All language subtitles for The Disappearance of Crystal Rogers S01E02 STARZPLAY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,459 --> 00:00:04,375 "(مدينة صغيرة في (كينتاكي" 2 00:00:06,999 --> 00:00:08,792 "العديد من جرائم القتل غير المحلولة" 3 00:00:10,042 --> 00:00:11,542 "اختفاء غامض" 4 00:00:12,584 --> 00:00:14,501 "ما زال البحث عن الأجوبة جارياً" 5 00:00:25,209 --> 00:00:26,999 "(بالارد)" 6 00:00:28,167 --> 00:00:32,667 (كل ما يتعلق بقضية (تومي بالارد" "حتى اختفاء ابنته 7 00:00:32,792 --> 00:00:35,042 موجود في هذا الصندوق - "(ستيفاني باور)" - 8 00:00:35,167 --> 00:00:37,999 إنه كنز دفين من الأشياء 9 00:00:38,459 --> 00:00:40,209 إذا كان لديك ملاحظات أو ما شابه 10 00:00:40,334 --> 00:00:41,792 سنحاول تدوينها - "(شيري بالارد)" - 11 00:00:41,918 --> 00:00:47,417 لقد دونا مواصفات كل سيارة رأيناها في كل مقطع مصور وبالتوقيت الدقيق 12 00:00:47,918 --> 00:00:49,626 والمكان الذي حصلنا منه على هذه المعلومات 13 00:00:50,209 --> 00:00:52,542 كم أعطى من هذه المعلومات إلى السلطات القضائية؟ 14 00:00:52,751 --> 00:00:54,292 لقد احتفظنا بها لأنفسنا - "(دواين ستانتون)" - 15 00:00:54,459 --> 00:00:59,999 لأنه ما من أحد سيلاحق قضية أحد مثلما ستفعل اتجاه قضية ابنتك 16 00:01:00,792 --> 00:01:03,999 لا يخبرنا ذلك بما يمتلكه في هذا الصندوق 17 00:01:04,999 --> 00:01:07,292 هل تفحصتم أنتم الثلاثة كل ما يحتويه هذا الصندوق؟ 18 00:01:07,417 --> 00:01:10,417 أتعرفون ما هي كل هذه الأشياء؟ - لا لم نفعل - 19 00:01:10,542 --> 00:01:13,417 أيمكننا أن نأخذ هذا الصندوق؟ هل يمكننا الاحتفاظ بهذا الصندوق؟ 20 00:01:14,209 --> 00:01:17,626 أخبرني زوجي بأنه لن يدع هذا الصندوق يغيب عن نظره 21 00:01:19,334 --> 00:01:22,209 لن تتخلى (شيري) عن تحفظها على هذا الصندوق 22 00:01:22,501 --> 00:01:25,167 يمكننا أن نعد نسخ منه ونتفحص كل شيء بداخله 23 00:01:25,417 --> 00:01:26,876 لكنها لن تدعه يفلت منها 24 00:01:29,417 --> 00:01:30,626 فهمت طريقة (تومي) بالتفكير 25 00:01:30,751 --> 00:01:32,542 فهو يعتقد أنك إذا أردت أن تفعل شيئاً فعليك أن تفعله بنفسك 26 00:01:32,667 --> 00:01:34,292 أجل، هذا صحيح - أفهم ذلك - 27 00:01:34,626 --> 00:01:35,709 (يمكنني أن أخبرك بهذا يا (ستيفاني 28 00:01:35,834 --> 00:01:38,083 أعمل بهذا المجال منذ أكثر من أربعين سنةً 29 00:01:38,209 --> 00:01:44,626 لم أقابل مواطناً جمع هذا النوع من الأدلة والمعلومات من قبل 30 00:01:44,876 --> 00:01:48,542 لذا أياً كان ما اكتشفه، ربما وجد المزيد من المعلومات حول اللغز 31 00:01:53,042 --> 00:01:58,167 بمجرد اختفاء (كريستال)، بدأ تومي بالارد) بحثاً واسعاً عن ابنته) 32 00:01:59,375 --> 00:02:02,542 لكن في صباح التاسع عشر ...من نوفمبر عام 2016 33 00:02:03,667 --> 00:02:07,250 تعرض لإطلاق نار وقتل بينما كان يصطاد رفقة حفيده 34 00:02:08,125 --> 00:02:12,209 لم ينف المحققون احتمال أن يكون ذلك حادث صيد 35 00:02:12,959 --> 00:02:16,626 لكن (كيسي) وعائلته مقتنعون بأن (تومي) قد قتل 36 00:02:16,999 --> 00:02:20,584 لأنه قد اقترب من الوصول (إلى حقيقة اختفاء (كريستال 37 00:02:26,083 --> 00:02:28,167 ...إذاً يا (ستيفاني)، هذا الصباح 38 00:02:29,167 --> 00:02:32,959 (سنقابل (جيم كافينغو وهو مدير سابق لمكتب مكافحة الإرهاب 39 00:02:33,709 --> 00:02:37,626 وسوف نقوم بتحليل موقع الجريمة (حيث قتل (تومي 40 00:02:41,584 --> 00:02:42,584 "(جيم كافينغو)" 41 00:02:42,709 --> 00:02:46,626 كان (جيم كافينغو) عميلاً سابقاً لمكتب مكافحة الإرهاب وخبيراً بالأسلحة 42 00:02:47,542 --> 00:02:52,626 (سيطلعنا على مسرح جريمة قتل (تومي ويعطينا بعض الإجابات الممكنة 43 00:02:52,959 --> 00:02:54,501 فيما إذا كان ذلك حادثاً أم لا 44 00:02:59,042 --> 00:03:00,417 مرحباً يا (جيمي)، سررت بلقائك - سررت بلقائكما أيضاً - 45 00:03:00,542 --> 00:03:02,918 سررت بالتعرف إليك - شكراً لقدومكم جميعاً - 46 00:03:04,709 --> 00:03:08,792 إذاً يا (كيسي)، أود منك أن تطلع الرفاق على المنطقة التي أريتني إياها 47 00:03:09,083 --> 00:03:10,209 يمكنك أن ترى الأماكن - "(كاسي بالارد)" - 48 00:03:10,334 --> 00:03:12,292 التي استخدم أحدهم بها المنشار ليقوم بقطع الأغصان 49 00:03:12,417 --> 00:03:14,209 هذه هي الفسحة أمامنا - إنها الفسحة الكبيرة الوحيدة هنا - 50 00:03:14,334 --> 00:03:16,542 أمامنا تماماً - أهذه هي؟ - 51 00:03:17,375 --> 00:03:20,626 سبعون، اثنان وسبعون يارداً - اثنان وسبعون يارداً - 52 00:03:21,083 --> 00:03:23,459 حسناً، ليست رميةً بعيدةً إذا استخدمت البندقية 53 00:03:27,876 --> 00:03:33,167 أجل، إذا نظرت هنا، يمكنك رؤية مكان استخدام أحدهم للمنشار وقطع الأغصان 54 00:03:35,042 --> 00:03:36,999 إنها أغصان كبيرة 55 00:03:37,459 --> 00:03:39,584 أكان هذا معبراً أو ما شابه؟ - !كلا - 56 00:03:39,709 --> 00:03:41,125 في الواقع اعتادت أن تنمو بهذا الشكل تماماً 57 00:03:41,250 --> 00:03:44,709 تبدو كامتداد لصف من الأشجار - أجل، تبدو كأنها بقايا السور - 58 00:03:47,999 --> 00:03:50,417 أتعلم ما يكون هذا؟ إنه منفذ مراقبة 59 00:03:50,709 --> 00:03:52,584 هذا ليس بمنفذ تصويب - أجل - 60 00:03:53,209 --> 00:03:55,626 إذاً ما قاموا بفعله هو أنهم قاموا بقطع الأغصان 61 00:03:55,751 --> 00:03:57,083 قبل أن يتعرض (تومي) لإطلاق النار 62 00:03:57,209 --> 00:03:58,876 ليتمكنوا من الرؤية ومراقبة الأوضاع - أجل، ليتمكنوا من مراقبة المنطقة - 63 00:03:58,999 --> 00:04:02,459 بحيث يستطيعون التوقف هنا ورؤية إن كان أحد ما يصطاد 64 00:04:04,250 --> 00:04:07,292 (في الواقع، يعتقد (جيم أنها نقطة مراقبة 65 00:04:07,876 --> 00:04:12,250 أي أن هناك من قطع تلك الأغصان ليتمكن من التربص بالمكان منتظراً 66 00:04:13,876 --> 00:04:17,375 (في صباح يوم الحادث، كان (ترينتو مع والده واقفاً بجانبه 67 00:04:17,501 --> 00:04:22,501 قال إنه عندما نزلا من الشاحنة ليسيرا وعند تجاوزهما لتلك الزاوية هنا 68 00:04:22,999 --> 00:04:24,999 وضع ذلك الأب يده على ابنه ليوقفه 69 00:04:25,250 --> 00:04:28,876 وأنزل البندقية عن كتفه ونظر من خلال منظار إلى هذه الزاوية 70 00:04:29,501 --> 00:04:31,834 وبمجرد أن حمل سلاحه وانحنى ونظر من خلال المنظار 71 00:04:31,959 --> 00:04:33,209 في هذه اللحظة تماماً أطلقوا النار عليه 72 00:04:33,667 --> 00:04:34,999 يبدو وكأن هناك ما لفت انتباهه - أجل - 73 00:04:35,083 --> 00:04:37,167 لا علم إذا انتبه لشيء لامع ما مثل منظار أو ما شابه 74 00:04:37,292 --> 00:04:41,542 لأن السيارات كانت تجول بالأرجاء لقد وجه بندقيته باتجاه تلك الزاوية 75 00:04:45,459 --> 00:04:48,792 هذا هو الاتجاه الذي صوب والدي بندقيته (إليه ذلك الصباح حسبما أخبرني (ترينتو 76 00:04:50,083 --> 00:04:52,250 اسمع، إذا استندنا إلى ما نعرفه 77 00:04:52,999 --> 00:04:56,459 إحدى أهم الوقائع (هي أن شهادة (ترينتو 78 00:04:56,584 --> 00:05:00,125 (التي تقول إن (تومي لاحظ حركة ونظر إلى هذه الزاوية 79 00:05:00,667 --> 00:05:05,042 كان (تومي) ينظر في هذا الاتجاه وما من أحد يصوب إلى هنا في ذلك الحقل 80 00:05:05,250 --> 00:05:07,250 الحقيقة التي صرحت بها الشرطة عن إمكانية أن يكون حادثاً 81 00:05:07,375 --> 00:05:09,918 من المحال أن تكون رصاصة ضالة - سوف ترتد - 82 00:05:11,292 --> 00:05:13,584 لذا فذلك الافتراض مستحيل - أجل، بالطبع - 83 00:05:13,709 --> 00:05:14,959 حسناً؟ 84 00:05:16,459 --> 00:05:18,834 وتعلمون أنه لا يفترض به أن يكون شخصاً واحداً 85 00:05:20,250 --> 00:05:22,626 أحدهما يقل الآخر إلى هنا ويأتي حاملاً بندقيته 86 00:05:22,751 --> 00:05:27,292 وبمجرد إطلاق النار سيسمع السائق صوتها 87 00:05:27,584 --> 00:05:30,083 ويعود إلى هنا خارجاً من الغابة ويقله 88 00:05:30,667 --> 00:05:31,918 فكروا في الأمر بهذه الطريقة 89 00:05:32,209 --> 00:05:34,999 إذا كان لديك شريك فسيخرجك من هنا في أقل من دقيقة 90 00:05:35,083 --> 00:05:37,667 بالطبع - هذه أسرع طريقة للهرب هنا - 91 00:05:37,792 --> 00:05:39,375 أسرع طريقة للهرب 92 00:05:42,667 --> 00:05:46,918 كنا على وشك العودة إلى الشاحنات عندما انتبه (جيم) لشيء ما 93 00:05:48,709 --> 00:05:49,999 (انظر إلى هذا يا (دوين 94 00:05:51,501 --> 00:05:54,792 إنها علامة ارتداد - أجل صحيح، حتى بعد مرور عام - 95 00:05:55,918 --> 00:05:57,334 إنها علامة ارتداد احتكاكية - !أجل، أنت محق - 96 00:05:57,459 --> 00:05:58,751 لكنها كانت حديثة العهد آن ذاك 97 00:05:59,000 --> 00:06:02,334 إذاً أنت تقف هنا وتصوب بهذا الشكل 98 00:06:02,459 --> 00:06:04,459 وتضع سلاحك بهذه الطريقة حيث تخلف علامة الارتداد 99 00:06:04,584 --> 00:06:06,292 !أنت محق - إذا نظرت إلى الأسفل - 100 00:06:06,417 --> 00:06:08,626 لديك مسار تصويب مثالي - أجل، إنها رمية مثالية - 101 00:06:08,959 --> 00:06:11,334 أجل المسار مثالي وواضح جداً 102 00:06:12,667 --> 00:06:16,083 وهل ترون طريقة ميلان هذه الشجرة؟ هذا يقدم مساعدةً إضافيةً للرامي 103 00:06:16,542 --> 00:06:19,834 أجل - الرمية الثابتة ستكون رميةً دقيقةً - 104 00:06:21,999 --> 00:06:27,709 لذا إذا كنت قاتلاً وهذا ما هو عليه، سينتظر 105 00:06:27,834 --> 00:06:32,334 وعندما التف والدك حول الزاوية، تحرك 106 00:06:33,167 --> 00:06:36,751 وعندما تحرك رآه والدك - لقد رآه - 107 00:06:37,417 --> 00:06:39,000 قام بإطلاق النار عليه بالطبع 108 00:06:39,584 --> 00:06:45,209 يصعب على الشرطة قول ذلك بسبب المسؤولية الملقاة عليهم في القضية 109 00:06:46,292 --> 00:06:50,709 ولكنني عملت شرطياً لمدة أربعين سنة ويمكنني أن أخبرك أنه لم يكن حادثاً 110 00:06:51,918 --> 00:06:53,876 لقد تعرض والدك للاغتيال 111 00:07:08,876 --> 00:07:10,626 لقد وصلنا إلى الموقع عند الشجرة 112 00:07:11,417 --> 00:07:16,209 (يعتقد خبير الأسلحة (جيم كافنغو أن مقتل والد (تومي) لم يكن حادثاً 113 00:07:16,375 --> 00:07:18,000 بل اغتيالاً مباشراً له 114 00:07:18,876 --> 00:07:22,999 هل كان ذلك لأنه اقترب من معرفة الحقيقة حول ما حدث مع ابنته؟ 115 00:07:24,876 --> 00:07:30,125 تقول الفرضية أن القاتل امتلك مجال رؤية واضح وغير معرقل 116 00:07:30,667 --> 00:07:32,709 من المنطقة التي وجدنا فيها علامة الارتداد 117 00:07:33,542 --> 00:07:35,626 سنضع الفرضية تحت الاختبار الآن 118 00:07:36,292 --> 00:07:39,042 يقول (كيسي) إنه وقت مماثل" "من الليل لذلك اليوم 119 00:07:39,542 --> 00:07:42,459 علم ذلك - سنطفئ الأضواء - 120 00:07:46,250 --> 00:07:48,751 أخبرينا إذا رأيت (أي حركة يا (ستيف 121 00:07:50,918 --> 00:07:53,375 أجل، يمكنني رؤية حركة ظلك 122 00:07:55,542 --> 00:07:56,834 لا بأس 123 00:08:02,209 --> 00:08:03,709 أنا أصوب بدقة 124 00:08:04,250 --> 00:08:08,542 إذاً هل يكون ذلك المسار ذاته؟ - إنه مكان تواجد البندقية تماماً - 125 00:08:08,834 --> 00:08:14,959 إنه رمية واضحة، من دون معوقات لا وجود لأغصان ولا لأشجار 126 00:08:15,209 --> 00:08:18,042 من هذا الموقع المحصن - إذا هذه هي - 127 00:08:18,167 --> 00:08:20,626 إنها المنطقة التي نبحث عنها يجب أن تكون كذلك 128 00:08:23,999 --> 00:08:27,584 إذا قمت بالرمي من خلال الفجوة الناجمة عن قطع الأغصان 129 00:08:28,042 --> 00:08:29,751 فسيكون مجال تسديدك أضيق 130 00:08:29,918 --> 00:08:36,876 لكن إذا كنت في الأسفل عند الزاوية ستكون رميتك على امتداد صف الأشجار 131 00:08:37,999 --> 00:08:42,876 (لذا عندما استدار (تومي عند هذه الزاوية، أصبحت الرمية واضحة 132 00:08:43,626 --> 00:08:46,167 يا لهم من أشرار، لقد رتبوا ذلك 133 00:08:47,209 --> 00:08:49,250 هذه هي المنطقة وهذه هي الرمية 134 00:08:50,584 --> 00:08:51,667 (بعد قضاء اليوم مع (جيم 135 00:08:51,792 --> 00:08:56,250 اتضح لنا بشكل أكبر أن موت تومي) كان قتلاً عمداً) 136 00:08:57,417 --> 00:09:00,417 لكن السؤال هو من أراد (أن يقتل (تومي 137 00:09:00,667 --> 00:09:04,083 ومن استطاع أن يعد عملية اغتيال بهذه الدقة؟ 138 00:09:05,792 --> 00:09:07,334 حسناً، تفضل - شكراً لك - 139 00:09:09,167 --> 00:09:12,501 (لا يمكننا معرفة كل ما فكر به (تومي أو ما الذي كان يخطط لفعله لاحقاً 140 00:09:12,626 --> 00:09:15,667 ولكننا نستطيع متابعة البحث في صندوقه، لنرى ما الذي اكتشفه 141 00:09:18,292 --> 00:09:22,250 إذاً يمكننا استخراج الخطوط الزمنية والخرائط وكل شيء 142 00:09:22,542 --> 00:09:23,792 حسناً 143 00:09:29,083 --> 00:09:31,834 (وثائق هامة، نظريات (تومي - حسناً - 144 00:09:31,959 --> 00:09:33,792 نسخ من كل الملاحظة المكتوبة باليد 145 00:09:34,292 --> 00:09:36,459 (المناطق التي فتشها (تومي - حسناً - 146 00:09:36,792 --> 00:09:37,999 خط (كريستال) الزمني 147 00:09:38,209 --> 00:09:41,792 أفضل أن أبدأ بآخر مرة (شوهدت فيها (كريستال 148 00:09:42,042 --> 00:09:44,709 نعتقد بأنها فقدت بالفعل في اليوم الثالث من الشهر 149 00:09:45,042 --> 00:09:48,209 فلنبدأ من هناك، ونتابع التحري من تلك النقطة 150 00:09:51,209 --> 00:09:52,792 تعال وألق نظرة على هذا 151 00:09:53,083 --> 00:09:58,459 إذاً فقد وجدنا تسجيل المراقبة هذا (في صندوق (تومي 152 00:09:58,792 --> 00:10:01,167 هذه هي (والمرت) في الثالث من يونيو 153 00:10:02,000 --> 00:10:05,250 إذاً هذا هو التسجيل الأخير لـ(كريستال) بذاتها 154 00:10:07,334 --> 00:10:13,125 إنها المرة الأخيرة التي شوهدت فيها على أرض الواقع بواسطة تسجيل مرئي 155 00:10:13,834 --> 00:10:16,459 قد تكون الساعات الأخيرة في حياتها 156 00:10:19,292 --> 00:10:20,876 الرابعة وست وثلاثون دقيقة عصراً 157 00:10:23,125 --> 00:10:26,042 حسناً، إذاً في الواقع تقول (المذكرة التي كتبها (تومي 158 00:10:26,250 --> 00:10:30,834 هناك شاهد رأى (كريستال) تحضر الحقائب" "إلى المنزل حوالي الخامسة عصراً 159 00:10:31,125 --> 00:10:32,918 لقد رأى (كريستال) بشكل فعلي - هذا صحيح - 160 00:10:33,125 --> 00:10:35,876 نعلم أنها لم تكن مفقودة عند الساعة الخامسة بعد 161 00:10:36,918 --> 00:10:40,542 (إذاً ما تيقنا منه أن (كريستال قد شوهدت على الكاميرا 162 00:10:40,667 --> 00:10:43,542 (من دون أدنى شك في (والمرت حوالي الساعة الرابعة والنصف 163 00:10:43,959 --> 00:10:46,501 ومن ثم رآها شاهد عيان قطعاً عند الساعة الخامسة 164 00:10:46,667 --> 00:10:49,751 لكنها لم تكن المرة الأخيرة التي شوهدت بها حيةً في ذلك اليوم 165 00:10:50,542 --> 00:10:53,709 في أي تحر، خاصة تحريات القتل 166 00:10:53,834 --> 00:10:58,459 دائما ما تبدئين بآخر شخص حظي بأي اتصال مع القتيل 167 00:10:58,999 --> 00:11:02,209 آخر شخص رآها أو تواصل معها 168 00:11:02,834 --> 00:11:05,876 (صديقها الحميم (بروكس هوك 169 00:11:10,083 --> 00:11:13,584 آخر شخص نعلم أن (كريستال) كانت برفقته 170 00:11:14,167 --> 00:11:19,709 هو صديقها الحميم أو زوجها غير القانوني 171 00:11:20,250 --> 00:11:24,999 (يعيشان هنا في (باردستاون (واسمه هو (بروكس هاوك 172 00:11:25,083 --> 00:11:30,167 وأريد من الجميع أن يعلم أنه كان متعاوناً جداً مع تحقيقاتنا 173 00:11:30,459 --> 00:11:33,459 وحاول مساعدتنا بكل طريقة ممكنة 174 00:11:33,999 --> 00:11:36,792 يملك (هاوك) و(روجرز) طفلاً يبلغ من العمر عامين ونصف 175 00:11:37,167 --> 00:11:41,542 وتملك (روجرز) أيضاً أربعة أطفال آخرين اثنان منهما من زوجها المنفصلة عنه 176 00:11:43,751 --> 00:11:48,042 (عندما قابلت (بروك انفصلت (كريستال) عن زوجها 177 00:11:48,375 --> 00:11:51,125 لم تكن علاقةً ناجحةً، وكما تعلمون 178 00:11:51,250 --> 00:11:53,417 فقد ساعدناها بقدر ما نستطيع - "(شيري بالارد)" - 179 00:11:53,959 --> 00:11:59,501 لكنها أرادت منزلاً لتعيش فيه (واستأجرت منزلاً من (بروك 180 00:11:59,918 --> 00:12:03,167 وعندما انتقلت إلى المنزل المأجور - "(بروك برايان)" - 181 00:12:03,375 --> 00:12:06,626 وتعرفت عليه قالت إنها ستواعده 182 00:12:07,999 --> 00:12:12,459 تعد عائلة (هاوك) بارزةً في المجتمع وعلى قدر كبير من الاحترام 183 00:12:13,209 --> 00:12:16,292 ويعرف أنهم مالكو عقارات وأراض وأبنية 184 00:12:17,501 --> 00:12:21,626 وقد ترشح (بروكس هاوك) إلى منصب المأمور 185 00:12:21,751 --> 00:12:22,959 في الانتخابات الديمقراطية - "(جيم بروكس)" - 186 00:12:23,042 --> 00:12:27,709 اسمي هو (بروكس هاوك) وأتطلع" "لأكون مأمور مقاطعة (نيلسون) القادم 187 00:12:27,834 --> 00:12:29,626 أنا مواطن أصلي فخور" "(من مقاطعة (كاونتي 188 00:12:29,751 --> 00:12:34,042 وأنا وعائلتي متحمسون" "لما يحمله المستقبل لمجتمعنا 189 00:12:36,959 --> 00:12:41,000 عندما أحضرته (كريستال) إلى منزلنا أتذكر أول وجبة طهوتها 190 00:12:41,584 --> 00:12:44,876 أقصد أن الأطفال الآن يحصلون على المعكرونة مع الجبن المعلبة 191 00:12:45,209 --> 00:12:48,334 عندما زار منزلنا، أعددت المعكرونة مع الجبن المصنوعة منزلية 192 00:12:48,459 --> 00:12:54,083 لأنني أردت فقط أن أحظى بوجبة لذيذة وأن أثير إعجابه بها 193 00:12:55,584 --> 00:12:57,876 كما تعلمون فقد احتضنا بروكس) في عائلتنا) 194 00:12:58,792 --> 00:13:03,999 كان يزور منزلنا ويتحدث لساعات عندما نجلس على مائدة الطعام 195 00:13:04,417 --> 00:13:08,167 كان هناك أوقات حقيقية لم أعتقد أنه يرغب بالعودة إلى منزله 196 00:13:08,292 --> 00:13:13,125 لكن ما أقصده أننا عاملناه بطريقة جيدة للغاية 197 00:13:13,999 --> 00:13:15,876 ...(أعتقد أن (كريستال - "(توم روبي)" - 198 00:13:16,459 --> 00:13:20,209 ظنت أنه فارس أحلامها حقاً 199 00:13:20,626 --> 00:13:25,083 (وإذا كان من أحبته (كريستال وكانت سعيدةً، فسأكون سعيداً لأجلها 200 00:13:25,751 --> 00:13:29,626 تملك (كريستال) خمسة أطفال (أصغرهم هو (إيلاي 201 00:13:29,751 --> 00:13:31,834 (كانت ابنها من (بروكس هاوك 202 00:13:32,584 --> 00:13:35,167 كما كانت تمضي كل الوقت مع ذلك الطفل 203 00:13:35,626 --> 00:13:38,042 كان (بروكس) والداً جيداً (بالنسبة إلى (إيلاي 204 00:13:39,042 --> 00:13:44,501 لكن أطفالها الآخرين لم يتقبلهم كوالدهم الحقيقي 205 00:13:44,999 --> 00:13:50,876 إذا ذهبا إلى المتجر يشتري الطعام للطفل الذي يتشاركانه فقط 206 00:13:51,167 --> 00:13:53,709 أما الأطفال الآخرون فكانوا مسؤوليتها 207 00:13:54,626 --> 00:13:59,751 لم أوافقه الرأي في ذلك، لكن ابنتي قد نظرت للأمر بطريقة مختلفة عني 208 00:13:59,999 --> 00:14:02,501 كانت تحاول أن تجعل العلاقة ناجحة 209 00:14:03,667 --> 00:14:07,999 لكنه كان آخر من رآها آخر من كان معها 210 00:14:08,667 --> 00:14:14,292 لم أخف الأمر منذ بدايته منذ اللحظة التي اختفت بها 211 00:14:14,792 --> 00:14:16,584 (أردت التحدث إلى (بروكس 212 00:14:17,834 --> 00:14:21,459 إن لم تكن في مكان لا يمكنها مغادرته 213 00:14:22,417 --> 00:14:25,792 من المحال أن تغادر وتترك أياً من هؤلاء الأطفال 214 00:14:36,751 --> 00:14:40,167 مساء الخير إليكم موجز الأخبار الثالث عشر ليوم الجمعة العاشر من يونيو 215 00:14:40,417 --> 00:14:42,667 بلغت الجائزة الآن 71 ألف دولار 216 00:14:42,792 --> 00:14:45,209 (لمن يعثر على (كريستال روجرز (من (باردستاون 217 00:14:45,334 --> 00:14:47,999 التي فقدت منذ أسبوع من الآن 218 00:14:48,292 --> 00:14:50,918 صرح المأمور سابقاً هذا الأسبوع (أن عائلة (كريستال روجرز 219 00:14:50,999 --> 00:14:56,584 (تعتقد بوجود علاقة لصديقها (بروكس هاوك ذي الثلاثة وثلاثين ربيعاً باختفائها 220 00:14:56,876 --> 00:14:59,250 ولكنه صرح هذا الأسبوع أنه لا يوجد دليل على ذلك 221 00:14:59,584 --> 00:15:02,542 (طبقاً للمأمور، خضع (هاوك لاختبار بجهاز كاشف للكذب 222 00:15:02,667 --> 00:15:04,250 والذي عاد بنتائج غير حاسمة 223 00:15:04,501 --> 00:15:07,709 كان (هاوك) آخر شخص شوهد مع (روجرز) ليلة الجمعة 224 00:15:14,459 --> 00:15:16,918 (هل سبق لك وسألت (بروكس عن مكان تواجد (كريستال)؟ 225 00:15:18,709 --> 00:15:20,375 صباح يوم الأحد بعد اختفائها 226 00:15:20,501 --> 00:15:23,459 أخبرني زوجي والآخرون أن أذهب إلى قسم الشرطة لأقدم بلاغاً 227 00:15:23,584 --> 00:15:24,792 لذا فقد فعلت ذلك - "(شيري بالارد)" - 228 00:15:25,209 --> 00:15:27,751 (وفي طريقي إلى هناك قابلت (بروكس 229 00:15:28,999 --> 00:15:33,417 عندها خرجت من سيارتي وسرت نحو الباب، وأنزل النافذة 230 00:15:34,209 --> 00:15:37,125 "وسألته "هل تحدثت مع (كريستال)؟ "فأجابني "كلا 231 00:15:38,501 --> 00:15:40,999 "ثم سألته "حسناً، أين هي؟ "فأجابني "لا أعرف 232 00:15:41,751 --> 00:15:44,876 "فقلت له "هل تشاجرتما؟ "فقال لي "كلا 233 00:15:46,125 --> 00:15:51,501 لو أخبرني أنهما تشاجرا لكنت سأميل لتصديق أنها لربما شعرت بالغضب فقط 234 00:15:51,834 --> 00:15:54,250 ولكن بمجرد أن رأيت ...ذلك الطفل في المقعد الخلفي 235 00:15:55,751 --> 00:15:57,542 لم يحتفظ بـ(إيلاي) قط 236 00:15:58,999 --> 00:16:04,042 وأخبرت (بروكس) قائلة "سأقدم بلاغاً "للشرطة، بلاغاً عن شخص ضائع 237 00:16:04,501 --> 00:16:08,375 ونظر إلي وكأنني أتحدث عن أي شخص لا يعرفه 238 00:16:08,501 --> 00:16:11,042 "وقال "أعتقد أن هذا ما عليك فعله 239 00:16:12,584 --> 00:16:14,501 لم يقترح أن يذهب معي 240 00:16:18,459 --> 00:16:23,417 عندما علم الجميع أننا نبحث عن ابنتنا زارنا أعداد هائلة من الناس 241 00:16:23,542 --> 00:16:27,167 أقصد الكثير منهم كان ذلك لا يصدق 242 00:16:28,167 --> 00:16:31,626 كمل لو أننا طلبنا ذلك لقد كانوا يساندوننا 243 00:16:33,000 --> 00:16:35,501 (وأتذكر إخباري لـ(بروكس "تعال إلى هنا وساعدنا بالبحث" 244 00:16:35,709 --> 00:16:40,125 ولم ينبس ببنت شفة بدا وكأنه مصعوق وتابع سيره 245 00:16:40,250 --> 00:16:41,459 لم يقل أي شيء 246 00:16:43,334 --> 00:16:45,626 وأحسست أن ذلك مريب 247 00:16:48,918 --> 00:16:54,417 نعلم أن هناك جانبان لكل قصة لذا سنتصل (بروكس) لنتعرف جانبه 248 00:17:05,417 --> 00:17:07,584 "...لقد اتصلت بـ" - (بروكس هاوك) - 249 00:17:07,959 --> 00:17:10,667 صندوق الرسائل هذا ممتلئ" "يرجى المحاولة لاحقاً 250 00:17:10,792 --> 00:17:13,083 إذا كنت المشترك اضغط ابدأ" "لتسجيل الدخول 251 00:17:13,209 --> 00:17:15,542 !اللعنة - أرسلي له رسالةً - 252 00:17:19,209 --> 00:17:21,334 أنا صحفية أعمل (على سلسلة متعلقة بـ(كريستال 253 00:17:25,167 --> 00:17:26,751 حسنا، أرسلتها 254 00:17:32,999 --> 00:17:35,999 !لا بأس 255 00:17:36,667 --> 00:17:38,000 "أشكرك على سؤالك " 256 00:17:38,459 --> 00:17:41,417 شيري بالارد) هي من يجب عليك)" "أن تتواصلي معها من أجل المقابلة 257 00:17:41,542 --> 00:17:45,999 ستكون سعيدةً للغاية بالتحدث إليك" "...رقم هاتف السيدة (بالارد) هو 258 00:17:46,334 --> 00:17:49,459 طاب مساؤك" "(إشارة تعجب، (بروكس هاوك 259 00:17:50,083 --> 00:17:53,792 إذاً إنها استجابة آلية 260 00:17:53,918 --> 00:17:55,584 يبدو أنه يرسل هذه الرسالة إلى الجميع 261 00:17:56,709 --> 00:17:58,792 (إن لم يرد (بروك التحدث إلينا مباشرةً 262 00:17:58,918 --> 00:18:01,709 فخطوتنا التالية ستكون مقابلة أشخاص في أرجاء المدينة 263 00:18:01,834 --> 00:18:05,083 ممن يستطيعون إطلاعنا (على علاقته مع (كريستال 264 00:18:09,918 --> 00:18:11,292 (مرحباً يا (بيث - مرحباً - 265 00:18:11,417 --> 00:18:13,042 (أنا (ستيفاني - (وأنا (دوين ستانتون - 266 00:18:13,417 --> 00:18:15,167 مرحباً يا (بيث) يسعدني ذلك - سررت بلقائك - 267 00:18:16,083 --> 00:18:17,709 (كنت مقربةً جداً من (كريستال - "(بيث داونز)" - 268 00:18:17,834 --> 00:18:20,167 في المرحلة الثانوية - أجل، بالفعل - 269 00:18:20,417 --> 00:18:23,501 كانت إحدى أفضل الأشخاص الذين عرفتهم في حياتي 270 00:18:24,542 --> 00:18:26,209 أنا آسفة - كلا، لا بأس بذلك - 271 00:18:27,542 --> 00:18:30,375 كان يفترض بنا الذهاب لتناول العشاء قبل اختفائها 272 00:18:30,501 --> 00:18:32,959 لكننا لم نلتق ببعضنا أبداً في ذاك الأسبوع 273 00:18:33,042 --> 00:18:38,083 في الواقع، آخر مرة التقينا بها (كانت في مطعم (ستيفان فوستر 274 00:18:38,209 --> 00:18:42,918 الواقع عند الزاوية تماماً وحضرت إلى هناك وتحدثت إلي 275 00:18:43,250 --> 00:18:46,000 تحدثنا لبعض الوقت وتبادلنا أطراف الحديث فقط 276 00:18:46,125 --> 00:18:47,417 سألتها عن أحوالها وما شابه ذلك 277 00:18:47,542 --> 00:18:50,083 هل كانت مع (بروكس) هناك؟ - أجل - 278 00:18:51,542 --> 00:18:53,542 إذاً فقد كانا على طاولة أخرى لكنه لم يأت معها، أليس كذلك؟ 279 00:18:53,667 --> 00:18:56,542 هذا صحيح، في الواقع فقد نهض وذهب إلى الخارج 280 00:18:57,083 --> 00:19:00,417 "ثم عاد وقال لها "فلنذهب 281 00:19:00,626 --> 00:19:05,292 بدا ذلك وكأنه يأمرها في كل مرة "نلتقي بهما في الخارج "فلنرحل 282 00:19:05,417 --> 00:19:06,918 لا تتوقفي"، هل تفهمان؟" - حقاً؟ - 283 00:19:06,999 --> 00:19:08,167 "أنت تضيعين الوقت في الحديث" 284 00:19:08,292 --> 00:19:12,250 بالطبع لم نتحدث كثيراً منذ أن ارتبطا معاً 285 00:19:12,959 --> 00:19:14,417 حدث تغير كبير جداً 286 00:19:15,167 --> 00:19:19,334 اعتدنا التحدث كل يوم تقريباً لقد تراجعت علاقتنا كثيراً 287 00:19:20,042 --> 00:19:22,667 هناك أشخاص آخرون يخبرونني الأمر ذاته 288 00:19:22,834 --> 00:19:27,959 اعتادوا التحدث إليها طيلة الوقت لكنها بدت وكأنها توقفت عن التواصل 289 00:19:28,042 --> 00:19:35,125 لا أعلم إذا كان الأمر متعلقاً بالسيطرة أو أنه كان تغيراً كبيراً بالكامل 290 00:19:36,417 --> 00:19:38,292 لأنني أعتقد أن كلا الاحتمالين مرجح 291 00:19:38,417 --> 00:19:40,792 إما أن تكوني مغرمةً جداً ومهوسةً بصديقك الحميم ذاك 292 00:19:40,918 --> 00:19:42,334 ولا تملكين الوقت لأي شخص آخر - هذا صحيح - 293 00:19:42,459 --> 00:19:46,167 أو أن يكون الأمر متعلق بسطوته حيث أنه لا يرغب أن تتحدث إلى أي أحد آخر 294 00:19:46,459 --> 00:19:49,209 أعتقد أن الأمر مائل للخيار الأخير 295 00:19:50,125 --> 00:19:55,542 وأشعر أنها كانت محتجزةً، برأيي فقط لأنها كانت تعمل لديه 296 00:19:56,125 --> 00:19:58,792 ومن الواضح أنه كان يتحكم بمالها 297 00:19:59,417 --> 00:20:03,083 أعتقد أنها لم تستطع التخلص منه في حال حاولت القيام بذلك 298 00:20:03,375 --> 00:20:05,250 (عندما أنجبت (إيلاي ...هل كانت 299 00:20:05,876 --> 00:20:07,999 هل تحدثت معها كثيراً (عندما أنجبت (إيلاي 300 00:20:08,083 --> 00:20:12,709 كلا، لقد كانت مجرد لقاءات بسيطة 301 00:20:12,834 --> 00:20:18,042 كنا نؤدي طقوس الكنيسة وسمحت لي بحمل (إيلاي) عندما كان رضيعاً 302 00:20:18,209 --> 00:20:26,167 وأعتقد أنني أزعجته، بدا أن ذلك الشخص لم يرد لأحد أن يحمل ذلك الطفل حينها 303 00:20:26,292 --> 00:20:27,667 بروكس)؟) - أجل - 304 00:20:27,876 --> 00:20:30,167 لماذا؟ - لا أعلم - 305 00:20:31,042 --> 00:20:33,250 لم أعلم ما كان يحدث حتى النهاية 306 00:20:34,167 --> 00:20:36,334 (عندما اتصلت بك (كريستال في الأسبوع الأخير 307 00:20:36,501 --> 00:20:41,417 قلت إنك لم تمتلكي أي دليل ...على أنها كانت تفكر في الهرب 308 00:20:41,542 --> 00:20:43,292 كلا - أو أنها ستهجر عائلتها؟ - 309 00:20:43,667 --> 00:20:46,834 على الإطلاق، ولن تفعل ذلك أبداً - أتقصدين الأطفال؟ - 310 00:20:46,959 --> 00:20:50,918 لن تقوم بهجرهم بهذه البساطة فحسب - ما الذي حدث لها برأيك؟ - 311 00:20:51,999 --> 00:20:56,334 لست واثقة مما حدث معها بالضبط لكنني أشعر أن هناك خطب ما هناك 312 00:20:57,334 --> 00:21:00,751 وكأننا لا نستطيع ملاحظته 313 00:21:13,042 --> 00:21:15,751 عندما اختفت ابنتي في البداية 314 00:21:15,876 --> 00:21:19,042 كنا نحاول ترتيب المقابلات - "(شيري بالارد)" - 315 00:21:19,584 --> 00:21:23,209 بينما في الحقيقة كنا نبحث عنها كل يوم 316 00:21:25,751 --> 00:21:30,959 (اتصلت وزوجي بـ(نانسي غريس لأنني أعلم أن (نانسي غريس) مشهورة 317 00:21:31,042 --> 00:21:36,626 ويمكننا أن نطرح قصتها للعلن ونجعل الآخرين يستمعون 318 00:21:36,834 --> 00:21:40,292 ويعلمون أنها مفقودة وأننا نبحث عنها 319 00:21:40,417 --> 00:21:45,542 ينضم إلي الآن بالإضافة إلى والديها (توم) و(شيري بالارد) 320 00:21:46,000 --> 00:21:48,417 صديقها الحميم الذي عاشت معه 321 00:21:48,667 --> 00:21:50,918 في بيتهما المتطرف ذي غرف النوم الثلاث 322 00:21:51,000 --> 00:21:52,876 بروكس هاوك) متواجد معنا) 323 00:21:52,999 --> 00:21:57,459 إذاً يا (بروكس) ذهبت للنوم بينما استمرت في اللعب على هاتفها المحمول 324 00:21:57,709 --> 00:21:59,375 في صبيحة اليوم التالي حوالي الساعة الثامنة 325 00:21:59,501 --> 00:22:04,542 لاحظت اختفاءها، هل بلغت عنه؟ - كلا يا سيدتي - 326 00:22:04,876 --> 00:22:06,083 لماذا؟ 327 00:22:06,209 --> 00:22:07,375 إنه سؤال هام جداً 328 00:22:07,501 --> 00:22:13,000 وأحد الأسئلة التي رغبت أن تطرح للرأي العام أو وسائل الأعلام 329 00:22:14,709 --> 00:22:20,626 لم أكن بأفضل أحوالي، مضطرب قليلاً طيلة الوقت وبأي شكل من الأشكال 330 00:22:20,999 --> 00:22:24,792 حظينا بعلاقة متوترة في بعض الأوقات 331 00:22:25,334 --> 00:22:32,667 (وإحدى الطرق التي اختارت (كريستال أن تتأقلم أو تتعامل بها 332 00:22:32,792 --> 00:22:39,876 (هي زيارة امرأة يافعة تدعى (سابرينا وهي ابنة عمها 333 00:22:39,999 --> 00:22:44,584 ابنة شقيق والدها التي تعد مقربةً منها بشدة 334 00:22:45,000 --> 00:22:48,042 حيث قضت ليالي هناك في عدة مناسبات 335 00:22:48,167 --> 00:22:52,167 بقولك لعدة مناسبات هل تقصد مرةً أم ثلاث أم عشرين؟ 336 00:22:52,292 --> 00:22:54,125 بين أربع إلى ست مرات 337 00:22:54,709 --> 00:22:59,667 اتهمك بعض الناس بعدم انخراطك بالشكل الكافي في محاولات البحث 338 00:22:59,792 --> 00:23:02,709 بماذا تجيبهم؟ - هذا سؤال رائع - 339 00:23:02,999 --> 00:23:05,918 وأنا أقدره بالتأكيد أنك تطرحينه علي 340 00:23:06,209 --> 00:23:15,042 لقد أجريت جميع محاولات بحثي عنها في الخفاء 341 00:23:15,999 --> 00:23:18,459 بالاشتراك مع مكتب (مأمور مقاطع (نيلسون 342 00:23:18,999 --> 00:23:23,459 كنت صادقاً تماماً مع الجميع 343 00:23:23,626 --> 00:23:27,459 كنت متعاوناً بشكل كامل 344 00:23:27,667 --> 00:23:32,667 لم أستجب كثيراً لكل هذه السلبية والمشاعر العدائية 345 00:23:32,792 --> 00:23:38,501 لأنني أردت أن يبقى التركيز متمحوراً حول عودة (كريستال) سالمةً إلى ديارها 346 00:23:41,000 --> 00:23:42,959 (عندما ظهر (بروكس (في برنامج (نانسي غريس 347 00:23:43,042 --> 00:23:47,999 طرح فكرة زيارة (كريستال) لمنزل ابنة عمها (سابرينا) ليلة اختفائها 348 00:23:48,584 --> 00:23:51,334 وهو المكان الذي اعتادت الذهاب إليه عندما يتجادلان 349 00:23:53,751 --> 00:23:55,626 (لذا سنلتقي بـ(سابرينا 350 00:23:56,751 --> 00:23:58,042 (مرحباً يا (سابرينا - مرحباً - 351 00:23:58,167 --> 00:23:59,334 (مرحباً، أنا (ستيفاني - كيف حالك؟ - 352 00:23:59,501 --> 00:24:01,250 رائعة - (مرحباً (سابرينا)، أنا (دوين سنتانتون - 353 00:24:01,375 --> 00:24:02,542 مرحباً 354 00:24:02,834 --> 00:24:05,334 ...هناك قول لطالما سمعناه وهو 355 00:24:05,459 --> 00:24:07,542 "(سابرينا) كانت الأقرب إلى (كريستال)" - "(سابرينا بالارد)" - 356 00:24:07,667 --> 00:24:12,792 أجل، كانت كأم أخرى لأطفالي - حقاً؟ ما هي صلة قربتكما؟ - 357 00:24:13,209 --> 00:24:14,751 والدها كانت شقيق والدي 358 00:24:14,876 --> 00:24:16,375 إذاً هي ابنة عمك؟ - أجل - 359 00:24:16,876 --> 00:24:20,250 ما مدى أهمية أن تحظى بعلاقة مستقرة بالنسبة إليها حسب رأيك؟ 360 00:24:20,375 --> 00:24:24,000 بغاية الأهمية، لطالما رغبت بأفضل الظروف لأطفالها 361 00:24:24,417 --> 00:24:26,125 أرادت أن تتأكد من أنهم سعداء 362 00:24:26,501 --> 00:24:31,375 (ما مدى تكرار لجوء (كريستال إلى منزلك عندما تتشاجر مع (بروك)؟ 363 00:24:31,501 --> 00:24:33,667 حسناً، لقد ارتبطا منذ ثلاث سنوات تقريباً 364 00:24:34,167 --> 00:24:38,751 لذا أعتقد أنها جاءت مرتين إلى منزلي بسبب شجارهما 365 00:24:39,000 --> 00:24:40,042 حقاً؟ - ومرةً واحدة - 366 00:24:40,167 --> 00:24:42,542 أمضت ساعةً واحدة وعادت إلى المنزل 367 00:24:42,918 --> 00:24:44,250 حسناً - في المرة اللاحقة - 368 00:24:44,375 --> 00:24:49,709 كانت تحاول أن تكون عنيدةً بالطبع وأن تبقى بعيدةً، لكنها قضت ساعتين فقط 369 00:24:50,125 --> 00:24:51,334 إذاً هذا كل شيء كان ذلك أقصى ما في الأمر - هذا كل ما في الأمر - 370 00:24:51,459 --> 00:24:53,083 لم تمض الليلة أبداً؟ - كلا - 371 00:24:53,751 --> 00:24:56,626 بماذا فكرت عندما سمعت اسمك في برنامج (نانسي غريس)؟ 372 00:24:58,083 --> 00:25:00,918 عندما قال إنه يعتقد (أنها ذهبت إلى منزل (سابرينا 373 00:25:00,999 --> 00:25:03,792 هل سبق له أن سمع منك أنها ربما ذهبت إلى هناك؟ 374 00:25:03,918 --> 00:25:07,667 أو من أين له أن يختلق ذلك؟ أكانت أنباءً مفاجئةً بالنسبة إليك؟ 375 00:25:09,667 --> 00:25:10,751 صدمةً مفجعة؟ 376 00:25:10,876 --> 00:25:16,626 (لأنه أخبر جميع مستمعي (أمريكا أن صديقته الحميمة، والدة طفله 377 00:25:17,584 --> 00:25:19,000 غادرت لتذهب إلى منزلك - هربت إلى منزلي، أجل - 378 00:25:19,167 --> 00:25:20,709 لأن هذا ما اعتادت القيام به 379 00:25:20,999 --> 00:25:22,834 أجل، وكأن ذلك كان يحدث في كل مرة 380 00:25:23,542 --> 00:25:27,626 عندما علمت أنها فقدت بماذا فكرت؟ 381 00:25:27,834 --> 00:25:31,375 ما هي أول الأفكار التي راودتك عندما سمعت، وكيف سمعت بالحادث؟ 382 00:25:31,999 --> 00:25:37,667 كان ذلك في الخامس من شهر يوليو استيقظت في الساعة العاشرة 383 00:25:37,792 --> 00:25:41,042 (كان لدي رسالة فائتة من (بروكس في الساعة التاسعة و31 دقيقة 384 00:25:41,501 --> 00:25:44,167 "راسلني قائلاً "كيف حالك؟ - حسناً - 385 00:25:44,292 --> 00:25:46,042 لكنني ظننت أن الأمر مريب 386 00:25:46,167 --> 00:25:48,417 وكانت الرسالة التالية تقول "هل رأيت (كريستال)؟" 387 00:25:49,501 --> 00:25:51,584 ظننت أن ذلك مختصراً ووقحاً بعض الشيء 388 00:25:51,709 --> 00:25:56,792 فأجبته "كلا، لم أرها"، ظننت أنهما قاما بالشجار مجدداً 389 00:25:57,083 --> 00:25:59,417 دعيني أسألك إذاً هل يقوم بمراسلتك عادةً؟ 390 00:25:59,542 --> 00:26:00,542 كلا 391 00:26:00,751 --> 00:26:06,083 وما هو التواصل التالي الذي حدث؟ - كان عند الساعة الثانية عشرة والنصف - 392 00:26:06,667 --> 00:26:09,834 وعندما اتصلت بي عمتي لتسألني عن مكانها 393 00:26:09,959 --> 00:26:12,083 قلت لها "دعيني أتصل به "لأعلم ما الذي يحدث 394 00:26:12,209 --> 00:26:14,167 حسناً - وعندما اتصلت به - 395 00:26:14,292 --> 00:26:15,876 وهل أجاب على الاتصال؟ - أجل - 396 00:26:16,042 --> 00:26:18,501 وما الذي قاله بعد ذلك؟ - "قال لي "مرحباً - 397 00:26:18,751 --> 00:26:23,876 "وقلت له "ما الذي يحدث؟ - "فأجابني "ماذا تقصدين؟ - 398 00:26:24,709 --> 00:26:28,584 فسألته "أين هي (كريستال)؟ "متى كانت آخر مرة رأيتها؟ 399 00:26:28,751 --> 00:26:30,501 "الجميع يتصل بي باحثاً عنها" 400 00:26:30,959 --> 00:26:33,542 وقال لي "لقد ذهبنا "إلى المزرعة مساء الجمعة 401 00:26:34,417 --> 00:26:36,209 "وعدنا إلى المنزل ونمت أنا" 402 00:26:36,334 --> 00:26:37,999 كانت مستيقظةً تستمع" "بألعاب هاتفها المحمول 403 00:26:38,083 --> 00:26:39,417 "وعندما استيقظت، لم أجدها" 404 00:26:39,709 --> 00:26:42,959 فأجبته "حسناً، ولم تعرف عنها "شيئاً من ذلك الحين؟ 405 00:26:43,125 --> 00:26:45,542 وكل ما تقوم به الآن" "هو الاتصال بي؟ 406 00:26:46,417 --> 00:26:48,209 "ثم قلت "حسناً، (إيلاي) بحوزتها 407 00:26:48,918 --> 00:26:52,626 "فأجابني "كلا، (إيلاي) بحوزتي أنا ومن ثم أغلقت الهاتف وأجهشت بالبكاء 408 00:26:52,999 --> 00:26:55,959 وقلت إنني أعرفها، هناك خطب ما 409 00:27:13,042 --> 00:27:16,375 كان صديق (كريستال روجرز) الحميم بروكس هاوك) آخر من رآها) 410 00:27:17,334 --> 00:27:21,083 كما أخبرنا أصدقاؤها وعائلتها قصصاً مثيرةً للشك بعض الشيء 411 00:27:21,959 --> 00:27:25,542 لكن ما من دليل ضده (فيما يتعلق بقضية اختفاء (كريستال 412 00:27:26,918 --> 00:27:30,000 اتصلنا بـ(بروكس) وأجابنا برسالة نصية مختصرة 413 00:27:30,125 --> 00:27:32,042 لكنه لم يوافق على التحدث معنا بعدها 414 00:27:34,542 --> 00:27:36,250 هلا قمنا بتكبير ذلك؟ - أجل - 415 00:27:36,834 --> 00:27:40,542 إذاً كان هناك أداة واحدة في صندوق (تومي) أثارت اهتمامنا حقاً 416 00:27:43,709 --> 00:27:45,375 (بعد خمسة أيام من اختفاء (كريستال 417 00:27:45,918 --> 00:27:51,209 (تطوع صديقها الحميم (بروكس هاوك للقاء الشرطة وأدلى بإفادة مصورة 418 00:27:52,250 --> 00:27:56,125 (إذاً فهذه مقابلة مع المحقق (سنو (من مكتب مأمور مقاطعة (كاونتي 419 00:27:58,042 --> 00:28:02,292 حسناً، سأمضي بعض الوقت في قراءة تصريحك، إذا لم يكن لديك مانع 420 00:28:03,209 --> 00:28:06,167 لأفهم بعض الأمور، يمكن أن تكون قد أجبت عن بعض أسئلتي بالفعل 421 00:28:06,999 --> 00:28:09,167 إنه يقوم بإدلاء شهادة مكتوبة؟ - أجل - 422 00:28:09,292 --> 00:28:11,999 ويقوم المحقق (سنو) الآن بمراجعة هذه الإفادة 423 00:28:12,584 --> 00:28:15,501 في هذه المرحلة، فهو ليس مشتبهاً به لقد أحضروه لأنه صديقها الحميم 424 00:28:15,626 --> 00:28:17,751 ولأنه آخر شخص رآها - حسناً - 425 00:28:19,042 --> 00:28:20,918 فليكن الأمر واضحاً فقط" - "حسناً - 426 00:28:21,000 --> 00:28:26,375 عدت إلى المنزل في وقت ما" "بين الساعة الخامسة والخامسة والنصف 427 00:28:26,501 --> 00:28:28,375 أليس كذلك؟" - "أجل يا سيدي - 428 00:28:28,584 --> 00:28:31,667 عادت إلى المنزل في الخامسة والربع" "وأنت قد عدت من المتجر 429 00:28:31,918 --> 00:28:35,626 كلاكما كنتما في المنزل معاً" "بين الساعة الخامسة والنصف والسابعة 430 00:28:37,834 --> 00:28:40,250 وغادرتما سوياً لتذهبا إلى المزرعة؟" - "هذا صحيح - 431 00:28:41,417 --> 00:28:43,876 لذا فلنقل إنك غادرت المنزل" "حوالي الساعة السابعة 432 00:28:44,375 --> 00:28:46,417 أهذا صحيح؟" - "لا بأس بذلك - 433 00:28:47,209 --> 00:28:52,584 يعيش (بروكس) في منطقة سكنية أقرب (إلى المدينة مع (كريستال) والطفل (إيلاي 434 00:28:53,626 --> 00:28:56,083 تبعد المزرعة حوالي عشرة إلى خمسة عشر ميلاً 435 00:28:56,542 --> 00:28:58,584 "أعتقد أن والدته تعيش هناك" 436 00:29:00,542 --> 00:29:04,501 وعندما وصلتما إلى المزرعة، هل كان" "هناك أحد آخر غير والدتك؟ 437 00:29:06,876 --> 00:29:07,876 "لا أعلم" 438 00:29:07,999 --> 00:29:11,334 لقد ذهبنا إلى هناك مباشرةً" "توجهنا إلى هناك لإطعام الأبقار 439 00:29:11,667 --> 00:29:14,125 هل أحرقت شيئاً بينما" "كنت هناك مساء يوم الجمعة؟ 440 00:29:14,375 --> 00:29:15,999 "أجل، هذا الأمر شائع" 441 00:29:16,083 --> 00:29:19,042 لم أرغب في تراكم بعض الأشياء" "بشكل كبير، أنا أشعل النار بشكل دائم 442 00:29:19,542 --> 00:29:20,792 إنهم في المزرعة 443 00:29:20,999 --> 00:29:22,501 ذكر أنهم أضرموا النيران 444 00:29:22,626 --> 00:29:26,792 لكن بينما كانت النيران تنطفئ، كانا يسيران جيئةً وذهاباً باتجاه الحظيرة 445 00:29:27,459 --> 00:29:30,209 "أشعلتما بعض النيران، متى كان ذلك؟" 446 00:29:30,334 --> 00:29:32,417 هل كان ذلك بعد أن قمت بنزهتك؟" "أو قبل أن تقوم بها؟ 447 00:29:32,709 --> 00:29:36,417 لا أعلم إذا تركت النيران شاعلةً" "قبل مسيرنا إلى هنا 448 00:29:36,834 --> 00:29:43,709 (إذاً ما يقوله هنا، أن (كريستال) و(إيلاي و(بروكس) مشوا حول المزرعة 449 00:29:43,999 --> 00:29:46,501 إذا ما يقوله في الحقيقية هو أنهما مشيا قليلاً مع الطفل في الظلام 450 00:29:46,667 --> 00:29:48,125 في يوم عطلة ماطر 451 00:29:49,209 --> 00:29:54,959 حسناً، لقد قمتما بنزهتكما" "وأخمدت النار، ربما لم تنطفئ 452 00:29:55,042 --> 00:29:57,834 لكنها خمدت بشكل جيد" "وبدأت تستعد للمغادرة 453 00:29:57,959 --> 00:30:00,125 يبدو أنه لا يزال هناك" "خمس دقائق قبل منتصف الليل 454 00:30:00,417 --> 00:30:01,709 "حسناً" 455 00:30:03,417 --> 00:30:07,501 إذاً فقد عدتما وركبتما الشاحنة" "وقدت عائداً إلى المنزل 456 00:30:07,751 --> 00:30:10,375 وصلتما بعد عشرين دقيقة" "من الساعة الثانية عشرة 457 00:30:11,209 --> 00:30:13,792 أعتقد بأنك قلت" "أنك خلدت إلى النوم بدايةً 458 00:30:14,042 --> 00:30:16,417 هل تذكر كم من الوقت" "أمضيت في المنزل قبل خلودك للنوم؟ 459 00:30:16,709 --> 00:30:18,209 "ذهبت للنوم مباشرةً" 460 00:30:18,959 --> 00:30:21,042 وبهذا انتهت ليلتهما 461 00:30:21,167 --> 00:30:24,209 إنه يقول "لقد ذهبنا جميعاً "إلى المزرعة حوالي الساعة السابعة 462 00:30:24,334 --> 00:30:27,083 وعدنا جميعاً إلى المنزل" "بالشاحنة في منتصف الليل 463 00:30:27,209 --> 00:30:29,083 وخلد إلى النوم مباشرةً 464 00:30:29,250 --> 00:30:33,959 استيقظت بين الساعة السادسة والسابعة" "وأين كان (إيلاي) عندما استيقظت؟ 465 00:30:34,417 --> 00:30:36,334 "كان بجانبي" - "هل كان بجانبك على السرير؟" - 466 00:30:36,459 --> 00:30:38,792 "أجل" - "إذاً عندما نهضت" - 467 00:30:38,918 --> 00:30:40,584 فقد كان (إيلاي) موجوداً" "(على عكس (كريستال 468 00:30:40,709 --> 00:30:42,125 "لم تكن موجودة" - "حسناً" - 469 00:30:42,292 --> 00:30:48,918 "...إذاً هل حاولت الاتصال بها أو" - "أجل، لاحظت أنها لم تكن موجودةً" - 470 00:30:48,999 --> 00:30:51,751 ...ولم علم ما كانت" "لم أعرف بما أفكر 471 00:30:51,876 --> 00:30:55,125 لا أذكر متى اتصلت بها" "لكن أجل اتصلت بها ذلك الصباح 472 00:30:56,334 --> 00:30:58,083 كيف يمكنك ألا تذكر زمن اتصالك؟ 473 00:30:58,209 --> 00:31:03,292 جميع من استجوبتهم عرفوا ...ماذا كان تواصلهم الأخير 474 00:31:03,417 --> 00:31:07,250 !بالطبع - والوقت المحدد لتلقيهم الخبر المرعب - 475 00:31:07,375 --> 00:31:10,959 تذكر أننا في اليوم الثامن من الشهر لم يمض سوى بضعة أيام على الحادث 476 00:31:11,667 --> 00:31:14,751 (هل تحدثت مع (كريستال" "حول موضوع الانفصال؟ 477 00:31:15,417 --> 00:31:21,125 من الطبيعي أننا تشاجرنا مثل أي ثنائي" "آخر لكن في السنوات الأخير الماضية 478 00:31:21,250 --> 00:31:23,459 "أقصد أننا قد طرحنا الأمر حينها" 479 00:31:23,709 --> 00:31:27,999 لكننا لطالما وجدنا أنفسنا" "سوياً نمضي قدماً 480 00:31:29,042 --> 00:31:32,375 "عندما قلت إنكما تحدثتما عن الانفصال" 481 00:31:32,501 --> 00:31:37,250 هل حدث ذلك مؤخراً أو قبل" "...أن يولد (إيلاي) أو كان هناك قبل 482 00:31:37,375 --> 00:31:40,334 "لا أذكر ذلك، لا أذكر التواريخ الدقيقة" 483 00:31:41,042 --> 00:31:44,250 ...يقول إنهما مرتبطان لكن 484 00:31:44,709 --> 00:31:49,667 إذاً هذه هي صديقتك الحميمة لا يبدو عليه الخوف لاختفائها 485 00:31:49,959 --> 00:31:52,417 "لكن، إذا تذكرت فعاود الاتصال" 486 00:31:52,542 --> 00:31:55,125 "منذ يومين عندما تحدثنا" 487 00:31:55,250 --> 00:32:00,626 عندما يطرح ذلك الموضوع عادة" "(كانت تذهب دائماً إلى منزل (سابرينا 488 00:32:00,751 --> 00:32:03,501 (أو أنها كانت تخرج مع (بروك" "أو تذهب إلى منزل والديها 489 00:32:03,626 --> 00:32:06,459 "لمدة قصيرة، ليوم أو يوم ونصف" 490 00:32:06,709 --> 00:32:11,999 ولكن بعد أن تهدأ" "يتسنى لنا الحديث قليلاً 491 00:32:12,292 --> 00:32:14,792 دائماً ما نجد أنفسنا" "نعود إلى بعضنا البعض 492 00:32:15,042 --> 00:32:18,584 يقول إنهما عندما كانا يتشاجران (كانت تذهب إلى منزل (سابرينا 493 00:32:18,834 --> 00:32:22,334 أو تخرج مع (بروك) أو إلى منزل والديها "هذا ما كانت تفعله عندما نتجادل" 494 00:32:22,459 --> 00:32:23,918 ومن ثم استخدم الجملة مجدداً 495 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 "دائماً ما كنا نعود لبعضنا البعض" - ...يعودان لبعضهما - 496 00:32:26,125 --> 00:32:28,918 ويقول أيضاً أن ذلك كان يدوم ليوم أو يوم ونصف 497 00:32:29,209 --> 00:32:31,542 لكنه لم يذكر شيئاً عن وجود خلاف أو ما شابه 498 00:32:31,667 --> 00:32:33,626 هذا ما أسميه بانعدام الانسجام 499 00:32:45,959 --> 00:32:49,792 أعتقد أننا توقفنا" "عند صباح يوم السبت 500 00:32:51,167 --> 00:32:54,918 "إذاً فقد نهضتما ولم تكن موجودة" 501 00:32:55,250 --> 00:32:58,334 (لذا استعددت و(إيلاي" "وذهبتما إلى المزرعة 502 00:32:58,584 --> 00:33:03,709 إذا يا رفاق، هل تعلمان كم من الوقت" "قضيتما هناك؟ يوم السبت؟ 503 00:33:03,834 --> 00:33:06,083 عادةً في يوم السبت" "لا أكون في عجلة من أمري 504 00:33:06,209 --> 00:33:12,209 لأنني أحاول أن أكون هادئاً" "في يوم السبت 505 00:33:12,959 --> 00:33:17,542 إذاً بعد ذلك، تذهب إلى منزل" " فابيان) في مساء السبت، أحياناً) 506 00:33:17,667 --> 00:33:21,417 هل تملك أي فكرة عن عدد مرات" "اتصالك بـ(كريستال) في ذلك الوقت 507 00:33:22,125 --> 00:33:27,209 منذ وقت استيقاظك صباح السبت" "إلى وقت ذهابك إلى اجتماع العائلة؟ 508 00:33:27,334 --> 00:33:33,083 أعلم أنني عاودت الاتصال بها" "ربما عند العصر مجدداً للمرة الثانية 509 00:33:38,334 --> 00:33:40,626 لا أعرف الوقت الدقيق" "لاتصالي بها بعد ذلك 510 00:33:40,834 --> 00:33:46,626 لكنني أعرف أنه أحياناً في السابق" "إذا اتصلت بها وكررت الاتصال بها 511 00:33:47,167 --> 00:33:48,584 "كان ذلك يزيد الأمر سوءاً" 512 00:33:49,417 --> 00:33:54,042 أخبرنا أنه لم يتصل بها كثيراً لأن ذلك سيثير غضبها 513 00:33:54,334 --> 00:33:55,542 إذا كانا على خلاف في الأصل 514 00:33:55,667 --> 00:33:57,834 لكنهما ليس على خلاف حتى - هذا صحيح - 515 00:33:59,042 --> 00:34:01,334 (إذاً فقد غادرت و(إيلاي" "قبل حلول المساء 516 00:34:01,584 --> 00:34:05,042 وهل ذهبت إلى المنزل" "أم ذهبت إلى منزل شخص آخر؟ 517 00:34:05,792 --> 00:34:08,459 "وهل كان ذلك في يوم السبت؟" - "أجل، كان ذلك يوم السبت" - 518 00:34:10,542 --> 00:34:13,167 هل زرت والدك؟ إلى أين ذهبت" "بعد أن غادرت المكان؟ 519 00:34:13,626 --> 00:34:18,667 كلا، أعتقد أننا ذهبنا" "مع والدتي إلى هناك 520 00:34:18,792 --> 00:34:23,250 (إذا هل خلدت للنوم و(إيلاي" "مساء يوم السبت 521 00:34:23,709 --> 00:34:26,542 ونهضتما في الوقت المعتاد" "صباح يوم الأحد؟ 522 00:34:28,083 --> 00:34:29,167 "هل تذهبون جميعكم إلى الكنيسة؟" 523 00:34:29,292 --> 00:34:33,751 كلا يا سيدي، لا نذهب إلى الكنسية" "...حسناً، في يوم الأحد 524 00:34:38,417 --> 00:34:40,083 "لا أستطيع تذكر ما قمنا به يوم الأحد" 525 00:34:41,083 --> 00:34:42,584 يصر على قوله ذلك "لا أستطيع التذكر" 526 00:34:43,167 --> 00:34:46,792 لا يذكر ما حدث يوم الأحد إطلاقاً أو ما قام بفعله في ذلك اليوم 527 00:34:47,042 --> 00:34:50,709 ربما يمتلك ذاكرةً سيئةً بالفعل ولا يتذكر ما حدث ببساطة 528 00:34:50,834 --> 00:34:54,876 من المحتمل أنه يخبرنا بالحقيقية فلنفترض فقط أنه لا يملك ما يخفيه 529 00:34:54,999 --> 00:34:55,999 ...وإنه فقط - بالطبع - 530 00:34:56,125 --> 00:34:59,042 إنه بريء حتى تثبت إدانته وأن هذا لم يحدث 531 00:35:00,209 --> 00:35:03,959 سأفعل كل ما باستطاعتي" "لكن هذا الأمر بدأ يصبح ساذجاً 532 00:35:04,042 --> 00:35:08,584 لا أريد محامياً، لم أطلب محامياً" "لا أريد أياً من هذا، أنا بريء 533 00:35:08,709 --> 00:35:14,792 أنوي التحدث إلى أي شخص" "لكن هذا بالنسبة إلي بدأ يصبح ساذجاً 534 00:35:14,918 --> 00:35:21,417 أحاول ألا أتأثر بالمحيط" "وأمضي قدماً، لكنه أمر صعب للغاية 535 00:35:23,167 --> 00:35:26,584 الاستيقاظ في كل صباح ومحاولة" "(الاستمرار، من ثم انظر إلى (إيلاي 536 00:35:26,876 --> 00:35:31,250 وأنا أعرف أن هناك ملايين الأمور" "العالقة التي يجب أن أحلها 537 00:35:31,959 --> 00:35:36,542 وفي النهاية من سيعاني؟" "إنه هو وهذا ليس صحيحاً 538 00:35:36,959 --> 00:35:41,626 أنا جاهز، أنا جاهز لتعين" "بائع مزاد ليبيع كل هذه الأشياء 539 00:35:41,751 --> 00:35:46,125 لأتمكن من الاعتناء به" "(كما فعلت (كريستال 540 00:35:48,959 --> 00:35:50,667 "ماذا تريد أن تعرف أيضاً؟" 541 00:35:53,083 --> 00:35:56,459 أعتقد أن أكبر مشكلة" "لدي هي أن معظم النساء 542 00:35:56,834 --> 00:36:04,501 لن يتخلين عن محفظاتهن" "وهواتفهن المحمولة في السيارة 543 00:36:04,792 --> 00:36:06,501 "أوفقك الرأي" - "أتفهم ما أقول" - 544 00:36:06,959 --> 00:36:08,876 "عندما اصطحبنا الكلاب إلى هناك" 545 00:36:09,042 --> 00:36:12,834 علقت السيدة أن ذلك حدث" "على الرغم من عدم تواجدها هناك 546 00:36:13,375 --> 00:36:16,584 لا يمكنني تفسير ذلك" "لا أفهم ما يعنيه لا أعلم لماذا 547 00:36:16,918 --> 00:36:20,792 إذا كانت سيارتها، وكانت تغادر بها" "في بعض الأحيان مساء الجمعة 548 00:36:21,083 --> 00:36:24,375 لماذا بدا للكلاب" "أنها لم تكن هناك حتى؟ 549 00:36:24,501 --> 00:36:25,999 "أوافقك الرأي" 550 00:36:26,667 --> 00:36:29,709 ولا أستطيع فهم عدم إيجادها" "لأي رائحة لها على الإطلاق 551 00:36:29,834 --> 00:36:32,459 إذا سارت بإحدى الطرق" "لكانت التقطت الرائحة 552 00:36:32,584 --> 00:36:36,167 هذا صحيح - "هذا الأمر مريب، لا أفهم ذلك" - 553 00:36:36,667 --> 00:36:39,959 إلا إن لم تكن في سيارتها" "عندما وضعتها في المرأب 554 00:36:44,042 --> 00:36:47,125 لا يمكنني الإجابة على ذلك" "أنا لا أعرف الإجابة 555 00:36:48,667 --> 00:36:50,834 ...يتعامل الجميع مع الحسرة - بشكل مختلف - 556 00:36:50,959 --> 00:36:52,999 وفقدان الأشخاص بطريقة مختلفة - بالطبع يفعلون ذلك - 557 00:36:53,083 --> 00:36:58,751 لكن بالنسبة إلي، لم يبد عليه التوتر أو الخوف أو القلق بسبب اختفاء حبيبته 558 00:36:58,876 --> 00:37:02,334 أنت محقة للغاية لم يظهر أي حرص أو قلق 559 00:37:02,542 --> 00:37:06,000 أن هناك شيئاً ما قد حدث لشريكته الغالية، والدة طفله 560 00:37:07,999 --> 00:37:11,250 "ما سأنطلق منه الآن" 561 00:37:11,584 --> 00:37:16,626 أننا ما زلنا نجمع التسجيلات" "من أماكن مختلفة على ذلك الطريق 562 00:37:17,959 --> 00:37:20,375 أيمكنني الإجابة على هذا؟ - بالطبع، تفضل - 563 00:37:20,709 --> 00:37:22,209 "أهلاً، كلا" 564 00:37:23,000 --> 00:37:25,542 !أنا قابع هنا" "أعلم أنك لم تعرف بوجودي هنا 565 00:37:25,667 --> 00:37:30,542 أنا هنا في المقابلة مع المحقق" "(المحقق (سنو 566 00:37:31,083 --> 00:37:33,334 ...بمجرد أن أجاب (بروكس) على هاتفه 567 00:37:33,459 --> 00:37:36,292 "ما قاله كان "أعلم أنك لم تعرف أنني هنا 568 00:37:36,501 --> 00:37:38,459 هذا ليس ما تقوله عندما تجيب على اتصال هاتفي منذ البداية 569 00:37:38,584 --> 00:37:40,876 لم يكن ذلك ترحيباً اعتيادياً 570 00:37:41,918 --> 00:37:45,417 أتقول لي أن ذلك" "هو ما تريدني أن أفعله؟ 571 00:37:48,626 --> 00:37:51,626 !أعلم أنني" "أعلم أنني لست كذلك، أعلم ذلك 572 00:37:51,751 --> 00:37:53,834 لكن الطريقة التي أرى" "بها الأمر هي أنني بريء 573 00:37:53,959 --> 00:37:55,250 "لم أقترف أي خطأ" 574 00:37:55,375 --> 00:38:01,000 أعلم أنك أخبرتني أن الأبرياء" "يعلقون في المشكلات 575 00:38:01,125 --> 00:38:02,918 لكن إذا كنت تخبرني أن أرحل" "فسوف أنهض وأرحل 576 00:38:02,999 --> 00:38:04,751 "...إذا كنت تريدني أن" 577 00:38:06,083 --> 00:38:09,042 أعلم أنني أمر بالكثير، لكنني أحاول" "الاستفادة من مساعدة هؤلاء الأشخاص 578 00:38:10,584 --> 00:38:12,876 لا أعتقد ذلك، لا أعتقد" "أنها هربت مع رجل آخر 579 00:38:12,999 --> 00:38:16,417 لا أصدق ذلك، لا يمكنك" "...جعلي أفكر بذلك و 580 00:38:17,375 --> 00:38:20,042 "هذا ما قصدته، وأنا كذلك" 581 00:38:20,876 --> 00:38:23,918 سأفعل تماماً ما أخبرتني به" "تريدني أن أرحل على الفور؟ 582 00:38:25,459 --> 00:38:30,375 لا أعتقد أن هؤلاء الأشخاص ينتقمون" "مني فقط ليعاقبوني من دون سبب 583 00:38:30,501 --> 00:38:32,250 "حسناً، شكراً لك" 584 00:38:35,542 --> 00:38:37,709 يعتقد أنكم تقومون بتعذيبي جميعاً" "هذا ما يعتقده 585 00:38:37,834 --> 00:38:40,417 "لا أعلم من يكون" - "(إنه أخي (نك" - 586 00:38:43,042 --> 00:38:45,709 نك) شقيقه؟) 587 00:38:52,417 --> 00:38:54,417 إنه ضابط شرطة (في مدينة (باردستاون 588 00:38:55,918 --> 00:38:57,542 إنه في قسم إنفاذ القانون - إذاً فهو يعمل في قسم إنفاذ القانون - 589 00:38:57,667 --> 00:38:59,709 وكان يخبر شقيقه أن يغادر المقابلة 590 00:39:00,751 --> 00:39:05,042 إذا لاحظت فقد اتصل في الساعة السابعة تماماً 591 00:39:05,209 --> 00:39:06,751 ومن ثم أنهينا المقابلة - ...(إن (بروكس - 592 00:39:06,876 --> 00:39:09,083 (أرغب بمعرفة ما قاله (نك في الناحية الأخرى 593 00:39:12,083 --> 00:39:15,459 دعني أسألك، لقد تردد هذا الاسم كثيراً 594 00:39:15,584 --> 00:39:16,876 هل يمكنك أن تحدثني عن (نك)؟ 595 00:39:17,125 --> 00:39:21,334 يمكنني وسم (بروكس هاوك) كمشتبه به - ماذا عن (نك)؟ - 596 00:39:21,876 --> 00:39:23,709 لديه علم بما حصل 597 00:39:24,250 --> 00:39:25,417 "لماذا تصرخ علي؟" 598 00:39:25,667 --> 00:39:28,209 لأنك تخبرني بأنني كاذب" "وأنا لا أكذب 599 00:39:29,709 --> 00:39:32,834 مشكلة الأمر برمته أنه لا يوجد أحد 600 00:39:33,417 --> 00:39:36,501 حسناً، ما الذي يحدث هناك؟ - انتبه إليها، إنها خائفة للغاية - 601 00:39:37,167 --> 00:39:38,626 كن حذراً 602 00:39:39,459 --> 00:39:42,667 كان واضحاً أن هناك ضابط شرطة تعرض لإطلاق النار وقتل 603 00:39:43,125 --> 00:39:46,834 (سؤال واحد، هل عرفت (كريستال المدعو (جيسون آليس)؟ 604 00:39:47,209 --> 00:39:49,792 من الآن فصاعداً لن يفاجئني أي شيء أراه 605 00:39:51,292 --> 00:39:53,542 يمكن أن تكون" "كل هذه القضايا مرتبطة 606 00:39:54,584 --> 00:39:57,751 لمزيد من المعلومات عن اختفاء" "(كريستال روجرز)، زوروا (أوكسجين دوت كوم) 71006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.