 672 00:35:37,222 --> 00:35:40,007 - Zeg het. 673 00:35:40,050 --> 00:35:43,271 - Bereidheid. Ik heb eerder gelogen. 674 00:35:43,315 --> 00:35:44,577 Ik werd niet de kamer in getrokken 675 00:35:44,620 --> 00:35:46,883 gewoon om te begeleiden de bewakingsdrone. 676 00:35:46,927 --> 00:35:51,192 Ik heb de betaling geregeld aan de bommenwerper, Pasha Antonov. 677 00:35:51,236 --> 00:35:53,629 Je zou kunnen zeggen dat ik hem heb ingehuurd, technisch gezien. 678 00:35:53,673 --> 00:35:55,675 - Wist je dat waarvoor betaalde je hem? 679 00:35:55,718 --> 00:35:57,111 - Nee. 680 00:35:57,155 --> 00:35:58,460 Ik kreeg te horen dat het was om te helpen onze bondgenoten in Wit-Rusland, 681 00:35:58,504 --> 00:36:00,549 werken om te vechten tegen Russische agressie. 682 00:36:00,593 --> 00:36:02,072 Ze hebben tegen me gelogen. 683 00:36:03,204 --> 00:36:06,338 Ik dronk om het hoofd te bieden. Ik... ik trok me terug. 684 00:36:08,601 --> 00:36:13,258 En dan Elena en Sergey klopte op mijn deur. 685 00:36:14,563 --> 00:36:16,391 Ik ben klaar nu. 686 00:36:16,435 --> 00:36:21,614 - Ahmed, ik ben alles voor verlossing, 687 00:36:21,657 --> 00:36:24,573 maar gevangenis is een gevaarlijke plaats. 688 00:36:24,617 --> 00:36:27,576 Als de Beloks je dood willen, ze kunnen je daar ook vinden. 689 00:36:27,620 --> 00:36:29,230 - Elena laat niet toe er gebeurt iets met mij. 690 00:36:29,274 --> 00:36:31,841 - Elena was er niet deze morgen. 691 00:36:31,885 --> 00:36:33,408 Ik was. 692 00:36:33,452 --> 00:36:35,236 - Ja, 693 00:36:35,280 --> 00:36:37,282 omdat Elena je gestuurd heeft. 694 00:36:46,856 --> 00:36:48,423 - Regisseur. 695 00:36:48,467 --> 00:36:50,599 - De berichten van Elena van buitenaf ontvangen... 696 00:36:51,513 --> 00:36:53,167 Forensisch onderzoek heeft de code gekraakt. 697 00:36:53,211 --> 00:36:55,343 - En? Wat heb je geleerd? 698 00:36:55,387 --> 00:36:57,780 - Eerst enkele berichten 699 00:36:57,824 --> 00:37:00,392 komen eraan vanuit de Peekskill-gevangenis. 700 00:37:01,654 --> 00:37:03,133 - Owen. 701 00:37:03,177 --> 00:37:04,787 - Ik heb bloemen gestuurd om hem te bezoeken en om hem te laten weten 702 00:37:04,831 --> 00:37:08,008 over de aanval in het huis van Ahmed Abdel 703 00:37:08,051 --> 00:37:10,402 gewoon om te zien als hij contact zou opnemen met Elena. 704 00:37:10,445 --> 00:37:15,058 Het laatste bericht luidt, "Val en Abdel onder vuur. 705 00:37:15,102 --> 00:37:16,799 De nieuwe spelers zijn er." 706 00:37:17,452 --> 00:37:19,324 - Hij weet van de Beloks. 707 00:37:19,367 --> 00:37:20,542 - Het is veel om te verwerken. 708 00:37:20,586 --> 00:37:22,892 Maar ik wil je niet hem weer bezoeken, 709 00:37:22,936 --> 00:37:24,590 niet zonder draad. 710 00:37:24,633 --> 00:37:26,156 Het is te riskant. 711 00:37:29,377 --> 00:37:31,118 - Ik heb de opdracht gekregen, Val. 712 00:37:31,161 --> 00:37:32,554 - Bied geen excuses aan, Anthony. 713 00:37:32,598 --> 00:37:34,252 - Het was niet iets Ik voelde me goed over. 714 00:37:34,295 --> 00:37:36,732 Maar op het zelfde moment, Ik moet zeggen... 715 00:37:36,776 --> 00:37:39,126 ik haatte niet hem een ​​stukje van mijn gedachten geven. 716 00:37:40,562 --> 00:37:42,172 - Kijk, eh, 717 00:37:42,216 --> 00:37:43,783 leek hij van streek? 718 00:37:43,826 --> 00:37:46,394 toen je hem vertelde over wat gebeurde er in het huis van Abdel? 719 00:37:46,438 --> 00:37:48,614 - Ja, hij was van streek. 720 00:37:48,657 --> 00:37:52,574 - Het is gewoon de boodschap hij stuurde Elena was zo, um... 721 00:37:52,618 --> 00:37:54,663 rechtdoorzee. 722 00:37:54,707 --> 00:37:58,276 Ik ben gewoon... ik probeer om het zinvol te maken 723 00:37:58,319 --> 00:38:00,234 in--in--in mijn hoofd. 724 00:38:03,759 --> 00:38:06,806 Misschien probeer ik het te maken iets wat het niet is. 725 00:38:06,849 --> 00:38:08,242 - Ik weet het niet, Val. 726 00:38:10,636 --> 00:38:13,900 - Het komt allemaal op hetzelfde uit. 727 00:38:16,163 --> 00:38:19,514 Owen heeft zijn keuze gemaakt. 728 00:38:22,343 --> 00:38:24,954 Hij is bij Elena, 729 00:38:24,998 --> 00:38:26,434 niet ik. 730 00:38:28,828 --> 00:38:31,309 - Stafchef Swanstrom wil dat we vergaderen. 731 00:38:32,701 --> 00:38:34,399 Overwinningsronde, Val. 732 00:38:37,445 --> 00:38:39,795 - Pak aan. Je hebt het verdiend. 733 00:38:39,839 --> 00:38:42,320 - Ik ben niet in de stemming. 734 00:38:45,366 --> 00:38:48,456 ♪ 735 00:38:48,500 --> 00:38:50,806 - Geweldig nieuws overal. 736 00:38:50,850 --> 00:38:52,721 De president was enthousiast om het te horen. 737 00:38:52,765 --> 00:38:55,245 - We zullen... 738 00:38:55,289 --> 00:38:56,682 de klus moest geklaard worden. 739 00:38:57,900 --> 00:38:59,380 Ik heb het voor elkaar gekregen. 740 00:39:02,427 --> 00:39:09,521 ♪ 741 00:39:28,322 --> 00:39:29,279 - Bevriezen! 742 00:39:29,323 --> 00:39:36,417 ♪ 743 00:39:48,124 --> 00:39:50,475 - Ik zal het nooit begrijpen. 744 00:39:50,518 --> 00:39:52,564 Er ontbreekt een stuk. 745 00:39:52,607 --> 00:39:55,436 Wat is het enige? dat verandert een persoon 746 00:39:55,480 --> 00:40:00,441 van een normaal mens naar ijveraar? 747 00:40:00,485 --> 00:40:03,139 - Bereidheid? 748 00:40:03,183 --> 00:40:05,054 Voor ons was het onze baby. 749 00:40:05,098 --> 00:40:08,362 We wilden een beter leven, een betere wereld voor ons kind. 750 00:40:08,406 --> 00:40:09,711 - Zoals de meeste moeders doen. 751 00:40:09,755 --> 00:40:11,539 - Bevallen niet maak je zacht, 752 00:40:11,583 --> 00:40:13,280 nogal Het tegenovergestelde. 753 00:40:14,586 --> 00:40:16,849 Weet je wat makkelijk is? 754 00:40:16,892 --> 00:40:19,460 Moord, geweld. 755 00:40:19,504 --> 00:40:23,203 Wat moeilijk is, is vergeving. 756 00:40:23,246 --> 00:40:24,726 Als je de kans had, 757 00:40:24,770 --> 00:40:27,250 zou je Isaac Bigby vergeven? voor het vermoorden van je moeder? 758 00:40:27,294 --> 00:40:28,730 - Dit weer. 759 00:40:28,774 --> 00:40:33,822 - Als je de kans had om dat onrecht goed te maken 760 00:40:33,866 --> 00:40:35,737 en als er iemand was wie begreep-- 761 00:40:35,781 --> 00:40:39,872 - Is dat wat iemand heeft veranderd? zoals Abdel en Sneeuwwitje? 762 00:40:41,526 --> 00:40:42,875 Nou, dat geldt niet voor mij. 763 00:40:42,918 --> 00:40:44,485 - Hm, eens kijken. 764 00:40:44,529 --> 00:40:46,487 Controleer uw zak. 765 00:40:46,531 --> 00:40:53,320 ♪ 766 00:40:55,931 --> 00:40:59,108 Het adres van Isaac Bigby. 767 00:40:59,152 --> 00:41:01,023 Hij leeft. 768 00:41:02,068 --> 00:41:04,418 Voor al die jaren, 769 00:41:04,462 --> 00:41:06,855 er is geen verantwoordelijkheid geweest, 770 00:41:06,899 --> 00:41:09,336 geen gerechtigheid. 771 00:41:12,600 --> 00:41:15,342 Dus nu is het tijd voor jou 772 00:41:15,385 --> 00:41:17,083 om mij een verhaal te vertellen. 773 00:41:19,564 --> 00:41:22,480 En ik wil het graag weten hoe het eindigt. 56396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.