All language subtitles for The Disappearance of Crystal Rogers S01E05 STARZPLAY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,667 --> 00:00:17,375 تلقت عائلة (بالارد) معلومة بأن وجود (كريستين) في هذه المنطقة 2 00:00:17,792 --> 00:00:19,626 (بعد فترة قصيرة من اختفاء (كريستال 3 00:00:21,709 --> 00:00:25,125 ومن كامل المنطقة (التي بحثها فريق (كريستال 4 00:00:25,584 --> 00:00:27,751 وصل الكلب إلى موقع محدد 5 00:00:29,584 --> 00:00:32,000 بدأ (كيسي) حالاً بالاتصال بالآخرين للمساعدة في البحث 6 00:00:32,125 --> 00:00:35,501 مثل شرطة (كنتاكي) ومكتب نقيب الشرطة - "(كيسي بالارد) شقيق (كريستال)" - 7 00:00:37,209 --> 00:00:40,584 هل يمكنك إرسال أحد ما إلى هنا لجمع الأدلة 8 00:00:40,792 --> 00:00:43,501 هناك شيء ما بالتأكيد هنا لأن كلا كلبي البحث اكتشفا شيئاً ما 9 00:00:46,125 --> 00:00:49,083 بعد عدة ساعات وصلت شرطة الولاية 10 00:00:49,209 --> 00:00:53,000 من أجل جمع عينات من المكان الذي اكتشفته الكلاب 11 00:01:00,250 --> 00:01:02,918 جلسنا حول النار لعدة ساعات 12 00:01:03,000 --> 00:01:07,626 من دون التحدث حول ما يوجد بالقرب منا 13 00:01:15,083 --> 00:01:18,959 أخذت شرطة ولاية (كنتاكي) الأدلة" "من أجل إجراء فحص الطب الشرعي 14 00:01:20,083 --> 00:01:24,000 لكن محال معرفة ما هو وقت ظهور نتائج الفحص 15 00:01:24,125 --> 00:01:25,667 "بعد يومين" 16 00:01:25,792 --> 00:01:30,459 لا ينوي فريق (كريستال) الانتظار" "لذا قرروا البحث في المنطقة لوحدهم 17 00:01:37,876 --> 00:01:40,334 (مما ناقشته مع (شارون - "(آنجي بومان) صديقة عائلة (بالارد)" - 18 00:01:40,459 --> 00:01:42,751 "قالت "أريد إيجاد (كريستال) حقاً 19 00:01:43,542 --> 00:01:45,792 لكنني لا أعلم ماذا سأفعل عندما أجدها 20 00:01:55,375 --> 00:02:00,792 نقيب الشرطة ليست هنا اليوم، لماذا؟ - إنها تقابل أحفادها اليوم - 21 00:02:01,042 --> 00:02:06,626 إنها منهارة لا يمكنها القدوم - أنا متأكدة أنها كذلك - 22 00:02:06,751 --> 00:02:09,792 إنها منهارة، أجل - بانتظار ظهور أية أدلة - 23 00:02:14,584 --> 00:02:17,709 يوجد كيس بلاستيكي يبدو وكأنه بارز من الأرض 24 00:02:39,209 --> 00:02:42,334 وصلنا إلى عمق كاف" "إذا كان يوجد أي شيء هنا كنا سنجده 25 00:02:42,542 --> 00:02:46,626 ما الذي وجدته؟ - يبدو وكأنه سن، لكن لا أعرف - 26 00:02:48,626 --> 00:02:53,292 قد يكون سناً، لكنني لست متأكداً أريد فقط رأي أحد آخر 27 00:02:53,792 --> 00:02:57,375 يجب أن تأخذ في عين الاعتبار الوقت الذي مر منذ فقدانها ووقت التحلل 28 00:03:04,584 --> 00:03:06,125 إنها قطعة من المعدن، أليست كذلك؟ 29 00:03:08,792 --> 00:03:10,334 إنها قطعة طرية - وإذاً؟ - 30 00:03:10,709 --> 00:03:12,626 يجب أن يكون السن صلباً - أجل، صحيح - 31 00:03:12,792 --> 00:03:14,959 لقد حددناها كقطعة زجاج - حسناً - 32 00:03:15,209 --> 00:03:16,667 وقد ذابت 33 00:03:22,792 --> 00:03:26,375 قضى فريق (كريستال) ساعات" "في البحث ضمن البقعة اليوم 34 00:03:28,167 --> 00:03:31,375 من المؤسف أنهم لم يجدوا أي شيء 35 00:03:38,709 --> 00:03:45,375 ما رأيكما بما فعلناه اليوم؟ هل أنتما مستعدتان، إن وجدناها؟ 36 00:03:46,209 --> 00:03:52,042 سيكون صعباً جداً وخاصةً بالنسبة إلى (شيري) وعائلتها 37 00:03:52,167 --> 00:03:57,167 لكن سيكون صعباً علينا أيضاً نحن مثل العائلة الآن 38 00:03:58,834 --> 00:04:00,959 لكن يجب أن نجدها !لقد حان الوقت 39 00:04:11,250 --> 00:04:13,626 (بالنسبة إلى آل (بالارد" "(وفريق (كريستال 40 00:04:13,751 --> 00:04:16,834 عدم إيجاد شيء في ذلك المكان" "هو خيبة أخرى 41 00:04:17,918 --> 00:04:21,999 لذا الآن يجب علينا انتظار نتائج فحص الأدلة التي جمعتها الشرطة 42 00:04:24,459 --> 00:04:28,584 سنذهب في الوقت الحالي لمقابلة (أخصائي الطب الشرعي (جوي ستيدهام 43 00:04:29,542 --> 00:04:33,334 عندما وجد (جوي) نظام تحديد المواقع في السيارة البيضاء، تحمست كثيراً 44 00:04:33,751 --> 00:04:35,834 وظننت أن هذا تطور كبير في القضية 45 00:04:36,999 --> 00:04:39,876 لن تصدق هذا إنها وحدة نظام تحديد المواقع 46 00:04:40,542 --> 00:04:43,751 خذها إلى (جيسون) في مكتبي وسيخرج كل شيء موجود فيها 47 00:04:46,834 --> 00:04:48,584 "لكن عندما التقينا (جوي) مجدداً" 48 00:04:49,125 --> 00:04:52,999 أخبرنا أن النظام توقف" "عن التسجيل منذ عام 2014 49 00:04:53,834 --> 00:04:55,334 "(قبل عام من اختفاء (كريستال" 50 00:04:57,042 --> 00:04:58,375 "إنه طريق مسدود آخر" 51 00:05:00,334 --> 00:05:02,083 لكن هذا لا يعني أننا لن نواصل البحث 52 00:05:07,584 --> 00:05:11,459 (نحاول مقابلة نقيب شرطة (نيلسون" "إيد مانغلي) منذ أشهر) 53 00:05:11,584 --> 00:05:14,167 "ووافق أخيراً على مقابلتنا" 54 00:05:15,876 --> 00:05:19,417 تولى مكتبه" "قضية اختفاء (كريستال) منذ البداية 55 00:05:22,250 --> 00:05:25,751 هذه القضية تقع تحت سلطتك القضائية أيها النقيب، أليس كذلك؟ 56 00:05:25,876 --> 00:05:29,209 هذا صحيح، نحن مسؤولون عن التحقيق - "إيد مانغلي) نقيب سابق)" - 57 00:05:29,334 --> 00:05:30,501 (في قضية اختفاء (كريستال روجرز 58 00:05:30,626 --> 00:05:36,876 طلبت من كل وكالة يمكنها مساعدتي أن تشارك في هذه القضية لحلها 59 00:05:37,209 --> 00:05:42,834 وأتتنا المساعدة من مكتب التحقيقات (الفدرالي وشرطة ولاية (كنتاكي 60 00:05:43,417 --> 00:05:47,626 وقمنا بالتحقق من كل شيء وجدناه وبأفضل ما يمكننا فعله 61 00:05:49,250 --> 00:05:52,959 جد قضية أخرى كرست لها وكالة كل هذا الجهد 62 00:05:53,584 --> 00:05:55,876 وأنا فخور جداً بما فعلناه 63 00:05:56,626 --> 00:05:58,250 إذاً في هذه القضية 64 00:05:58,501 --> 00:06:04,250 هل ترى فرصة لمحاكمة الفاعل من دون العثور على جثة (كريستال)؟ 65 00:06:04,876 --> 00:06:08,834 أظن أن المدعي كان صريحاً 66 00:06:09,250 --> 00:06:14,918 أنه لن يبدأ محاكمة وفق قضية بدليل محتمل 67 00:06:15,375 --> 00:06:19,459 فلنحاول فقط توضيح كل الأمور حتى هذه اللحظة، إن لم يعثر على الجثة 68 00:06:20,000 --> 00:06:24,999 لن توجَه أية مذكرة اعتقال أو ملاحقة قضائية؟ 69 00:06:25,999 --> 00:06:27,751 حسناً، ليس بالضرورة أن تكون جثة 70 00:06:27,876 --> 00:06:30,959 هو يسعى للمزيد من الأدلة - أي نوع من الأدلة؟ - 71 00:06:31,417 --> 00:06:34,250 لم نجد بعد دليلاً قوياً لفتح القضية 72 00:06:36,584 --> 00:06:40,542 (هل ما زلت ترى (بروكس مشتبهاً به حتى الآن؟ 73 00:06:40,999 --> 00:06:42,334 أجل 74 00:06:44,167 --> 00:06:45,334 ماذا بشأن أخيه (نيك)؟ 75 00:06:45,876 --> 00:06:48,000 هل أشك فيه؟ 76 00:06:49,042 --> 00:06:50,834 أجل 77 00:06:53,083 --> 00:06:54,792 علمنا من خلال تحدثنا إلى بعض الأشخاص في البلدة 78 00:06:54,918 --> 00:06:59,459 أنهم لا يثقون في تطبيق القانون وذكرت كلمة أنه فاسد أيضاً 79 00:07:00,751 --> 00:07:02,250 هل يمكنك التعليق على هذا؟ 80 00:07:03,999 --> 00:07:06,792 يمكنني إخبارك الآن أننا نملك العديد من الأشخاص الجيدين 81 00:07:07,083 --> 00:07:11,000 وشخص واحد سيئ يمكنه إفساد السمعة 82 00:07:11,209 --> 00:07:14,501 وأية وكالة لديها مشكلات كهذه 83 00:07:15,876 --> 00:07:22,042 يمكنني التأكيد لك إذا أخبرتني (أن شرطياً كانت له علاقة بمقتل (جيسون 84 00:07:22,417 --> 00:07:27,250 سأواجهك وألقنك درساً 85 00:07:29,584 --> 00:07:35,626 وبمرور الوقت بدأت أعتقد أن في هذا صحة 86 00:07:36,042 --> 00:07:38,209 ما الذي غير رأيك مع الوقت؟ 87 00:07:39,459 --> 00:07:40,626 حسناً 88 00:07:40,751 --> 00:07:47,083 ستتوقع مساعدة ضابط الشرطة لك (خلال التحقيق في قضية اختفاء (كريستال 89 00:07:48,334 --> 00:07:50,000 :(المحقق (جون سنو" "إذاً لن تأتي إلى هنا وتتحدث معي؟ 90 00:07:50,209 --> 00:07:51,751 :(نيك هوك)" "هذا صحيح 91 00:07:52,542 --> 00:07:54,999 أتوقع بعض الأشياء من رجالي 92 00:07:55,501 --> 00:07:58,375 وإحداها هي المساعدة في حل قضية 93 00:07:58,667 --> 00:08:02,876 بغض النظر عن الضحية أو المشتبه به 94 00:08:04,375 --> 00:08:07,626 كسر ذلك روابط كوّناها هنا 95 00:08:08,250 --> 00:08:13,375 تعرف أكثر من الجميع واجب الشرطة - واجب الشرطة - 96 00:08:13,918 --> 00:08:18,167 أخبرني عن عائلة ضحية لا تعتقد أن قضيتهم حلت بسرعة كافية 97 00:08:18,417 --> 00:08:20,042 يعتقد الجميع أنها تأخذ وقتاً طويلاً 98 00:08:20,417 --> 00:08:23,042 (في قضية (كريستال سنتان تبدوان وقتاً طويلاً 99 00:08:24,083 --> 00:08:27,292 هل تعتقد في صميمك أن هذه القضية ستغلق؟ 100 00:08:27,751 --> 00:08:29,999 برأيي نعم 101 00:08:30,417 --> 00:08:35,459 لكن للأسف أظن أن شيئاً آخر سيحدث، هذه هي مخاوفي 102 00:08:36,876 --> 00:08:38,250 ماذا تقصد بشيء آخر؟ 103 00:08:40,209 --> 00:08:43,125 سيظهر شخص مجنون 104 00:08:43,250 --> 00:08:47,709 ويطلق النار على أحد في كمين بوجود الأطفال 105 00:08:48,959 --> 00:08:52,125 لا شيء طبيعي في هذا النوع من الأشخاص 106 00:08:52,667 --> 00:08:59,584 حتى يتم القبض على هذا الشخص ...ستحصل جريمة أخرى، إذا لم نفعل هذا 107 00:08:59,918 --> 00:09:02,042 ستحدث جريمة أخرى - ستحدث جريمة أخرى - 108 00:09:06,918 --> 00:09:10,834 "(اختفاء (كريستال روجرز" 109 00:09:16,042 --> 00:09:20,417 (سأقابل اليوم (كيسي بالارد" "في مكان لم يفصح عنه خارج البلدة 110 00:09:21,626 --> 00:09:27,375 سنقابل امرأة تدعي أنها تملك معلومات (متعلقة بمقتل (تومي بالارد 111 00:09:28,167 --> 00:09:32,959 قالت إنها في يوم مقتل (تومي) كانت" "(ذاهبة إلى العمل عبر طريق (بلو غراس 112 00:09:33,167 --> 00:09:36,876 وقالت إنها رأت سيارة مشبوهة" "(في القرب من منزل عائلة (بالارد 113 00:09:37,792 --> 00:09:43,876 (إنها قلقة أنها ستصبح هدف لقاتل (تومي بسبب ما ستخبرنا به 114 00:09:44,042 --> 00:09:46,250 لذا طلبت ألا يعلن عن اسمها 115 00:09:48,792 --> 00:09:52,959 هذه المرأة فزعة جداً، أرادتك هنا 116 00:09:53,042 --> 00:09:55,125 قالت إنها لن تتحدث معي من دون وجودك 117 00:09:55,501 --> 00:09:58,292 ولم ترد الذهاب إلى مكان معروف - "(كيسي بالارد) شقيق (كريستال)" - 118 00:09:58,417 --> 00:09:59,834 حسناً - حسناً - 119 00:10:05,959 --> 00:10:09,501 "هل يمكنك إخبارنا بما رأيته بالضبط؟" 120 00:10:09,626 --> 00:10:15,000 كنت ذاهبة إلى العمل في يوم السبت" "التاسع عشر من الشهر قبل عام 121 00:10:15,501 --> 00:10:20,459 غادرت منزلي حوالي الساعة 20:6 صباحاً" "(وذهبت عبر طريق (بلو غراس 122 00:10:21,417 --> 00:10:26,209 وخلال قيادتي في الطريق" "كان هناك جسر، عبرت تحته 123 00:10:26,999 --> 00:10:32,459 وكان هناك ثلاث لوحات طريق" "تخبرك بأنه توجد مطاعم 124 00:10:32,626 --> 00:10:34,626 "وماذا ستجد عند المخرج القادم" 125 00:10:34,751 --> 00:10:36,459 ...هل هذا يبدو مألوفاً لك بالمقارنة مع 126 00:10:36,584 --> 00:10:39,999 أجل، أعرف اللوحات التي تتحدث عنها إنها تقود إلى مزرعتنا 127 00:10:41,083 --> 00:10:44,417 "وحينها رأيت سيارة تعود إلى الوراء" 128 00:10:46,083 --> 00:10:51,000 "وكانوا يفعلون هذا بسرعة شديدة" 129 00:10:51,417 --> 00:10:53,417 "وهنا أدركت أنهم في ممر الطوارئ" 130 00:10:55,000 --> 00:10:58,751 وحينما نظرت إلى الخلف بواسطة المرآة" "رأيت ضوء السقف الداخلي للسيارة 131 00:11:00,125 --> 00:11:02,959 "وكأن شخصاً ما فتح الباب" - إذاً الضوء الموجود في سقف السيارة؟ - 132 00:11:03,042 --> 00:11:04,501 "أجل" 133 00:11:04,959 --> 00:11:11,417 لذا أظن أنهم حالما توقفوا قاموا" "بإطفاء المصابيح وخرجوا من السيارة 134 00:11:12,250 --> 00:11:14,542 ولهذا رأيت السقف" "عندما نظرت إلى الخلف بالمرآة 135 00:11:15,417 --> 00:11:18,999 هل تذكرين لون السيارة، أو الوقت؟ 136 00:11:19,292 --> 00:11:20,751 "...رأيت" 137 00:11:21,167 --> 00:11:23,667 لوناً أبيض عندما نظرت إلى اليمين" "عندما كنت أعبر 138 00:11:24,000 --> 00:11:25,542 "لاحظت المصابيح" 139 00:11:26,459 --> 00:11:28,751 توجد أحياناً" "مصابيح خلفية على الأطراف 140 00:11:28,876 --> 00:11:30,667 "كانت على كامل السيارة" 141 00:11:32,209 --> 00:11:36,751 هل كانت الأضواء الخلفية تشبه أي نوع من الأضواء التي تعرفينها؟ 142 00:11:37,209 --> 00:11:40,292 "كانا مصباحين طويلين" 143 00:11:40,542 --> 00:11:42,292 "وكانا منحنيين في النهاية" 144 00:11:42,834 --> 00:11:45,083 هل شاهدت سيارة تشبهها؟ 145 00:11:45,209 --> 00:11:51,959 لم أنم لعدة ليالي" "وأنا أبحث عن سيارة مشابهة 146 00:11:52,542 --> 00:11:54,334 "إن لم أجد ما رأيت" 147 00:11:54,999 --> 00:11:57,999 "أعتقد أنني وجدت ما يشبهها" 148 00:11:58,250 --> 00:11:59,584 هل تملكين صورة؟ 149 00:12:04,999 --> 00:12:09,292 إذاً هذه ليست السيارة التي رأيتها لكنها مشابهة لها؟ 150 00:12:10,000 --> 00:12:11,542 "أجل" - دعينا نرها - 151 00:12:18,667 --> 00:12:22,042 (إذاً هذه تقول (دودج تشالنجر - (سيارة (دودج شارجر - 152 00:12:22,626 --> 00:12:26,709 "هذا أقرب شيء وجدته للذي رأيته" 153 00:12:27,876 --> 00:12:29,209 إذاً ماذا حدث بعدها؟ 154 00:12:29,834 --> 00:12:33,584 ذهبت إلى العمل مثل أي يوم عادي" "لكن عند الساعة 30:10 155 00:12:34,334 --> 00:12:38,834 "أعلن شخص ما أن (تومي بالارد) قتل" 156 00:12:40,834 --> 00:12:42,959 "علمت أنني رأيت شيئاً" 157 00:12:45,792 --> 00:12:47,792 لو علمت أن هذا سيحدث" "لكنت توقفت في ذلك الصباح 158 00:12:48,834 --> 00:12:50,250 "لو كان هذا سيمنع ما حدث" 159 00:12:55,709 --> 00:12:57,209 لماذا لا تريدين أن تظهري على الكاميرا؟ 160 00:13:00,876 --> 00:13:04,876 "اختفت أم لخمسة أطفال " 161 00:13:06,876 --> 00:13:10,542 "بدون أي دليل عن مكان وجودها" 162 00:13:13,834 --> 00:13:17,000 قتل جد أمام حفيده" "الذي يبلغ 11 عاماً 163 00:13:19,417 --> 00:13:21,626 "أم وطفلتها قتلا بوحشية" 164 00:13:23,999 --> 00:13:25,501 "أمام بعضهما" 165 00:13:29,334 --> 00:13:30,792 "لا أريد أن أكون الضحية التالية" 166 00:13:33,083 --> 00:13:34,918 "أريد حماية أطفالي" 167 00:13:36,667 --> 00:13:38,209 "أريد حماية نفسي أيضاً" 168 00:13:41,083 --> 00:13:44,626 ...أردنا سؤالك إذا أردت 169 00:13:45,209 --> 00:13:52,167 أو إذا ستأتين معنا وترينا أين شاهدت هذه السيارة وأين كانت بالضبط؟ 170 00:13:54,584 --> 00:13:57,334 "أشعر أن هذا سيجعلني معرضة للخطر" 171 00:13:58,459 --> 00:14:00,167 "ولا أعلم إذا كنت مرتاحة لهذا الأمر" 172 00:14:00,334 --> 00:14:04,542 حسناً، يمكننا قيادة السيارة بالقرب من المكان وسنذهب في سيارتي 173 00:14:04,959 --> 00:14:08,959 لذا لا أحد سيعلم بذهابك إلى هناك ويمكنك أن ترشديني بمكان الحدث 174 00:14:09,292 --> 00:14:10,876 هل ستشعرين بالراحة إذا فعلنا هذا؟ 175 00:14:12,667 --> 00:14:14,209 "أجل، سأذهب معك" 176 00:14:14,334 --> 00:14:19,542 إذاً هيا بنا، شكراً لك حسناً، فلنركب جميعنا في سيارتي 177 00:14:27,834 --> 00:14:30,751 حسناً، أنت عبرت الجسر لذا نعلم أن ما حدث كان بعد الجسر 178 00:14:31,542 --> 00:14:34,000 "أجل، ما بعد الجسر" 179 00:14:34,125 --> 00:14:37,876 تذكرين بالتحديد عبورك لهذا الجسر؟ - "أجل" - 180 00:14:38,709 --> 00:14:42,375 الآن هذه هي لوحات الطريق" "التي تحدثت عنها 181 00:14:44,000 --> 00:14:45,292 "حالما عبرت من هنا" - رأيت سيارة - 182 00:14:45,417 --> 00:14:47,918 "رأيت سيارة تعود إلى الخلف في اتجاهي" 183 00:14:48,125 --> 00:14:50,709 إذاً كانوا يعودون إلى الخلف، هنا؟ - "أجل" - 184 00:14:50,959 --> 00:14:52,834 وهذه هي المنطقة هنا 185 00:14:53,792 --> 00:14:55,751 وها هو الممر المقوس بين الأشجار 186 00:14:58,209 --> 00:15:02,250 لذا أعتقد أنهم ذهبوا إلى المنطقة" "الخاطئة واضطروا للعودة إلى الخلف 187 00:15:02,501 --> 00:15:06,918 مثل، من أجل أخذ أحدهم؟ - "أخذ أحد، أو إنزال أحد، أو الخروج" - 188 00:15:07,459 --> 00:15:08,876 هذا يبدو معقولاً 189 00:15:10,584 --> 00:15:16,751 فكرة قيام أحد بتوصيل مطلق النار إلى طريق (بلو غراس) ذلك الصباح 190 00:15:17,042 --> 00:15:21,125 تماماً كما أخبرنا العميل السابق (جيم كافانو) 191 00:15:21,999 --> 00:15:24,209 ليس من الضروري أن يكون شخصاً واحداً 192 00:15:24,709 --> 00:15:28,626 آمن (جيم) بأن هناك شخصان متورطان (في قضية مقتل (تومي 193 00:15:29,042 --> 00:15:32,167 حالما تم إطلاق النار السائق سيسمع ذلك 194 00:15:32,751 --> 00:15:35,167 يعود ويخرج من الغابات ويأتي لأخذك 195 00:15:35,959 --> 00:15:39,417 إذا كان لديك شريك في الجريمة ستغادر هذا المكان بسرعة كبيرة 196 00:15:39,918 --> 00:15:44,209 السؤال هو من قام بفعلها ومن قام بوضع هذه الخطة؟ 197 00:15:50,584 --> 00:15:55,083 "(اختفاء (كريستال روجرز " 198 00:16:00,834 --> 00:16:03,834 سنقابل اليوم العميل المتقاعد (في (إيه تي أف) (جيم كافانو 199 00:16:03,959 --> 00:16:06,209 لسماع ما سيقوله (بالنسبة إلى (جيسون أليس 200 00:16:06,334 --> 00:16:11,459 الضابط الذي قتل في عام 2013 وقضيته لم تغلق حتى الآن 201 00:16:13,999 --> 00:16:17,209 (نحن ذاهبان إلى موقع مقتل (جيسون لا يمكنني عدم التفكير في التشابه 202 00:16:17,334 --> 00:16:22,999 (بين مقتل (جيسون) و(تومي - كلاهما قتل في الظلام - 203 00:16:23,209 --> 00:16:27,501 كلاهما قتل بواسطة بندقية (الأشياء الأخرى يا (ستيفاني 204 00:16:27,876 --> 00:16:32,709 هي برأيي المحترف أنه تم التخطيط جيداً لعمليات القتل هذه 205 00:16:33,250 --> 00:16:37,417 يبدو ما يقوله (جيم) يوافق الكلام الذي أخبرتنا به تلك المرأة 206 00:16:37,834 --> 00:16:40,876 لذا الآن، ونحن في طريقنا (إلى موقع مقتل (جيسون 207 00:16:41,083 --> 00:16:45,417 أريد معرفة رأي (جيم) بشأن الأدلة التي وجدت في موقع الجريمة 208 00:16:45,542 --> 00:16:48,792 وإذا كان هناك المزيد من التشابه (مع مقتل (تومي 209 00:16:53,292 --> 00:16:56,042 إذاً هذا المخرج الذي عبره للعودة إلى المنزل 210 00:16:56,209 --> 00:16:58,834 عائد إلى المنزل من مركز الشرطة 211 00:17:01,792 --> 00:17:03,417 بعدما أنهى واجبه 212 00:17:05,834 --> 00:17:08,918 (جيم كافانو)" "(عميل سابق في (إيه تي إف 213 00:17:20,792 --> 00:17:22,542 هذا بالطبع هو النصب التذكاري 214 00:17:22,918 --> 00:17:24,918 لذا ماذا حدث يا (جيم)؟ 215 00:17:26,417 --> 00:17:30,000 ...عبر من هذا المخرج وتوقف - أجل - 216 00:17:30,125 --> 00:17:32,918 تقريباً هنا، قام بتشغيل مصباح السقف - أجل - 217 00:17:33,167 --> 00:17:38,375 حسناً، كانت الأغصان تقريباً بالقرب من هذا الشق 218 00:17:38,709 --> 00:17:42,876 ...لكنه ليس كاملاً، لقد توقف - في هذا المكان - 219 00:17:42,999 --> 00:17:44,292 تقريباً هنا؟ 220 00:17:44,417 --> 00:17:47,292 حسناً، لذا عندما خرج من السيارة 221 00:17:47,459 --> 00:17:52,042 انحنى وبدأ بالتقاطها بيده اليسرى 222 00:17:53,042 --> 00:17:54,999 لم يخرج سلاح الخدمة - أجل - 223 00:17:55,292 --> 00:17:56,709 لأنه عندما وجدوه 224 00:17:57,459 --> 00:18:01,375 كان مستلقياً وفي يده اليمنى الأغصان - يده اليمنى، أجل - 225 00:18:02,042 --> 00:18:06,125 هذا مختلف بالنسبة إلى أغلب جرائم قتل الشرطة 226 00:18:06,459 --> 00:18:09,334 لأن الشخص الذي فعلها هو شخص متعصب وطائش 227 00:18:09,667 --> 00:18:15,209 فكرا بما يجول في عقل المجرم هذا يتطلب الكثير من التخطيط 228 00:18:15,876 --> 00:18:17,584 هذه هي عملية اغتيال 229 00:18:19,167 --> 00:18:21,876 انظرا، فكرا في الأمر من هذا المبدأ 230 00:18:22,542 --> 00:18:27,209 لماذا كانت أغصان الأشجار على هذا الجانب وليس الآخر يا (ستيف)؟ 231 00:18:28,250 --> 00:18:33,834 لأنه بإمكانك العبور وتجاوز هذا الجانب وغالباً أي شخص سيفعل ذلك حتى أنا 232 00:18:34,250 --> 00:18:40,000 هذا صحيح تماماً، سيفعل ذلك أي مواطن في ظلام الساعة الثانية صباحاً 233 00:18:40,125 --> 00:18:42,584 أجل، وأنا - لكن ضابط الشرطة لن يفعل ذلك - 234 00:18:42,709 --> 00:18:47,417 لكن لماذا كانت الأغصان على هذا الجانب بدلاً من الآخر؟ 235 00:18:49,042 --> 00:18:51,292 بسبب جهة السائق - تماماً - 236 00:18:51,542 --> 00:18:58,167 إذا تمت عملية الاغتيال على هذا الجانب وخرج الضابط إلى الطريق ستحميه سيارته 237 00:18:58,334 --> 00:19:03,792 هذا صحيح، لن يمكنه التصويب بشكل جيد - (تماماً تم اختيار مكان (جيسون - 238 00:19:04,751 --> 00:19:06,584 حيث أراد أن يقوم بالتصويب بالضبط 239 00:19:06,959 --> 00:19:13,334 (وانظر إلى بعد جثة (جيسون عن مكان القناص فوق قمة الجبل 240 00:19:13,626 --> 00:19:18,292 لن يراه أحد في الليل وسيصوب إصابة مباشرة من خلال الأغصان 241 00:19:18,626 --> 00:19:23,000 وسيكون في مكان آمن إذا سحب الشرطي سلاحه 242 00:19:25,459 --> 00:19:27,125 يجب علينا الصعود إلى هناك - أجل - 243 00:19:27,417 --> 00:19:29,834 ويجب علينا رؤية موقع الاغتيال 244 00:19:31,584 --> 00:19:36,667 هذا أعلى مما تتوقع، أليس كذلك؟ - نعم، انظرا إلى المدى - 245 00:19:36,792 --> 00:19:37,918 أجل - انظرا إلى مدى التصويب - 246 00:19:38,000 --> 00:19:39,626 أجل - انظر إلى سيارة الشرطة هذه - 247 00:19:39,918 --> 00:19:41,334 إذا كنت القاتل 248 00:19:41,876 --> 00:19:45,417 لرأيت سيارة دورية (جيسون) قادمة 249 00:19:45,751 --> 00:19:47,999 وليس عليّ الانتظار فأنا أراه من هنا 250 00:19:48,292 --> 00:19:50,209 لكن مصابيحه الأمامية تعمل لذا لن يستطيع رؤيتي 251 00:19:50,834 --> 00:19:52,417 بسبب الأغصان والظلام 252 00:19:52,876 --> 00:19:55,083 الآن، فلنر أين كان يقف بالضبط 253 00:19:57,000 --> 00:19:58,459 احذرا من السقوط 254 00:20:01,459 --> 00:20:02,999 إنها هنا 255 00:20:03,417 --> 00:20:05,959 هذه هي البقعة، أتعلم لماذا؟ 256 00:20:06,250 --> 00:20:08,751 لأنها مناسبة للفخ - أجل - 257 00:20:08,959 --> 00:20:10,292 جذبه إلى الفخ 258 00:20:12,584 --> 00:20:14,292 هنا وقف القاتل - هذا يوضح كل شيء - 259 00:20:14,417 --> 00:20:17,999 أنت تقف مكان وقوفه بالضبط هذا ما كنت سأفعله 260 00:20:18,334 --> 00:20:21,999 أنا القاتل ولدي هدف واضح على بعد 35 قدماً تقريباً 261 00:20:22,999 --> 00:20:27,417 خرج (جيسون) من السيارة وقف القاتل وبدأ بإطلاق النار 262 00:20:27,876 --> 00:20:30,876 حسناً، ماذا سيفعل الآن؟ لدينا الآن عملية هرب 263 00:20:31,250 --> 00:20:33,000 إذا أردت قتل ضابط شرطة هنا 264 00:20:33,375 --> 00:20:35,584 يمكنك التوقف بالقرب من إحدى لوحات التوقف هذه 265 00:20:35,709 --> 00:20:40,459 وحينها يمكنه الذهاب إلى أي جانب (من الطريق وعبور طريق (بلو غراس 266 00:20:41,000 --> 00:20:44,501 لذا لديه مخرج في كل اتجاه - أجل - 267 00:20:45,209 --> 00:20:48,375 خطط لهروبه بشكل جيد مثل الاغتيال - أجل - 268 00:20:49,125 --> 00:20:51,876 أليس هذا مشابهاً لجريمة قتل (تومي)؟ - بالتأكيد - 269 00:20:51,999 --> 00:20:53,626 لكن كلا العمليتين تتشابهان في الكثير من الأشياء 270 00:20:53,751 --> 00:20:57,792 مثل التخطيط لنوع الكمين سلاح جيد للتصويب وظروف إضاءة ضعيفة 271 00:20:58,042 --> 00:21:01,459 ويمكن أن يكون الشخص نفسه أو أحداً ما يقوم بتقليد الآخر 272 00:21:01,584 --> 00:21:02,918 أجل - أجل - 273 00:21:11,834 --> 00:21:14,959 (فلنفترض أن هناك صلة بين (تومي (و(جيسون أليس) و(كريستال 274 00:21:15,042 --> 00:21:18,125 تعرضوا للقتل لإخفاء شيء ما 275 00:21:18,375 --> 00:21:21,584 أو لأنه ظن أنه يمكنه ذلك من دون القبض عليه 276 00:21:21,999 --> 00:21:25,042 (المسؤول عن اختفاء (كريستال ما زال حراً في الخارج 277 00:21:25,334 --> 00:21:28,292 الشخص الذي قتل الضابط جيسون أليس) ما زال طليقاً) 278 00:21:28,751 --> 00:21:33,459 (الشخص الذي قتل آل (نيذرلاندز ما زال حراً ومن قتل (تومي) أيضاً 279 00:21:34,792 --> 00:21:40,000 لا أعلم إذا كان ممكناً نسيان فقدان شخص عزيز علينا بطريقة مأساوية 280 00:21:42,250 --> 00:21:45,167 هناك سؤالان معلقان 281 00:21:45,501 --> 00:21:47,667 (في كل يوم من حياة آل (بالارد 282 00:21:48,417 --> 00:21:50,999 الأول هو ماذا حدث لـ(كريستال)؟ 283 00:21:51,918 --> 00:21:53,667 الثاني هو من قتل (تومي)؟ 284 00:21:57,999 --> 00:22:01,751 هذه لوحة صفراء ما الذي كتب عليها؟ 285 00:22:04,417 --> 00:22:06,501 دائماً ما نرى لوحة خضراء (بعنوان (دعم عائلة (بالارد 286 00:22:06,626 --> 00:22:07,876 واللوحة الزهرية بعنوان (الدعاء من أجل (كريستال) 287 00:22:07,999 --> 00:22:09,876 (والسوداء بعنوان (أوقفوا هذه الجرائم لكن اللوحات الصفراء هذه جديدة 288 00:22:10,000 --> 00:22:13,792 هذه واحدة أخرى، إلى ماذا أنظر الآن؟ - "(في الطريق إلى منزل (بروكس هوك" - 289 00:22:13,918 --> 00:22:16,250 إذاً اللوحة الزهرية ما زالت هناك والخضراء أيضاً 290 00:22:16,375 --> 00:22:19,876 لكن هناك خمس لوحات صفراء جديدة 291 00:22:20,459 --> 00:22:22,667 توقفي جانباً - حسناً، سأفعل ذلك - 292 00:22:32,626 --> 00:22:36,459 إذاً أول لوحة هي اقتباس منه (وأعتقد أنها عن (نانسي) و(غريس 293 00:22:36,751 --> 00:22:42,083 كل جهودي في البحث عنها" "(في كواليس (إن سي أس أو 294 00:22:42,334 --> 00:22:43,999 (مكتب شرطة مقاطعة (نيلسون - نعم - 295 00:22:44,459 --> 00:22:46,876 "خمسة أشياء سيقولها القاتل" 296 00:22:47,501 --> 00:22:49,083 "(من المستحيل أن أؤذي (كريستال" 297 00:22:49,792 --> 00:22:53,918 "أنا بريء، أنا صادق بكل ما أقوله" 298 00:22:54,083 --> 00:22:56,042 "أنا غير مذنب بشأن هذا مئة بالمئة" 299 00:22:56,334 --> 00:22:59,375 (قال المحققون أن (بروكس هوك" "(قتل (روجرز 300 00:22:59,501 --> 00:23:00,584 (روجرز) 301 00:23:00,709 --> 00:23:02,250 "يعلم (نيك) بما حدث" 302 00:23:03,792 --> 00:23:06,000 لقد وضعوا هذه الليلة الماضية لأن الوقت الآن مبكر جداً 303 00:23:06,125 --> 00:23:10,584 بعد المفترق الذي تقود إلى منزله في آخر هذا الشارع 304 00:23:11,083 --> 00:23:15,000 لذا عندما يغادر منزله ويأتي من أي اتجاه اليوم 305 00:23:15,125 --> 00:23:18,042 سيرى هذه أمامه مباشرةً 306 00:23:18,876 --> 00:23:24,125 هذا سيغضبهم هذا سيؤجج المشكلة، صدقيني 307 00:23:32,918 --> 00:23:35,792 (نحاول الوصول إلى (بروكس" "و(نيك هوك) منذ أشهر 308 00:23:36,918 --> 00:23:38,584 "لكن بعد رؤية تلك الإشارات اليوم" 309 00:23:39,167 --> 00:23:41,792 ظننا بأنه يجب علينا المحاولة" "مرة أخرى في التواصل معهما 310 00:23:48,959 --> 00:23:50,542 "مرحباً؟" 311 00:23:51,167 --> 00:23:53,501 مرحباً، هل يمكنني التحدث إلى (بروكس هوك) من فضلك؟ 312 00:23:54,375 --> 00:23:56,083 "أنا (بروكس) بماذا يمكنني مساعدتك؟" 313 00:24:01,375 --> 00:24:05,584 "(اختفاء (كريستال روجرز " 314 00:24:17,959 --> 00:24:19,042 "مرحباً؟" 315 00:24:19,334 --> 00:24:21,417 مرحباً، هل يمكنني التحدث إلى (بروكس هوك) من فضلك؟ 316 00:24:22,501 --> 00:24:23,959 "أنا (بروكس) بماذا يمكنني مساعدتك؟" 317 00:24:24,125 --> 00:24:26,375 (مرحباً يا (بروكس (أدعى (دوين ستانتن 318 00:24:26,626 --> 00:24:29,167 كنا نتجول في البلدة هذا الصباح ورأينا لوحات 319 00:24:29,709 --> 00:24:35,167 موضوعة حول البلدة ونريد التحدث معك ومعرفة رأيك بشأنها 320 00:24:36,209 --> 00:24:40,459 أنا أقدر بشدة اتصالك بي يا سيدي" "شكراً لك على فعل هذا 321 00:24:40,834 --> 00:24:42,751 "...الآن" 322 00:24:43,999 --> 00:24:46,167 "...سأنصحك بالتحدث إلى" 323 00:24:46,292 --> 00:24:48,417 "(إذا تحدثت إلى (شيري بالارد" 324 00:24:48,792 --> 00:24:54,709 ستقدم لك قصة جيدة للنشر" "لكن المحامي الخاص بي أخبرني 325 00:24:55,125 --> 00:24:58,042 "ألا أتحدث بهذا الموضوع حالياً" 326 00:24:58,417 --> 00:25:01,792 لكن إذا أردت أن تجني المال" "من قصتك 327 00:25:01,918 --> 00:25:03,542 "(تحدث إلى (شيري بالارد" 328 00:25:03,667 --> 00:25:06,584 ستكون سعيدة بمساعدتك" "والظهور على التلفاز سيدي 329 00:25:06,709 --> 00:25:09,250 ...سيد (هوك)، هذا ليس بشأن - "شكراً لك" - 330 00:25:10,542 --> 00:25:11,959 سيد (هوك)؟ 331 00:25:16,459 --> 00:25:17,876 لا أصدق أنه أجاب 332 00:25:18,209 --> 00:25:24,125 (لكن استمراره في توجيهنا إلى (شيري كان مضحكاً، ذلك ضربة للعائلة 333 00:25:24,334 --> 00:25:28,292 "ستكون سعيدة بمساعدتك" - "تحدث إليها، لأنها تحب الشهرة" - 334 00:25:28,584 --> 00:25:31,501 تمنيت لو أخبرنا شيء عن تلك اللوحات - إنه يعلم بشأنها - 335 00:25:31,792 --> 00:25:34,417 هناك لوحات حول البلدة 336 00:25:34,709 --> 00:25:40,125 تقترح أنك سبب اختفاء حبيبتك ولك دور في قتلها 337 00:25:40,584 --> 00:25:43,667 تستيقظ في صباح يوم الأحد هذا وأنت لا تتوقع حدوث هذا 338 00:25:44,459 --> 00:25:46,334 لا أصدق أنه أجاب يا رجل - أجل - 339 00:25:56,709 --> 00:25:57,918 لكن أتعلمين 340 00:25:58,167 --> 00:26:00,834 الشيء الجيد بشأن هذه القضية أنها ليست جامدة، هناك أحداث 341 00:26:01,667 --> 00:26:04,876 لسنا في حالة جمود - تماماً، تتحرك قطع الأحجية - 342 00:26:13,375 --> 00:26:14,999 إنه من خارج المنطقة 343 00:26:16,709 --> 00:26:17,959 ستيفاني) تتحدث) 344 00:26:18,459 --> 00:26:20,125 (مرحباً يا (ستيفاني)، أنا (ميري" "كيف حالك؟ 345 00:26:20,250 --> 00:26:21,751 مرحباً يا (ميري) كيف حالك؟ 346 00:26:23,000 --> 00:26:27,334 لدي معلومات" "أريد قولها لكما يا أصحاب 347 00:26:29,334 --> 00:26:31,584 إذا أردتما القدوم إلى منزلي؟" "أنتم مرحب بكما 348 00:26:31,709 --> 00:26:33,250 حسناً سنأتي إلى منزلك - "حسناً، أراكما بعد قليل" - 349 00:26:33,375 --> 00:26:35,334 (شكراً لك يا (ميري - حسناً، سأراك قريباً - 350 00:26:35,459 --> 00:26:36,959 إلى اللقاء - "إلى اللقاء" - 351 00:26:38,459 --> 00:26:42,000 ساعدت (ميري) العائلة في البحث" "عن (كريستال) منذ البداية 352 00:26:42,250 --> 00:26:45,918 كانت أحد الأشخاص الذين عملوا بجد" "(منذ يوم وفاة (تومي 353 00:26:46,125 --> 00:26:49,834 نحن فضوليان حيال المعلومات" "التي لديها، ولماذا تريد ذلك الآن؟ 354 00:26:49,999 --> 00:26:51,417 لم ترد قوله على الهاتف 355 00:26:52,125 --> 00:26:55,584 هذا يذكرني بما رفض (تومي) قوله على الهاتف، عندما قال إنه يقترب 356 00:26:55,999 --> 00:26:57,792 لا يثق أي شخص بالآخر هنا - أجل - 357 00:27:10,083 --> 00:27:12,209 كيف حالك؟ - منشغلة، لكن بخير - 358 00:27:12,876 --> 00:27:14,542 ماذا يحدث؟ 359 00:27:15,375 --> 00:27:19,167 الكثير من الأشياء وردتنا الكثير من المعلومات مؤخراً 360 00:27:19,584 --> 00:27:21,125 يحصل ذلك كل يوم تقريباً - حقاً؟ - 361 00:27:21,250 --> 00:27:22,584 أجل - حتى الآن؟ - 362 00:27:22,709 --> 00:27:23,959 أجل 363 00:27:24,542 --> 00:27:27,250 (ربما بسبب ذكرى مقتل (تومي - صحيح - 364 00:27:27,375 --> 00:27:31,083 ربما هناك شخص من عائلته يريد التحدث لا أعلم سبب ذلك 365 00:27:32,751 --> 00:27:36,417 ربما هذا شيء جيد، وكل ما نحتاجه هو أن يبدأ شخص ما بالتحدث 366 00:27:36,542 --> 00:27:38,626 وليبدأ هذه السلسلة من الأحداث 367 00:27:38,959 --> 00:27:41,751 إذاً ربما نشاهد المراحل الأولى منها - أجل - 368 00:27:41,876 --> 00:27:43,999 هذا صحيح، من الممكن أن تؤدي إلى شيء جيد 369 00:27:44,083 --> 00:27:48,918 لأن (تومي) قال دائماً أن هناك الكثير من الأشياء المخبأة التي لا نعرفها 370 00:27:49,042 --> 00:27:51,792 وقبل بضعة أسابيع من مقتله، أتى إلى هنا 371 00:27:51,918 --> 00:27:56,417 وأخبرني أن هذا توسع ولم يعد يقتصر على (كنتاكي) فقط 372 00:27:56,792 --> 00:28:01,334 ربما كانت له علاقة بعصابات الممنوعات أو مجموعات مختلفة 373 00:28:01,542 --> 00:28:04,959 شيء أكبر بكثير من البلدة 374 00:28:05,792 --> 00:28:08,042 وأعتقد أن كلماته بالضبط كانت 375 00:28:08,292 --> 00:28:11,751 هؤلاء الأشخاص يؤذون الآخرين" "من أجل المتعة فقط 376 00:28:13,918 --> 00:28:15,459 (دعيني أسألك شيئاً يا (ميري 377 00:28:15,584 --> 00:28:18,959 هل مؤامرة تجارة الممنوعات هذه موجودة في بلدة (باردستاون)؟ 378 00:28:19,834 --> 00:28:22,876 سمعت الكثير بشأنها لا بد أنها موجودة 379 00:28:23,000 --> 00:28:27,042 وبدأت بالظهور أكثر خلال (السنوات الماضية منذ اختفاء (كريستال 380 00:28:27,167 --> 00:28:32,125 إنها بالتأكيد موجودة، إنها كبيرة جداً لدرجة لا يمكنك تجاهلها 381 00:28:32,417 --> 00:28:34,459 (أكبر من مدينة (باردستاون - هذا صحيح - 382 00:28:35,083 --> 00:28:39,709 يبدو أنه تم تجاهلها لوقت طويل - أجل، لعقود على ما أعتقد - 383 00:28:39,959 --> 00:28:46,250 وربما لو لم يتم تجاهلها لكان كلاً من (كريستال) ووالدها موجودين هنا 384 00:28:51,542 --> 00:28:54,999 "(اختفاء (كريستال روجرز" 385 00:28:59,876 --> 00:29:02,876 "لاحظت تغيراً في البلدة بمرور الوقت" 386 00:29:03,709 --> 00:29:06,709 شاهدنا مشاكل ممنوعات المدن الكبرى - "(ريك مكبن) رئيس شرطة (باردستاون)" - 387 00:29:06,834 --> 00:29:10,167 (تنتقل إلى البلدات الصغرى في (أمريكا 388 00:29:10,459 --> 00:29:14,292 بدأت من الماريجوانا العادية إلى الممنوعات الأقوى 389 00:29:14,751 --> 00:29:20,999 والجرائم التي تحدث بسببها تتخطى التوقعات بسبب الإدمان عليها 390 00:29:21,375 --> 00:29:24,501 في آخر أحداث وباء الممنوعات المنتشر - "أخبار عام 2017" - 391 00:29:24,626 --> 00:29:28,083 يموت 91 مواطناً أمريكياً كل يوم بسبب جرعة زائدة من الممنوعات 392 00:29:28,250 --> 00:29:29,751 وفق مركز الأمراض 393 00:29:29,876 --> 00:29:33,959 والآن مدينة كبيرة تعاني أيضاً من وفيات كثيرة بسبب الجرعات الزائدة 394 00:29:34,125 --> 00:29:37,334 (المزيد مع مراسل قناة (إن بي سي (غابي كوتيرز) من (لوافيل، كنتاكي) 395 00:29:37,751 --> 00:29:42,334 خلال 32 ساعة في الأسبوع الماضي تلقت" "مقاطعة (جيفرسون) 52 اتصال جرعة زائدة 396 00:29:42,459 --> 00:29:46,042 العديد منها كان سببها" "المزج الخطر في الممنوعات 397 00:29:46,501 --> 00:29:52,667 ارتفعت وفيات الجرعة الزائدة إلى 695" "في يناير بمعدل 22 وفاة في اليوم 398 00:29:52,876 --> 00:29:55,834 إساءة استخدام الأدوية الطبية - "(هال روجرز) عضو كونغرس (كنتاكي)" - 399 00:29:56,250 --> 00:30:01,292 تسلل بهدوء إلى شرق وغرب مجتمعات ولاية (كنتاكي) في بداية عام 2000 400 00:30:02,083 --> 00:30:04,584 وقبل أن نفهم مدى خطر هذه المشكلة - "أخبار عام 2016" - 401 00:30:05,000 --> 00:30:06,999 كنا تحت حصارها بالكامل 402 00:30:08,876 --> 00:30:13,167 (أعتقد أن القتلة في (باردستاون لهم علاقة بالممنوعات 403 00:30:13,417 --> 00:30:17,876 وأقول هذا لأن الضابط الذي قتل كان من وحدة مكافحة الممنوعات 404 00:30:18,501 --> 00:30:24,584 ما زلت أعتقد أنه واجه شيئاً لم يعلم (أنه أكبر من مدينة (باردستاون 405 00:30:29,000 --> 00:30:35,751 قال العديد من الأشخاص أن اختفاء ابنتي (له علاقة بقضية (جيسون أليس 406 00:30:36,501 --> 00:30:39,209 كنت غاضبة جداً في البداية - "(شيري بالارد) والدة (كريستال)" - 407 00:30:39,334 --> 00:30:43,959 عندما سمعت هذا اعتقدت مباشرةً أنهم يظنون أن طفلتي تتعاطى الممنوعات 408 00:30:44,709 --> 00:30:48,876 وهذا أزعجني، لأن ابنتي لم تقترب من الممنوعات في حياتها أبداً 409 00:30:49,876 --> 00:30:52,334 لكنني لم أر الأمر بشكل أوضح 410 00:30:53,209 --> 00:30:56,584 جيسون أليس)، ضابط لمكافحة الممنوعات) 411 00:30:57,375 --> 00:31:01,751 (و(نيك هوك) يعمل في شرطة (باردستاون - "(أنجي بومان) صديقة عائلة (بالارد)" - 412 00:31:02,417 --> 00:31:05,667 (وفي ذات نوبة الضابط (أليس 413 00:31:07,292 --> 00:31:11,584 (كانت (كريستال) تواعد (بروكس وشقيقه ضابط شرطة 414 00:31:12,792 --> 00:31:15,918 أعتقد أن ابنتي علمت بشيء 415 00:31:16,876 --> 00:31:19,918 أعتقد أن زوجي كان يقترب من شيء 416 00:31:21,292 --> 00:31:23,918 وأظن أن (جيسون أليس) علم بشيء 417 00:31:24,918 --> 00:31:28,501 من المخيف أن تعتقد أن هناك شيء كبير 418 00:31:28,626 --> 00:31:32,876 يتعلق بالممنوعات ويحصل في أية بلدة وأي مكان 419 00:31:33,792 --> 00:31:36,125 لكن هذا جعلني أدرك الكثير 420 00:31:45,876 --> 00:31:49,709 أعتقد أنه يجب أن نبدأ البحث على أساس أن يكون للممنوعات علاقة بها؟ 421 00:31:49,999 --> 00:31:53,542 أعتقد أن احتمال علاقة الممنوعات في هذه القضية كبير 422 00:31:54,250 --> 00:32:00,626 مشكلة الممنوعات موجودة حول الأمة وتظهر مع الممنوعات جرائم أخرى 423 00:32:00,999 --> 00:32:03,459 إنه شيء مهم يجب علينا أخذه بعين الاعتبار 424 00:32:03,667 --> 00:32:06,501 لكن يجب أن نعرف المزيد (عن موضوع الممنوعات في (كنتاكي 425 00:32:07,626 --> 00:32:12,918 جيم هيغدن) هو صحفي كتب ذلك الكتاب) عن (ذا كورن بريد مافيا) الذي قرأته 426 00:32:13,542 --> 00:32:19,292 أعتقد أنه يمكنه إخبارنا إذا كانت الممنوعات لها أي دور في هذه الجرائم 427 00:32:24,751 --> 00:32:27,918 تجارة الممنوعات" "(شيء نادر في (كنتاكي 428 00:32:28,000 --> 00:32:29,542 مقارنةً مع باقي البلاد - "(جيمس هيدغن) مؤلف (ذا كورن بريد)" - 429 00:32:29,959 --> 00:32:32,959 زراعة الماريجوانا لها تاريخ طويل هنا 430 00:32:34,125 --> 00:32:38,834 (ما هو دور ولاية (كنتاكي في خطوط إمداد الممنوعات في الدولة؟ 431 00:32:39,000 --> 00:32:41,501 (كنتاكي) الشرقية قرب (آي 75) 432 00:32:41,626 --> 00:32:46,542 كانت الإنذار الذي دل على أزمة الممنوعات المنتشرة في البلاد 433 00:32:48,626 --> 00:32:52,751 كيف يختلف تهريب الممنوعات تحديداً في هذه المنطقة عن السابق؟ 434 00:32:53,083 --> 00:32:58,959 هناك العديد من تجار الممنوعات يهربون ويبيعون الممنوعات المكسيكية هنا 435 00:32:59,417 --> 00:33:03,083 وبالتأكيد هناك تجار مخدرات مكسيكية بجانب عمليات بيع هذه الممنوعات 436 00:33:03,375 --> 00:33:05,125 يبدو هذا مفاجئاً (جداً في (كنتاكي 437 00:33:05,250 --> 00:33:08,792 أعتقد أن أغلب الناس لن يصدقوا وجود تجار ممنوعات مكسيكيين هنا 438 00:33:09,083 --> 00:33:10,501 هذا الأمر واسع الانتشار 439 00:33:11,459 --> 00:33:15,334 (هل مشكلة الممنوعات في (باردستاون بالتحديد هي مشكلة كبيرة؟ 440 00:33:17,083 --> 00:33:18,709 مدينة (باردستاون) مهمة جغرافياً 441 00:33:18,834 --> 00:33:23,000 بسبب إمكانية الوصول إلى طريق 65 من الشمال والجنوب 442 00:33:23,125 --> 00:33:25,167 وطريق (بلو غراس) من الشرق والغرب 443 00:33:25,334 --> 00:33:28,834 هناك مداخل عديدة عبرها لكافة الاتجاهات 444 00:33:29,584 --> 00:33:33,834 وهذا شيء جيد في مجال الأعمال لكنه له دور في تهريب الممنوعات أيضاً 445 00:33:34,167 --> 00:33:36,918 الدخول والخروج بسهولة - تماماً كما قلت - 446 00:33:37,834 --> 00:33:42,292 هل لديك أية معلومات بشأن الجرائم التي نعمل عليها في (باردستاون)؟ 447 00:33:42,542 --> 00:33:48,375 تبدو وكأن لها علاقة في نظر أشخاص من الخارج 448 00:33:48,501 --> 00:33:54,667 لكن لم تظهر أية أدلة وفق الإجراءات المعتادة 449 00:33:54,959 --> 00:33:59,542 بعد اختفاء (كريستال) بدأ والدها تومي) بالتحقيق في الأمر بنفسه) 450 00:33:59,959 --> 00:34:04,042 وسمعنا أنه قبل وفاته بمدة اكتشف 451 00:34:04,250 --> 00:34:07,584 أن هذا أكبر بكثير من اختفاء طفلته 452 00:34:07,834 --> 00:34:11,626 لا نعلم إلى ماذا أشار بالضبط لكن نعتقد أنها الممنوعات 453 00:34:11,751 --> 00:34:14,959 (هل تظن أن اختفاء (كريستال هو بسبب شيء أكبر؟ 454 00:34:15,334 --> 00:34:19,375 (أعتقد أن وفاة كل من (كريستال ووالدها برصاص في حادث صيد 455 00:34:19,542 --> 00:34:21,250 تبدو غريبةً جداً 456 00:34:21,375 --> 00:34:24,876 لذا من الواضح أنه يوجد علاقة (بين قضيتهما وقضية (جيسون أليس 457 00:34:24,999 --> 00:34:29,042 لكن أجهل العلاقة التي تجمع بين تلك القضايا مثل البقية 458 00:34:30,334 --> 00:34:31,999 هل تظن أن المجتمع آمن؟ 459 00:34:32,501 --> 00:34:33,918 لا 460 00:34:35,083 --> 00:34:38,501 أنا متردد الآن بتحدثي إليكما - حقاً؟ أخبرنا لماذا - 461 00:34:39,042 --> 00:34:40,417 (أعيش في (لويافيل 462 00:34:40,542 --> 00:34:43,959 وطرحت علي أسئلة عن عشرات الجرائم لم تغلق منذ نصف ساعة 463 00:34:44,125 --> 00:34:48,042 وأنتما ستعودان إلى مدينتكما أما أنا فسأبقى هنا، صحيح 464 00:34:48,751 --> 00:34:52,417 المعدل الطبيعي لإغلاق الجرائم هو ستون بالمئة 465 00:34:52,667 --> 00:34:56,834 (لذا في عام 2014 في (كنتاكي كنا موافقين للمعدل الطبيعي 466 00:34:57,042 --> 00:34:59,999 لكن في عام 2016 كانت هذه بيانات السنة الماضية 467 00:35:00,083 --> 00:35:01,584 كنا أقل من خمس وأربعين بالمئة 468 00:35:02,626 --> 00:35:04,876 هذا يعني أنك إذا أردت (قتل شخص في (كنتاكي 469 00:35:04,999 --> 00:35:07,626 لديك فرصة خمسون بالمئة بعدم القبض عليك 470 00:35:13,918 --> 00:35:17,751 "(اختفاء (كريستال روجرز" 471 00:35:20,792 --> 00:35:23,000 ظهر من خلال تعمقنا" "(في هذه القضايا في (باردستاون 472 00:35:23,125 --> 00:35:26,542 "وجود علاقة أكبر مما تحيلنا" 473 00:35:26,834 --> 00:35:30,334 علاقة لم نتوقعها" "ألا وهي الممنوعات 474 00:35:31,083 --> 00:35:32,999 "(لذا عدنا إلى صندوق (تومي" 475 00:35:33,083 --> 00:35:35,584 لرؤية إذا كان هناك شيء" "سيقودنا إلى الممنوعات 476 00:35:35,959 --> 00:35:39,292 "ووجدنا رسالة كتبها سجين" 477 00:35:40,209 --> 00:35:41,876 (وجدنا في صندوق (تومي) يا (دوين 478 00:35:42,000 --> 00:35:46,959 رسالة استلمتها عائلة (بالارد) من سجين في فبراير عام 2016 479 00:35:47,209 --> 00:35:50,083 (هذه موجهة إلى السيد والسيدة (بالارد 480 00:35:50,501 --> 00:35:55,751 ويقول السجين "منذ فترة كنت في سجن "مقاطعة (أولدهام) في زنزانة 481 00:35:55,999 --> 00:36:00,083 (وسمعت سجيناً يقول إن (كريستال" "(لم تكن في (باردستاون 482 00:36:01,292 --> 00:36:03,918 "(وتحدث عن منطقة تدعى (وايتز ميل" 483 00:36:04,167 --> 00:36:10,792 على طريق 65 وهي قريبة جداً" "وتبدو مثل اسمها 484 00:36:11,167 --> 00:36:12,584 (في (كنتاكي - أجل - 485 00:36:12,999 --> 00:36:17,918 أعلم أن هذا ليس شيئاً مهماً جداً" "لكنني حاولت إبلاغ الشرطة مرتين خطياً 486 00:36:18,167 --> 00:36:23,292 ليس بشأن قضية (كريستال) فقط" "(بل آل (نيذرلاندز) و(جيسون أليس 487 00:36:23,709 --> 00:36:27,167 ولم يأت ضابط واحد" "من شرطة (باردستاون) إلى هنا 488 00:36:27,959 --> 00:36:33,584 هذا مثير للاهتمام، إذا علم شخص ما بمعلومات عن جرائم مختلفة حدثت هنا 489 00:36:33,709 --> 00:36:35,584 ستعتقد أن الشرطة ستسارع في معرفتها 490 00:36:35,751 --> 00:36:39,709 من الشائع تواصل السجناء مع وكالات تطبيق القانون 491 00:36:40,042 --> 00:36:42,999 لكن أحياناً تكون هذه المعلومات كاذبة وتم ابتكارها 492 00:36:43,459 --> 00:36:48,167 (اسمع، يقول "في عملية قتل آل (نيذرلاندز "يناير عام 2015 وضمن رسائلي 493 00:36:48,375 --> 00:36:53,459 أعطيتهم معلومات لم تصدرها الشرطة" "والصحافة في ذلك الوقت 494 00:36:53,667 --> 00:36:55,999 "مثل عدم وجود اقتحام قسري" 495 00:36:56,417 --> 00:37:00,751 وجود هاتف تشويش عند الباب الأمامي" "للقضاء على إشارات الهواتف المحمولة 496 00:37:01,000 --> 00:37:02,542 لم أسمع بهذا من قبل - وأنا أيضاً - 497 00:37:02,667 --> 00:37:04,751 إذاً هذه معلومة جديدة لم تنشر أبداً - أجل - 498 00:37:04,876 --> 00:37:08,209 لذا هذا يجعلني أتأكد بأن السجين لديه مصدر لهذه المعلومات 499 00:37:09,792 --> 00:37:13,459 عظيم، إنه يكمل قوله بأنه لديه معلومات حول الضابط (أليس) أيضاً 500 00:37:13,584 --> 00:37:15,417 "أخبرتهم أشياء لا يعرفونها" 501 00:37:15,709 --> 00:37:19,334 مثل تواجد ثلاثة أشخاص" "في قبو منزلي يخططون للجريمة 502 00:37:20,334 --> 00:37:21,959 إذاً كان موجوداً خلال التخطيط من أجل الجريمة 503 00:37:22,083 --> 00:37:26,709 صحيح، ويعرف كافة المتورطين ويجعلني أتساءل إن كان متورطاً 504 00:37:28,584 --> 00:37:32,709 عام 2021، عمليات سطور" "في عدة مخازن ومحال تجارية 505 00:37:32,834 --> 00:37:36,918 (حدثت في (باردستاون" "ولدي أدلة على ذلك أيضاً 506 00:37:37,250 --> 00:37:42,042 إذاً هو يقول إن السطو على وحدات تخزين (له علاقة بمقتل (جيسون أليس 507 00:37:42,542 --> 00:37:45,167 (إذاً ربما علم (جيسون بشأن عملية السطو هذه؟ 508 00:37:45,459 --> 00:37:49,125 والأشخاص المتورطون بها انتقموا من (جيسون) من خلال قتله 509 00:37:49,250 --> 00:37:52,999 صحيح، ربما بسبب شعورهم بأن (جيسون) سيلقي القبض عليهم قريباً 510 00:37:54,417 --> 00:38:00,042 امتلاك سجين هذه التفاصيل بشأن أحداث قضية لم تنشر إلى العامة 511 00:38:00,417 --> 00:38:04,250 يجعلني أظن أنه أو أنها يعرف ما حدث بالضبط 512 00:38:04,417 --> 00:38:10,167 دمرت البندقية الثالثة التي استخدمت" "في تلك الليلة بمنشار وجهاز إحراق 513 00:38:10,375 --> 00:38:12,250 "ما زلت أحتفظ بكلا العنصرين" 514 00:38:13,083 --> 00:38:17,292 وكان هناك شاهد" "على ما حصل ولم يكن متورطاً 515 00:38:17,459 --> 00:38:22,209 لا أفهم ما يعنيه،هل يعني أنه شاهد على الأمر ولكنه لم يكن متورطاً به؟ 516 00:38:23,209 --> 00:38:26,792 لا تسيئي فهمي يختلق السجناء الأشياء دائماً 517 00:38:27,167 --> 00:38:32,083 الكثير من الأحيان يملكون دوافع خفية عادةً يريدون تخفيف مدة حكمهم 518 00:38:32,292 --> 00:38:36,209 لكن ما وجدته مثير للاهتمام أنه لم يذكر هذا في رسالته أبداً 519 00:38:36,918 --> 00:38:41,375 أظن أنه يجب علينا البحث بشأن هذا 520 00:38:41,542 --> 00:38:43,999 يجب أن نذهب إلى السجن ونحاول التحدث إلى هذا الرجل بأنفسنا 521 00:38:44,083 --> 00:38:45,584 أجل بالتأكيد 522 00:38:48,459 --> 00:38:49,918 "التالي" 523 00:38:50,000 --> 00:38:55,792 هذه مكالمة مجانية، من سجن" "(الإصلاحية في ولاية (كنتاكي 524 00:38:56,125 --> 00:38:58,792 اضغط على الرقم واحد إذا أردت" "قبول المكالمة 525 00:38:59,042 --> 00:39:00,542 "مرحباً؟" 526 00:39:00,834 --> 00:39:04,792 هل علمت بوجود عدة أشخاص متورطين بالتخطيط لعمليات القتل؟ 527 00:39:04,918 --> 00:39:07,751 لطالما ظننا أنه يوجد أكثر من شخص واحد متورط 528 00:39:08,999 --> 00:39:14,999 (يقول هذا المصدر بأن جثة (كريستال أخذت إلى عقار مجهول 529 00:39:15,542 --> 00:39:18,042 أتمنى لو يخبروني بمكان هذا العقار 530 00:39:19,999 --> 00:39:21,292 لا نعلم من أصدقاؤه 531 00:39:21,417 --> 00:39:26,083 ربما هم من ارتكبوا جريمة القتل ربما يسعون وراءنا أيضاً 532 00:39:27,417 --> 00:39:28,959 من الواضح احتراق شيء ما هنا 533 00:39:29,083 --> 00:39:30,584 لماذا اختيرت هذه البقعة؟ 534 00:39:30,709 --> 00:39:35,000 يوجد العديد من الأماكن للتخلص من الجثة في (كنتاكي)، لماذا هنا؟ 535 00:39:36,459 --> 00:39:39,834 للمزيد من المعلومات حول اختفاء" "(كريستال روجرز) زوروا موقع (أوكسجين) 61384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.