All language subtitles for The Disappearance of Crystal Rogers S01E06 STARZPLAY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,167 --> 00:00:07,417 "(في رسالة وجدناها في صندوق (تومي" 2 00:00:07,667 --> 00:00:11,999 من سجين يدعي أنه يمتلك" "(معلومات حول كل جرائم (باردستاون 3 00:00:13,250 --> 00:00:16,709 هنالك العديد من الأدلة المحتملة في هذه الرسالة 4 00:00:17,792 --> 00:00:21,626 (منذ مدة كنت في سجن (أولدهام كاونتي في زنزانة منفردة 5 00:00:21,834 --> 00:00:25,876 (وسمعت سجيناً يقول إن (كريستال (لم تكن في (باردستاون 6 00:00:26,792 --> 00:00:31,292 تكلم عن منطقة تدعى (وايتس ميل) و(هاي واي 62) 7 00:00:32,042 --> 00:00:36,209 إنها منطقة قريبة من هنا (وفي الحقيقة تدعى (وايت ميلز 8 00:00:36,459 --> 00:00:38,417 إذاً هي مدينة (أو بلدة هنا في (كنتاكي 9 00:00:39,250 --> 00:00:44,292 (يقول إنه أخبرهم عن الضابط (أليس لقد خطط للأمر في قبوه 10 00:00:44,459 --> 00:00:46,292 إذاً كان موجوداً هناك - أجل - 11 00:00:46,501 --> 00:00:51,000 ويقول إنهم جميعاً حاولوا أن يحملوه إلى الخارج مرتين قبل تلك الليلة 12 00:00:51,584 --> 00:00:53,501 هنالك العديد من الأشياء المفيدة وأشياء لم نسمع بها 13 00:00:53,626 --> 00:00:55,792 وأشياء لم يتم الإبلاغ عنها - أجل، في الحقيقة - 14 00:00:56,083 --> 00:00:58,000 بالنظر إلى الوقت الذي قضيناه هنا 15 00:00:58,125 --> 00:01:03,334 هذه أهم معلومات حصلنا عليها دفعةً واحدةً، من أي أحد وأي مكان 16 00:01:06,876 --> 00:01:08,042 بعد أن وجدنا الرسالة 17 00:01:08,167 --> 00:01:11,792 (وصلنا إلى آل (بالارد لنرى ما يعرفونه عن ذلك السجين 18 00:01:12,459 --> 00:01:16,125 (تبين أن آل (بالارد حاولوا زيارته عام 2016 19 00:01:17,375 --> 00:01:19,209 هل ذهبتم إلى السجن؟ - صحيح - 20 00:01:19,334 --> 00:01:20,542 حصلنا على لقاء مرتب معه 21 00:01:20,667 --> 00:01:23,834 لكنهم نقلوه بعد أيام من ذلك السجن ...إلى سجن آخر ولم 22 00:01:23,959 --> 00:01:26,250 إذاً لم تتسن لكم فرصة للحديث معه؟ - كلا - 23 00:01:28,876 --> 00:01:31,459 (لم يقدم آل (بالارد" "على زيارة السجين مرة أخرى 24 00:01:32,167 --> 00:01:35,626 تعرض (تومي) للقتل" "بعد ثمانية أشهر من تلقيهم للرسالة 25 00:01:37,375 --> 00:01:39,292 لا يمكننا أن نأخذ رسالته" "على محمل الجد 26 00:01:39,501 --> 00:01:43,584 علينا أن نبحث عميقاً ونتأكد من صحة أية من المعلومات 27 00:01:46,000 --> 00:01:49,667 كتبنا رسالةً للسجين لنعلمه أننا نود لقاءه 28 00:01:50,751 --> 00:01:54,542 لذا أعددنا مقابلةً وخططنا لزيارته في السجن 29 00:01:54,999 --> 00:02:01,167 وقبل أن نقوم بالمقابلة تم نقله فجأةً إلى مكان آخر 30 00:02:01,584 --> 00:02:04,709 هل نعرف لماذا نقل إلى منشأة أخرى؟ 31 00:02:05,209 --> 00:02:08,459 كلا، لكنه يظن أن ذلك حدث بسبب معرفتهم بقدومنا 32 00:02:09,083 --> 00:02:11,167 لذا هذه المرة الثانية التي ينقل بها 33 00:02:11,292 --> 00:02:13,542 واحدة عندما كانوا تومي) و(كيسي) ذاهبان للقائه) 34 00:02:13,667 --> 00:02:15,667 والثانية عندما خططنا لنزوره 35 00:02:16,334 --> 00:02:19,918 لذا رغم أن الأمر محبط لكننا فكرنا أن نهاتف هذا الشاب 36 00:02:19,999 --> 00:02:23,959 ونحصل على بعض الإجابات منه قبل أن يتكتم كلياً على الأمر 37 00:02:24,042 --> 00:02:27,042 صحيح - سواء كان مجبراً أم لأنه أصيب بالذعر - 38 00:02:28,125 --> 00:02:30,834 إنني مهتمة بما قد يقوله هذا السجين 39 00:02:31,375 --> 00:02:33,876 لكننا نواجه صعوبةً بالوصول إليه 40 00:02:34,876 --> 00:02:38,167 ثم عندما كنت أقوم بمقابلة أخرى وكان (توين) في الطريق 41 00:02:38,375 --> 00:02:39,584 رن الهاتف 42 00:02:40,292 --> 00:02:44,459 هذه مكالمة مجانية من سجين" "في مجمع (رويدرير) الإصلاحي 43 00:02:44,584 --> 00:02:46,209 "(منشأة إصلاحية في (كنتاكي" 44 00:02:46,834 --> 00:02:49,501 وتمكنت من التحدث معه بحضور طاقم تصوير 45 00:02:49,834 --> 00:02:54,792 من الواضح أن هذا كله حدث (بسبب الرسالة التي كتبتها لآل (بالارد 46 00:02:54,918 --> 00:02:57,000 لماذا كتبت تلك الرسالة لهم؟ 47 00:02:57,417 --> 00:02:59,167 "تعود لعام 2016" 48 00:02:59,292 --> 00:03:03,167 "شعرت بالأسف على (شيري) فحسب" 49 00:03:03,292 --> 00:03:07,250 وبدت (كريستال) في ذلك الوقت" "مألوفة بالنسبة لي 50 00:03:07,709 --> 00:03:10,918 "أدركت أنها صديقة قريبتي في الحقيقة" 51 00:03:11,667 --> 00:03:14,918 هل لديك أية معلومة عما حدث لـ(كريستال)؟ 52 00:03:15,125 --> 00:03:17,999 لماذا اختفت أو أين يمكن أن تكون؟ 53 00:03:18,501 --> 00:03:20,542 "...لقد قاموا" 54 00:03:21,083 --> 00:03:23,459 "...بالنقل و" 55 00:03:24,083 --> 00:03:25,334 "تعلمين أنه يصعب البوح بالأمر الآن" 56 00:03:25,459 --> 00:03:27,626 حسناً أفهم الأمر 57 00:03:27,792 --> 00:03:29,250 من الصعب عليك الكلام الآن 58 00:03:29,375 --> 00:03:34,209 لأنك محاط بالناس الذين يسمعونك - "أجل" - 59 00:03:34,918 --> 00:03:40,459 هل سمعت أي شيء بخصوص (أنها قتلت في مزرعة عائلة (هاوك 60 00:03:42,083 --> 00:03:43,667 "كلا لم أسمع" 61 00:03:43,834 --> 00:03:45,959 "لكنني سمعت" 62 00:03:46,959 --> 00:03:49,459 "...بعد ذلك كانت السيارة" 63 00:03:49,751 --> 00:03:52,876 "تم وضع سيارتها في ذلك المكان" 64 00:03:56,083 --> 00:03:59,876 أردت أن أسألك عن شيء محدد إن أمكنك الإجابة الآن 65 00:03:59,999 --> 00:04:01,250 كان موجوداً في الرسالة 66 00:04:01,375 --> 00:04:07,167 (حول منطقة (وايتس ميل (في (هاي واي 62 67 00:04:07,751 --> 00:04:10,542 هل كنت هناك؟ ماذا الذي رأيته؟ 68 00:04:11,292 --> 00:04:16,501 كان هنالك مرآب" "أو هيكل ما، تم حرقه 69 00:04:17,209 --> 00:04:19,667 قيل لي أنه، كما تعلمين" "...أنه تم 70 00:04:19,959 --> 00:04:21,667 "...تقطيعها و" 71 00:04:21,959 --> 00:04:24,792 "وتم حرق البناء للتخلص من الأدلة" 72 00:04:27,459 --> 00:04:31,584 من أخبرك أنها قطعت؟ - "قريبتي" - 73 00:04:31,918 --> 00:04:33,459 كيف عرفت قريبتك بالأمر؟ 74 00:04:34,167 --> 00:04:37,125 بسبب الأشخاص المحيطين بها" "فهي تقابل الكثير من الأشخاص 75 00:04:37,250 --> 00:04:40,792 أعني أنها شهدت بنفسها" "جريمة قتل في عام 2017 76 00:04:40,918 --> 00:04:42,542 "ومن ثم قتلت هي أيضاً" 77 00:04:42,999 --> 00:04:46,125 هل قتلت قريبتك؟ - "أجل" - 78 00:04:46,918 --> 00:04:48,083 ولكن قبل أن تقتل 79 00:04:48,209 --> 00:04:52,250 أخبرتك بهذا عن (كريستال)؟ - "!أجل" - 80 00:04:53,083 --> 00:04:55,792 هل رأيت المبنى قبل أن يحرق؟ 81 00:04:56,834 --> 00:04:59,626 "كلا، ليس قبل أن يحرق" - رأيته بعد ذلك - 82 00:05:00,626 --> 00:05:01,667 "أجل" 83 00:05:02,751 --> 00:05:05,834 هل يمكنك أن تخبرنا بدقة عن مكانه؟ 84 00:05:08,375 --> 00:05:12,083 علي أن أجلس وأحاول التفكير" "وتذكر الأمر وكيفية الوصول إلى هناك 85 00:05:13,876 --> 00:05:17,542 هل تعرف أي شيء عن (تومي بالارد)؟ ومن أطلق النار عليه؟ 86 00:05:18,626 --> 00:05:19,918 "كلا" 87 00:05:20,459 --> 00:05:24,542 وماذا عن (جيسون أليس)؟ لماذا أطلق النار عليه؟ 88 00:05:25,000 --> 00:05:32,542 كان على وشك التحقيق بقضية" "حلقة من سرقات المستودعات 89 00:05:33,083 --> 00:05:35,083 "وسرقات تجارية" 90 00:05:35,667 --> 00:05:40,751 ماذا كان يوجد في وحدات التخزين المسروقة تلك؟ 91 00:05:41,542 --> 00:05:43,042 "تحف راقية" 92 00:05:43,375 --> 00:05:44,542 "وممنوعات" 93 00:05:44,876 --> 00:05:48,501 أكان هنالك ممنوعات بداخلها؟ - "أجل" - 94 00:05:49,167 --> 00:05:50,501 ...إن كان متورطاً في 95 00:05:50,626 --> 00:05:54,626 في محاولة اكتشاف من كان ينفذ عمليات السطو أو ما شابه 96 00:05:54,834 --> 00:05:58,501 هل علم من قتله أنه كان شرطياً يحقق في تلك الجرائم؟ 97 00:05:58,959 --> 00:06:03,667 أجل بالطبع، لم يكن الأمر كذلك" "كان لديه مخبر 98 00:06:04,999 --> 00:06:07,209 إذاً في الليلة التي قتل بها 99 00:06:07,334 --> 00:06:10,584 ماذا تعرف عما حدث تلك الليلة؟ وعن عدد مطلقي النار؟ 100 00:06:11,125 --> 00:06:15,584 كان هنالك مطلق نار واحد" "...وكانوا 101 00:06:16,042 --> 00:06:19,459 وكان عددهم بالمجمل" "...أربعة على الأقل 102 00:06:20,292 --> 00:06:21,334 "هناك" 103 00:06:21,459 --> 00:06:25,542 إذاً كان هنالك مطلق نار على الحافة وهل كان هنالك شخص آخر على الجانب؟ 104 00:06:26,626 --> 00:06:27,918 "كلا كان على الأرض" 105 00:06:28,250 --> 00:06:30,709 على الأرض، حسناً في حال فاتته الطلقة 106 00:06:30,834 --> 00:06:33,709 في حال لم تصبه الطلقة الأولى؟ - "أجل" - 107 00:06:33,834 --> 00:06:39,792 وهل كان هنالك شخص ليحذرهم؟ ليخبرهم بقدومه كي يستعدوا 108 00:06:40,959 --> 00:06:42,834 "...أجل كان ذلك" 109 00:06:44,167 --> 00:06:46,375 "كان موجوداً على الطريق السريع" 110 00:06:48,125 --> 00:06:51,292 هل كنت موجود هناك تلك الليلة أم أنك تعرف الفاعلين؟ 111 00:06:52,083 --> 00:06:55,334 "لا تعليق" - حسناً - 112 00:06:55,459 --> 00:07:01,167 وكيف عرفت بحدوث كل هذا؟ أم أنك سمعت بالصدفة عملية التخطيط؟ 113 00:07:02,417 --> 00:07:03,542 "أجل" 114 00:07:03,667 --> 00:07:07,999 قلت إنك تمتلك بعض الأدلة في منزلك كيف تمكنت من الحصول عليها؟ 115 00:07:11,083 --> 00:07:13,918 "لمجرد أنه لدي معارف" - هذا واضح - 116 00:07:13,999 --> 00:07:16,626 إن كان هنالك ثلاثة أو أربعة رجال آخرين 117 00:07:16,876 --> 00:07:20,626 هل تظن أنهم يفضحون الأمر أو سيفضحونه بالمستقبل؟ 118 00:07:20,751 --> 00:07:25,459 أعني كيف لم تحل هذه القضية إن كان هناك العديد من المتورطين؟ 119 00:07:26,709 --> 00:07:27,876 "على الطريقة القديمة" 120 00:07:30,042 --> 00:07:31,959 "استبعدي غير المهم" 121 00:07:32,417 --> 00:07:33,959 "واربطي أطراف الخيوط ببعضها" 122 00:07:36,334 --> 00:07:38,999 أتعلم إن كانت جريمة قتل مأجورة؟ 123 00:07:40,292 --> 00:07:41,501 "أجل" 124 00:07:43,375 --> 00:07:47,042 إذاً الرجال الذين أشرت إلى وجودهم تم استئجارهم من قبل شخص آخر؟ 125 00:07:48,459 --> 00:07:49,709 "أجل" 126 00:07:50,584 --> 00:07:53,834 (هل تعلم إن كان للإخوة (هاوك علاقة بقضية (جيسون أليس)؟ 127 00:07:54,999 --> 00:07:56,250 "...أعرف فقط" 128 00:07:56,501 --> 00:07:57,667 "...من كان موجوداً" 129 00:07:57,792 --> 00:07:59,083 "هناك" 130 00:08:07,375 --> 00:08:11,584 (إذاً عندما قتل الضابط (جيسون أليس هل فعلها قاتل مأجور؟ 131 00:08:11,876 --> 00:08:13,000 "أجل" 132 00:08:13,501 --> 00:08:16,751 (هل تعلم إن كان للإخوة (هاوك علاقة بقضية (جيسون أليس)؟ 133 00:08:17,334 --> 00:08:18,417 "...أعرف فقط" 134 00:08:18,542 --> 00:08:19,626 "...من كان موجوداً" 135 00:08:19,751 --> 00:08:20,918 "هناك" 136 00:08:21,584 --> 00:08:23,834 ادعى السجين في رسالته" "أنه يملك معلومات 137 00:08:23,959 --> 00:08:26,209 (ليس حول (كريستال" "و(جيسون أليس) فحسب 138 00:08:26,334 --> 00:08:29,042 بل عن جرائم قتل" "عائلة (نيثرلند) أيضاً 139 00:08:29,542 --> 00:08:32,626 (يقول "عرفت بأمر آل (نيثرلند في يناير عام 2015 140 00:08:32,751 --> 00:08:35,292 وأنه قد تم وضع جهاز تشويش" "للهواتف الخلوية على الباب الأمامي 141 00:08:35,417 --> 00:08:37,167 "لتشويش جميع إشارات الهواتف الخلوية" 142 00:08:37,709 --> 00:08:40,751 (وماذا عن جريمة قتل آل (نيثرلند من الذي قام بقتلهم؟ 143 00:08:41,709 --> 00:08:44,292 "...أنا.. حسناً هذا" 144 00:08:44,417 --> 00:08:45,834 "ليس لدي تعليق على هذا الأمر" 145 00:08:47,584 --> 00:08:50,709 هل سمعت أنهم جميعاً كانوا مرتبطين بـ(كريستال)؟ 146 00:08:51,459 --> 00:08:54,083 كلا، كلا ليسوا كذلك" "...كان 147 00:08:55,834 --> 00:08:57,209 "من فعل عصابة" 148 00:08:58,417 --> 00:09:01,375 قتلت الأم وابنتها على يد عصابة؟ 149 00:09:02,584 --> 00:09:03,709 "أجل" 150 00:09:03,918 --> 00:09:07,334 هل كان ذلك اعتباطياً؟ هل كانوا أهدافاً عشوائية وضحايا عشوائيين 151 00:09:07,459 --> 00:09:08,999 أم تعتقد أنه قد تم اختيارهم؟ 152 00:09:09,709 --> 00:09:12,375 "...كانوا على الأرجح" 153 00:09:13,250 --> 00:09:16,876 كانوا مراقبين إلى حد ما" "...أعني 154 00:09:18,542 --> 00:09:21,876 كهدف سهل ربما؟ - "أجل" - 155 00:09:23,083 --> 00:09:25,999 هل تملك أي تفاصيل عن الطريقة التي قتلوا بها؟ 156 00:09:26,083 --> 00:09:28,751 أو كيف عرفت أنها من فعل عصابة؟ 157 00:09:30,209 --> 00:09:35,334 أعرف أنهم تعرضوا للتعذيب" "أعرف أنهم قيدوا على كراس 158 00:09:36,876 --> 00:09:38,959 "...وأعرف أن" 159 00:09:39,083 --> 00:09:40,959 "...أحدهم قد تم ذبحه" 160 00:09:41,667 --> 00:09:43,626 "وقد طعنوا وأطلق النار على أحدهم" 161 00:09:45,459 --> 00:09:48,000 "أعرف أن المجوهرات أخذت كغنيمة" 162 00:09:48,709 --> 00:09:51,751 وهل وضعوا مشوش إشارة هواتف خلوية على الباب الأمامي؟ 163 00:09:52,334 --> 00:09:55,959 أجل وضع ذلك" "وضعوا ذلك على الباب الأمامي 164 00:09:56,876 --> 00:09:58,417 "لتشويش الإشارة في المنزل" 165 00:09:58,834 --> 00:10:01,334 كيف وصلت إلى كل هذه المعلومات عن الامر؟ 166 00:10:02,626 --> 00:10:05,834 "لأنني قضيت حياتي في الشوارع" 167 00:10:05,959 --> 00:10:09,083 "...إنني صاحب مكانة رفيعة في" 168 00:10:09,209 --> 00:10:12,334 "كنت في الحقيقة، في المنظمات" 169 00:10:12,459 --> 00:10:17,834 لذا كما تعلمين يعرفني الكثيرون" "ويؤمنون ويثقون بي 170 00:10:19,167 --> 00:10:21,999 هل تعرف أفراد العصابة الذين فعلوا ذلك؟ 171 00:10:24,626 --> 00:10:27,042 "أجل، بحسب ما قيل لي" 172 00:10:28,042 --> 00:10:32,584 إن كنت تمتلك هذه المعلومات هل حاولت أن تعلم الشرطة بما تعرف؟ 173 00:10:34,125 --> 00:10:38,501 ...حاولت، و" "...تعلمين، وهم 174 00:10:38,751 --> 00:10:40,834 "حولوا الاتهام لي" 175 00:10:41,584 --> 00:10:43,542 ...وكيف هذا - "أرادوا مني الاعتراف بالجرائم" - 176 00:10:43,918 --> 00:10:47,083 إذاً أرادوا منك الاعتراف بجرائم لم تقترفها 177 00:10:47,334 --> 00:10:48,626 "بالضبط" 178 00:10:48,999 --> 00:10:50,083 عدا عن التكلم معنا 179 00:10:50,209 --> 00:10:52,792 هل حاولت التواصل مع الجهات القانونية مؤخراً؟ 180 00:10:53,792 --> 00:10:58,999 كلا ليس مؤخراً" "لأنهم قطعوا سبل التواصل معي 181 00:10:59,083 --> 00:11:06,209 بكيفية تعاملهم مع الموضوع" "وكيفية تعاملهم مع قضيتي خصيصاً 182 00:11:06,542 --> 00:11:09,918 لماذا علينا أن نصدق كل هذه الأشياء التي تخبرنا بها؟ 183 00:11:10,334 --> 00:11:11,834 وهذه الجرائم 184 00:11:13,501 --> 00:11:16,542 حسناً الأمر بسيط" "تفقدي الأدلة 185 00:11:17,709 --> 00:11:19,876 في هذه المرحلة هل أنت خائف من التعرض للمشاكل 186 00:11:19,999 --> 00:11:21,959 بما أنك تعرف هذه المعلومات؟ 187 00:11:22,501 --> 00:11:25,876 حسناً أعني كلا" "لأنني لم أفعل شيئاً 188 00:11:26,083 --> 00:11:29,667 كما تعلمين إنني أعاقب أساساً" "على جريمة لم أرتكبها 189 00:11:29,959 --> 00:11:32,626 كما تعلمين، الآن" "...لذا أعني 190 00:11:33,292 --> 00:11:35,167 هل تظن أنهم يحاولون إسكاتك؟ 191 00:11:35,292 --> 00:11:39,083 وإن احتجزوك فلن تتمكن من الكلام عن كل هذه الجرائم 192 00:11:40,125 --> 00:11:42,959 بالضبط، إنهم يقومون بعمل رائع" "كما تلاحظين 193 00:11:45,751 --> 00:11:49,751 من خلال خبرتي واجهت العديد من السجناء الذين يأملون تخفيف حكمهم 194 00:11:49,876 --> 00:11:52,083 من خلال تقديم معلومات عن قضية ما 195 00:11:52,959 --> 00:11:55,876 ومع ذلك يحتمل أن يكون هذا السجين صادقاً 196 00:11:57,667 --> 00:12:01,042 لا نعلم إن كان ما يقوله صحيحاً أو دقيقاً 197 00:12:01,250 --> 00:12:02,834 ولكن ماذا إن كان كذلك؟ 198 00:12:04,501 --> 00:12:07,918 نحتاج إلى الحصول على إجابات لذا سنعود إلى عائلات الضحايا 199 00:12:07,999 --> 00:12:12,999 لنرى إن كان بإمكانهم تسليط الضوء على المعلومات التي شاركنا بها المخبر 200 00:12:17,584 --> 00:12:21,667 وصلنا إلى مجموعة مختلفة من المعلومات التي نود أن نشاركها معكم 201 00:12:22,042 --> 00:12:23,999 لنرى إن كان ربما بإمكانكم تأكيد أية منها 202 00:12:26,042 --> 00:12:32,999 هل سمعتم أنه كان يحقق بسلسلة سرقات تتضمن مستودعات ومراكز تخزين؟ 203 00:12:33,083 --> 00:12:36,667 كان ذلك في الفترة ما بين 2011 و2012 204 00:12:36,999 --> 00:12:38,334 لم نسمع عن أي شيء بهذا الخصوص 205 00:12:39,209 --> 00:12:43,000 هل سمعتم أنه هنالك مجموعة من الأشخاص المتورطين بالتخطيط أو بجريمة القتل؟ 206 00:12:43,125 --> 00:12:44,709 أنهم كانوا أكثر من شخص واحد 207 00:12:44,876 --> 00:12:46,542 لم أسمع بشيء كهذا شخصياً - "(ليسي يونغ) أخت (جيسون أليس)" - 208 00:12:46,667 --> 00:12:49,250 لكن لطالما ظننا أنهم أكثر من شخص - "(كيلي إيستمان) أخت (جيسون أليس)" - 209 00:12:49,417 --> 00:12:50,834 بسبب الطريقة التي حصل بها الأمر - بسبب الطريقة التي حصل بها الأمر فقط - 210 00:12:50,959 --> 00:12:53,999 لكنه شيء لم يطرح من قبل - لم يطرح - 211 00:12:54,292 --> 00:12:57,751 سلسلة عمليات السطو على المستودعات والسرقات 212 00:12:59,334 --> 00:13:04,083 أخبرنا مصدر أن (جيسون) ربما كان قريباً من اكتشاف المسؤول عنها 213 00:13:04,209 --> 00:13:08,999 وربما كان (جيسون) يعمل مع مخبر هل سمعتم بشيء كهذا؟ 214 00:13:09,999 --> 00:13:11,167 حسناً 215 00:13:11,834 --> 00:13:14,334 أجل لأننا نعلم أنهم اطلعوا على قضاياه وما إلى ذلك 216 00:13:14,459 --> 00:13:16,250 لذا أظن أن أي شيء قد يعتبر 217 00:13:17,209 --> 00:13:20,667 ...هاماً بالنسبة لهم كانوا سوف - ظننت أنهم كانوا سيعرفون مسبقاً - 218 00:13:21,375 --> 00:13:24,292 الأمر المحبط بالنسبة إلي - "(بام ديرويستر) والدة (جيسون أليس)" - 219 00:13:24,542 --> 00:13:28,751 ليست جريمة قتل (جيسون) فحسب إنما القضايا الأخرى التي لم تحل 220 00:13:28,959 --> 00:13:31,459 خلال فترة خمس سنوات 221 00:13:31,584 --> 00:13:34,083 ولا يمتلك أحد إجابةً ولا أحد لديه فكرة 222 00:13:34,292 --> 00:13:36,918 ...لا أريد هذا مربك بالنسبة إلي 223 00:13:37,459 --> 00:13:40,250 إن كان شخصاً من السكان المحليين 224 00:13:41,042 --> 00:13:45,042 وإن كانوا بهذا الدهاء 225 00:13:45,501 --> 00:13:51,459 ما الذي يمتلكونه ضد باقي الأشخاص لدرجة أن الناس خائفون من الكلام؟ 226 00:13:51,584 --> 00:13:52,667 من الكلام - أجل - 227 00:13:52,792 --> 00:13:57,000 وهذا سبب قلقنا لأننا مؤمنون بوجود شخص يعرف شيئاً ما 228 00:13:57,834 --> 00:13:59,292 أريد الحصول على هذه الأجوبة 229 00:13:59,751 --> 00:14:02,709 أريد أن يتخذ إجراء ما هذا كل ما أريده 230 00:14:03,417 --> 00:14:04,751 لقد حصل ما حصل 231 00:14:05,501 --> 00:14:09,083 نريد أن نتمكن من إنهائه والمضي قدماً 232 00:14:12,542 --> 00:14:16,417 لم تتمكن عائلة (أليس) من تأكيد أية من ادعاءات السجين 233 00:14:16,709 --> 00:14:19,667 لكن ربما يمكن لـ(هيلي نيذرلاند ويليامز) فعل ذلك 234 00:14:20,918 --> 00:14:22,459 حصلنا على بعض المعلومات 235 00:14:23,000 --> 00:14:25,042 لا نعلم ما إن كانت صحيحةً أم لا 236 00:14:25,375 --> 00:14:27,667 لكننا نود أن نشارك هذه المعلومات معك 237 00:14:27,918 --> 00:14:30,167 لكي نرى إن كنت تستطيعين تأكيدها أم لا 238 00:14:31,999 --> 00:14:35,334 وصلنا أن البعض قالوا 239 00:14:36,167 --> 00:14:40,334 أن الجريمة التي ارتكبت كانت من فعل عصابة ما 240 00:14:40,959 --> 00:14:42,667 هل سمعت بهذا من قبل؟ - تماماً - 241 00:14:42,999 --> 00:14:46,250 خطر ببالي أنه ربما كذلك 242 00:14:47,918 --> 00:14:51,667 لكن بإخبارك أن أحدهم يقول أنها قد تكون من فعل عصابة 243 00:14:51,792 --> 00:14:52,999 هي المرة الأولى التي تسمعين بهذا؟ 244 00:14:53,083 --> 00:14:54,375 أجل، إنها كذلك 245 00:14:55,334 --> 00:15:00,999 قال المصدر أنهم أخذوا بعض الغنائم من مجوهرات أو حلي 246 00:15:01,125 --> 00:15:05,417 هل يحتمل أن أشياء صغيرة أخذت ربما كتذكار من الواقعة؟ 247 00:15:05,542 --> 00:15:07,125 هذا محتمل 248 00:15:07,667 --> 00:15:13,792 أخبرنا أيضاً مصدرنا أنه استخدم مشوش إشارة هاتف على مدخل الباب 249 00:15:14,250 --> 00:15:16,375 هل سمعت بهذا؟ - كلا لم أسمع - 250 00:15:17,167 --> 00:15:18,667 هذا خبر جديد بالنسبة لي 251 00:15:19,250 --> 00:15:22,876 أعني أنه يفسر عدم اتصالهم للإبلاغ 252 00:15:22,999 --> 00:15:25,709 لأنني أعلم أن أمي دائماً ما تبقي الهاتف في يدها 253 00:15:26,125 --> 00:15:28,125 أيهما الهاتف الأرضي أم الهاتف الجوال؟ - الهاتف الجوال - 254 00:15:28,375 --> 00:15:31,375 لكن يبدو أن مشوش الإشارة يذكرك بشيء ما 255 00:15:31,501 --> 00:15:35,334 يجعلك تشعرين أنه منطقي؟ - ...(هذا منطقي لأن (سامانثا - 256 00:15:35,459 --> 00:15:42,250 إن صرخت أمي أو شيء كهذا لم تكن (سامانثا) اجتماعية كثيراً 257 00:15:42,375 --> 00:15:45,042 لم تفضل الخروج لإلقاء التحية على أي من الزوار 258 00:15:45,751 --> 00:15:49,167 اعتادت أن تبقي بابها مغلقاً قدر الإمكان 259 00:15:50,042 --> 00:15:52,167 أظن أنه لو حدث شيء لأمي 260 00:15:53,209 --> 00:15:54,959 كانت لتحاول الإبلاغ عن الأمر 261 00:15:55,417 --> 00:15:58,292 لأنه سيكون بحوزة أختك هاتف خلوي في غرفتها أيضاً؟ 262 00:15:58,417 --> 00:15:59,959 أجل، سيكون بحوزتها 263 00:16:02,417 --> 00:16:04,292 يقول مصدر أيضاً 264 00:16:05,584 --> 00:16:09,999 أن أمك وأختك قيدتا على كراس وعذبتا 265 00:16:15,334 --> 00:16:19,083 هل سمعت قبل الآن أن أحدهم قيد على كرسي؟ 266 00:16:19,250 --> 00:16:21,167 أجل سمعت - من أين؟ - 267 00:16:22,501 --> 00:16:26,375 سألتني الشرطة عن موقع الكراسي النسبي 268 00:16:27,709 --> 00:16:29,667 هذه أحدى الأشياء التي لا أرتاح بالتكلم عنها 269 00:16:29,792 --> 00:16:30,834 حسناً 270 00:16:30,959 --> 00:16:34,751 كيفية وفاتهم ليس واحداً من الأمور الأساسية التي أريد التفكير بها 271 00:16:34,876 --> 00:16:35,999 أفهم ذلك 272 00:16:36,250 --> 00:16:38,209 لكنها ليست المرة الأولى التي تسمعين بالأمر؟ 273 00:16:40,501 --> 00:16:44,626 عندما يظهر خبر دقيق كأمر الكراسي 274 00:16:44,876 --> 00:16:47,709 هل يجعلك تظنين أن أحدهم يعلم ما الذي حصل؟ 275 00:16:47,999 --> 00:16:52,667 أظن إن كانوا يعرفون شيئاً بهذه الدقة فإنهم حتماً يمتلكون معلومات أخرى 276 00:17:03,375 --> 00:17:06,709 أحد الأشياء التي ادعاها السجين" "خلال المكالمة الهاتفية 277 00:17:06,918 --> 00:17:11,292 أن جثة (كريستال) نقلت إلى مرآب" "(قرب (وايت ميلز) في (كنتاكي 278 00:17:11,417 --> 00:17:13,834 "ثم حرق المرآب بعدها" 279 00:17:16,250 --> 00:17:18,459 على الرغم من أن السجين" "كان متردداً في البداية 280 00:17:18,667 --> 00:17:21,250 "لكنه وافق على إرشادنا إلى المنطقة" 281 00:17:21,999 --> 00:17:29,167 قال لي المخبر إنه سمع أن جثة كريستال) قطعت وحرقت في هذه النقطة) 282 00:17:29,751 --> 00:17:34,209 الأمر هام إن استطعنا التأكد من أنه يتكلم عن مكان حقيقي 283 00:17:34,501 --> 00:17:37,083 وإن رأينا آثار بناء محروق هناك 284 00:17:37,375 --> 00:17:41,584 تحدثنا بهذا الخصوص مسبقاً وهذا سيضيف مصداقيةً لقصته 285 00:17:41,709 --> 00:17:47,876 سيتصل بنا من السجن ويرشدنا خطوةً بخطوة لنراه بأنفسنا 286 00:17:48,125 --> 00:17:51,751 لم يمتلك أحد أية فكرة عن مكان يحتمل وجود جثة (كريستال) فيه 287 00:17:52,000 --> 00:17:53,959 وهذه المرة الأولى التي نسمع بها عن شيء كهذا 288 00:17:54,042 --> 00:17:59,000 وهذه المنطقة محتملة لأنها على الطريق (المار بقرب (إليزابيث تاون 289 00:17:59,292 --> 00:18:02,042 وهو في نفس الاتجاه (الذي كانت تسلكه سيارة (كريستال 290 00:18:02,167 --> 00:18:04,083 (عندما تركت في (بي جي بارك واي - صحيح - 291 00:18:04,209 --> 00:18:07,292 لذا هذا يفسر الأمر أنه إن كان يحتجزها أحدهم بالسيارة 292 00:18:07,501 --> 00:18:10,209 كان سيترك السيارة ويكمل إلى هذه النقطة 293 00:18:16,751 --> 00:18:22,042 إنني مهتم برؤية ما يوجد هناك أعني أتساءل ما إن كنا سنرى بناءً محروقاً 294 00:18:22,292 --> 00:18:24,334 لا أصدق أن أحدهم قد يختلق هذا 295 00:18:24,584 --> 00:18:26,542 ونصل إلى هناك ونجد قطاعاً تجارياً أو ما شابه 296 00:18:26,999 --> 00:18:29,626 (قد يكون الأمر خطيراً يا (ستيفاني أنت تدركين هذا أليس كذلك؟ 297 00:18:31,083 --> 00:18:33,667 أعني أننا لا نعرف الكثير عن المخبر أليس كذلك؟ 298 00:18:34,250 --> 00:18:37,209 ولسنا متأكدين أنه يرسلنا إلى مطاردة فارغة 299 00:18:37,334 --> 00:18:39,667 هذا صحيح - أتعلمين؟ نحن لا نعرف من يصادق - 300 00:18:39,918 --> 00:18:42,083 ربما يكون صديقاً لمرتكبي هذه الجريمة 301 00:18:42,417 --> 00:18:44,334 ربما يودون رؤيتنا نقتل أيضاً 302 00:18:45,167 --> 00:18:47,584 في حين أن كل مكالماتنا معه سجلت في السجن 303 00:18:47,834 --> 00:18:49,918 يمكن لأي شخص أن يعرف أننا متجهان إلى هنا الآن 304 00:18:50,000 --> 00:18:51,751 فقط من خلال الاستماع إلى مكالماته 305 00:18:52,501 --> 00:18:55,167 وفي هذه المرحلة لا نعرف من يمكن الوثوق به أم لا 306 00:18:55,459 --> 00:18:57,876 هنالك أشخاص يقتلون بسبب معلومات لديهم 307 00:18:57,999 --> 00:19:03,167 أو بسبب التكلم أو الاستماع وملاحقة دليل والاقتراب من شيء ما 308 00:19:03,501 --> 00:19:04,751 إن كنا نقترب من شيء ما هنا 309 00:19:04,876 --> 00:19:07,876 إنني قلقة بوضوح من الذهاب إلى المنطقة 310 00:19:08,459 --> 00:19:10,834 بالتأكيد، بالضبط إننا نخوض مخاطرةً كبيرة 311 00:19:16,667 --> 00:19:20,167 أخبرنا السجين أن ننتظر مكالمته (في (وايت ميلز) في (كنتاكي 312 00:19:20,999 --> 00:19:24,334 ومن هناك سيعطينا اتجاهات الوصول إلى الموقع المحترق 313 00:19:27,167 --> 00:19:29,999 هذا الـ(بي بي) أمامنا هل أركن السيارة هناك؟ 314 00:19:52,375 --> 00:19:56,834 هذه مكالمة مجانية من سجين" "في مجمع (رودرر) الإصلاحي 315 00:19:56,959 --> 00:19:59,501 لقبول هذه المكالمة المجانية" "الرجاء اضغط على الرقم واحد 316 00:19:59,876 --> 00:20:00,959 مرحباً - "مرحباً" - 317 00:20:01,042 --> 00:20:03,125 (أهلاً معك (ستيفاني كيف حالك؟ 318 00:20:03,999 --> 00:20:05,709 "بخير" - هذا رائع - 319 00:20:05,834 --> 00:20:11,792 (إنني هنا في السيارة بصحبة (دوين وهو السيد الذي أعمل على الأمر معه 320 00:20:12,083 --> 00:20:14,083 إنه محقق شرطة متقاعد - "حسناً" - 321 00:20:14,292 --> 00:20:16,250 (من قسم شرطة (واشنطن 322 00:20:16,834 --> 00:20:18,250 مرحباً، كيف حالك يا سيد؟ 323 00:20:19,167 --> 00:20:21,375 "بخير وأنت؟" - بخير يا سيد شكراً لك - 324 00:20:22,083 --> 00:20:25,167 (إذاً نحن هنا في (وايت ميلز (وموجودان في (بي بي 325 00:20:25,292 --> 00:20:29,042 قرب المكان الذي ذكرته سابقاً نحن عند التقاطع 326 00:20:29,501 --> 00:20:33,209 حسناً أفهم ما تقولينه" "لا يزال أمامك طريق طويل 327 00:20:33,417 --> 00:20:34,667 حسناً 328 00:20:37,459 --> 00:20:38,542 "ماذا ترين من حولك؟" 329 00:20:38,667 --> 00:20:40,959 (دولارز جينرال) - (تجاوزنا للتو (دولارز جينرال - 330 00:20:41,167 --> 00:20:43,626 (هل كان (دولارز جينرال" "على يسارك أم على يمينك؟ 331 00:20:44,083 --> 00:20:45,334 على جهة اليسار 332 00:20:46,083 --> 00:20:48,999 هذا مكان مكشوف أكثر مما ظننت 333 00:20:49,542 --> 00:20:52,375 أجل، حاولي أن تتواجدي" "هناك في الظلام 334 00:20:52,501 --> 00:20:54,751 لن تتمكني من رؤية يدك" "أمام وجهك في الظلام هناك 335 00:20:54,876 --> 00:20:55,999 حقاً؟ 336 00:20:56,292 --> 00:21:01,042 عندما كنت هنا هل كان هذا بعد أن حرق المبنى؟ 337 00:21:02,209 --> 00:21:03,459 "أجل" 338 00:21:05,083 --> 00:21:07,501 لماذا خرجت إلى هنا لتتفقد؟ 339 00:21:08,834 --> 00:21:11,292 ...لأن هذا ما" "بسبب قريبتي 340 00:21:11,417 --> 00:21:14,834 بسبب ما أخبرتني به" "أردت التأكد مما أخبرتني به 341 00:21:15,999 --> 00:21:17,542 أظن أننا نقترب من البحيرة 342 00:21:17,792 --> 00:21:20,667 "يجب أن تكون على يمينك" "ويجب أن يوجد سور حماية أمام البحيرة" 343 00:21:20,918 --> 00:21:25,167 أجل، إننا نرى سور الحماية عند البحيرة، سنتجاوزه 344 00:21:25,334 --> 00:21:27,876 ...حسناً، ثم يأتيك" "يفترض أنكما تصعدان تلةً 345 00:21:27,999 --> 00:21:32,501 أجل بالضبط - "حسناً عندما تصلين إلى قمة التلة" - 346 00:21:32,626 --> 00:21:36,000 انظري إلى يمينك" "ويجب أن تتمكني من ركن سيارتك هناك 347 00:21:36,334 --> 00:21:40,292 حسناً - "دعيني أسألك، ذلك السيد الذي معك" - 348 00:21:40,417 --> 00:21:44,083 "إنه مسلح؟ صحيح؟" - كلا، لسنا مسلحين - 349 00:21:45,584 --> 00:21:51,209 "حسناً ظننت أن شرطياً قد يكون كذلك" - أجل، لا نرى أي أحد في الأرجاء - 350 00:21:51,584 --> 00:21:53,959 أرى رماداً من هنا من السيارة 351 00:21:54,042 --> 00:21:56,167 هل هذا هو البناء المحترق الذي أخبرتنا عنه؟ 352 00:21:56,918 --> 00:21:59,417 أجل، أنت على حق" "هذا هو أجل 353 00:22:00,167 --> 00:22:05,083 أظن أنه كان مخبئاً يوماً ما" "...لأنه هناك، كان هناك 354 00:22:05,209 --> 00:22:07,375 بناء من التوتياء" "أو شيء ينتصب هناك 355 00:22:07,501 --> 00:22:10,834 وإن ذهبت خلفه يمكنك رؤية" "...زجاج أمامي وأشياء 356 00:22:10,959 --> 00:22:14,792 قد أفرغت من السيارات" "تبدو وكأنها أعدت للبيع في وقت ما 357 00:22:15,334 --> 00:22:18,417 الفكرة في هذا المكان أنه على طرف الطريق تماماً 358 00:22:18,542 --> 00:22:20,999 لكن إن أحضرت جثتها إلى هنا عندما كان لا يزال بناءً 359 00:22:21,083 --> 00:22:23,292 هل أحضرت إلى داخل المبنى؟ 360 00:22:23,667 --> 00:22:27,292 إنه مرآب، لذا أعني" "غالباً يمكنك ركن سيارة في الداخل 361 00:22:27,417 --> 00:22:28,999 "كان مستودعاً" 362 00:22:29,751 --> 00:22:32,792 أعني لا بد أنه كان" "مرآباً كبيراً ذات يوم 363 00:22:33,584 --> 00:22:36,834 بعد أن أتيت إلى هنا كم مضى من الوقت على اختفاء (كريستال)؟ 364 00:22:38,584 --> 00:22:42,417 "...كنت هناك في عام 2000" 365 00:22:42,876 --> 00:22:45,501 "بقي لديكم دقيقة واحدة" - "عام 2016" - 366 00:22:52,626 --> 00:22:53,999 كان بناءً محروقاً 367 00:22:54,792 --> 00:22:57,167 أعني يبدو أنه كان مرآباً 368 00:22:57,999 --> 00:22:59,459 ولكن من الواضح أن شيئاً ما حرق هنا 369 00:22:59,584 --> 00:23:00,918 ...هنالك حتماً - البناء حرق - 370 00:23:00,999 --> 00:23:04,501 يبدو حتماً أن البناء حرق بأكمله 371 00:23:07,167 --> 00:23:09,626 وهذه المرة الأولى التي تسمع بها الرجل على الهاتف 372 00:23:09,751 --> 00:23:11,125 أجل - ما رأيك؟ - 373 00:23:11,626 --> 00:23:13,125 يبدو صادقاً بالنسبة إلي 374 00:23:13,667 --> 00:23:15,375 أعني أنه لا يبدو وكأنه يختلق الأمر 375 00:23:15,792 --> 00:23:19,292 "أعني عندما يقول أنه "يعتقد فأنا أصدق ذلك 376 00:23:19,834 --> 00:23:22,667 والطريقة التي أرشدنا بها قرب البحيرة 377 00:23:23,501 --> 00:23:26,792 مع سور الحماية فوق التلة وإلى اليمين 378 00:23:26,918 --> 00:23:28,792 يعلم مكانه بدقة - هذا صحيح - 379 00:23:28,918 --> 00:23:32,417 هذه هي المنطقة التي كتب عنها (في رسالته إلى آل (بالارد 380 00:23:32,542 --> 00:23:33,918 كان هذا منذ سنوات - أجل - 381 00:23:33,999 --> 00:23:35,209 هي ذات المنطقة 382 00:23:36,250 --> 00:23:40,792 إذاً ربما يكون هذا كل محصولنا قد يكون هذا ما نبحث عنه 383 00:23:40,918 --> 00:23:46,501 منذ أن بدأنا العمل على هذه القضية ونبحث بأمر هذا الاختفاء 384 00:23:46,626 --> 00:23:51,792 هذا أول مكان يشير إليه أحدهم أنه قد يكون المكان الذي وجدت به جثتها 385 00:24:02,083 --> 00:24:04,459 بعد أن ذهبنا لزيارة الموقع" "الذي يقول السجين 386 00:24:04,584 --> 00:24:06,292 "أن جثة (كريستال) أخذت إليه وأحرقت" 387 00:24:06,876 --> 00:24:09,292 "ذهبنا للتأكد من صحة هذه الحكاية" 388 00:24:11,584 --> 00:24:14,792 (منذ ثلاثة أعوام عندما ضاعت (كريستال ماذا كان هذا البناء؟ 389 00:24:15,459 --> 00:24:17,999 هذا هو ما يبدو عليه في الوقت الحالي 390 00:24:18,999 --> 00:24:22,709 (باستخدام صور من (غوغل" "لرؤية الشوارع، والسجلات العامة 391 00:24:22,834 --> 00:24:25,999 تمكنا من رؤية ما كانت عليه الملكية" "في عام 2013 392 00:24:26,334 --> 00:24:28,375 "(قبل سنتين من اختفاء (كريستال" 393 00:24:29,083 --> 00:24:32,542 حسناً، ها نحن ذا يوليو 2013 394 00:24:33,209 --> 00:24:36,167 هذا بالضبط حيث كنا نقف على جانب الطريق 395 00:24:36,375 --> 00:24:38,042 هذه هي اللافتة المتبقية 396 00:24:38,834 --> 00:24:40,876 لقد كان حقاً بناءً كبيراً 397 00:24:41,542 --> 00:24:43,667 أجل كان عبارةً عن مرآبين 398 00:24:43,959 --> 00:24:45,709 وكان هنالك شيء بجانبه هنا أيضاً 399 00:24:46,209 --> 00:24:49,709 حسناً، هذا هو العرض الجوي لتحصل على رؤية أفضل بقليل 400 00:24:49,834 --> 00:24:52,876 هذا ما بدا عليه عام 2013 401 00:24:54,584 --> 00:24:56,375 (قبل عامين من اختفاء (كريستال 402 00:24:57,918 --> 00:25:01,667 قال مصدرنا أن الجثة قطعت ثم أحرقت هناك 403 00:25:01,792 --> 00:25:04,459 هذا قبل أن تفقد - والآن هو محروق رأينا ذلك بأعيننا - 404 00:25:04,584 --> 00:25:09,626 علينا أن نكتشف زمن حرقه يمكننا أن نسأل قسم الحرائق؟ 405 00:25:10,667 --> 00:25:13,751 تمكنا من الحصول على تسجيلات مكالمات" "قسم الطوارئ من المقاطعة المحلية 406 00:25:14,292 --> 00:25:18,083 وتبين أن عدة حرائق" "حدثت في تلك الملكية 407 00:25:18,584 --> 00:25:20,250 "(قسم طوارئ مقاطعة (هاردن" 408 00:25:20,375 --> 00:25:22,292 "هنالك مبنىً كبير يحترق" 409 00:25:22,542 --> 00:25:24,626 "قسم الطوارئ، أين تحدث حالة الطوارئ؟" 410 00:25:24,751 --> 00:25:27,626 "يبدو وكأنه هنالك حريق بحجم سيارة" 411 00:25:27,959 --> 00:25:31,000 (قسم إطفائية (وايت ميلز" "أريد منكم الاستجابة لحريق سيارة 412 00:25:32,584 --> 00:25:34,792 "اندلع الحريق في يونيو عام 2016" 413 00:25:35,542 --> 00:25:37,292 "(بعد سنة على اختفاء (كريستال" 414 00:25:38,083 --> 00:25:41,918 ما يعني أن ادعاء سجيننا" "بأن جثتها أخذت إلى المرآب 415 00:25:41,999 --> 00:25:46,375 وحرق المرآب لاحقاً لتدمير الأدلة" "قد يكون صحيحاً 416 00:25:46,959 --> 00:25:50,292 قد يكون هذا حدثاً حاسماً في القضية 417 00:25:51,083 --> 00:25:53,417 لذا سنعود للتحدث مع قوى الأمن 418 00:25:55,501 --> 00:25:58,999 (قابلت (ستيفاني) شرطة ولاية (كنتاكي" "في بداية تحقيقنا 419 00:25:59,751 --> 00:26:04,167 قالوا أنه لم يكن لديهم سبب يدفعهم" "للاعتقاد بوجود رابط بين هذه الجرائم 420 00:26:05,000 --> 00:26:06,876 لا تزال القضايا عالقة حتى اليوم 421 00:26:07,125 --> 00:26:10,042 لذا سنبقي تفاصيل القضية هذه مخبئة لدينا 422 00:26:12,501 --> 00:26:15,000 (لكن قبل انتهاء وقتنا في (باردستاون 423 00:26:15,709 --> 00:26:18,459 نريد أن نعرف إن كان بإمكانهم تأكيد أية من المعلومات التي حصلنا عليها 424 00:26:18,584 --> 00:26:21,125 بما فيها ما أخبرنا به السجين 425 00:26:22,542 --> 00:26:24,999 هنالك بعض الأشياء التي نريد (أن نتأكد منها مع شرطة ولاية (كنتاكي 426 00:26:25,083 --> 00:26:26,999 حول ما وصلنا إليه خلال تقريرنا هنا 427 00:26:27,125 --> 00:26:28,584 (لذا سنتحدث مع (رايان جونسون 428 00:26:28,709 --> 00:26:31,709 الذي التقيته عندما ذهبت إلى شرطة ولاية (كنتاكي) فور وصولنا إلى هنا 429 00:26:31,959 --> 00:26:35,334 (هذا الرقيب (رايان جونسون إنه رقيب التحقيق لدينا في هذه المنطقة 430 00:26:35,459 --> 00:26:36,501 سعيد بلقائك - سعيدة بلقائك - 431 00:26:36,626 --> 00:26:37,709 شكراً لك على استقبالنا 432 00:26:37,834 --> 00:26:41,709 الآن تذكر، أتى إلى بقايا الحريق عندما كنا هناك مع كلاب 433 00:26:41,834 --> 00:26:43,792 حسناً جيد - هذا صحيح وقد جمع الرماد - 434 00:26:46,292 --> 00:26:49,999 إذاً سنحصل على إجابة منه سواء حصلوا على النتائج أم لا 435 00:26:57,876 --> 00:26:59,667 إذاً نريد أن نعرف إن كان باستطاعتك أن تقدم لنا المستجدات 436 00:26:59,834 --> 00:27:01,334 بالطبع 437 00:27:01,459 --> 00:27:05,999 (كنا مع آل (بالارد عندما وجدت الكلاب كومة رماد 438 00:27:06,083 --> 00:27:08,667 وقد ظهرت وجمعتها - أجل - 439 00:27:08,792 --> 00:27:10,250 ما هي نتائجها؟ 440 00:27:10,626 --> 00:27:14,250 يمكننا أن نقول إن تحليل الرماد - "(الرقيب (رايان جونسون" - 441 00:27:14,375 --> 00:27:16,459 لم يعد بأية نتائج من المختبر 442 00:27:16,584 --> 00:27:20,834 والذي لم يقدنا إلى أية ملاحقة أو إدانة لأي فرد في القضية 443 00:27:21,918 --> 00:27:24,083 كما تعلم كنا نبحث في هذه القضايا 444 00:27:24,209 --> 00:27:28,834 وأردنا أن نخبرك ببعض النتائج التي حصلنا عليها 445 00:27:28,959 --> 00:27:30,999 والحصول على تعليقاتك عليها - بالطبع - 446 00:27:31,626 --> 00:27:34,459 خلال بحثنا كان معنا خبير (وهو عميل سابق في وكالة الـ(إي تي إف 447 00:27:34,584 --> 00:27:37,584 (والذي نظر داخل ملكية (تومي بالارد حيث أطلق عليه النار 448 00:27:37,709 --> 00:27:42,584 ولاحظ الخبير خدشاً أو صدعاً في شجرة هنالك 449 00:27:44,542 --> 00:27:46,250 هذا صدع - هذا صحيح - 450 00:27:47,999 --> 00:27:50,751 إن أمعنت النظر أعني إنه خط متجانس - أجل إنها رمية مثالية - 451 00:27:52,792 --> 00:27:56,042 لا أظن أنه بإمكاننا التعليق على أية تفاصيل من مسرح الجريمة 452 00:27:56,167 --> 00:28:01,751 لأنه إن كان أمراً يعرفه القاتل أو يعرفه مرتكب الجريمة فقط 453 00:28:01,876 --> 00:28:04,042 فنحن لا نريد إعلان الأمر للعامة 454 00:28:04,709 --> 00:28:07,334 ذلك الشخص يعتقد أنه هنالك أكثر من شخص واحد 455 00:28:07,751 --> 00:28:08,959 (متورط في جريمة قتل (تومي 456 00:28:09,042 --> 00:28:12,667 ربما شخص أطلق النار وكان لديه شريك 457 00:28:13,709 --> 00:28:15,709 هذا ليس من فعل شخص واحد 458 00:28:16,125 --> 00:28:17,999 أعني أن السائق يمكنه سماع صوت الرصاصة 459 00:28:18,083 --> 00:28:20,584 يأتي ويذهب من الغابة ليأخذك 460 00:28:21,792 --> 00:28:25,918 ما رأيك بهذا؟ - أظن أنه أمر ممكن - 461 00:28:26,292 --> 00:28:30,751 لكننا نبقي الاحتمالات مفتوحةً إلى أن نحصل على معلومة تثبت العكس 462 00:28:31,292 --> 00:28:37,999 (قضية (جيسون أليس) وقضية آل (نيذرلاند هل أنت قلق من الوقت الذي مضى عليهما 463 00:28:38,083 --> 00:28:42,250 والزمن يمضي أكثر فأكثر والجميع يقول أن هذا يجعل حلهما أصعب 464 00:28:42,501 --> 00:28:44,667 هل هذا هم كبير بالنسبة إليك؟ - إنه كذلك - 465 00:28:45,083 --> 00:28:50,584 إنه همنا جميعاً ليس بسبب حقيقة أنه يصعب حل القضايا فحسب 466 00:28:51,167 --> 00:28:52,792 لكننا نريد أن نقدم نهاية لكل هذه العائلات 467 00:28:52,918 --> 00:28:57,250 وكلما مضى وقت أكثر يصبح الأمر أصعب عليهم 468 00:28:58,292 --> 00:29:01,209 نشعر أننا إن استمرينا بالعمل على تلك القضايا هناك 469 00:29:01,334 --> 00:29:04,083 سنحصل في النهاية على نتيجة لهم جميعاً 470 00:29:04,959 --> 00:29:06,626 (عندما تحدثت مع الرائد (تومبسون 471 00:29:06,834 --> 00:29:09,417 (كان موقفه أن شرطة ولاية (كنتاكي 472 00:29:09,626 --> 00:29:12,626 توصلت إلى أنه ما من قضية مرتبطة بالأخرى 473 00:29:13,083 --> 00:29:14,709 هل لا يزال موقفكم على حاله؟ 474 00:29:14,959 --> 00:29:17,125 وهناك احتمال أن تكون مرتبطة 475 00:29:18,292 --> 00:29:22,209 لكن أيضاً لا نريد أن نفترض أنها مرتبطة بدون دليل على ارتباطها 476 00:29:24,125 --> 00:29:28,292 الآن نريد أن نعرف إن كنت تستطيع أن تؤكد ما أخبرنا به مصدر خاص 477 00:29:29,125 --> 00:29:32,083 من أجل حمايته يفضل أن يبقى مجهولاً 478 00:29:32,334 --> 00:29:33,999 (بالنسبة لجريمة قتل (أليس 479 00:29:34,083 --> 00:29:36,459 يقول مصدرنا أنه يعرف الكثير عن الجريمة 480 00:29:36,584 --> 00:29:39,459 (وأن جريمة قتل (جيسون كانت خطةً مأجورةً 481 00:29:39,918 --> 00:29:41,334 هل هذا صحيح؟ 482 00:29:57,292 --> 00:30:00,501 (يقول مصدرنا أن جريمة قتل (جيسون كانت خطةً مأجورةً 483 00:30:00,626 --> 00:30:06,792 لأن (جيسون) اقترب من اكتشاف شيء حول وحدات تخزين مسروقة 484 00:30:07,501 --> 00:30:08,792 هل هذا صحيح؟ 485 00:30:11,792 --> 00:30:14,918 لقد بحثنا في جميع قضاياه السابقة 486 00:30:15,125 --> 00:30:17,125 وجميع القضايا التي كان يتحرى عنها 487 00:30:17,542 --> 00:30:21,417 وكان ليكون من السذاجة ألا نفعل هذا اطلعنا على تاريخ عمله بأكمله 488 00:30:21,542 --> 00:30:26,709 لنجد أي رابط فيها ليكون حافزاً لقتله 489 00:30:27,167 --> 00:30:29,334 هل وجدتم أي شيء بخصوص المستودعات؟ 490 00:30:29,667 --> 00:30:31,999 لا أظن أنه بإمكاننا أن نعلق على هذا في الوقت الراهن 491 00:30:32,292 --> 00:30:35,334 هذا المصدر يقول أيضاً أن سلاح الجريمة، أي المسدس 492 00:30:35,459 --> 00:30:41,125 دمر في قبوه باستخدام مزمل ومطرقة هل سمعت بهذا من قبل؟ 493 00:30:41,751 --> 00:30:45,000 لم أسمع بهذا على حد علمي لكن بخصوص المصدر 494 00:30:45,125 --> 00:30:51,876 إذا أتى بهذه المعلومة فيمكننا حتماً أن نبدأ بتتبع الأمر والتحقيق به 495 00:30:52,459 --> 00:30:54,876 أخبرنا مصدرنا أنه (في قضية آل (نيذرلاند 496 00:30:54,999 --> 00:30:57,626 تم استخدام مشوش إشارة هواتف خلوية على الباب الأمامي 497 00:30:58,501 --> 00:31:01,083 لا يمكنني أن أعلق ما إن كان حدث ذلك أم لا 498 00:31:01,584 --> 00:31:05,042 هل تريد الإضافة أو التعليق على تفاصيل المعلومات التي لدينا؟ 499 00:31:05,375 --> 00:31:08,250 كلا سأطلب منكم شيئاً بخصوص المصدر الذي تكلم معكم 500 00:31:08,501 --> 00:31:11,375 إن كان بإمكانكم إيجاد طريقة ليتواصل معنا 501 00:31:11,501 --> 00:31:15,375 وألا يتردد في لقائي عندها يمكننا التحقق من صحتها 502 00:31:15,501 --> 00:31:18,792 وسنبدأ بفحص المعلومات التي يقدمونها إليكم 503 00:31:18,918 --> 00:31:21,083 وربما نقترب من حل هذه الجرائم 504 00:31:25,626 --> 00:31:27,292 (بعد اللقاء مع شرطة ولاية (كنتاكي 505 00:31:27,417 --> 00:31:30,042 والذين يملكون السلطة القضائية (في أغلب قضايا (باردستون 506 00:31:30,751 --> 00:31:32,959 إننا عائدون إلى مكتب (شرفاء مقاطعة (نيلسون 507 00:31:33,209 --> 00:31:35,375 (الذي يتولى قضية (كريستال روجرز 508 00:31:36,459 --> 00:31:39,250 (تكلمنا مع الشريف (إد ماتينغلي مرةً سابقاً 509 00:31:40,250 --> 00:31:44,042 اذكر لي قضية بذل فيها كل هذا الجهد من وكالة ما 510 00:31:44,459 --> 00:31:46,542 "(الشريف (إد ماتنغلي" - وإنني فخور جداً بما فعلناه - 511 00:31:46,667 --> 00:31:47,751 تعلن مقالة في صحيفة (خبر تقاعد الشريف (ماتينغلي 512 00:31:47,876 --> 00:31:50,667 لكن بعد أن قابلناه بمدة قصيرة حصل على تقاعده 513 00:31:51,918 --> 00:31:56,292 (لدينا لقاء مع المحقق (جون سنو الذي عمل في قضية (كريستال) من البداية 514 00:31:57,334 --> 00:32:04,417 إن وقتنا ينفد هنا ومن الواضح أننا (استهلكنا في قضية اختفاء (كريستال 515 00:32:04,876 --> 00:32:10,042 (مضت ثلاث سنوات على اختفاء (كريستال هل يقلقك أمر الوقت؟ 516 00:32:10,334 --> 00:32:12,125 "(المحقق (جون سنو" - بالطبع، دائماً ما نقلق - 517 00:32:12,250 --> 00:32:15,417 عندما لا تحل قضية في وقت أقل من هذا 518 00:32:15,709 --> 00:32:18,334 ما نزال نحصل بشكل مستمر على أدلة في القضية 519 00:32:18,542 --> 00:32:23,167 مثل تكرار الأسبوع الماضي إننا نتابع دلائل قضية 520 00:32:23,375 --> 00:32:27,167 هل تشعر أنك أقرب اليوم من معرفة المسؤول عن هذه القضية؟ 521 00:32:27,542 --> 00:32:30,999 لا أظن أن الأمر متعلق بإيجاد المسؤول عنها 522 00:32:31,083 --> 00:32:32,751 بقدر ما أنه متعلق بإثبات ارتباطه بها 523 00:32:33,083 --> 00:32:34,417 حسناً أفهمك 524 00:32:36,292 --> 00:32:40,542 هل لعب وجود الممنوعات دوراً في قضية (كريستال) إطلاقاً؟ 525 00:32:40,667 --> 00:32:45,918 هل فكرت بارتباط حلقة ممنوعات أو شيء متعلق بالممنوعات باختفائها؟ 526 00:32:45,999 --> 00:32:49,792 حسناً، فكرنا بالكثير من الاحتمالات التي قد تكون مرتبطةً باختفائها 527 00:32:50,000 --> 00:32:54,918 لم نجد أي ارتباط مباشر (لتجار الممنوعات بقضية (كريستال 528 00:32:55,792 --> 00:32:58,918 نريد إخبارك بما وجدناه (خلال وجودنا في (كنتاكي 529 00:32:59,125 --> 00:33:01,959 والحصول على تعليقاتك عليها - بالطبع - 530 00:33:03,876 --> 00:33:08,042 هل سمعت عن رؤية سيارة بيضاء قرب سيارة (كريستال)؟ 531 00:33:08,167 --> 00:33:10,250 (عند (بلوغراس بارك واي وعلى طرف الطريق أيضاً؟ 532 00:33:15,000 --> 00:33:20,083 رأينا حرفياً حوالي الستين نسخة مختلفة 533 00:33:20,209 --> 00:33:22,876 (من سيارة (كريستال (على طريق (بلوغراس بارك واي 534 00:33:22,999 --> 00:33:27,250 وأشخاص بقربها لم يكن هنالك أحد أو سيارة بقربها 535 00:33:27,751 --> 00:33:32,792 لذا عليك إحضار هذه الاشياء وفرز ما قد يكون مرتبطاً أم لا 536 00:33:36,459 --> 00:33:43,417 تواصلنا مع مصدر قدم لنا بعض المعلومات يقول أنها مرتبطة بجرائم القتل 537 00:33:45,501 --> 00:33:47,375 يقول هذا المصدر أنه سمع شائعات 538 00:33:47,501 --> 00:33:51,209 (تقول إن وفاة (كريستال كانت نتيجة لنقاش عائلي 539 00:33:51,334 --> 00:33:52,834 هل أنت قادر على تأكيد ذلك؟ 540 00:33:53,876 --> 00:33:57,125 ليس لدينا أي دليل على ذلك 541 00:33:58,042 --> 00:33:59,918 لم توجه أية تهمة من ذلك القبيل 542 00:34:00,626 --> 00:34:02,125 ليس نزاعاً عائلياً 543 00:34:02,250 --> 00:34:07,959 حسناً، قال المصدر أيضاً أن سيارة (كريستال) وضعت على طريق (بلو غراس) 544 00:34:08,959 --> 00:34:11,042 يمكنني إخبارك أن سيارتها (وجدت على طريق (بلو غراس 545 00:34:11,292 --> 00:34:17,250 تحت ظروف مشبوهة، لا نعلم إذا كان يفترض بها أن تكون هناك أم في مكان آخر 546 00:34:18,042 --> 00:34:20,125 هل سمعت سابقاً بمنطقة تدعى (وايت ميلز)؟ 547 00:34:20,250 --> 00:34:22,334 نعم، شكننا بشأنها سابقاً - حقاً؟ - 548 00:34:22,459 --> 00:34:24,459 كانت جزءاً من عملية التحقيق - حسناً - 549 00:34:24,584 --> 00:34:26,167 اكتشفنا بعض من الأشياء هناك 550 00:34:26,751 --> 00:34:28,834 هل تم التحقيق بشأن المنطقة؟ 551 00:34:28,959 --> 00:34:31,125 هل ذهبت إلى هناك وفحصت المنطقة؟ 552 00:34:31,250 --> 00:34:33,167 لا يوجد مكان محدد هناك للتحقق منه 553 00:34:33,417 --> 00:34:35,125 إذاً لم تذهب إلى (وايت ميلز) أبداً؟ 554 00:34:35,417 --> 00:34:36,751 حسناً، هذا ليس ما قلته - حسناً - 555 00:34:36,876 --> 00:34:39,459 قلت إنه لا يوجد مكان محدد في (وايت ميلز) للتحقق منه 556 00:34:40,042 --> 00:34:43,709 هل سمعت من قبل بأن جثتها قطعت إلى أجزاء وأحرقت؟ 557 00:34:44,334 --> 00:34:47,292 حسناً، في الحقيقة نحن لا نعلم (ماذا حدث لـ(كريستال 558 00:34:47,751 --> 00:34:54,250 لا نعلم نمط مقتلها بالضبط أو إذا ماتت وكيف قتلت وماذا حدث بعد مقتلها 559 00:34:54,918 --> 00:35:02,999 قال المصدر أن جثة (كريستال) أخذت (إلى عقار مهجور بالقرب من (وايت ميلز 560 00:35:03,876 --> 00:35:04,999 (هنا في (كنتاكي 561 00:35:05,626 --> 00:35:08,042 حيث تم تقطيعها وإحراقها 562 00:35:11,167 --> 00:35:13,584 أريد معرفة عنوان هذا العقار حقاً 563 00:35:24,584 --> 00:35:30,792 وافقت القوى الأمنية على مقابلة مصدرنا (والتحقيق بشأن الموقع في (وايت ميلز 564 00:35:31,292 --> 00:35:34,626 لكن هل سيوافق مخبرنا على فعل هذا؟ 565 00:35:36,167 --> 00:35:37,375 ...أظن أن هذا 566 00:35:39,709 --> 00:35:42,250 "...هذه مكالمة مجانية من سجين في" 567 00:35:42,459 --> 00:35:46,334 تمت مقاطعتي بمكالمة من مصدرنا المجهول 568 00:35:46,709 --> 00:35:48,501 حسناً، هل أضغط على الرقم واحد؟ 569 00:35:48,751 --> 00:35:50,292 من أجل مكالمة مجانية" "أضغط على الرقم واحد 570 00:35:50,751 --> 00:35:51,959 "مرحباً؟" - مرحباً - 571 00:35:52,042 --> 00:35:57,083 حسناً قابلنا كلاً من شرطة (ولاية (كنتاكي) ومقاطعة (نيلسون 572 00:35:57,375 --> 00:36:02,999 وأخبرناهم أننا حصلنا على هذه المعلومات من مصدر مجهول نعرفه 573 00:36:03,209 --> 00:36:09,459 وكانوا متحمسين لسماعها وهم يريدون مقابلتك بشكل شخصي 574 00:36:10,959 --> 00:36:14,292 من الممكن أن أقابل شخصاً ما" "...تحدثت إليه من قبل 575 00:36:14,667 --> 00:36:17,000 لأنني لا أثق بشخص واحد" "من الذين تحدثت معهم من قبل 576 00:36:17,125 --> 00:36:20,292 إذا كانوا من قمت بالتحدث إليهم" "سابقاً لا أريد فعل هذا مجدداً 577 00:36:21,999 --> 00:36:25,667 طفح كيلي من الكذب، وآخر مرة" "قاموا بخداعي، وهذا جعلني مستاءً جداً 578 00:36:25,792 --> 00:36:26,999 "أنا فقط لن أفعل هذا مجدداً" 579 00:36:27,125 --> 00:36:29,375 حسناً يعمل (رايان جونسن) على جميع القضايا 580 00:36:29,667 --> 00:36:34,167 (يعمل على قضية (جيسون أليس (وقضية (نيذرلاندز) و(تومي بالارد 581 00:36:34,667 --> 00:36:38,999 الشخص الآخر الذي قابلناه (هو الضابط (جون سنو) من شرطة (نيلسون 582 00:36:39,751 --> 00:36:42,375 "لم أتحدث معه من قبل لا أصدق ذلك" 583 00:36:42,584 --> 00:36:46,959 بدا أنهم مهتمون جداً بالأمر ويريدون التحدث معك 584 00:36:47,999 --> 00:36:49,125 "حسناً" 585 00:36:50,751 --> 00:36:55,501 بعد فترة قصيرة من مقابلتنا للمحققين تواصل السجين مع القوى الأمنية 586 00:36:56,250 --> 00:36:58,334 وقالوا أنهم سيبحثون بشأن ما قاله 587 00:37:12,876 --> 00:37:14,375 ...كان زوجي - "(شيري بالارد) والدة (كريستال)" - 588 00:37:15,083 --> 00:37:17,250 من أفضل الأشخاص الذين ستقابلونهم في حياتكم 589 00:37:17,459 --> 00:37:20,334 لم يستحق ما حصل له 590 00:37:21,792 --> 00:37:25,125 لذا من خلال مساعدتهم سأستمر في فعل هذا إلى النهاية 591 00:37:26,292 --> 00:37:30,999 أنا متأكد أنك واجهت أياماً سيئة وجيدة لكن عليك الاستمرار بما تفعلينه الآن 592 00:37:32,417 --> 00:37:39,209 هذا كما أقوله لأطفالي، يوجد دائماً أمل صغير بالنهاية، لا تستسلم أبداً 593 00:37:47,375 --> 00:37:51,459 لم تظهر بعد أدلة قوية تربط القضايا مع بعضها 594 00:37:53,125 --> 00:37:56,292 من الممكن ألا نعرف (ما الذي حدث لـ(كريستال 595 00:37:57,834 --> 00:38:04,042 لكن غالباً قتل (تومي) لاقترابه من معرفة ما الذي حدث لطفلته 596 00:38:05,375 --> 00:38:11,459 ربما قتل (جيسون) لأنه اكتشف شيئاً كبيراً ربما له علاقة مع تجارة المخدرات 597 00:38:12,375 --> 00:38:15,709 (إذا كان مقتل عائلة (نيذرلاندز جزءاً من موضوع العصابات 598 00:38:16,125 --> 00:38:19,000 من الممكن ألا تكون وفاتهم لها علاقة مع القضايا الأخرى 599 00:38:20,542 --> 00:38:28,501 لكن بالنهاية هناك بلدة صغيرة فيها عدد غير عادي من الجرائم التي لم تغلق 600 00:38:31,417 --> 00:38:38,834 يكره هذا المجتمع وجود هذه الجرائم 601 00:38:39,751 --> 00:38:43,083 (بدلاً من أن تكون بلدة (باردستاون (أصغر بلدة جميلة في (أمريكا 602 00:38:43,834 --> 00:38:46,626 أصبحت البلدة التي تحتوي جرائم لا يمكن حلها 603 00:38:47,751 --> 00:38:51,542 وليس هذا ما يجب أن تصبح عليه ولن تكون هكذا 604 00:38:53,542 --> 00:38:58,250 لأننا سنعالج هذا مهما احتاج من الوقت 605 00:39:04,918 --> 00:39:09,209 "قضية (جايسون أليس) لم تغلق بعد" 606 00:39:10,209 --> 00:39:12,999 النار تطلق على الشرطة ويقتلون في كل أنحاء المدينة 607 00:39:13,125 --> 00:39:14,959 ويحدث هذا كل 56 ساعة 608 00:39:15,501 --> 00:39:19,167 لكن لم أظن أن الـ56 ساعةً تلك (ستمضي على (باردستاون في (كنتاكي 609 00:39:19,876 --> 00:39:24,751 (جريمة قتل (كاثي" "و(سامانثا نيذرلاند) لم تغلق بعد 610 00:39:32,626 --> 00:39:37,667 (لا تزال قضية (تومي بالارد" "قضية مفتوحة للتحقيق 611 00:39:44,959 --> 00:39:49,125 (لا تزال (كريستال روجرز" "مفقودة ويفترض أنها ميتة 612 00:39:55,334 --> 00:39:59,042 أصبحت الجائزة الآن مئة ألف دولار" "لقاء معلومات تقود لإيجادها 613 00:40:00,501 --> 00:40:05,959 بقي (بروكس هاوك) المشتبه الأول" "في قضية اختفائها 614 00:40:07,959 --> 00:40:10,417 كان (تومي) عمود منزلنا 615 00:40:12,125 --> 00:40:14,250 لكنني سأتماسك 616 00:40:18,000 --> 00:40:22,751 وأكون حاضرةً من أجل أبنائي وسأكون حاضرةً من أجل أحفادي 617 00:40:23,250 --> 00:40:26,834 وسأكون حاضرةً لأحصل على العدالة التي أحتاجها 618 00:40:32,250 --> 00:40:34,250 لمزيد من المعلومات عن اختفاء" "(كريستال روجرز) زوروا (أوكسجين دوت كوم) 68786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.