Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,667 --> 00:00:17,375
تلقت عائلة (بالارد) معلومة
بأن وجود (كريستين) في هذه المنطقة
2
00:00:17,792 --> 00:00:19,626
(بعد فترة قصيرة من اختفاء (كريستال
3
00:00:21,709 --> 00:00:25,125
ومن كامل المنطقة
(التي بحثها فريق (كريستال
4
00:00:25,584 --> 00:00:27,751
وصل الكلب إلى موقع محدد
5
00:00:29,584 --> 00:00:32,000
بدأ (كيسي) حالاً بالاتصال بالآخرين
للمساعدة في البحث
6
00:00:32,125 --> 00:00:35,501
مثل شرطة (كنتاكي) ومكتب نقيب الشرطة -
"(كيسي بالارد) شقيق (كريستال)" -
7
00:00:37,209 --> 00:00:40,584
هل يمكنك إرسال أحد ما إلى هنا
لجمع الأدلة
8
00:00:40,792 --> 00:00:43,501
هناك شيء ما بالتأكيد هنا
لأن كلا كلبي البحث اكتشفا شيئاً ما
9
00:00:46,125 --> 00:00:49,083
بعد عدة ساعات
وصلت شرطة الولاية
10
00:00:49,209 --> 00:00:53,000
من أجل جمع عينات
من المكان الذي اكتشفته الكلاب
11
00:01:00,250 --> 00:01:02,918
جلسنا حول النار لعدة ساعات
12
00:01:03,000 --> 00:01:07,626
من دون التحدث حول
ما يوجد بالقرب منا
13
00:01:15,083 --> 00:01:18,959
أخذت شرطة ولاية (كنتاكي) الأدلة"
"من أجل إجراء فحص الطب الشرعي
14
00:01:20,083 --> 00:01:24,000
لكن محال معرفة
ما هو وقت ظهور نتائج الفحص
15
00:01:24,125 --> 00:01:25,667
"بعد يومين"
16
00:01:25,792 --> 00:01:30,459
لا ينوي فريق (كريستال) الانتظار"
"لذا قرروا البحث في المنطقة لوحدهم
17
00:01:37,876 --> 00:01:40,334
(مما ناقشته مع (شارون -
"(آنجي بومان) صديقة عائلة (بالارد)" -
18
00:01:40,459 --> 00:01:42,751
"قالت "أريد إيجاد (كريستال) حقاً
19
00:01:43,542 --> 00:01:45,792
لكنني لا أعلم ماذا سأفعل عندما أجدها
20
00:01:55,375 --> 00:02:00,792
نقيب الشرطة ليست هنا اليوم، لماذا؟ -
إنها تقابل أحفادها اليوم -
21
00:02:01,042 --> 00:02:06,626
إنها منهارة لا يمكنها القدوم -
أنا متأكدة أنها كذلك -
22
00:02:06,751 --> 00:02:09,792
إنها منهارة، أجل -
بانتظار ظهور أية أدلة -
23
00:02:14,584 --> 00:02:17,709
يوجد كيس بلاستيكي
يبدو وكأنه بارز من الأرض
24
00:02:39,209 --> 00:02:42,334
وصلنا إلى عمق كاف"
"إذا كان يوجد أي شيء هنا كنا سنجده
25
00:02:42,542 --> 00:02:46,626
ما الذي وجدته؟ -
يبدو وكأنه سن، لكن لا أعرف -
26
00:02:48,626 --> 00:02:53,292
قد يكون سناً، لكنني لست متأكداً
أريد فقط رأي أحد آخر
27
00:02:53,792 --> 00:02:57,375
يجب أن تأخذ في عين الاعتبار الوقت
الذي مر منذ فقدانها ووقت التحلل
28
00:03:04,584 --> 00:03:06,125
إنها قطعة من المعدن، أليست كذلك؟
29
00:03:08,792 --> 00:03:10,334
إنها قطعة طرية -
وإذاً؟ -
30
00:03:10,709 --> 00:03:12,626
يجب أن يكون السن صلباً -
أجل، صحيح -
31
00:03:12,792 --> 00:03:14,959
لقد حددناها كقطعة زجاج -
حسناً -
32
00:03:15,209 --> 00:03:16,667
وقد ذابت
33
00:03:22,792 --> 00:03:26,375
قضى فريق (كريستال) ساعات"
"في البحث ضمن البقعة اليوم
34
00:03:28,167 --> 00:03:31,375
من المؤسف أنهم لم يجدوا أي شيء
35
00:03:38,709 --> 00:03:45,375
ما رأيكما بما فعلناه اليوم؟
هل أنتما مستعدتان، إن وجدناها؟
36
00:03:46,209 --> 00:03:52,042
سيكون صعباً جداً وخاصةً
بالنسبة إلى (شيري) وعائلتها
37
00:03:52,167 --> 00:03:57,167
لكن سيكون صعباً علينا أيضاً
نحن مثل العائلة الآن
38
00:03:58,834 --> 00:04:00,959
لكن يجب أن نجدها
!لقد حان الوقت
39
00:04:11,250 --> 00:04:13,626
(بالنسبة إلى آل (بالارد"
"(وفريق (كريستال
40
00:04:13,751 --> 00:04:16,834
عدم إيجاد شيء في ذلك المكان"
"هو خيبة أخرى
41
00:04:17,918 --> 00:04:21,999
لذا الآن يجب علينا انتظار
نتائج فحص الأدلة التي جمعتها الشرطة
42
00:04:24,459 --> 00:04:28,584
سنذهب في الوقت الحالي لمقابلة
(أخصائي الطب الشرعي (جوي ستيدهام
43
00:04:29,542 --> 00:04:33,334
عندما وجد (جوي) نظام تحديد المواقع
في السيارة البيضاء، تحمست كثيراً
44
00:04:33,751 --> 00:04:35,834
وظننت أن هذا تطور كبير في القضية
45
00:04:36,999 --> 00:04:39,876
لن تصدق هذا
إنها وحدة نظام تحديد المواقع
46
00:04:40,542 --> 00:04:43,751
خذها إلى (جيسون) في مكتبي
وسيخرج كل شيء موجود فيها
47
00:04:46,834 --> 00:04:48,584
"لكن عندما التقينا (جوي) مجدداً"
48
00:04:49,125 --> 00:04:52,999
أخبرنا أن النظام توقف"
"عن التسجيل منذ عام 2014
49
00:04:53,834 --> 00:04:55,334
"(قبل عام من اختفاء (كريستال"
50
00:04:57,042 --> 00:04:58,375
"إنه طريق مسدود آخر"
51
00:05:00,334 --> 00:05:02,083
لكن هذا لا يعني أننا لن نواصل البحث
52
00:05:07,584 --> 00:05:11,459
(نحاول مقابلة نقيب شرطة (نيلسون"
"إيد مانغلي) منذ أشهر)
53
00:05:11,584 --> 00:05:14,167
"ووافق أخيراً على مقابلتنا"
54
00:05:15,876 --> 00:05:19,417
تولى مكتبه"
"قضية اختفاء (كريستال) منذ البداية
55
00:05:22,250 --> 00:05:25,751
هذه القضية تقع تحت سلطتك القضائية
أيها النقيب، أليس كذلك؟
56
00:05:25,876 --> 00:05:29,209
هذا صحيح، نحن مسؤولون عن التحقيق -
"إيد مانغلي) نقيب سابق)" -
57
00:05:29,334 --> 00:05:30,501
(في قضية اختفاء (كريستال روجرز
58
00:05:30,626 --> 00:05:36,876
طلبت من كل وكالة يمكنها مساعدتي
أن تشارك في هذه القضية لحلها
59
00:05:37,209 --> 00:05:42,834
وأتتنا المساعدة من مكتب التحقيقات
(الفدرالي وشرطة ولاية (كنتاكي
60
00:05:43,417 --> 00:05:47,626
وقمنا بالتحقق من كل شيء
وجدناه وبأفضل ما يمكننا فعله
61
00:05:49,250 --> 00:05:52,959
جد قضية أخرى كرست لها وكالة
كل هذا الجهد
62
00:05:53,584 --> 00:05:55,876
وأنا فخور جداً بما فعلناه
63
00:05:56,626 --> 00:05:58,250
إذاً في هذه القضية
64
00:05:58,501 --> 00:06:04,250
هل ترى فرصة لمحاكمة الفاعل
من دون العثور على جثة (كريستال)؟
65
00:06:04,876 --> 00:06:08,834
أظن أن المدعي كان صريحاً
66
00:06:09,250 --> 00:06:14,918
أنه لن يبدأ محاكمة
وفق قضية بدليل محتمل
67
00:06:15,375 --> 00:06:19,459
فلنحاول فقط توضيح كل الأمور
حتى هذه اللحظة، إن لم يعثر على الجثة
68
00:06:20,000 --> 00:06:24,999
لن توجَه أية مذكرة اعتقال
أو ملاحقة قضائية؟
69
00:06:25,999 --> 00:06:27,751
حسناً، ليس بالضرورة أن تكون جثة
70
00:06:27,876 --> 00:06:30,959
هو يسعى للمزيد من الأدلة -
أي نوع من الأدلة؟ -
71
00:06:31,417 --> 00:06:34,250
لم نجد بعد دليلاً قوياً لفتح القضية
72
00:06:36,584 --> 00:06:40,542
(هل ما زلت ترى (بروكس
مشتبهاً به حتى الآن؟
73
00:06:40,999 --> 00:06:42,334
أجل
74
00:06:44,167 --> 00:06:45,334
ماذا بشأن أخيه (نيك)؟
75
00:06:45,876 --> 00:06:48,000
هل أشك فيه؟
76
00:06:49,042 --> 00:06:50,834
أجل
77
00:06:53,083 --> 00:06:54,792
علمنا من خلال تحدثنا
إلى بعض الأشخاص في البلدة
78
00:06:54,918 --> 00:06:59,459
أنهم لا يثقون في تطبيق القانون
وذكرت كلمة أنه فاسد أيضاً
79
00:07:00,751 --> 00:07:02,250
هل يمكنك التعليق على هذا؟
80
00:07:03,999 --> 00:07:06,792
يمكنني إخبارك الآن
أننا نملك العديد من الأشخاص الجيدين
81
00:07:07,083 --> 00:07:11,000
وشخص واحد سيئ يمكنه إفساد السمعة
82
00:07:11,209 --> 00:07:14,501
وأية وكالة لديها
مشكلات كهذه
83
00:07:15,876 --> 00:07:22,042
يمكنني التأكيد لك إذا أخبرتني
(أن شرطياً كانت له علاقة بمقتل (جيسون
84
00:07:22,417 --> 00:07:27,250
سأواجهك وألقنك درساً
85
00:07:29,584 --> 00:07:35,626
وبمرور الوقت
بدأت أعتقد أن في هذا صحة
86
00:07:36,042 --> 00:07:38,209
ما الذي غير رأيك مع الوقت؟
87
00:07:39,459 --> 00:07:40,626
حسناً
88
00:07:40,751 --> 00:07:47,083
ستتوقع مساعدة ضابط الشرطة لك
(خلال التحقيق في قضية اختفاء (كريستال
89
00:07:48,334 --> 00:07:50,000
:(المحقق (جون سنو"
"إذاً لن تأتي إلى هنا وتتحدث معي؟
90
00:07:50,209 --> 00:07:51,751
:(نيك هوك)"
"هذا صحيح
91
00:07:52,542 --> 00:07:54,999
أتوقع بعض الأشياء من رجالي
92
00:07:55,501 --> 00:07:58,375
وإحداها هي المساعدة في حل قضية
93
00:07:58,667 --> 00:08:02,876
بغض النظر عن الضحية
أو المشتبه به
94
00:08:04,375 --> 00:08:07,626
كسر ذلك روابط كوّناها هنا
95
00:08:08,250 --> 00:08:13,375
تعرف أكثر من الجميع واجب الشرطة -
واجب الشرطة -
96
00:08:13,918 --> 00:08:18,167
أخبرني عن عائلة ضحية لا تعتقد
أن قضيتهم حلت بسرعة كافية
97
00:08:18,417 --> 00:08:20,042
يعتقد الجميع أنها تأخذ وقتاً طويلاً
98
00:08:20,417 --> 00:08:23,042
(في قضية (كريستال
سنتان تبدوان وقتاً طويلاً
99
00:08:24,083 --> 00:08:27,292
هل تعتقد في صميمك
أن هذه القضية ستغلق؟
100
00:08:27,751 --> 00:08:29,999
برأيي نعم
101
00:08:30,417 --> 00:08:35,459
لكن للأسف أظن أن شيئاً
آخر سيحدث، هذه هي مخاوفي
102
00:08:36,876 --> 00:08:38,250
ماذا تقصد بشيء آخر؟
103
00:08:40,209 --> 00:08:43,125
سيظهر شخص مجنون
104
00:08:43,250 --> 00:08:47,709
ويطلق النار على أحد
في كمين بوجود الأطفال
105
00:08:48,959 --> 00:08:52,125
لا شيء طبيعي في هذا النوع من الأشخاص
106
00:08:52,667 --> 00:08:59,584
حتى يتم القبض على هذا الشخص
...ستحصل جريمة أخرى، إذا لم نفعل هذا
107
00:08:59,918 --> 00:09:02,042
ستحدث جريمة أخرى -
ستحدث جريمة أخرى -
108
00:09:06,918 --> 00:09:10,834
"(اختفاء (كريستال روجرز"
109
00:09:16,042 --> 00:09:20,417
(سأقابل اليوم (كيسي بالارد"
"في مكان لم يفصح عنه خارج البلدة
110
00:09:21,626 --> 00:09:27,375
سنقابل امرأة تدعي أنها تملك معلومات
(متعلقة بمقتل (تومي بالارد
111
00:09:28,167 --> 00:09:32,959
قالت إنها في يوم مقتل (تومي) كانت"
"(ذاهبة إلى العمل عبر طريق (بلو غراس
112
00:09:33,167 --> 00:09:36,876
وقالت إنها رأت سيارة مشبوهة"
"(في القرب من منزل عائلة (بالارد
113
00:09:37,792 --> 00:09:43,876
(إنها قلقة أنها ستصبح هدف لقاتل (تومي
بسبب ما ستخبرنا به
114
00:09:44,042 --> 00:09:46,250
لذا طلبت ألا يعلن عن اسمها
115
00:09:48,792 --> 00:09:52,959
هذه المرأة فزعة جداً، أرادتك هنا
116
00:09:53,042 --> 00:09:55,125
قالت إنها لن تتحدث معي
من دون وجودك
117
00:09:55,501 --> 00:09:58,292
ولم ترد الذهاب إلى مكان معروف -
"(كيسي بالارد) شقيق (كريستال)" -
118
00:09:58,417 --> 00:09:59,834
حسناً -
حسناً -
119
00:10:05,959 --> 00:10:09,501
"هل يمكنك إخبارنا بما رأيته بالضبط؟"
120
00:10:09,626 --> 00:10:15,000
كنت ذاهبة إلى العمل في يوم السبت"
"التاسع عشر من الشهر قبل عام
121
00:10:15,501 --> 00:10:20,459
غادرت منزلي حوالي الساعة 20:6 صباحاً"
"(وذهبت عبر طريق (بلو غراس
122
00:10:21,417 --> 00:10:26,209
وخلال قيادتي في الطريق"
"كان هناك جسر، عبرت تحته
123
00:10:26,999 --> 00:10:32,459
وكان هناك ثلاث لوحات طريق"
"تخبرك بأنه توجد مطاعم
124
00:10:32,626 --> 00:10:34,626
"وماذا ستجد عند المخرج القادم"
125
00:10:34,751 --> 00:10:36,459
...هل هذا يبدو مألوفاً لك بالمقارنة مع
126
00:10:36,584 --> 00:10:39,999
أجل، أعرف اللوحات التي تتحدث عنها
إنها تقود إلى مزرعتنا
127
00:10:41,083 --> 00:10:44,417
"وحينها رأيت سيارة تعود إلى الوراء"
128
00:10:46,083 --> 00:10:51,000
"وكانوا يفعلون هذا بسرعة شديدة"
129
00:10:51,417 --> 00:10:53,417
"وهنا أدركت أنهم في ممر الطوارئ"
130
00:10:55,000 --> 00:10:58,751
وحينما نظرت إلى الخلف بواسطة المرآة"
"رأيت ضوء السقف الداخلي للسيارة
131
00:11:00,125 --> 00:11:02,959
"وكأن شخصاً ما فتح الباب" -
إذاً الضوء الموجود في سقف السيارة؟ -
132
00:11:03,042 --> 00:11:04,501
"أجل"
133
00:11:04,959 --> 00:11:11,417
لذا أظن أنهم حالما توقفوا قاموا"
"بإطفاء المصابيح وخرجوا من السيارة
134
00:11:12,250 --> 00:11:14,542
ولهذا رأيت السقف"
"عندما نظرت إلى الخلف بالمرآة
135
00:11:15,417 --> 00:11:18,999
هل تذكرين لون السيارة، أو الوقت؟
136
00:11:19,292 --> 00:11:20,751
"...رأيت"
137
00:11:21,167 --> 00:11:23,667
لوناً أبيض عندما نظرت إلى اليمين"
"عندما كنت أعبر
138
00:11:24,000 --> 00:11:25,542
"لاحظت المصابيح"
139
00:11:26,459 --> 00:11:28,751
توجد أحياناً"
"مصابيح خلفية على الأطراف
140
00:11:28,876 --> 00:11:30,667
"كانت على كامل السيارة"
141
00:11:32,209 --> 00:11:36,751
هل كانت الأضواء الخلفية تشبه
أي نوع من الأضواء التي تعرفينها؟
142
00:11:37,209 --> 00:11:40,292
"كانا مصباحين طويلين"
143
00:11:40,542 --> 00:11:42,292
"وكانا منحنيين في النهاية"
144
00:11:42,834 --> 00:11:45,083
هل شاهدت سيارة تشبهها؟
145
00:11:45,209 --> 00:11:51,959
لم أنم لعدة ليالي"
"وأنا أبحث عن سيارة مشابهة
146
00:11:52,542 --> 00:11:54,334
"إن لم أجد ما رأيت"
147
00:11:54,999 --> 00:11:57,999
"أعتقد أنني وجدت ما يشبهها"
148
00:11:58,250 --> 00:11:59,584
هل تملكين صورة؟
149
00:12:04,999 --> 00:12:09,292
إذاً هذه ليست السيارة
التي رأيتها لكنها مشابهة لها؟
150
00:12:10,000 --> 00:12:11,542
"أجل" -
دعينا نرها -
151
00:12:18,667 --> 00:12:22,042
(إذاً هذه تقول (دودج تشالنجر -
(سيارة (دودج شارجر -
152
00:12:22,626 --> 00:12:26,709
"هذا أقرب شيء وجدته للذي رأيته"
153
00:12:27,876 --> 00:12:29,209
إذاً ماذا حدث بعدها؟
154
00:12:29,834 --> 00:12:33,584
ذهبت إلى العمل مثل أي يوم عادي"
"لكن عند الساعة 30:10
155
00:12:34,334 --> 00:12:38,834
"أعلن شخص ما أن (تومي بالارد) قتل"
156
00:12:40,834 --> 00:12:42,959
"علمت أنني رأيت شيئاً"
157
00:12:45,792 --> 00:12:47,792
لو علمت أن هذا سيحدث"
"لكنت توقفت في ذلك الصباح
158
00:12:48,834 --> 00:12:50,250
"لو كان هذا سيمنع ما حدث"
159
00:12:55,709 --> 00:12:57,209
لماذا لا تريدين أن تظهري على الكاميرا؟
160
00:13:00,876 --> 00:13:04,876
"اختفت أم لخمسة أطفال "
161
00:13:06,876 --> 00:13:10,542
"بدون أي دليل عن مكان وجودها"
162
00:13:13,834 --> 00:13:17,000
قتل جد أمام حفيده"
"الذي يبلغ 11 عاماً
163
00:13:19,417 --> 00:13:21,626
"أم وطفلتها قتلا بوحشية"
164
00:13:23,999 --> 00:13:25,501
"أمام بعضهما"
165
00:13:29,334 --> 00:13:30,792
"لا أريد أن أكون الضحية التالية"
166
00:13:33,083 --> 00:13:34,918
"أريد حماية أطفالي"
167
00:13:36,667 --> 00:13:38,209
"أريد حماية نفسي أيضاً"
168
00:13:41,083 --> 00:13:44,626
...أردنا سؤالك إذا أردت
169
00:13:45,209 --> 00:13:52,167
أو إذا ستأتين معنا وترينا أين شاهدت
هذه السيارة وأين كانت بالضبط؟
170
00:13:54,584 --> 00:13:57,334
"أشعر أن هذا سيجعلني معرضة للخطر"
171
00:13:58,459 --> 00:14:00,167
"ولا أعلم إذا كنت مرتاحة لهذا الأمر"
172
00:14:00,334 --> 00:14:04,542
حسناً، يمكننا قيادة السيارة
بالقرب من المكان وسنذهب في سيارتي
173
00:14:04,959 --> 00:14:08,959
لذا لا أحد سيعلم بذهابك إلى هناك
ويمكنك أن ترشديني بمكان الحدث
174
00:14:09,292 --> 00:14:10,876
هل ستشعرين بالراحة إذا فعلنا هذا؟
175
00:14:12,667 --> 00:14:14,209
"أجل، سأذهب معك"
176
00:14:14,334 --> 00:14:19,542
إذاً هيا بنا، شكراً لك
حسناً، فلنركب جميعنا في سيارتي
177
00:14:27,834 --> 00:14:30,751
حسناً، أنت عبرت الجسر
لذا نعلم أن ما حدث كان بعد الجسر
178
00:14:31,542 --> 00:14:34,000
"أجل، ما بعد الجسر"
179
00:14:34,125 --> 00:14:37,876
تذكرين بالتحديد عبورك لهذا الجسر؟ -
"أجل" -
180
00:14:38,709 --> 00:14:42,375
الآن هذه هي لوحات الطريق"
"التي تحدثت عنها
181
00:14:44,000 --> 00:14:45,292
"حالما عبرت من هنا" -
رأيت سيارة -
182
00:14:45,417 --> 00:14:47,918
"رأيت سيارة تعود إلى الخلف في اتجاهي"
183
00:14:48,125 --> 00:14:50,709
إذاً كانوا يعودون إلى الخلف، هنا؟ -
"أجل" -
184
00:14:50,959 --> 00:14:52,834
وهذه هي المنطقة هنا
185
00:14:53,792 --> 00:14:55,751
وها هو الممر المقوس بين الأشجار
186
00:14:58,209 --> 00:15:02,250
لذا أعتقد أنهم ذهبوا إلى المنطقة"
"الخاطئة واضطروا للعودة إلى الخلف
187
00:15:02,501 --> 00:15:06,918
مثل، من أجل أخذ أحدهم؟ -
"أخذ أحد، أو إنزال أحد، أو الخروج" -
188
00:15:07,459 --> 00:15:08,876
هذا يبدو معقولاً
189
00:15:10,584 --> 00:15:16,751
فكرة قيام أحد بتوصيل مطلق النار
إلى طريق (بلو غراس) ذلك الصباح
190
00:15:17,042 --> 00:15:21,125
تماماً كما أخبرنا العميل السابق
(جيم كافانو)
191
00:15:21,999 --> 00:15:24,209
ليس من الضروري أن يكون شخصاً واحداً
192
00:15:24,709 --> 00:15:28,626
آمن (جيم) بأن هناك شخصان متورطان
(في قضية مقتل (تومي
193
00:15:29,042 --> 00:15:32,167
حالما تم إطلاق النار
السائق سيسمع ذلك
194
00:15:32,751 --> 00:15:35,167
يعود ويخرج من الغابات ويأتي لأخذك
195
00:15:35,959 --> 00:15:39,417
إذا كان لديك شريك في الجريمة
ستغادر هذا المكان بسرعة كبيرة
196
00:15:39,918 --> 00:15:44,209
السؤال هو من قام بفعلها
ومن قام بوضع هذه الخطة؟
197
00:15:50,584 --> 00:15:55,083
"(اختفاء (كريستال روجرز "
198
00:16:00,834 --> 00:16:03,834
سنقابل اليوم العميل المتقاعد
(في (إيه تي أف) (جيم كافانو
199
00:16:03,959 --> 00:16:06,209
لسماع ما سيقوله
(بالنسبة إلى (جيسون أليس
200
00:16:06,334 --> 00:16:11,459
الضابط الذي قتل في عام 2013
وقضيته لم تغلق حتى الآن
201
00:16:13,999 --> 00:16:17,209
(نحن ذاهبان إلى موقع مقتل (جيسون
لا يمكنني عدم التفكير في التشابه
202
00:16:17,334 --> 00:16:22,999
(بين مقتل (جيسون) و(تومي -
كلاهما قتل في الظلام -
203
00:16:23,209 --> 00:16:27,501
كلاهما قتل بواسطة بندقية
(الأشياء الأخرى يا (ستيفاني
204
00:16:27,876 --> 00:16:32,709
هي برأيي المحترف أنه تم
التخطيط جيداً لعمليات القتل هذه
205
00:16:33,250 --> 00:16:37,417
يبدو ما يقوله (جيم) يوافق الكلام
الذي أخبرتنا به تلك المرأة
206
00:16:37,834 --> 00:16:40,876
لذا الآن، ونحن في طريقنا
(إلى موقع مقتل (جيسون
207
00:16:41,083 --> 00:16:45,417
أريد معرفة رأي (جيم) بشأن الأدلة
التي وجدت في موقع الجريمة
208
00:16:45,542 --> 00:16:48,792
وإذا كان هناك المزيد من التشابه
(مع مقتل (تومي
209
00:16:53,292 --> 00:16:56,042
إذاً هذا المخرج
الذي عبره للعودة إلى المنزل
210
00:16:56,209 --> 00:16:58,834
عائد إلى المنزل من مركز الشرطة
211
00:17:01,792 --> 00:17:03,417
بعدما أنهى واجبه
212
00:17:05,834 --> 00:17:08,918
(جيم كافانو)"
"(عميل سابق في (إيه تي إف
213
00:17:20,792 --> 00:17:22,542
هذا بالطبع هو النصب التذكاري
214
00:17:22,918 --> 00:17:24,918
لذا ماذا حدث يا (جيم)؟
215
00:17:26,417 --> 00:17:30,000
...عبر من هذا المخرج وتوقف -
أجل -
216
00:17:30,125 --> 00:17:32,918
تقريباً هنا، قام بتشغيل مصباح السقف -
أجل -
217
00:17:33,167 --> 00:17:38,375
حسناً، كانت الأغصان تقريباً
بالقرب من هذا الشق
218
00:17:38,709 --> 00:17:42,876
...لكنه ليس كاملاً، لقد توقف -
في هذا المكان -
219
00:17:42,999 --> 00:17:44,292
تقريباً هنا؟
220
00:17:44,417 --> 00:17:47,292
حسناً، لذا عندما خرج من السيارة
221
00:17:47,459 --> 00:17:52,042
انحنى وبدأ بالتقاطها بيده اليسرى
222
00:17:53,042 --> 00:17:54,999
لم يخرج سلاح الخدمة -
أجل -
223
00:17:55,292 --> 00:17:56,709
لأنه عندما وجدوه
224
00:17:57,459 --> 00:18:01,375
كان مستلقياً وفي يده اليمنى الأغصان -
يده اليمنى، أجل -
225
00:18:02,042 --> 00:18:06,125
هذا مختلف بالنسبة إلى أغلب
جرائم قتل الشرطة
226
00:18:06,459 --> 00:18:09,334
لأن الشخص الذي فعلها
هو شخص متعصب وطائش
227
00:18:09,667 --> 00:18:15,209
فكرا بما يجول في عقل المجرم
هذا يتطلب الكثير من التخطيط
228
00:18:15,876 --> 00:18:17,584
هذه هي عملية اغتيال
229
00:18:19,167 --> 00:18:21,876
انظرا، فكرا في الأمر من هذا المبدأ
230
00:18:22,542 --> 00:18:27,209
لماذا كانت أغصان الأشجار
على هذا الجانب وليس الآخر يا (ستيف)؟
231
00:18:28,250 --> 00:18:33,834
لأنه بإمكانك العبور وتجاوز هذا الجانب
وغالباً أي شخص سيفعل ذلك حتى أنا
232
00:18:34,250 --> 00:18:40,000
هذا صحيح تماماً، سيفعل ذلك أي مواطن
في ظلام الساعة الثانية صباحاً
233
00:18:40,125 --> 00:18:42,584
أجل، وأنا -
لكن ضابط الشرطة لن يفعل ذلك -
234
00:18:42,709 --> 00:18:47,417
لكن لماذا كانت الأغصان
على هذا الجانب بدلاً من الآخر؟
235
00:18:49,042 --> 00:18:51,292
بسبب جهة السائق -
تماماً -
236
00:18:51,542 --> 00:18:58,167
إذا تمت عملية الاغتيال على هذا الجانب
وخرج الضابط إلى الطريق ستحميه سيارته
237
00:18:58,334 --> 00:19:03,792
هذا صحيح، لن يمكنه التصويب بشكل جيد -
(تماماً تم اختيار مكان (جيسون -
238
00:19:04,751 --> 00:19:06,584
حيث أراد أن يقوم بالتصويب بالضبط
239
00:19:06,959 --> 00:19:13,334
(وانظر إلى بعد جثة (جيسون
عن مكان القناص فوق قمة الجبل
240
00:19:13,626 --> 00:19:18,292
لن يراه أحد في الليل
وسيصوب إصابة مباشرة من خلال الأغصان
241
00:19:18,626 --> 00:19:23,000
وسيكون في مكان آمن
إذا سحب الشرطي سلاحه
242
00:19:25,459 --> 00:19:27,125
يجب علينا الصعود إلى هناك -
أجل -
243
00:19:27,417 --> 00:19:29,834
ويجب علينا رؤية موقع الاغتيال
244
00:19:31,584 --> 00:19:36,667
هذا أعلى مما تتوقع، أليس كذلك؟ -
نعم، انظرا إلى المدى -
245
00:19:36,792 --> 00:19:37,918
أجل -
انظرا إلى مدى التصويب -
246
00:19:38,000 --> 00:19:39,626
أجل -
انظر إلى سيارة الشرطة هذه -
247
00:19:39,918 --> 00:19:41,334
إذا كنت القاتل
248
00:19:41,876 --> 00:19:45,417
لرأيت سيارة دورية (جيسون) قادمة
249
00:19:45,751 --> 00:19:47,999
وليس عليّ الانتظار
فأنا أراه من هنا
250
00:19:48,292 --> 00:19:50,209
لكن مصابيحه الأمامية تعمل
لذا لن يستطيع رؤيتي
251
00:19:50,834 --> 00:19:52,417
بسبب الأغصان والظلام
252
00:19:52,876 --> 00:19:55,083
الآن، فلنر أين كان يقف بالضبط
253
00:19:57,000 --> 00:19:58,459
احذرا من السقوط
254
00:20:01,459 --> 00:20:02,999
إنها هنا
255
00:20:03,417 --> 00:20:05,959
هذه هي البقعة، أتعلم لماذا؟
256
00:20:06,250 --> 00:20:08,751
لأنها مناسبة للفخ -
أجل -
257
00:20:08,959 --> 00:20:10,292
جذبه إلى الفخ
258
00:20:12,584 --> 00:20:14,292
هنا وقف القاتل -
هذا يوضح كل شيء -
259
00:20:14,417 --> 00:20:17,999
أنت تقف مكان وقوفه بالضبط
هذا ما كنت سأفعله
260
00:20:18,334 --> 00:20:21,999
أنا القاتل ولدي هدف واضح
على بعد 35 قدماً تقريباً
261
00:20:22,999 --> 00:20:27,417
خرج (جيسون) من السيارة
وقف القاتل وبدأ بإطلاق النار
262
00:20:27,876 --> 00:20:30,876
حسناً، ماذا سيفعل الآن؟
لدينا الآن عملية هرب
263
00:20:31,250 --> 00:20:33,000
إذا أردت قتل ضابط شرطة هنا
264
00:20:33,375 --> 00:20:35,584
يمكنك التوقف بالقرب
من إحدى لوحات التوقف هذه
265
00:20:35,709 --> 00:20:40,459
وحينها يمكنه الذهاب إلى أي جانب
(من الطريق وعبور طريق (بلو غراس
266
00:20:41,000 --> 00:20:44,501
لذا لديه مخرج في كل اتجاه -
أجل -
267
00:20:45,209 --> 00:20:48,375
خطط لهروبه بشكل جيد مثل الاغتيال -
أجل -
268
00:20:49,125 --> 00:20:51,876
أليس هذا مشابهاً لجريمة قتل (تومي)؟ -
بالتأكيد -
269
00:20:51,999 --> 00:20:53,626
لكن كلا العمليتين تتشابهان
في الكثير من الأشياء
270
00:20:53,751 --> 00:20:57,792
مثل التخطيط لنوع الكمين
سلاح جيد للتصويب وظروف إضاءة ضعيفة
271
00:20:58,042 --> 00:21:01,459
ويمكن أن يكون الشخص نفسه
أو أحداً ما يقوم بتقليد الآخر
272
00:21:01,584 --> 00:21:02,918
أجل -
أجل -
273
00:21:11,834 --> 00:21:14,959
(فلنفترض أن هناك صلة بين (تومي
(و(جيسون أليس) و(كريستال
274
00:21:15,042 --> 00:21:18,125
تعرضوا للقتل لإخفاء شيء ما
275
00:21:18,375 --> 00:21:21,584
أو لأنه ظن أنه يمكنه ذلك
من دون القبض عليه
276
00:21:21,999 --> 00:21:25,042
(المسؤول عن اختفاء (كريستال
ما زال حراً في الخارج
277
00:21:25,334 --> 00:21:28,292
الشخص الذي قتل الضابط
جيسون أليس) ما زال طليقاً)
278
00:21:28,751 --> 00:21:33,459
(الشخص الذي قتل آل (نيذرلاندز
ما زال حراً ومن قتل (تومي) أيضاً
279
00:21:34,792 --> 00:21:40,000
لا أعلم إذا كان ممكناً نسيان فقدان
شخص عزيز علينا بطريقة مأساوية
280
00:21:42,250 --> 00:21:45,167
هناك سؤالان معلقان
281
00:21:45,501 --> 00:21:47,667
(في كل يوم من حياة آل (بالارد
282
00:21:48,417 --> 00:21:50,999
الأول هو ماذا حدث لـ(كريستال)؟
283
00:21:51,918 --> 00:21:53,667
الثاني هو من قتل (تومي)؟
284
00:21:57,999 --> 00:22:01,751
هذه لوحة صفراء
ما الذي كتب عليها؟
285
00:22:04,417 --> 00:22:06,501
دائماً ما نرى لوحة خضراء
(بعنوان (دعم عائلة (بالارد
286
00:22:06,626 --> 00:22:07,876
واللوحة الزهرية بعنوان
(الدعاء من أجل (كريستال)
287
00:22:07,999 --> 00:22:09,876
(والسوداء بعنوان (أوقفوا هذه الجرائم
لكن اللوحات الصفراء هذه جديدة
288
00:22:10,000 --> 00:22:13,792
هذه واحدة أخرى، إلى ماذا أنظر الآن؟ -
"(في الطريق إلى منزل (بروكس هوك" -
289
00:22:13,918 --> 00:22:16,250
إذاً اللوحة الزهرية
ما زالت هناك والخضراء أيضاً
290
00:22:16,375 --> 00:22:19,876
لكن هناك خمس لوحات صفراء جديدة
291
00:22:20,459 --> 00:22:22,667
توقفي جانباً -
حسناً، سأفعل ذلك -
292
00:22:32,626 --> 00:22:36,459
إذاً أول لوحة هي اقتباس منه
(وأعتقد أنها عن (نانسي) و(غريس
293
00:22:36,751 --> 00:22:42,083
كل جهودي في البحث عنها"
"(في كواليس (إن سي أس أو
294
00:22:42,334 --> 00:22:43,999
(مكتب شرطة مقاطعة (نيلسون -
نعم -
295
00:22:44,459 --> 00:22:46,876
"خمسة أشياء سيقولها القاتل"
296
00:22:47,501 --> 00:22:49,083
"(من المستحيل أن أؤذي (كريستال"
297
00:22:49,792 --> 00:22:53,918
"أنا بريء، أنا صادق بكل ما أقوله"
298
00:22:54,083 --> 00:22:56,042
"أنا غير مذنب بشأن هذا مئة بالمئة"
299
00:22:56,334 --> 00:22:59,375
(قال المحققون أن (بروكس هوك"
"(قتل (روجرز
300
00:22:59,501 --> 00:23:00,584
(روجرز)
301
00:23:00,709 --> 00:23:02,250
"يعلم (نيك) بما حدث"
302
00:23:03,792 --> 00:23:06,000
لقد وضعوا هذه الليلة الماضية
لأن الوقت الآن مبكر جداً
303
00:23:06,125 --> 00:23:10,584
بعد المفترق الذي تقود إلى منزله
في آخر هذا الشارع
304
00:23:11,083 --> 00:23:15,000
لذا عندما يغادر منزله
ويأتي من أي اتجاه اليوم
305
00:23:15,125 --> 00:23:18,042
سيرى هذه أمامه مباشرةً
306
00:23:18,876 --> 00:23:24,125
هذا سيغضبهم
هذا سيؤجج المشكلة، صدقيني
307
00:23:32,918 --> 00:23:35,792
(نحاول الوصول إلى (بروكس"
"و(نيك هوك) منذ أشهر
308
00:23:36,918 --> 00:23:38,584
"لكن بعد رؤية تلك الإشارات اليوم"
309
00:23:39,167 --> 00:23:41,792
ظننا بأنه يجب علينا المحاولة"
"مرة أخرى في التواصل معهما
310
00:23:48,959 --> 00:23:50,542
"مرحباً؟"
311
00:23:51,167 --> 00:23:53,501
مرحباً، هل يمكنني
التحدث إلى (بروكس هوك) من فضلك؟
312
00:23:54,375 --> 00:23:56,083
"أنا (بروكس) بماذا يمكنني مساعدتك؟"
313
00:24:01,375 --> 00:24:05,584
"(اختفاء (كريستال روجرز "
314
00:24:17,959 --> 00:24:19,042
"مرحباً؟"
315
00:24:19,334 --> 00:24:21,417
مرحباً، هل يمكنني
التحدث إلى (بروكس هوك) من فضلك؟
316
00:24:22,501 --> 00:24:23,959
"أنا (بروكس) بماذا يمكنني مساعدتك؟"
317
00:24:24,125 --> 00:24:26,375
(مرحباً يا (بروكس
(أدعى (دوين ستانتن
318
00:24:26,626 --> 00:24:29,167
كنا نتجول في البلدة هذا الصباح
ورأينا لوحات
319
00:24:29,709 --> 00:24:35,167
موضوعة حول البلدة
ونريد التحدث معك ومعرفة رأيك بشأنها
320
00:24:36,209 --> 00:24:40,459
أنا أقدر بشدة اتصالك بي يا سيدي"
"شكراً لك على فعل هذا
321
00:24:40,834 --> 00:24:42,751
"...الآن"
322
00:24:43,999 --> 00:24:46,167
"...سأنصحك بالتحدث إلى"
323
00:24:46,292 --> 00:24:48,417
"(إذا تحدثت إلى (شيري بالارد"
324
00:24:48,792 --> 00:24:54,709
ستقدم لك قصة جيدة للنشر"
"لكن المحامي الخاص بي أخبرني
325
00:24:55,125 --> 00:24:58,042
"ألا أتحدث بهذا الموضوع حالياً"
326
00:24:58,417 --> 00:25:01,792
لكن إذا أردت أن تجني المال"
"من قصتك
327
00:25:01,918 --> 00:25:03,542
"(تحدث إلى (شيري بالارد"
328
00:25:03,667 --> 00:25:06,584
ستكون سعيدة بمساعدتك"
"والظهور على التلفاز سيدي
329
00:25:06,709 --> 00:25:09,250
...سيد (هوك)، هذا ليس بشأن -
"شكراً لك" -
330
00:25:10,542 --> 00:25:11,959
سيد (هوك)؟
331
00:25:16,459 --> 00:25:17,876
لا أصدق أنه أجاب
332
00:25:18,209 --> 00:25:24,125
(لكن استمراره في توجيهنا إلى (شيري
كان مضحكاً، ذلك ضربة للعائلة
333
00:25:24,334 --> 00:25:28,292
"ستكون سعيدة بمساعدتك" -
"تحدث إليها، لأنها تحب الشهرة" -
334
00:25:28,584 --> 00:25:31,501
تمنيت لو أخبرنا شيء عن تلك اللوحات -
إنه يعلم بشأنها -
335
00:25:31,792 --> 00:25:34,417
هناك لوحات حول البلدة
336
00:25:34,709 --> 00:25:40,125
تقترح أنك سبب اختفاء حبيبتك
ولك دور في قتلها
337
00:25:40,584 --> 00:25:43,667
تستيقظ في صباح يوم الأحد هذا
وأنت لا تتوقع حدوث هذا
338
00:25:44,459 --> 00:25:46,334
لا أصدق أنه أجاب يا رجل -
أجل -
339
00:25:56,709 --> 00:25:57,918
لكن أتعلمين
340
00:25:58,167 --> 00:26:00,834
الشيء الجيد بشأن هذه القضية
أنها ليست جامدة، هناك أحداث
341
00:26:01,667 --> 00:26:04,876
لسنا في حالة جمود -
تماماً، تتحرك قطع الأحجية -
342
00:26:13,375 --> 00:26:14,999
إنه من خارج المنطقة
343
00:26:16,709 --> 00:26:17,959
ستيفاني) تتحدث)
344
00:26:18,459 --> 00:26:20,125
(مرحباً يا (ستيفاني)، أنا (ميري"
"كيف حالك؟
345
00:26:20,250 --> 00:26:21,751
مرحباً يا (ميري) كيف حالك؟
346
00:26:23,000 --> 00:26:27,334
لدي معلومات"
"أريد قولها لكما يا أصحاب
347
00:26:29,334 --> 00:26:31,584
إذا أردتما القدوم إلى منزلي؟"
"أنتم مرحب بكما
348
00:26:31,709 --> 00:26:33,250
حسناً سنأتي إلى منزلك -
"حسناً، أراكما بعد قليل" -
349
00:26:33,375 --> 00:26:35,334
(شكراً لك يا (ميري -
حسناً، سأراك قريباً -
350
00:26:35,459 --> 00:26:36,959
إلى اللقاء -
"إلى اللقاء" -
351
00:26:38,459 --> 00:26:42,000
ساعدت (ميري) العائلة في البحث"
"عن (كريستال) منذ البداية
352
00:26:42,250 --> 00:26:45,918
كانت أحد الأشخاص الذين عملوا بجد"
"(منذ يوم وفاة (تومي
353
00:26:46,125 --> 00:26:49,834
نحن فضوليان حيال المعلومات"
"التي لديها، ولماذا تريد ذلك الآن؟
354
00:26:49,999 --> 00:26:51,417
لم ترد قوله على الهاتف
355
00:26:52,125 --> 00:26:55,584
هذا يذكرني بما رفض (تومي) قوله
على الهاتف، عندما قال إنه يقترب
356
00:26:55,999 --> 00:26:57,792
لا يثق أي شخص بالآخر هنا -
أجل -
357
00:27:10,083 --> 00:27:12,209
كيف حالك؟ -
منشغلة، لكن بخير -
358
00:27:12,876 --> 00:27:14,542
ماذا يحدث؟
359
00:27:15,375 --> 00:27:19,167
الكثير من الأشياء
وردتنا الكثير من المعلومات مؤخراً
360
00:27:19,584 --> 00:27:21,125
يحصل ذلك كل يوم تقريباً -
حقاً؟ -
361
00:27:21,250 --> 00:27:22,584
أجل -
حتى الآن؟ -
362
00:27:22,709 --> 00:27:23,959
أجل
363
00:27:24,542 --> 00:27:27,250
(ربما بسبب ذكرى مقتل (تومي -
صحيح -
364
00:27:27,375 --> 00:27:31,083
ربما هناك شخص من عائلته يريد التحدث
لا أعلم سبب ذلك
365
00:27:32,751 --> 00:27:36,417
ربما هذا شيء جيد، وكل ما نحتاجه
هو أن يبدأ شخص ما بالتحدث
366
00:27:36,542 --> 00:27:38,626
وليبدأ هذه السلسلة من الأحداث
367
00:27:38,959 --> 00:27:41,751
إذاً ربما نشاهد المراحل الأولى منها -
أجل -
368
00:27:41,876 --> 00:27:43,999
هذا صحيح، من الممكن
أن تؤدي إلى شيء جيد
369
00:27:44,083 --> 00:27:48,918
لأن (تومي) قال دائماً أن هناك الكثير
من الأشياء المخبأة التي لا نعرفها
370
00:27:49,042 --> 00:27:51,792
وقبل بضعة أسابيع
من مقتله، أتى إلى هنا
371
00:27:51,918 --> 00:27:56,417
وأخبرني أن هذا توسع
ولم يعد يقتصر على (كنتاكي) فقط
372
00:27:56,792 --> 00:28:01,334
ربما كانت له علاقة بعصابات الممنوعات
أو مجموعات مختلفة
373
00:28:01,542 --> 00:28:04,959
شيء أكبر بكثير من البلدة
374
00:28:05,792 --> 00:28:08,042
وأعتقد أن كلماته بالضبط كانت
375
00:28:08,292 --> 00:28:11,751
هؤلاء الأشخاص يؤذون الآخرين"
"من أجل المتعة فقط
376
00:28:13,918 --> 00:28:15,459
(دعيني أسألك شيئاً يا (ميري
377
00:28:15,584 --> 00:28:18,959
هل مؤامرة تجارة الممنوعات هذه
موجودة في بلدة (باردستاون)؟
378
00:28:19,834 --> 00:28:22,876
سمعت الكثير بشأنها
لا بد أنها موجودة
379
00:28:23,000 --> 00:28:27,042
وبدأت بالظهور أكثر خلال
(السنوات الماضية منذ اختفاء (كريستال
380
00:28:27,167 --> 00:28:32,125
إنها بالتأكيد موجودة، إنها كبيرة جداً
لدرجة لا يمكنك تجاهلها
381
00:28:32,417 --> 00:28:34,459
(أكبر من مدينة (باردستاون -
هذا صحيح -
382
00:28:35,083 --> 00:28:39,709
يبدو أنه تم تجاهلها لوقت طويل -
أجل، لعقود على ما أعتقد -
383
00:28:39,959 --> 00:28:46,250
وربما لو لم يتم تجاهلها لكان كلاً
من (كريستال) ووالدها موجودين هنا
384
00:28:51,542 --> 00:28:54,999
"(اختفاء (كريستال روجرز"
385
00:28:59,876 --> 00:29:02,876
"لاحظت تغيراً في البلدة بمرور الوقت"
386
00:29:03,709 --> 00:29:06,709
شاهدنا مشاكل ممنوعات المدن الكبرى -
"(ريك مكبن) رئيس شرطة (باردستاون)" -
387
00:29:06,834 --> 00:29:10,167
(تنتقل إلى البلدات الصغرى في (أمريكا
388
00:29:10,459 --> 00:29:14,292
بدأت من الماريجوانا العادية
إلى الممنوعات الأقوى
389
00:29:14,751 --> 00:29:20,999
والجرائم التي تحدث بسببها
تتخطى التوقعات بسبب الإدمان عليها
390
00:29:21,375 --> 00:29:24,501
في آخر أحداث وباء الممنوعات المنتشر -
"أخبار عام 2017" -
391
00:29:24,626 --> 00:29:28,083
يموت 91 مواطناً أمريكياً كل يوم
بسبب جرعة زائدة من الممنوعات
392
00:29:28,250 --> 00:29:29,751
وفق مركز الأمراض
393
00:29:29,876 --> 00:29:33,959
والآن مدينة كبيرة تعاني أيضاً
من وفيات كثيرة بسبب الجرعات الزائدة
394
00:29:34,125 --> 00:29:37,334
(المزيد مع مراسل قناة (إن بي سي
(غابي كوتيرز) من (لوافيل، كنتاكي)
395
00:29:37,751 --> 00:29:42,334
خلال 32 ساعة في الأسبوع الماضي تلقت"
"مقاطعة (جيفرسون) 52 اتصال جرعة زائدة
396
00:29:42,459 --> 00:29:46,042
العديد منها كان سببها"
"المزج الخطر في الممنوعات
397
00:29:46,501 --> 00:29:52,667
ارتفعت وفيات الجرعة الزائدة إلى 695"
"في يناير بمعدل 22 وفاة في اليوم
398
00:29:52,876 --> 00:29:55,834
إساءة استخدام الأدوية الطبية -
"(هال روجرز) عضو كونغرس (كنتاكي)" -
399
00:29:56,250 --> 00:30:01,292
تسلل بهدوء إلى شرق وغرب مجتمعات
ولاية (كنتاكي) في بداية عام 2000
400
00:30:02,083 --> 00:30:04,584
وقبل أن نفهم مدى خطر هذه المشكلة -
"أخبار عام 2016" -
401
00:30:05,000 --> 00:30:06,999
كنا تحت حصارها بالكامل
402
00:30:08,876 --> 00:30:13,167
(أعتقد أن القتلة في (باردستاون
لهم علاقة بالممنوعات
403
00:30:13,417 --> 00:30:17,876
وأقول هذا لأن الضابط الذي قتل
كان من وحدة مكافحة الممنوعات
404
00:30:18,501 --> 00:30:24,584
ما زلت أعتقد أنه واجه شيئاً لم يعلم
(أنه أكبر من مدينة (باردستاون
405
00:30:29,000 --> 00:30:35,751
قال العديد من الأشخاص أن اختفاء ابنتي
(له علاقة بقضية (جيسون أليس
406
00:30:36,501 --> 00:30:39,209
كنت غاضبة جداً في البداية -
"(شيري بالارد) والدة (كريستال)" -
407
00:30:39,334 --> 00:30:43,959
عندما سمعت هذا اعتقدت مباشرةً
أنهم يظنون أن طفلتي تتعاطى الممنوعات
408
00:30:44,709 --> 00:30:48,876
وهذا أزعجني، لأن ابنتي لم تقترب
من الممنوعات في حياتها أبداً
409
00:30:49,876 --> 00:30:52,334
لكنني لم أر الأمر بشكل أوضح
410
00:30:53,209 --> 00:30:56,584
جيسون أليس)، ضابط لمكافحة الممنوعات)
411
00:30:57,375 --> 00:31:01,751
(و(نيك هوك) يعمل في شرطة (باردستاون -
"(أنجي بومان) صديقة عائلة (بالارد)" -
412
00:31:02,417 --> 00:31:05,667
(وفي ذات نوبة الضابط (أليس
413
00:31:07,292 --> 00:31:11,584
(كانت (كريستال) تواعد (بروكس
وشقيقه ضابط شرطة
414
00:31:12,792 --> 00:31:15,918
أعتقد أن ابنتي علمت بشيء
415
00:31:16,876 --> 00:31:19,918
أعتقد أن زوجي كان يقترب من شيء
416
00:31:21,292 --> 00:31:23,918
وأظن أن (جيسون أليس) علم بشيء
417
00:31:24,918 --> 00:31:28,501
من المخيف أن تعتقد
أن هناك شيء كبير
418
00:31:28,626 --> 00:31:32,876
يتعلق بالممنوعات
ويحصل في أية بلدة وأي مكان
419
00:31:33,792 --> 00:31:36,125
لكن هذا جعلني أدرك الكثير
420
00:31:45,876 --> 00:31:49,709
أعتقد أنه يجب أن نبدأ البحث
على أساس أن يكون للممنوعات علاقة بها؟
421
00:31:49,999 --> 00:31:53,542
أعتقد أن احتمال علاقة الممنوعات
في هذه القضية كبير
422
00:31:54,250 --> 00:32:00,626
مشكلة الممنوعات موجودة حول الأمة
وتظهر مع الممنوعات جرائم أخرى
423
00:32:00,999 --> 00:32:03,459
إنه شيء مهم يجب علينا أخذه
بعين الاعتبار
424
00:32:03,667 --> 00:32:06,501
لكن يجب أن نعرف المزيد
(عن موضوع الممنوعات في (كنتاكي
425
00:32:07,626 --> 00:32:12,918
جيم هيغدن) هو صحفي كتب ذلك الكتاب)
عن (ذا كورن بريد مافيا) الذي قرأته
426
00:32:13,542 --> 00:32:19,292
أعتقد أنه يمكنه إخبارنا إذا كانت
الممنوعات لها أي دور في هذه الجرائم
427
00:32:24,751 --> 00:32:27,918
تجارة الممنوعات"
"(شيء نادر في (كنتاكي
428
00:32:28,000 --> 00:32:29,542
مقارنةً مع باقي البلاد -
"(جيمس هيدغن) مؤلف (ذا كورن بريد)" -
429
00:32:29,959 --> 00:32:32,959
زراعة الماريجوانا
لها تاريخ طويل هنا
430
00:32:34,125 --> 00:32:38,834
(ما هو دور ولاية (كنتاكي
في خطوط إمداد الممنوعات في الدولة؟
431
00:32:39,000 --> 00:32:41,501
(كنتاكي) الشرقية قرب (آي 75)
432
00:32:41,626 --> 00:32:46,542
كانت الإنذار الذي دل على أزمة
الممنوعات المنتشرة في البلاد
433
00:32:48,626 --> 00:32:52,751
كيف يختلف تهريب الممنوعات تحديداً
في هذه المنطقة عن السابق؟
434
00:32:53,083 --> 00:32:58,959
هناك العديد من تجار الممنوعات يهربون
ويبيعون الممنوعات المكسيكية هنا
435
00:32:59,417 --> 00:33:03,083
وبالتأكيد هناك تجار مخدرات مكسيكية
بجانب عمليات بيع هذه الممنوعات
436
00:33:03,375 --> 00:33:05,125
يبدو هذا مفاجئاً
(جداً في (كنتاكي
437
00:33:05,250 --> 00:33:08,792
أعتقد أن أغلب الناس لن يصدقوا
وجود تجار ممنوعات مكسيكيين هنا
438
00:33:09,083 --> 00:33:10,501
هذا الأمر واسع الانتشار
439
00:33:11,459 --> 00:33:15,334
(هل مشكلة الممنوعات في (باردستاون
بالتحديد هي مشكلة كبيرة؟
440
00:33:17,083 --> 00:33:18,709
مدينة (باردستاون) مهمة جغرافياً
441
00:33:18,834 --> 00:33:23,000
بسبب إمكانية الوصول إلى طريق 65
من الشمال والجنوب
442
00:33:23,125 --> 00:33:25,167
وطريق (بلو غراس) من الشرق والغرب
443
00:33:25,334 --> 00:33:28,834
هناك مداخل عديدة
عبرها لكافة الاتجاهات
444
00:33:29,584 --> 00:33:33,834
وهذا شيء جيد في مجال الأعمال
لكنه له دور في تهريب الممنوعات أيضاً
445
00:33:34,167 --> 00:33:36,918
الدخول والخروج بسهولة -
تماماً كما قلت -
446
00:33:37,834 --> 00:33:42,292
هل لديك أية معلومات بشأن الجرائم
التي نعمل عليها في (باردستاون)؟
447
00:33:42,542 --> 00:33:48,375
تبدو وكأن لها علاقة
في نظر أشخاص من الخارج
448
00:33:48,501 --> 00:33:54,667
لكن لم تظهر أية أدلة
وفق الإجراءات المعتادة
449
00:33:54,959 --> 00:33:59,542
بعد اختفاء (كريستال) بدأ والدها
تومي) بالتحقيق في الأمر بنفسه)
450
00:33:59,959 --> 00:34:04,042
وسمعنا أنه قبل وفاته بمدة اكتشف
451
00:34:04,250 --> 00:34:07,584
أن هذا أكبر بكثير
من اختفاء طفلته
452
00:34:07,834 --> 00:34:11,626
لا نعلم إلى ماذا أشار بالضبط
لكن نعتقد أنها الممنوعات
453
00:34:11,751 --> 00:34:14,959
(هل تظن أن اختفاء (كريستال
هو بسبب شيء أكبر؟
454
00:34:15,334 --> 00:34:19,375
(أعتقد أن وفاة كل من (كريستال
ووالدها برصاص في حادث صيد
455
00:34:19,542 --> 00:34:21,250
تبدو غريبةً جداً
456
00:34:21,375 --> 00:34:24,876
لذا من الواضح أنه يوجد علاقة
(بين قضيتهما وقضية (جيسون أليس
457
00:34:24,999 --> 00:34:29,042
لكن أجهل العلاقة التي تجمع
بين تلك القضايا مثل البقية
458
00:34:30,334 --> 00:34:31,999
هل تظن أن المجتمع آمن؟
459
00:34:32,501 --> 00:34:33,918
لا
460
00:34:35,083 --> 00:34:38,501
أنا متردد الآن بتحدثي إليكما -
حقاً؟ أخبرنا لماذا -
461
00:34:39,042 --> 00:34:40,417
(أعيش في (لويافيل
462
00:34:40,542 --> 00:34:43,959
وطرحت علي أسئلة عن عشرات
الجرائم لم تغلق منذ نصف ساعة
463
00:34:44,125 --> 00:34:48,042
وأنتما ستعودان إلى مدينتكما
أما أنا فسأبقى هنا، صحيح
464
00:34:48,751 --> 00:34:52,417
المعدل الطبيعي لإغلاق الجرائم
هو ستون بالمئة
465
00:34:52,667 --> 00:34:56,834
(لذا في عام 2014 في (كنتاكي
كنا موافقين للمعدل الطبيعي
466
00:34:57,042 --> 00:34:59,999
لكن في عام 2016
كانت هذه بيانات السنة الماضية
467
00:35:00,083 --> 00:35:01,584
كنا أقل من خمس وأربعين بالمئة
468
00:35:02,626 --> 00:35:04,876
هذا يعني أنك إذا أردت
(قتل شخص في (كنتاكي
469
00:35:04,999 --> 00:35:07,626
لديك فرصة خمسون بالمئة
بعدم القبض عليك
470
00:35:13,918 --> 00:35:17,751
"(اختفاء (كريستال روجرز"
471
00:35:20,792 --> 00:35:23,000
ظهر من خلال تعمقنا"
"(في هذه القضايا في (باردستاون
472
00:35:23,125 --> 00:35:26,542
"وجود علاقة أكبر مما تحيلنا"
473
00:35:26,834 --> 00:35:30,334
علاقة لم نتوقعها"
"ألا وهي الممنوعات
474
00:35:31,083 --> 00:35:32,999
"(لذا عدنا إلى صندوق (تومي"
475
00:35:33,083 --> 00:35:35,584
لرؤية إذا كان هناك شيء"
"سيقودنا إلى الممنوعات
476
00:35:35,959 --> 00:35:39,292
"ووجدنا رسالة كتبها سجين"
477
00:35:40,209 --> 00:35:41,876
(وجدنا في صندوق (تومي) يا (دوين
478
00:35:42,000 --> 00:35:46,959
رسالة استلمتها عائلة (بالارد) من سجين
في فبراير عام 2016
479
00:35:47,209 --> 00:35:50,083
(هذه موجهة إلى السيد والسيدة (بالارد
480
00:35:50,501 --> 00:35:55,751
ويقول السجين "منذ فترة كنت في سجن
"مقاطعة (أولدهام) في زنزانة
481
00:35:55,999 --> 00:36:00,083
(وسمعت سجيناً يقول إن (كريستال"
"(لم تكن في (باردستاون
482
00:36:01,292 --> 00:36:03,918
"(وتحدث عن منطقة تدعى (وايتز ميل"
483
00:36:04,167 --> 00:36:10,792
على طريق 65 وهي قريبة جداً"
"وتبدو مثل اسمها
484
00:36:11,167 --> 00:36:12,584
(في (كنتاكي -
أجل -
485
00:36:12,999 --> 00:36:17,918
أعلم أن هذا ليس شيئاً مهماً جداً"
"لكنني حاولت إبلاغ الشرطة مرتين خطياً
486
00:36:18,167 --> 00:36:23,292
ليس بشأن قضية (كريستال) فقط"
"(بل آل (نيذرلاندز) و(جيسون أليس
487
00:36:23,709 --> 00:36:27,167
ولم يأت ضابط واحد"
"من شرطة (باردستاون) إلى هنا
488
00:36:27,959 --> 00:36:33,584
هذا مثير للاهتمام، إذا علم شخص ما
بمعلومات عن جرائم مختلفة حدثت هنا
489
00:36:33,709 --> 00:36:35,584
ستعتقد أن الشرطة ستسارع في معرفتها
490
00:36:35,751 --> 00:36:39,709
من الشائع تواصل السجناء
مع وكالات تطبيق القانون
491
00:36:40,042 --> 00:36:42,999
لكن أحياناً تكون هذه المعلومات
كاذبة وتم ابتكارها
492
00:36:43,459 --> 00:36:48,167
(اسمع، يقول "في عملية قتل آل (نيذرلاندز
"يناير عام 2015 وضمن رسائلي
493
00:36:48,375 --> 00:36:53,459
أعطيتهم معلومات لم تصدرها الشرطة"
"والصحافة في ذلك الوقت
494
00:36:53,667 --> 00:36:55,999
"مثل عدم وجود اقتحام قسري"
495
00:36:56,417 --> 00:37:00,751
وجود هاتف تشويش عند الباب الأمامي"
"للقضاء على إشارات الهواتف المحمولة
496
00:37:01,000 --> 00:37:02,542
لم أسمع بهذا من قبل -
وأنا أيضاً -
497
00:37:02,667 --> 00:37:04,751
إذاً هذه معلومة جديدة لم تنشر أبداً -
أجل -
498
00:37:04,876 --> 00:37:08,209
لذا هذا يجعلني أتأكد بأن السجين
لديه مصدر لهذه المعلومات
499
00:37:09,792 --> 00:37:13,459
عظيم، إنه يكمل قوله بأنه لديه
معلومات حول الضابط (أليس) أيضاً
500
00:37:13,584 --> 00:37:15,417
"أخبرتهم أشياء لا يعرفونها"
501
00:37:15,709 --> 00:37:19,334
مثل تواجد ثلاثة أشخاص"
"في قبو منزلي يخططون للجريمة
502
00:37:20,334 --> 00:37:21,959
إذاً كان موجوداً خلال التخطيط
من أجل الجريمة
503
00:37:22,083 --> 00:37:26,709
صحيح، ويعرف كافة المتورطين
ويجعلني أتساءل إن كان متورطاً
504
00:37:28,584 --> 00:37:32,709
عام 2021، عمليات سطور"
"في عدة مخازن ومحال تجارية
505
00:37:32,834 --> 00:37:36,918
(حدثت في (باردستاون"
"ولدي أدلة على ذلك أيضاً
506
00:37:37,250 --> 00:37:42,042
إذاً هو يقول إن السطو على وحدات تخزين
(له علاقة بمقتل (جيسون أليس
507
00:37:42,542 --> 00:37:45,167
(إذاً ربما علم (جيسون
بشأن عملية السطو هذه؟
508
00:37:45,459 --> 00:37:49,125
والأشخاص المتورطون بها انتقموا
من (جيسون) من خلال قتله
509
00:37:49,250 --> 00:37:52,999
صحيح، ربما بسبب شعورهم
بأن (جيسون) سيلقي القبض عليهم قريباً
510
00:37:54,417 --> 00:38:00,042
امتلاك سجين هذه التفاصيل بشأن
أحداث قضية لم تنشر إلى العامة
511
00:38:00,417 --> 00:38:04,250
يجعلني أظن أنه أو أنها يعرف
ما حدث بالضبط
512
00:38:04,417 --> 00:38:10,167
دمرت البندقية الثالثة التي استخدمت"
"في تلك الليلة بمنشار وجهاز إحراق
513
00:38:10,375 --> 00:38:12,250
"ما زلت أحتفظ بكلا العنصرين"
514
00:38:13,083 --> 00:38:17,292
وكان هناك شاهد"
"على ما حصل ولم يكن متورطاً
515
00:38:17,459 --> 00:38:22,209
لا أفهم ما يعنيه،هل يعني أنه شاهد
على الأمر ولكنه لم يكن متورطاً به؟
516
00:38:23,209 --> 00:38:26,792
لا تسيئي فهمي
يختلق السجناء الأشياء دائماً
517
00:38:27,167 --> 00:38:32,083
الكثير من الأحيان يملكون دوافع خفية
عادةً يريدون تخفيف مدة حكمهم
518
00:38:32,292 --> 00:38:36,209
لكن ما وجدته مثير للاهتمام
أنه لم يذكر هذا في رسالته أبداً
519
00:38:36,918 --> 00:38:41,375
أظن أنه يجب علينا
البحث بشأن هذا
520
00:38:41,542 --> 00:38:43,999
يجب أن نذهب إلى السجن ونحاول التحدث
إلى هذا الرجل بأنفسنا
521
00:38:44,083 --> 00:38:45,584
أجل بالتأكيد
522
00:38:48,459 --> 00:38:49,918
"التالي"
523
00:38:50,000 --> 00:38:55,792
هذه مكالمة مجانية، من سجن"
"(الإصلاحية في ولاية (كنتاكي
524
00:38:56,125 --> 00:38:58,792
اضغط على الرقم واحد إذا أردت"
"قبول المكالمة
525
00:38:59,042 --> 00:39:00,542
"مرحباً؟"
526
00:39:00,834 --> 00:39:04,792
هل علمت بوجود عدة أشخاص
متورطين بالتخطيط لعمليات القتل؟
527
00:39:04,918 --> 00:39:07,751
لطالما ظننا أنه يوجد
أكثر من شخص واحد متورط
528
00:39:08,999 --> 00:39:14,999
(يقول هذا المصدر بأن جثة (كريستال
أخذت إلى عقار مجهول
529
00:39:15,542 --> 00:39:18,042
أتمنى لو يخبروني بمكان هذا العقار
530
00:39:19,999 --> 00:39:21,292
لا نعلم من أصدقاؤه
531
00:39:21,417 --> 00:39:26,083
ربما هم من ارتكبوا جريمة القتل
ربما يسعون وراءنا أيضاً
532
00:39:27,417 --> 00:39:28,959
من الواضح احتراق شيء ما هنا
533
00:39:29,083 --> 00:39:30,584
لماذا اختيرت هذه البقعة؟
534
00:39:30,709 --> 00:39:35,000
يوجد العديد من الأماكن للتخلص
من الجثة في (كنتاكي)، لماذا هنا؟
535
00:39:36,459 --> 00:39:39,834
للمزيد من المعلومات حول اختفاء"
"(كريستال روجرز) زوروا موقع (أوكسجين)
61384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.