Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,459 --> 00:00:04,375
"(مدينة صغيرة في (كينتاكي"
2
00:00:06,999 --> 00:00:08,792
"العديد من جرائم القتل غير المحلولة"
3
00:00:10,042 --> 00:00:11,542
"اختفاء غامض"
4
00:00:12,584 --> 00:00:14,501
"ما زال البحث عن الأجوبة جارياً"
5
00:00:25,209 --> 00:00:26,999
"(بالارد)"
6
00:00:28,167 --> 00:00:32,667
(كل ما يتعلق بقضية (تومي بالارد"
"حتى اختفاء ابنته
7
00:00:32,792 --> 00:00:35,042
موجود في هذا الصندوق -
"(ستيفاني باور)" -
8
00:00:35,167 --> 00:00:37,999
إنه كنز دفين من الأشياء
9
00:00:38,459 --> 00:00:40,209
إذا كان لديك ملاحظات أو ما شابه
10
00:00:40,334 --> 00:00:41,792
سنحاول تدوينها -
"(شيري بالارد)" -
11
00:00:41,918 --> 00:00:47,417
لقد دونا مواصفات كل سيارة رأيناها
في كل مقطع مصور وبالتوقيت الدقيق
12
00:00:47,918 --> 00:00:49,626
والمكان الذي حصلنا منه
على هذه المعلومات
13
00:00:50,209 --> 00:00:52,542
كم أعطى من هذه المعلومات
إلى السلطات القضائية؟
14
00:00:52,751 --> 00:00:54,292
لقد احتفظنا بها لأنفسنا -
"(دواين ستانتون)" -
15
00:00:54,459 --> 00:00:59,999
لأنه ما من أحد سيلاحق قضية أحد
مثلما ستفعل اتجاه قضية ابنتك
16
00:01:00,792 --> 00:01:03,999
لا يخبرنا ذلك بما يمتلكه
في هذا الصندوق
17
00:01:04,999 --> 00:01:07,292
هل تفحصتم أنتم الثلاثة
كل ما يحتويه هذا الصندوق؟
18
00:01:07,417 --> 00:01:10,417
أتعرفون ما هي كل هذه الأشياء؟ -
لا لم نفعل -
19
00:01:10,542 --> 00:01:13,417
أيمكننا أن نأخذ هذا الصندوق؟
هل يمكننا الاحتفاظ بهذا الصندوق؟
20
00:01:14,209 --> 00:01:17,626
أخبرني زوجي بأنه لن يدع
هذا الصندوق يغيب عن نظره
21
00:01:19,334 --> 00:01:22,209
لن تتخلى (شيري) عن تحفظها
على هذا الصندوق
22
00:01:22,501 --> 00:01:25,167
يمكننا أن نعد نسخ منه
ونتفحص كل شيء بداخله
23
00:01:25,417 --> 00:01:26,876
لكنها لن تدعه يفلت منها
24
00:01:29,417 --> 00:01:30,626
فهمت طريقة (تومي) بالتفكير
25
00:01:30,751 --> 00:01:32,542
فهو يعتقد أنك إذا أردت أن تفعل شيئاً
فعليك أن تفعله بنفسك
26
00:01:32,667 --> 00:01:34,292
أجل، هذا صحيح -
أفهم ذلك -
27
00:01:34,626 --> 00:01:35,709
(يمكنني أن أخبرك بهذا يا (ستيفاني
28
00:01:35,834 --> 00:01:38,083
أعمل بهذا المجال
منذ أكثر من أربعين سنةً
29
00:01:38,209 --> 00:01:44,626
لم أقابل مواطناً جمع هذا النوع
من الأدلة والمعلومات من قبل
30
00:01:44,876 --> 00:01:48,542
لذا أياً كان ما اكتشفه، ربما وجد
المزيد من المعلومات حول اللغز
31
00:01:53,042 --> 00:01:58,167
بمجرد اختفاء (كريستال)، بدأ
تومي بالارد) بحثاً واسعاً عن ابنته)
32
00:01:59,375 --> 00:02:02,542
لكن في صباح التاسع عشر
...من نوفمبر عام 2016
33
00:02:03,667 --> 00:02:07,250
تعرض لإطلاق نار وقتل
بينما كان يصطاد رفقة حفيده
34
00:02:08,125 --> 00:02:12,209
لم ينف المحققون احتمال
أن يكون ذلك حادث صيد
35
00:02:12,959 --> 00:02:16,626
لكن (كيسي) وعائلته مقتنعون
بأن (تومي) قد قتل
36
00:02:16,999 --> 00:02:20,584
لأنه قد اقترب من الوصول
(إلى حقيقة اختفاء (كريستال
37
00:02:26,083 --> 00:02:28,167
...إذاً يا (ستيفاني)، هذا الصباح
38
00:02:29,167 --> 00:02:32,959
(سنقابل (جيم كافينغو
وهو مدير سابق لمكتب مكافحة الإرهاب
39
00:02:33,709 --> 00:02:37,626
وسوف نقوم بتحليل موقع الجريمة
(حيث قتل (تومي
40
00:02:41,584 --> 00:02:42,584
"(جيم كافينغو)"
41
00:02:42,709 --> 00:02:46,626
كان (جيم كافينغو) عميلاً سابقاً
لمكتب مكافحة الإرهاب وخبيراً بالأسلحة
42
00:02:47,542 --> 00:02:52,626
(سيطلعنا على مسرح جريمة قتل (تومي
ويعطينا بعض الإجابات الممكنة
43
00:02:52,959 --> 00:02:54,501
فيما إذا كان ذلك حادثاً أم لا
44
00:02:59,042 --> 00:03:00,417
مرحباً يا (جيمي)، سررت بلقائك -
سررت بلقائكما أيضاً -
45
00:03:00,542 --> 00:03:02,918
سررت بالتعرف إليك -
شكراً لقدومكم جميعاً -
46
00:03:04,709 --> 00:03:08,792
إذاً يا (كيسي)، أود منك أن تطلع الرفاق
على المنطقة التي أريتني إياها
47
00:03:09,083 --> 00:03:10,209
يمكنك أن ترى الأماكن -
"(كاسي بالارد)" -
48
00:03:10,334 --> 00:03:12,292
التي استخدم أحدهم بها
المنشار ليقوم بقطع الأغصان
49
00:03:12,417 --> 00:03:14,209
هذه هي الفسحة أمامنا -
إنها الفسحة الكبيرة الوحيدة هنا -
50
00:03:14,334 --> 00:03:16,542
أمامنا تماماً -
أهذه هي؟ -
51
00:03:17,375 --> 00:03:20,626
سبعون، اثنان وسبعون يارداً -
اثنان وسبعون يارداً -
52
00:03:21,083 --> 00:03:23,459
حسناً، ليست رميةً بعيدةً
إذا استخدمت البندقية
53
00:03:27,876 --> 00:03:33,167
أجل، إذا نظرت هنا، يمكنك رؤية مكان
استخدام أحدهم للمنشار وقطع الأغصان
54
00:03:35,042 --> 00:03:36,999
إنها أغصان كبيرة
55
00:03:37,459 --> 00:03:39,584
أكان هذا معبراً أو ما شابه؟ -
!كلا -
56
00:03:39,709 --> 00:03:41,125
في الواقع اعتادت
أن تنمو بهذا الشكل تماماً
57
00:03:41,250 --> 00:03:44,709
تبدو كامتداد لصف من الأشجار -
أجل، تبدو كأنها بقايا السور -
58
00:03:47,999 --> 00:03:50,417
أتعلم ما يكون هذا؟
إنه منفذ مراقبة
59
00:03:50,709 --> 00:03:52,584
هذا ليس بمنفذ تصويب -
أجل -
60
00:03:53,209 --> 00:03:55,626
إذاً ما قاموا بفعله
هو أنهم قاموا بقطع الأغصان
61
00:03:55,751 --> 00:03:57,083
قبل أن يتعرض (تومي) لإطلاق النار
62
00:03:57,209 --> 00:03:58,876
ليتمكنوا من الرؤية ومراقبة الأوضاع -
أجل، ليتمكنوا من مراقبة المنطقة -
63
00:03:58,999 --> 00:04:02,459
بحيث يستطيعون التوقف هنا
ورؤية إن كان أحد ما يصطاد
64
00:04:04,250 --> 00:04:07,292
(في الواقع، يعتقد (جيم
أنها نقطة مراقبة
65
00:04:07,876 --> 00:04:12,250
أي أن هناك من قطع تلك الأغصان
ليتمكن من التربص بالمكان منتظراً
66
00:04:13,876 --> 00:04:17,375
(في صباح يوم الحادث، كان (ترينتو
مع والده واقفاً بجانبه
67
00:04:17,501 --> 00:04:22,501
قال إنه عندما نزلا من الشاحنة ليسيرا
وعند تجاوزهما لتلك الزاوية هنا
68
00:04:22,999 --> 00:04:24,999
وضع ذلك الأب يده على ابنه ليوقفه
69
00:04:25,250 --> 00:04:28,876
وأنزل البندقية عن كتفه ونظر
من خلال منظار إلى هذه الزاوية
70
00:04:29,501 --> 00:04:31,834
وبمجرد أن حمل سلاحه وانحنى
ونظر من خلال المنظار
71
00:04:31,959 --> 00:04:33,209
في هذه اللحظة تماماً
أطلقوا النار عليه
72
00:04:33,667 --> 00:04:34,999
يبدو وكأن هناك ما لفت انتباهه -
أجل -
73
00:04:35,083 --> 00:04:37,167
لا علم إذا انتبه لشيء لامع ما
مثل منظار أو ما شابه
74
00:04:37,292 --> 00:04:41,542
لأن السيارات كانت تجول بالأرجاء
لقد وجه بندقيته باتجاه تلك الزاوية
75
00:04:45,459 --> 00:04:48,792
هذا هو الاتجاه الذي صوب والدي بندقيته
(إليه ذلك الصباح حسبما أخبرني (ترينتو
76
00:04:50,083 --> 00:04:52,250
اسمع، إذا استندنا إلى ما نعرفه
77
00:04:52,999 --> 00:04:56,459
إحدى أهم الوقائع
(هي أن شهادة (ترينتو
78
00:04:56,584 --> 00:05:00,125
(التي تقول إن (تومي
لاحظ حركة ونظر إلى هذه الزاوية
79
00:05:00,667 --> 00:05:05,042
كان (تومي) ينظر في هذا الاتجاه
وما من أحد يصوب إلى هنا في ذلك الحقل
80
00:05:05,250 --> 00:05:07,250
الحقيقة التي صرحت بها الشرطة
عن إمكانية أن يكون حادثاً
81
00:05:07,375 --> 00:05:09,918
من المحال أن تكون رصاصة ضالة -
سوف ترتد -
82
00:05:11,292 --> 00:05:13,584
لذا فذلك الافتراض مستحيل -
أجل، بالطبع -
83
00:05:13,709 --> 00:05:14,959
حسناً؟
84
00:05:16,459 --> 00:05:18,834
وتعلمون أنه لا يفترض به
أن يكون شخصاً واحداً
85
00:05:20,250 --> 00:05:22,626
أحدهما يقل الآخر إلى هنا
ويأتي حاملاً بندقيته
86
00:05:22,751 --> 00:05:27,292
وبمجرد إطلاق النار
سيسمع السائق صوتها
87
00:05:27,584 --> 00:05:30,083
ويعود إلى هنا خارجاً
من الغابة ويقله
88
00:05:30,667 --> 00:05:31,918
فكروا في الأمر بهذه الطريقة
89
00:05:32,209 --> 00:05:34,999
إذا كان لديك شريك فسيخرجك
من هنا في أقل من دقيقة
90
00:05:35,083 --> 00:05:37,667
بالطبع -
هذه أسرع طريقة للهرب هنا -
91
00:05:37,792 --> 00:05:39,375
أسرع طريقة للهرب
92
00:05:42,667 --> 00:05:46,918
كنا على وشك العودة إلى الشاحنات
عندما انتبه (جيم) لشيء ما
93
00:05:48,709 --> 00:05:49,999
(انظر إلى هذا يا (دوين
94
00:05:51,501 --> 00:05:54,792
إنها علامة ارتداد -
أجل صحيح، حتى بعد مرور عام -
95
00:05:55,918 --> 00:05:57,334
إنها علامة ارتداد احتكاكية -
!أجل، أنت محق -
96
00:05:57,459 --> 00:05:58,751
لكنها كانت حديثة العهد آن ذاك
97
00:05:59,000 --> 00:06:02,334
إذاً أنت تقف هنا
وتصوب بهذا الشكل
98
00:06:02,459 --> 00:06:04,459
وتضع سلاحك بهذه الطريقة
حيث تخلف علامة الارتداد
99
00:06:04,584 --> 00:06:06,292
!أنت محق -
إذا نظرت إلى الأسفل -
100
00:06:06,417 --> 00:06:08,626
لديك مسار تصويب مثالي -
أجل، إنها رمية مثالية -
101
00:06:08,959 --> 00:06:11,334
أجل المسار مثالي وواضح جداً
102
00:06:12,667 --> 00:06:16,083
وهل ترون طريقة ميلان هذه الشجرة؟
هذا يقدم مساعدةً إضافيةً للرامي
103
00:06:16,542 --> 00:06:19,834
أجل -
الرمية الثابتة ستكون رميةً دقيقةً -
104
00:06:21,999 --> 00:06:27,709
لذا إذا كنت قاتلاً
وهذا ما هو عليه، سينتظر
105
00:06:27,834 --> 00:06:32,334
وعندما التف والدك
حول الزاوية، تحرك
106
00:06:33,167 --> 00:06:36,751
وعندما تحرك رآه والدك -
لقد رآه -
107
00:06:37,417 --> 00:06:39,000
قام بإطلاق النار عليه بالطبع
108
00:06:39,584 --> 00:06:45,209
يصعب على الشرطة قول ذلك بسبب
المسؤولية الملقاة عليهم في القضية
109
00:06:46,292 --> 00:06:50,709
ولكنني عملت شرطياً لمدة أربعين سنة
ويمكنني أن أخبرك أنه لم يكن حادثاً
110
00:06:51,918 --> 00:06:53,876
لقد تعرض والدك للاغتيال
111
00:07:08,876 --> 00:07:10,626
لقد وصلنا إلى الموقع عند الشجرة
112
00:07:11,417 --> 00:07:16,209
(يعتقد خبير الأسلحة (جيم كافنغو
أن مقتل والد (تومي) لم يكن حادثاً
113
00:07:16,375 --> 00:07:18,000
بل اغتيالاً مباشراً له
114
00:07:18,876 --> 00:07:22,999
هل كان ذلك لأنه اقترب من معرفة
الحقيقة حول ما حدث مع ابنته؟
115
00:07:24,876 --> 00:07:30,125
تقول الفرضية أن القاتل امتلك
مجال رؤية واضح وغير معرقل
116
00:07:30,667 --> 00:07:32,709
من المنطقة التي وجدنا فيها
علامة الارتداد
117
00:07:33,542 --> 00:07:35,626
سنضع الفرضية تحت الاختبار الآن
118
00:07:36,292 --> 00:07:39,042
يقول (كيسي) إنه وقت مماثل"
"من الليل لذلك اليوم
119
00:07:39,542 --> 00:07:42,459
علم ذلك -
سنطفئ الأضواء -
120
00:07:46,250 --> 00:07:48,751
أخبرينا إذا رأيت
(أي حركة يا (ستيف
121
00:07:50,918 --> 00:07:53,375
أجل، يمكنني رؤية حركة ظلك
122
00:07:55,542 --> 00:07:56,834
لا بأس
123
00:08:02,209 --> 00:08:03,709
أنا أصوب بدقة
124
00:08:04,250 --> 00:08:08,542
إذاً هل يكون ذلك المسار ذاته؟ -
إنه مكان تواجد البندقية تماماً -
125
00:08:08,834 --> 00:08:14,959
إنه رمية واضحة، من دون معوقات
لا وجود لأغصان ولا لأشجار
126
00:08:15,209 --> 00:08:18,042
من هذا الموقع المحصن -
إذا هذه هي -
127
00:08:18,167 --> 00:08:20,626
إنها المنطقة التي نبحث عنها
يجب أن تكون كذلك
128
00:08:23,999 --> 00:08:27,584
إذا قمت بالرمي من خلال الفجوة
الناجمة عن قطع الأغصان
129
00:08:28,042 --> 00:08:29,751
فسيكون مجال تسديدك أضيق
130
00:08:29,918 --> 00:08:36,876
لكن إذا كنت في الأسفل عند الزاوية
ستكون رميتك على امتداد صف الأشجار
131
00:08:37,999 --> 00:08:42,876
(لذا عندما استدار (تومي
عند هذه الزاوية، أصبحت الرمية واضحة
132
00:08:43,626 --> 00:08:46,167
يا لهم من أشرار، لقد رتبوا ذلك
133
00:08:47,209 --> 00:08:49,250
هذه هي المنطقة وهذه هي الرمية
134
00:08:50,584 --> 00:08:51,667
(بعد قضاء اليوم مع (جيم
135
00:08:51,792 --> 00:08:56,250
اتضح لنا بشكل أكبر أن موت
تومي) كان قتلاً عمداً)
136
00:08:57,417 --> 00:09:00,417
لكن السؤال هو من أراد
(أن يقتل (تومي
137
00:09:00,667 --> 00:09:04,083
ومن استطاع أن يعد
عملية اغتيال بهذه الدقة؟
138
00:09:05,792 --> 00:09:07,334
حسناً، تفضل -
شكراً لك -
139
00:09:09,167 --> 00:09:12,501
(لا يمكننا معرفة كل ما فكر به (تومي
أو ما الذي كان يخطط لفعله لاحقاً
140
00:09:12,626 --> 00:09:15,667
ولكننا نستطيع متابعة البحث
في صندوقه، لنرى ما الذي اكتشفه
141
00:09:18,292 --> 00:09:22,250
إذاً يمكننا استخراج الخطوط الزمنية
والخرائط وكل شيء
142
00:09:22,542 --> 00:09:23,792
حسناً
143
00:09:29,083 --> 00:09:31,834
(وثائق هامة، نظريات (تومي -
حسناً -
144
00:09:31,959 --> 00:09:33,792
نسخ من كل الملاحظة المكتوبة باليد
145
00:09:34,292 --> 00:09:36,459
(المناطق التي فتشها (تومي -
حسناً -
146
00:09:36,792 --> 00:09:37,999
خط (كريستال) الزمني
147
00:09:38,209 --> 00:09:41,792
أفضل أن أبدأ بآخر مرة
(شوهدت فيها (كريستال
148
00:09:42,042 --> 00:09:44,709
نعتقد بأنها فقدت بالفعل
في اليوم الثالث من الشهر
149
00:09:45,042 --> 00:09:48,209
فلنبدأ من هناك، ونتابع
التحري من تلك النقطة
150
00:09:51,209 --> 00:09:52,792
تعال وألق نظرة على هذا
151
00:09:53,083 --> 00:09:58,459
إذاً فقد وجدنا تسجيل المراقبة هذا
(في صندوق (تومي
152
00:09:58,792 --> 00:10:01,167
هذه هي (والمرت) في الثالث من يونيو
153
00:10:02,000 --> 00:10:05,250
إذاً هذا هو التسجيل الأخير
لـ(كريستال) بذاتها
154
00:10:07,334 --> 00:10:13,125
إنها المرة الأخيرة التي شوهدت فيها
على أرض الواقع بواسطة تسجيل مرئي
155
00:10:13,834 --> 00:10:16,459
قد تكون الساعات الأخيرة في حياتها
156
00:10:19,292 --> 00:10:20,876
الرابعة وست وثلاثون دقيقة عصراً
157
00:10:23,125 --> 00:10:26,042
حسناً، إذاً في الواقع تقول
(المذكرة التي كتبها (تومي
158
00:10:26,250 --> 00:10:30,834
هناك شاهد رأى (كريستال) تحضر الحقائب"
"إلى المنزل حوالي الخامسة عصراً
159
00:10:31,125 --> 00:10:32,918
لقد رأى (كريستال) بشكل فعلي -
هذا صحيح -
160
00:10:33,125 --> 00:10:35,876
نعلم أنها لم تكن مفقودة
عند الساعة الخامسة بعد
161
00:10:36,918 --> 00:10:40,542
(إذاً ما تيقنا منه أن (كريستال
قد شوهدت على الكاميرا
162
00:10:40,667 --> 00:10:43,542
(من دون أدنى شك في (والمرت
حوالي الساعة الرابعة والنصف
163
00:10:43,959 --> 00:10:46,501
ومن ثم رآها شاهد عيان قطعاً
عند الساعة الخامسة
164
00:10:46,667 --> 00:10:49,751
لكنها لم تكن المرة الأخيرة
التي شوهدت بها حيةً في ذلك اليوم
165
00:10:50,542 --> 00:10:53,709
في أي تحر، خاصة تحريات القتل
166
00:10:53,834 --> 00:10:58,459
دائما ما تبدئين بآخر شخص
حظي بأي اتصال مع القتيل
167
00:10:58,999 --> 00:11:02,209
آخر شخص رآها أو تواصل معها
168
00:11:02,834 --> 00:11:05,876
(صديقها الحميم (بروكس هوك
169
00:11:10,083 --> 00:11:13,584
آخر شخص نعلم أن (كريستال) كانت برفقته
170
00:11:14,167 --> 00:11:19,709
هو صديقها الحميم
أو زوجها غير القانوني
171
00:11:20,250 --> 00:11:24,999
(يعيشان هنا في (باردستاون
(واسمه هو (بروكس هاوك
172
00:11:25,083 --> 00:11:30,167
وأريد من الجميع أن يعلم
أنه كان متعاوناً جداً مع تحقيقاتنا
173
00:11:30,459 --> 00:11:33,459
وحاول مساعدتنا
بكل طريقة ممكنة
174
00:11:33,999 --> 00:11:36,792
يملك (هاوك) و(روجرز) طفلاً
يبلغ من العمر عامين ونصف
175
00:11:37,167 --> 00:11:41,542
وتملك (روجرز) أيضاً أربعة أطفال آخرين
اثنان منهما من زوجها المنفصلة عنه
176
00:11:43,751 --> 00:11:48,042
(عندما قابلت (بروك
انفصلت (كريستال) عن زوجها
177
00:11:48,375 --> 00:11:51,125
لم تكن علاقةً
ناجحةً، وكما تعلمون
178
00:11:51,250 --> 00:11:53,417
فقد ساعدناها بقدر ما نستطيع -
"(شيري بالارد)" -
179
00:11:53,959 --> 00:11:59,501
لكنها أرادت منزلاً لتعيش فيه
(واستأجرت منزلاً من (بروك
180
00:11:59,918 --> 00:12:03,167
وعندما انتقلت إلى المنزل المأجور -
"(بروك برايان)" -
181
00:12:03,375 --> 00:12:06,626
وتعرفت عليه
قالت إنها ستواعده
182
00:12:07,999 --> 00:12:12,459
تعد عائلة (هاوك) بارزةً في المجتمع
وعلى قدر كبير من الاحترام
183
00:12:13,209 --> 00:12:16,292
ويعرف أنهم مالكو عقارات وأراض وأبنية
184
00:12:17,501 --> 00:12:21,626
وقد ترشح (بروكس هاوك) إلى منصب المأمور
185
00:12:21,751 --> 00:12:22,959
في الانتخابات الديمقراطية -
"(جيم بروكس)" -
186
00:12:23,042 --> 00:12:27,709
اسمي هو (بروكس هاوك) وأتطلع"
"لأكون مأمور مقاطعة (نيلسون) القادم
187
00:12:27,834 --> 00:12:29,626
أنا مواطن أصلي فخور"
"(من مقاطعة (كاونتي
188
00:12:29,751 --> 00:12:34,042
وأنا وعائلتي متحمسون"
"لما يحمله المستقبل لمجتمعنا
189
00:12:36,959 --> 00:12:41,000
عندما أحضرته (كريستال) إلى منزلنا
أتذكر أول وجبة طهوتها
190
00:12:41,584 --> 00:12:44,876
أقصد أن الأطفال الآن يحصلون
على المعكرونة مع الجبن المعلبة
191
00:12:45,209 --> 00:12:48,334
عندما زار منزلنا، أعددت
المعكرونة مع الجبن المصنوعة منزلية
192
00:12:48,459 --> 00:12:54,083
لأنني أردت فقط أن أحظى
بوجبة لذيذة وأن أثير إعجابه بها
193
00:12:55,584 --> 00:12:57,876
كما تعلمون فقد احتضنا
بروكس) في عائلتنا)
194
00:12:58,792 --> 00:13:03,999
كان يزور منزلنا ويتحدث لساعات
عندما نجلس على مائدة الطعام
195
00:13:04,417 --> 00:13:08,167
كان هناك أوقات حقيقية لم أعتقد
أنه يرغب بالعودة إلى منزله
196
00:13:08,292 --> 00:13:13,125
لكن ما أقصده أننا عاملناه
بطريقة جيدة للغاية
197
00:13:13,999 --> 00:13:15,876
...(أعتقد أن (كريستال -
"(توم روبي)" -
198
00:13:16,459 --> 00:13:20,209
ظنت أنه فارس أحلامها حقاً
199
00:13:20,626 --> 00:13:25,083
(وإذا كان من أحبته (كريستال
وكانت سعيدةً، فسأكون سعيداً لأجلها
200
00:13:25,751 --> 00:13:29,626
تملك (كريستال) خمسة أطفال
(أصغرهم هو (إيلاي
201
00:13:29,751 --> 00:13:31,834
(كانت ابنها من (بروكس هاوك
202
00:13:32,584 --> 00:13:35,167
كما كانت تمضي كل الوقت
مع ذلك الطفل
203
00:13:35,626 --> 00:13:38,042
كان (بروكس) والداً جيداً
(بالنسبة إلى (إيلاي
204
00:13:39,042 --> 00:13:44,501
لكن أطفالها الآخرين
لم يتقبلهم كوالدهم الحقيقي
205
00:13:44,999 --> 00:13:50,876
إذا ذهبا إلى المتجر يشتري الطعام
للطفل الذي يتشاركانه فقط
206
00:13:51,167 --> 00:13:53,709
أما الأطفال الآخرون فكانوا مسؤوليتها
207
00:13:54,626 --> 00:13:59,751
لم أوافقه الرأي في ذلك، لكن ابنتي
قد نظرت للأمر بطريقة مختلفة عني
208
00:13:59,999 --> 00:14:02,501
كانت تحاول أن تجعل العلاقة ناجحة
209
00:14:03,667 --> 00:14:07,999
لكنه كان آخر من رآها
آخر من كان معها
210
00:14:08,667 --> 00:14:14,292
لم أخف الأمر منذ بدايته
منذ اللحظة التي اختفت بها
211
00:14:14,792 --> 00:14:16,584
(أردت التحدث إلى (بروكس
212
00:14:17,834 --> 00:14:21,459
إن لم تكن في مكان لا يمكنها مغادرته
213
00:14:22,417 --> 00:14:25,792
من المحال أن تغادر
وتترك أياً من هؤلاء الأطفال
214
00:14:36,751 --> 00:14:40,167
مساء الخير إليكم موجز الأخبار الثالث
عشر ليوم الجمعة العاشر من يونيو
215
00:14:40,417 --> 00:14:42,667
بلغت الجائزة الآن 71 ألف دولار
216
00:14:42,792 --> 00:14:45,209
(لمن يعثر على (كريستال روجرز
(من (باردستاون
217
00:14:45,334 --> 00:14:47,999
التي فقدت منذ أسبوع من الآن
218
00:14:48,292 --> 00:14:50,918
صرح المأمور سابقاً هذا الأسبوع
(أن عائلة (كريستال روجرز
219
00:14:50,999 --> 00:14:56,584
(تعتقد بوجود علاقة لصديقها (بروكس هاوك
ذي الثلاثة وثلاثين ربيعاً باختفائها
220
00:14:56,876 --> 00:14:59,250
ولكنه صرح هذا الأسبوع
أنه لا يوجد دليل على ذلك
221
00:14:59,584 --> 00:15:02,542
(طبقاً للمأمور، خضع (هاوك
لاختبار بجهاز كاشف للكذب
222
00:15:02,667 --> 00:15:04,250
والذي عاد بنتائج غير حاسمة
223
00:15:04,501 --> 00:15:07,709
كان (هاوك) آخر شخص
شوهد مع (روجرز) ليلة الجمعة
224
00:15:14,459 --> 00:15:16,918
(هل سبق لك وسألت (بروكس
عن مكان تواجد (كريستال)؟
225
00:15:18,709 --> 00:15:20,375
صباح يوم الأحد بعد اختفائها
226
00:15:20,501 --> 00:15:23,459
أخبرني زوجي والآخرون أن أذهب
إلى قسم الشرطة لأقدم بلاغاً
227
00:15:23,584 --> 00:15:24,792
لذا فقد فعلت ذلك -
"(شيري بالارد)" -
228
00:15:25,209 --> 00:15:27,751
(وفي طريقي إلى هناك قابلت (بروكس
229
00:15:28,999 --> 00:15:33,417
عندها خرجت من سيارتي
وسرت نحو الباب، وأنزل النافذة
230
00:15:34,209 --> 00:15:37,125
"وسألته "هل تحدثت مع (كريستال)؟
"فأجابني "كلا
231
00:15:38,501 --> 00:15:40,999
"ثم سألته "حسناً، أين هي؟
"فأجابني "لا أعرف
232
00:15:41,751 --> 00:15:44,876
"فقلت له "هل تشاجرتما؟
"فقال لي "كلا
233
00:15:46,125 --> 00:15:51,501
لو أخبرني أنهما تشاجرا لكنت سأميل
لتصديق أنها لربما شعرت بالغضب فقط
234
00:15:51,834 --> 00:15:54,250
ولكن بمجرد أن رأيت
...ذلك الطفل في المقعد الخلفي
235
00:15:55,751 --> 00:15:57,542
لم يحتفظ بـ(إيلاي) قط
236
00:15:58,999 --> 00:16:04,042
وأخبرت (بروكس) قائلة "سأقدم بلاغاً
"للشرطة، بلاغاً عن شخص ضائع
237
00:16:04,501 --> 00:16:08,375
ونظر إلي وكأنني أتحدث
عن أي شخص لا يعرفه
238
00:16:08,501 --> 00:16:11,042
"وقال "أعتقد أن هذا ما عليك فعله
239
00:16:12,584 --> 00:16:14,501
لم يقترح أن يذهب معي
240
00:16:18,459 --> 00:16:23,417
عندما علم الجميع أننا نبحث عن ابنتنا
زارنا أعداد هائلة من الناس
241
00:16:23,542 --> 00:16:27,167
أقصد الكثير منهم
كان ذلك لا يصدق
242
00:16:28,167 --> 00:16:31,626
كمل لو أننا طلبنا ذلك
لقد كانوا يساندوننا
243
00:16:33,000 --> 00:16:35,501
(وأتذكر إخباري لـ(بروكس
"تعال إلى هنا وساعدنا بالبحث"
244
00:16:35,709 --> 00:16:40,125
ولم ينبس ببنت شفة
بدا وكأنه مصعوق وتابع سيره
245
00:16:40,250 --> 00:16:41,459
لم يقل أي شيء
246
00:16:43,334 --> 00:16:45,626
وأحسست أن ذلك مريب
247
00:16:48,918 --> 00:16:54,417
نعلم أن هناك جانبان لكل قصة
لذا سنتصل (بروكس) لنتعرف جانبه
248
00:17:05,417 --> 00:17:07,584
"...لقد اتصلت بـ" -
(بروكس هاوك) -
249
00:17:07,959 --> 00:17:10,667
صندوق الرسائل هذا ممتلئ"
"يرجى المحاولة لاحقاً
250
00:17:10,792 --> 00:17:13,083
إذا كنت المشترك اضغط ابدأ"
"لتسجيل الدخول
251
00:17:13,209 --> 00:17:15,542
!اللعنة -
أرسلي له رسالةً -
252
00:17:19,209 --> 00:17:21,334
أنا صحفية أعمل
(على سلسلة متعلقة بـ(كريستال
253
00:17:25,167 --> 00:17:26,751
حسنا، أرسلتها
254
00:17:32,999 --> 00:17:35,999
!لا بأس
255
00:17:36,667 --> 00:17:38,000
"أشكرك على سؤالك "
256
00:17:38,459 --> 00:17:41,417
شيري بالارد) هي من يجب عليك)"
"أن تتواصلي معها من أجل المقابلة
257
00:17:41,542 --> 00:17:45,999
ستكون سعيدةً للغاية بالتحدث إليك"
"...رقم هاتف السيدة (بالارد) هو
258
00:17:46,334 --> 00:17:49,459
طاب مساؤك"
"(إشارة تعجب، (بروكس هاوك
259
00:17:50,083 --> 00:17:53,792
إذاً إنها استجابة آلية
260
00:17:53,918 --> 00:17:55,584
يبدو أنه يرسل
هذه الرسالة إلى الجميع
261
00:17:56,709 --> 00:17:58,792
(إن لم يرد (بروك
التحدث إلينا مباشرةً
262
00:17:58,918 --> 00:18:01,709
فخطوتنا التالية ستكون
مقابلة أشخاص في أرجاء المدينة
263
00:18:01,834 --> 00:18:05,083
ممن يستطيعون إطلاعنا
(على علاقته مع (كريستال
264
00:18:09,918 --> 00:18:11,292
(مرحباً يا (بيث -
مرحباً -
265
00:18:11,417 --> 00:18:13,042
(أنا (ستيفاني -
(وأنا (دوين ستانتون -
266
00:18:13,417 --> 00:18:15,167
مرحباً يا (بيث) يسعدني ذلك -
سررت بلقائك -
267
00:18:16,083 --> 00:18:17,709
(كنت مقربةً جداً من (كريستال -
"(بيث داونز)" -
268
00:18:17,834 --> 00:18:20,167
في المرحلة الثانوية -
أجل، بالفعل -
269
00:18:20,417 --> 00:18:23,501
كانت إحدى أفضل الأشخاص
الذين عرفتهم في حياتي
270
00:18:24,542 --> 00:18:26,209
أنا آسفة -
كلا، لا بأس بذلك -
271
00:18:27,542 --> 00:18:30,375
كان يفترض بنا الذهاب
لتناول العشاء قبل اختفائها
272
00:18:30,501 --> 00:18:32,959
لكننا لم نلتق ببعضنا أبداً
في ذاك الأسبوع
273
00:18:33,042 --> 00:18:38,083
في الواقع، آخر مرة التقينا بها
(كانت في مطعم (ستيفان فوستر
274
00:18:38,209 --> 00:18:42,918
الواقع عند الزاوية تماماً
وحضرت إلى هناك وتحدثت إلي
275
00:18:43,250 --> 00:18:46,000
تحدثنا لبعض الوقت
وتبادلنا أطراف الحديث فقط
276
00:18:46,125 --> 00:18:47,417
سألتها عن أحوالها وما شابه ذلك
277
00:18:47,542 --> 00:18:50,083
هل كانت مع (بروكس) هناك؟ -
أجل -
278
00:18:51,542 --> 00:18:53,542
إذاً فقد كانا على طاولة أخرى
لكنه لم يأت معها، أليس كذلك؟
279
00:18:53,667 --> 00:18:56,542
هذا صحيح، في الواقع
فقد نهض وذهب إلى الخارج
280
00:18:57,083 --> 00:19:00,417
"ثم عاد وقال لها "فلنذهب
281
00:19:00,626 --> 00:19:05,292
بدا ذلك وكأنه يأمرها في كل مرة
"نلتقي بهما في الخارج "فلنرحل
282
00:19:05,417 --> 00:19:06,918
لا تتوقفي"، هل تفهمان؟" -
حقاً؟ -
283
00:19:06,999 --> 00:19:08,167
"أنت تضيعين الوقت في الحديث"
284
00:19:08,292 --> 00:19:12,250
بالطبع لم نتحدث كثيراً
منذ أن ارتبطا معاً
285
00:19:12,959 --> 00:19:14,417
حدث تغير كبير جداً
286
00:19:15,167 --> 00:19:19,334
اعتدنا التحدث كل يوم تقريباً
لقد تراجعت علاقتنا كثيراً
287
00:19:20,042 --> 00:19:22,667
هناك أشخاص آخرون
يخبرونني الأمر ذاته
288
00:19:22,834 --> 00:19:27,959
اعتادوا التحدث إليها طيلة الوقت
لكنها بدت وكأنها توقفت عن التواصل
289
00:19:28,042 --> 00:19:35,125
لا أعلم إذا كان الأمر متعلقاً بالسيطرة
أو أنه كان تغيراً كبيراً بالكامل
290
00:19:36,417 --> 00:19:38,292
لأنني أعتقد أن كلا الاحتمالين مرجح
291
00:19:38,417 --> 00:19:40,792
إما أن تكوني مغرمةً جداً ومهوسةً
بصديقك الحميم ذاك
292
00:19:40,918 --> 00:19:42,334
ولا تملكين الوقت لأي شخص آخر -
هذا صحيح -
293
00:19:42,459 --> 00:19:46,167
أو أن يكون الأمر متعلق بسطوته حيث
أنه لا يرغب أن تتحدث إلى أي أحد آخر
294
00:19:46,459 --> 00:19:49,209
أعتقد أن الأمر مائل للخيار الأخير
295
00:19:50,125 --> 00:19:55,542
وأشعر أنها كانت محتجزةً، برأيي
فقط لأنها كانت تعمل لديه
296
00:19:56,125 --> 00:19:58,792
ومن الواضح أنه كان يتحكم بمالها
297
00:19:59,417 --> 00:20:03,083
أعتقد أنها لم تستطع التخلص منه
في حال حاولت القيام بذلك
298
00:20:03,375 --> 00:20:05,250
(عندما أنجبت (إيلاي
...هل كانت
299
00:20:05,876 --> 00:20:07,999
هل تحدثت معها كثيراً
(عندما أنجبت (إيلاي
300
00:20:08,083 --> 00:20:12,709
كلا، لقد كانت مجرد لقاءات بسيطة
301
00:20:12,834 --> 00:20:18,042
كنا نؤدي طقوس الكنيسة وسمحت لي
بحمل (إيلاي) عندما كان رضيعاً
302
00:20:18,209 --> 00:20:26,167
وأعتقد أنني أزعجته، بدا أن ذلك الشخص
لم يرد لأحد أن يحمل ذلك الطفل حينها
303
00:20:26,292 --> 00:20:27,667
بروكس)؟) -
أجل -
304
00:20:27,876 --> 00:20:30,167
لماذا؟ -
لا أعلم -
305
00:20:31,042 --> 00:20:33,250
لم أعلم ما كان يحدث حتى النهاية
306
00:20:34,167 --> 00:20:36,334
(عندما اتصلت بك (كريستال
في الأسبوع الأخير
307
00:20:36,501 --> 00:20:41,417
قلت إنك لم تمتلكي أي دليل
...على أنها كانت تفكر في الهرب
308
00:20:41,542 --> 00:20:43,292
كلا -
أو أنها ستهجر عائلتها؟ -
309
00:20:43,667 --> 00:20:46,834
على الإطلاق، ولن تفعل ذلك أبداً -
أتقصدين الأطفال؟ -
310
00:20:46,959 --> 00:20:50,918
لن تقوم بهجرهم بهذه البساطة فحسب -
ما الذي حدث لها برأيك؟ -
311
00:20:51,999 --> 00:20:56,334
لست واثقة مما حدث معها بالضبط
لكنني أشعر أن هناك خطب ما هناك
312
00:20:57,334 --> 00:21:00,751
وكأننا لا نستطيع ملاحظته
313
00:21:13,042 --> 00:21:15,751
عندما اختفت ابنتي في البداية
314
00:21:15,876 --> 00:21:19,042
كنا نحاول ترتيب المقابلات -
"(شيري بالارد)" -
315
00:21:19,584 --> 00:21:23,209
بينما في الحقيقة كنا
نبحث عنها كل يوم
316
00:21:25,751 --> 00:21:30,959
(اتصلت وزوجي بـ(نانسي غريس
لأنني أعلم أن (نانسي غريس) مشهورة
317
00:21:31,042 --> 00:21:36,626
ويمكننا أن نطرح قصتها للعلن
ونجعل الآخرين يستمعون
318
00:21:36,834 --> 00:21:40,292
ويعلمون أنها مفقودة
وأننا نبحث عنها
319
00:21:40,417 --> 00:21:45,542
ينضم إلي الآن بالإضافة إلى والديها
(توم) و(شيري بالارد)
320
00:21:46,000 --> 00:21:48,417
صديقها الحميم الذي عاشت معه
321
00:21:48,667 --> 00:21:50,918
في بيتهما المتطرف
ذي غرف النوم الثلاث
322
00:21:51,000 --> 00:21:52,876
بروكس هاوك) متواجد معنا)
323
00:21:52,999 --> 00:21:57,459
إذاً يا (بروكس) ذهبت للنوم بينما
استمرت في اللعب على هاتفها المحمول
324
00:21:57,709 --> 00:21:59,375
في صبيحة اليوم التالي
حوالي الساعة الثامنة
325
00:21:59,501 --> 00:22:04,542
لاحظت اختفاءها، هل بلغت عنه؟ -
كلا يا سيدتي -
326
00:22:04,876 --> 00:22:06,083
لماذا؟
327
00:22:06,209 --> 00:22:07,375
إنه سؤال هام جداً
328
00:22:07,501 --> 00:22:13,000
وأحد الأسئلة التي رغبت أن تطرح
للرأي العام أو وسائل الأعلام
329
00:22:14,709 --> 00:22:20,626
لم أكن بأفضل أحوالي، مضطرب قليلاً
طيلة الوقت وبأي شكل من الأشكال
330
00:22:20,999 --> 00:22:24,792
حظينا بعلاقة متوترة في بعض الأوقات
331
00:22:25,334 --> 00:22:32,667
(وإحدى الطرق التي اختارت (كريستال
أن تتأقلم أو تتعامل بها
332
00:22:32,792 --> 00:22:39,876
(هي زيارة امرأة يافعة تدعى (سابرينا
وهي ابنة عمها
333
00:22:39,999 --> 00:22:44,584
ابنة شقيق والدها
التي تعد مقربةً منها بشدة
334
00:22:45,000 --> 00:22:48,042
حيث قضت ليالي هناك في عدة مناسبات
335
00:22:48,167 --> 00:22:52,167
بقولك لعدة مناسبات
هل تقصد مرةً أم ثلاث أم عشرين؟
336
00:22:52,292 --> 00:22:54,125
بين أربع إلى ست مرات
337
00:22:54,709 --> 00:22:59,667
اتهمك بعض الناس بعدم انخراطك
بالشكل الكافي في محاولات البحث
338
00:22:59,792 --> 00:23:02,709
بماذا تجيبهم؟ -
هذا سؤال رائع -
339
00:23:02,999 --> 00:23:05,918
وأنا أقدره بالتأكيد أنك تطرحينه علي
340
00:23:06,209 --> 00:23:15,042
لقد أجريت جميع
محاولات بحثي عنها في الخفاء
341
00:23:15,999 --> 00:23:18,459
بالاشتراك مع مكتب
(مأمور مقاطع (نيلسون
342
00:23:18,999 --> 00:23:23,459
كنت صادقاً تماماً مع الجميع
343
00:23:23,626 --> 00:23:27,459
كنت متعاوناً بشكل كامل
344
00:23:27,667 --> 00:23:32,667
لم أستجب كثيراً لكل هذه السلبية
والمشاعر العدائية
345
00:23:32,792 --> 00:23:38,501
لأنني أردت أن يبقى التركيز متمحوراً
حول عودة (كريستال) سالمةً إلى ديارها
346
00:23:41,000 --> 00:23:42,959
(عندما ظهر (بروكس
(في برنامج (نانسي غريس
347
00:23:43,042 --> 00:23:47,999
طرح فكرة زيارة (كريستال) لمنزل
ابنة عمها (سابرينا) ليلة اختفائها
348
00:23:48,584 --> 00:23:51,334
وهو المكان الذي اعتادت
الذهاب إليه عندما يتجادلان
349
00:23:53,751 --> 00:23:55,626
(لذا سنلتقي بـ(سابرينا
350
00:23:56,751 --> 00:23:58,042
(مرحباً يا (سابرينا -
مرحباً -
351
00:23:58,167 --> 00:23:59,334
(مرحباً، أنا (ستيفاني -
كيف حالك؟ -
352
00:23:59,501 --> 00:24:01,250
رائعة -
(مرحباً (سابرينا)، أنا (دوين سنتانتون -
353
00:24:01,375 --> 00:24:02,542
مرحباً
354
00:24:02,834 --> 00:24:05,334
...هناك قول لطالما سمعناه وهو
355
00:24:05,459 --> 00:24:07,542
"(سابرينا) كانت الأقرب إلى (كريستال)" -
"(سابرينا بالارد)" -
356
00:24:07,667 --> 00:24:12,792
أجل، كانت كأم أخرى لأطفالي -
حقاً؟ ما هي صلة قربتكما؟ -
357
00:24:13,209 --> 00:24:14,751
والدها كانت شقيق والدي
358
00:24:14,876 --> 00:24:16,375
إذاً هي ابنة عمك؟ -
أجل -
359
00:24:16,876 --> 00:24:20,250
ما مدى أهمية أن تحظى
بعلاقة مستقرة بالنسبة إليها حسب رأيك؟
360
00:24:20,375 --> 00:24:24,000
بغاية الأهمية، لطالما رغبت
بأفضل الظروف لأطفالها
361
00:24:24,417 --> 00:24:26,125
أرادت أن تتأكد من أنهم سعداء
362
00:24:26,501 --> 00:24:31,375
(ما مدى تكرار لجوء (كريستال
إلى منزلك عندما تتشاجر مع (بروك)؟
363
00:24:31,501 --> 00:24:33,667
حسناً، لقد ارتبطا
منذ ثلاث سنوات تقريباً
364
00:24:34,167 --> 00:24:38,751
لذا أعتقد أنها جاءت مرتين
إلى منزلي بسبب شجارهما
365
00:24:39,000 --> 00:24:40,042
حقاً؟ -
ومرةً واحدة -
366
00:24:40,167 --> 00:24:42,542
أمضت ساعةً واحدة
وعادت إلى المنزل
367
00:24:42,918 --> 00:24:44,250
حسناً -
في المرة اللاحقة -
368
00:24:44,375 --> 00:24:49,709
كانت تحاول أن تكون عنيدةً بالطبع
وأن تبقى بعيدةً، لكنها قضت ساعتين فقط
369
00:24:50,125 --> 00:24:51,334
إذاً هذا كل شيء كان ذلك أقصى ما في الأمر -
هذا كل ما في الأمر -
370
00:24:51,459 --> 00:24:53,083
لم تمض الليلة أبداً؟ -
كلا -
371
00:24:53,751 --> 00:24:56,626
بماذا فكرت عندما سمعت
اسمك في برنامج (نانسي غريس)؟
372
00:24:58,083 --> 00:25:00,918
عندما قال إنه يعتقد
(أنها ذهبت إلى منزل (سابرينا
373
00:25:00,999 --> 00:25:03,792
هل سبق له أن سمع منك
أنها ربما ذهبت إلى هناك؟
374
00:25:03,918 --> 00:25:07,667
أو من أين له أن يختلق ذلك؟
أكانت أنباءً مفاجئةً بالنسبة إليك؟
375
00:25:09,667 --> 00:25:10,751
صدمةً مفجعة؟
376
00:25:10,876 --> 00:25:16,626
(لأنه أخبر جميع مستمعي (أمريكا
أن صديقته الحميمة، والدة طفله
377
00:25:17,584 --> 00:25:19,000
غادرت لتذهب إلى منزلك -
هربت إلى منزلي، أجل -
378
00:25:19,167 --> 00:25:20,709
لأن هذا ما اعتادت القيام به
379
00:25:20,999 --> 00:25:22,834
أجل، وكأن ذلك كان
يحدث في كل مرة
380
00:25:23,542 --> 00:25:27,626
عندما علمت أنها فقدت
بماذا فكرت؟
381
00:25:27,834 --> 00:25:31,375
ما هي أول الأفكار التي راودتك
عندما سمعت، وكيف سمعت بالحادث؟
382
00:25:31,999 --> 00:25:37,667
كان ذلك في الخامس من شهر يوليو
استيقظت في الساعة العاشرة
383
00:25:37,792 --> 00:25:41,042
(كان لدي رسالة فائتة من (بروكس
في الساعة التاسعة و31 دقيقة
384
00:25:41,501 --> 00:25:44,167
"راسلني قائلاً "كيف حالك؟ -
حسناً -
385
00:25:44,292 --> 00:25:46,042
لكنني ظننت أن الأمر مريب
386
00:25:46,167 --> 00:25:48,417
وكانت الرسالة التالية تقول
"هل رأيت (كريستال)؟"
387
00:25:49,501 --> 00:25:51,584
ظننت أن ذلك مختصراً
ووقحاً بعض الشيء
388
00:25:51,709 --> 00:25:56,792
فأجبته "كلا، لم أرها"، ظننت
أنهما قاما بالشجار مجدداً
389
00:25:57,083 --> 00:25:59,417
دعيني أسألك إذاً
هل يقوم بمراسلتك عادةً؟
390
00:25:59,542 --> 00:26:00,542
كلا
391
00:26:00,751 --> 00:26:06,083
وما هو التواصل التالي الذي حدث؟ -
كان عند الساعة الثانية عشرة والنصف -
392
00:26:06,667 --> 00:26:09,834
وعندما اتصلت بي عمتي
لتسألني عن مكانها
393
00:26:09,959 --> 00:26:12,083
قلت لها "دعيني أتصل به
"لأعلم ما الذي يحدث
394
00:26:12,209 --> 00:26:14,167
حسناً -
وعندما اتصلت به -
395
00:26:14,292 --> 00:26:15,876
وهل أجاب على الاتصال؟ -
أجل -
396
00:26:16,042 --> 00:26:18,501
وما الذي قاله بعد ذلك؟ -
"قال لي "مرحباً -
397
00:26:18,751 --> 00:26:23,876
"وقلت له "ما الذي يحدث؟ -
"فأجابني "ماذا تقصدين؟ -
398
00:26:24,709 --> 00:26:28,584
فسألته "أين هي (كريستال)؟
"متى كانت آخر مرة رأيتها؟
399
00:26:28,751 --> 00:26:30,501
"الجميع يتصل بي باحثاً عنها"
400
00:26:30,959 --> 00:26:33,542
وقال لي "لقد ذهبنا
"إلى المزرعة مساء الجمعة
401
00:26:34,417 --> 00:26:36,209
"وعدنا إلى المنزل ونمت أنا"
402
00:26:36,334 --> 00:26:37,999
كانت مستيقظةً تستمع"
"بألعاب هاتفها المحمول
403
00:26:38,083 --> 00:26:39,417
"وعندما استيقظت، لم أجدها"
404
00:26:39,709 --> 00:26:42,959
فأجبته "حسناً، ولم تعرف عنها
"شيئاً من ذلك الحين؟
405
00:26:43,125 --> 00:26:45,542
وكل ما تقوم به الآن"
"هو الاتصال بي؟
406
00:26:46,417 --> 00:26:48,209
"ثم قلت "حسناً، (إيلاي) بحوزتها
407
00:26:48,918 --> 00:26:52,626
"فأجابني "كلا، (إيلاي) بحوزتي أنا
ومن ثم أغلقت الهاتف وأجهشت بالبكاء
408
00:26:52,999 --> 00:26:55,959
وقلت إنني أعرفها، هناك خطب ما
409
00:27:13,042 --> 00:27:16,375
كان صديق (كريستال روجرز) الحميم
بروكس هاوك) آخر من رآها)
410
00:27:17,334 --> 00:27:21,083
كما أخبرنا أصدقاؤها وعائلتها
قصصاً مثيرةً للشك بعض الشيء
411
00:27:21,959 --> 00:27:25,542
لكن ما من دليل ضده
(فيما يتعلق بقضية اختفاء (كريستال
412
00:27:26,918 --> 00:27:30,000
اتصلنا بـ(بروكس) وأجابنا
برسالة نصية مختصرة
413
00:27:30,125 --> 00:27:32,042
لكنه لم يوافق على التحدث معنا بعدها
414
00:27:34,542 --> 00:27:36,250
هلا قمنا بتكبير ذلك؟ -
أجل -
415
00:27:36,834 --> 00:27:40,542
إذاً كان هناك أداة واحدة
في صندوق (تومي) أثارت اهتمامنا حقاً
416
00:27:43,709 --> 00:27:45,375
(بعد خمسة أيام من اختفاء (كريستال
417
00:27:45,918 --> 00:27:51,209
(تطوع صديقها الحميم (بروكس هاوك
للقاء الشرطة وأدلى بإفادة مصورة
418
00:27:52,250 --> 00:27:56,125
(إذاً فهذه مقابلة مع المحقق (سنو
(من مكتب مأمور مقاطعة (كاونتي
419
00:27:58,042 --> 00:28:02,292
حسناً، سأمضي بعض الوقت في قراءة
تصريحك، إذا لم يكن لديك مانع
420
00:28:03,209 --> 00:28:06,167
لأفهم بعض الأمور، يمكن أن تكون
قد أجبت عن بعض أسئلتي بالفعل
421
00:28:06,999 --> 00:28:09,167
إنه يقوم بإدلاء شهادة مكتوبة؟ -
أجل -
422
00:28:09,292 --> 00:28:11,999
ويقوم المحقق (سنو) الآن
بمراجعة هذه الإفادة
423
00:28:12,584 --> 00:28:15,501
في هذه المرحلة، فهو ليس مشتبهاً به
لقد أحضروه لأنه صديقها الحميم
424
00:28:15,626 --> 00:28:17,751
ولأنه آخر شخص رآها -
حسناً -
425
00:28:19,042 --> 00:28:20,918
فليكن الأمر واضحاً فقط" -
"حسناً -
426
00:28:21,000 --> 00:28:26,375
عدت إلى المنزل في وقت ما"
"بين الساعة الخامسة والخامسة والنصف
427
00:28:26,501 --> 00:28:28,375
أليس كذلك؟" -
"أجل يا سيدي -
428
00:28:28,584 --> 00:28:31,667
عادت إلى المنزل في الخامسة والربع"
"وأنت قد عدت من المتجر
429
00:28:31,918 --> 00:28:35,626
كلاكما كنتما في المنزل معاً"
"بين الساعة الخامسة والنصف والسابعة
430
00:28:37,834 --> 00:28:40,250
وغادرتما سوياً لتذهبا إلى المزرعة؟" -
"هذا صحيح -
431
00:28:41,417 --> 00:28:43,876
لذا فلنقل إنك غادرت المنزل"
"حوالي الساعة السابعة
432
00:28:44,375 --> 00:28:46,417
أهذا صحيح؟" -
"لا بأس بذلك -
433
00:28:47,209 --> 00:28:52,584
يعيش (بروكس) في منطقة سكنية أقرب
(إلى المدينة مع (كريستال) والطفل (إيلاي
434
00:28:53,626 --> 00:28:56,083
تبعد المزرعة حوالي عشرة
إلى خمسة عشر ميلاً
435
00:28:56,542 --> 00:28:58,584
"أعتقد أن والدته تعيش هناك"
436
00:29:00,542 --> 00:29:04,501
وعندما وصلتما إلى المزرعة، هل كان"
"هناك أحد آخر غير والدتك؟
437
00:29:06,876 --> 00:29:07,876
"لا أعلم"
438
00:29:07,999 --> 00:29:11,334
لقد ذهبنا إلى هناك مباشرةً"
"توجهنا إلى هناك لإطعام الأبقار
439
00:29:11,667 --> 00:29:14,125
هل أحرقت شيئاً بينما"
"كنت هناك مساء يوم الجمعة؟
440
00:29:14,375 --> 00:29:15,999
"أجل، هذا الأمر شائع"
441
00:29:16,083 --> 00:29:19,042
لم أرغب في تراكم بعض الأشياء"
"بشكل كبير، أنا أشعل النار بشكل دائم
442
00:29:19,542 --> 00:29:20,792
إنهم في المزرعة
443
00:29:20,999 --> 00:29:22,501
ذكر أنهم أضرموا النيران
444
00:29:22,626 --> 00:29:26,792
لكن بينما كانت النيران تنطفئ، كانا
يسيران جيئةً وذهاباً باتجاه الحظيرة
445
00:29:27,459 --> 00:29:30,209
"أشعلتما بعض النيران، متى كان ذلك؟"
446
00:29:30,334 --> 00:29:32,417
هل كان ذلك بعد أن قمت بنزهتك؟"
"أو قبل أن تقوم بها؟
447
00:29:32,709 --> 00:29:36,417
لا أعلم إذا تركت النيران شاعلةً"
"قبل مسيرنا إلى هنا
448
00:29:36,834 --> 00:29:43,709
(إذاً ما يقوله هنا، أن (كريستال) و(إيلاي
و(بروكس) مشوا حول المزرعة
449
00:29:43,999 --> 00:29:46,501
إذا ما يقوله في الحقيقية هو أنهما
مشيا قليلاً مع الطفل في الظلام
450
00:29:46,667 --> 00:29:48,125
في يوم عطلة ماطر
451
00:29:49,209 --> 00:29:54,959
حسناً، لقد قمتما بنزهتكما"
"وأخمدت النار، ربما لم تنطفئ
452
00:29:55,042 --> 00:29:57,834
لكنها خمدت بشكل جيد"
"وبدأت تستعد للمغادرة
453
00:29:57,959 --> 00:30:00,125
يبدو أنه لا يزال هناك"
"خمس دقائق قبل منتصف الليل
454
00:30:00,417 --> 00:30:01,709
"حسناً"
455
00:30:03,417 --> 00:30:07,501
إذاً فقد عدتما وركبتما الشاحنة"
"وقدت عائداً إلى المنزل
456
00:30:07,751 --> 00:30:10,375
وصلتما بعد عشرين دقيقة"
"من الساعة الثانية عشرة
457
00:30:11,209 --> 00:30:13,792
أعتقد بأنك قلت"
"أنك خلدت إلى النوم بدايةً
458
00:30:14,042 --> 00:30:16,417
هل تذكر كم من الوقت"
"أمضيت في المنزل قبل خلودك للنوم؟
459
00:30:16,709 --> 00:30:18,209
"ذهبت للنوم مباشرةً"
460
00:30:18,959 --> 00:30:21,042
وبهذا انتهت ليلتهما
461
00:30:21,167 --> 00:30:24,209
إنه يقول "لقد ذهبنا جميعاً
"إلى المزرعة حوالي الساعة السابعة
462
00:30:24,334 --> 00:30:27,083
وعدنا جميعاً إلى المنزل"
"بالشاحنة في منتصف الليل
463
00:30:27,209 --> 00:30:29,083
وخلد إلى النوم مباشرةً
464
00:30:29,250 --> 00:30:33,959
استيقظت بين الساعة السادسة والسابعة"
"وأين كان (إيلاي) عندما استيقظت؟
465
00:30:34,417 --> 00:30:36,334
"كان بجانبي" -
"هل كان بجانبك على السرير؟" -
466
00:30:36,459 --> 00:30:38,792
"أجل" -
"إذاً عندما نهضت" -
467
00:30:38,918 --> 00:30:40,584
فقد كان (إيلاي) موجوداً"
"(على عكس (كريستال
468
00:30:40,709 --> 00:30:42,125
"لم تكن موجودة" -
"حسناً" -
469
00:30:42,292 --> 00:30:48,918
"...إذاً هل حاولت الاتصال بها أو" -
"أجل، لاحظت أنها لم تكن موجودةً" -
470
00:30:48,999 --> 00:30:51,751
...ولم علم ما كانت"
"لم أعرف بما أفكر
471
00:30:51,876 --> 00:30:55,125
لا أذكر متى اتصلت بها"
"لكن أجل اتصلت بها ذلك الصباح
472
00:30:56,334 --> 00:30:58,083
كيف يمكنك ألا تذكر
زمن اتصالك؟
473
00:30:58,209 --> 00:31:03,292
جميع من استجوبتهم عرفوا
...ماذا كان تواصلهم الأخير
474
00:31:03,417 --> 00:31:07,250
!بالطبع -
والوقت المحدد لتلقيهم الخبر المرعب -
475
00:31:07,375 --> 00:31:10,959
تذكر أننا في اليوم الثامن من الشهر
لم يمض سوى بضعة أيام على الحادث
476
00:31:11,667 --> 00:31:14,751
(هل تحدثت مع (كريستال"
"حول موضوع الانفصال؟
477
00:31:15,417 --> 00:31:21,125
من الطبيعي أننا تشاجرنا مثل أي ثنائي"
"آخر لكن في السنوات الأخير الماضية
478
00:31:21,250 --> 00:31:23,459
"أقصد أننا قد طرحنا الأمر حينها"
479
00:31:23,709 --> 00:31:27,999
لكننا لطالما وجدنا أنفسنا"
"سوياً نمضي قدماً
480
00:31:29,042 --> 00:31:32,375
"عندما قلت إنكما تحدثتما عن الانفصال"
481
00:31:32,501 --> 00:31:37,250
هل حدث ذلك مؤخراً أو قبل"
"...أن يولد (إيلاي) أو كان هناك قبل
482
00:31:37,375 --> 00:31:40,334
"لا أذكر ذلك، لا أذكر التواريخ الدقيقة"
483
00:31:41,042 --> 00:31:44,250
...يقول إنهما مرتبطان لكن
484
00:31:44,709 --> 00:31:49,667
إذاً هذه هي صديقتك الحميمة
لا يبدو عليه الخوف لاختفائها
485
00:31:49,959 --> 00:31:52,417
"لكن، إذا تذكرت فعاود الاتصال"
486
00:31:52,542 --> 00:31:55,125
"منذ يومين عندما تحدثنا"
487
00:31:55,250 --> 00:32:00,626
عندما يطرح ذلك الموضوع عادة"
"(كانت تذهب دائماً إلى منزل (سابرينا
488
00:32:00,751 --> 00:32:03,501
(أو أنها كانت تخرج مع (بروك"
"أو تذهب إلى منزل والديها
489
00:32:03,626 --> 00:32:06,459
"لمدة قصيرة، ليوم أو يوم ونصف"
490
00:32:06,709 --> 00:32:11,999
ولكن بعد أن تهدأ"
"يتسنى لنا الحديث قليلاً
491
00:32:12,292 --> 00:32:14,792
دائماً ما نجد أنفسنا"
"نعود إلى بعضنا البعض
492
00:32:15,042 --> 00:32:18,584
يقول إنهما عندما كانا يتشاجران
(كانت تذهب إلى منزل (سابرينا
493
00:32:18,834 --> 00:32:22,334
أو تخرج مع (بروك) أو إلى منزل والديها
"هذا ما كانت تفعله عندما نتجادل"
494
00:32:22,459 --> 00:32:23,918
ومن ثم استخدم الجملة مجدداً
495
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
"دائماً ما كنا نعود لبعضنا البعض" -
...يعودان لبعضهما -
496
00:32:26,125 --> 00:32:28,918
ويقول أيضاً أن ذلك كان
يدوم ليوم أو يوم ونصف
497
00:32:29,209 --> 00:32:31,542
لكنه لم يذكر شيئاً
عن وجود خلاف أو ما شابه
498
00:32:31,667 --> 00:32:33,626
هذا ما أسميه بانعدام الانسجام
499
00:32:45,959 --> 00:32:49,792
أعتقد أننا توقفنا"
"عند صباح يوم السبت
500
00:32:51,167 --> 00:32:54,918
"إذاً فقد نهضتما ولم تكن موجودة"
501
00:32:55,250 --> 00:32:58,334
(لذا استعددت و(إيلاي"
"وذهبتما إلى المزرعة
502
00:32:58,584 --> 00:33:03,709
إذا يا رفاق، هل تعلمان كم من الوقت"
"قضيتما هناك؟ يوم السبت؟
503
00:33:03,834 --> 00:33:06,083
عادةً في يوم السبت"
"لا أكون في عجلة من أمري
504
00:33:06,209 --> 00:33:12,209
لأنني أحاول أن أكون هادئاً"
"في يوم السبت
505
00:33:12,959 --> 00:33:17,542
إذاً بعد ذلك، تذهب إلى منزل"
" فابيان) في مساء السبت، أحياناً)
506
00:33:17,667 --> 00:33:21,417
هل تملك أي فكرة عن عدد مرات"
"اتصالك بـ(كريستال) في ذلك الوقت
507
00:33:22,125 --> 00:33:27,209
منذ وقت استيقاظك صباح السبت"
"إلى وقت ذهابك إلى اجتماع العائلة؟
508
00:33:27,334 --> 00:33:33,083
أعلم أنني عاودت الاتصال بها"
"ربما عند العصر مجدداً للمرة الثانية
509
00:33:38,334 --> 00:33:40,626
لا أعرف الوقت الدقيق"
"لاتصالي بها بعد ذلك
510
00:33:40,834 --> 00:33:46,626
لكنني أعرف أنه أحياناً في السابق"
"إذا اتصلت بها وكررت الاتصال بها
511
00:33:47,167 --> 00:33:48,584
"كان ذلك يزيد الأمر سوءاً"
512
00:33:49,417 --> 00:33:54,042
أخبرنا أنه لم يتصل بها كثيراً
لأن ذلك سيثير غضبها
513
00:33:54,334 --> 00:33:55,542
إذا كانا على خلاف في الأصل
514
00:33:55,667 --> 00:33:57,834
لكنهما ليس على خلاف حتى -
هذا صحيح -
515
00:33:59,042 --> 00:34:01,334
(إذاً فقد غادرت و(إيلاي"
"قبل حلول المساء
516
00:34:01,584 --> 00:34:05,042
وهل ذهبت إلى المنزل"
"أم ذهبت إلى منزل شخص آخر؟
517
00:34:05,792 --> 00:34:08,459
"وهل كان ذلك في يوم السبت؟" -
"أجل، كان ذلك يوم السبت" -
518
00:34:10,542 --> 00:34:13,167
هل زرت والدك؟ إلى أين ذهبت"
"بعد أن غادرت المكان؟
519
00:34:13,626 --> 00:34:18,667
كلا، أعتقد أننا ذهبنا"
"مع والدتي إلى هناك
520
00:34:18,792 --> 00:34:23,250
(إذا هل خلدت للنوم و(إيلاي"
"مساء يوم السبت
521
00:34:23,709 --> 00:34:26,542
ونهضتما في الوقت المعتاد"
"صباح يوم الأحد؟
522
00:34:28,083 --> 00:34:29,167
"هل تذهبون جميعكم إلى الكنيسة؟"
523
00:34:29,292 --> 00:34:33,751
كلا يا سيدي، لا نذهب إلى الكنسية"
"...حسناً، في يوم الأحد
524
00:34:38,417 --> 00:34:40,083
"لا أستطيع تذكر ما قمنا به يوم الأحد"
525
00:34:41,083 --> 00:34:42,584
يصر على قوله ذلك
"لا أستطيع التذكر"
526
00:34:43,167 --> 00:34:46,792
لا يذكر ما حدث يوم الأحد إطلاقاً
أو ما قام بفعله في ذلك اليوم
527
00:34:47,042 --> 00:34:50,709
ربما يمتلك ذاكرةً سيئةً بالفعل
ولا يتذكر ما حدث ببساطة
528
00:34:50,834 --> 00:34:54,876
من المحتمل أنه يخبرنا بالحقيقية
فلنفترض فقط أنه لا يملك ما يخفيه
529
00:34:54,999 --> 00:34:55,999
...وإنه فقط -
بالطبع -
530
00:34:56,125 --> 00:34:59,042
إنه بريء حتى تثبت إدانته
وأن هذا لم يحدث
531
00:35:00,209 --> 00:35:03,959
سأفعل كل ما باستطاعتي"
"لكن هذا الأمر بدأ يصبح ساذجاً
532
00:35:04,042 --> 00:35:08,584
لا أريد محامياً، لم أطلب محامياً"
"لا أريد أياً من هذا، أنا بريء
533
00:35:08,709 --> 00:35:14,792
أنوي التحدث إلى أي شخص"
"لكن هذا بالنسبة إلي بدأ يصبح ساذجاً
534
00:35:14,918 --> 00:35:21,417
أحاول ألا أتأثر بالمحيط"
"وأمضي قدماً، لكنه أمر صعب للغاية
535
00:35:23,167 --> 00:35:26,584
الاستيقاظ في كل صباح ومحاولة"
"(الاستمرار، من ثم انظر إلى (إيلاي
536
00:35:26,876 --> 00:35:31,250
وأنا أعرف أن هناك ملايين الأمور"
"العالقة التي يجب أن أحلها
537
00:35:31,959 --> 00:35:36,542
وفي النهاية من سيعاني؟"
"إنه هو وهذا ليس صحيحاً
538
00:35:36,959 --> 00:35:41,626
أنا جاهز، أنا جاهز لتعين"
"بائع مزاد ليبيع كل هذه الأشياء
539
00:35:41,751 --> 00:35:46,125
لأتمكن من الاعتناء به"
"(كما فعلت (كريستال
540
00:35:48,959 --> 00:35:50,667
"ماذا تريد أن تعرف أيضاً؟"
541
00:35:53,083 --> 00:35:56,459
أعتقد أن أكبر مشكلة"
"لدي هي أن معظم النساء
542
00:35:56,834 --> 00:36:04,501
لن يتخلين عن محفظاتهن"
"وهواتفهن المحمولة في السيارة
543
00:36:04,792 --> 00:36:06,501
"أوفقك الرأي" -
"أتفهم ما أقول" -
544
00:36:06,959 --> 00:36:08,876
"عندما اصطحبنا الكلاب إلى هناك"
545
00:36:09,042 --> 00:36:12,834
علقت السيدة أن ذلك حدث"
"على الرغم من عدم تواجدها هناك
546
00:36:13,375 --> 00:36:16,584
لا يمكنني تفسير ذلك"
"لا أفهم ما يعنيه لا أعلم لماذا
547
00:36:16,918 --> 00:36:20,792
إذا كانت سيارتها، وكانت تغادر بها"
"في بعض الأحيان مساء الجمعة
548
00:36:21,083 --> 00:36:24,375
لماذا بدا للكلاب"
"أنها لم تكن هناك حتى؟
549
00:36:24,501 --> 00:36:25,999
"أوافقك الرأي"
550
00:36:26,667 --> 00:36:29,709
ولا أستطيع فهم عدم إيجادها"
"لأي رائحة لها على الإطلاق
551
00:36:29,834 --> 00:36:32,459
إذا سارت بإحدى الطرق"
"لكانت التقطت الرائحة
552
00:36:32,584 --> 00:36:36,167
هذا صحيح -
"هذا الأمر مريب، لا أفهم ذلك" -
553
00:36:36,667 --> 00:36:39,959
إلا إن لم تكن في سيارتها"
"عندما وضعتها في المرأب
554
00:36:44,042 --> 00:36:47,125
لا يمكنني الإجابة على ذلك"
"أنا لا أعرف الإجابة
555
00:36:48,667 --> 00:36:50,834
...يتعامل الجميع مع الحسرة -
بشكل مختلف -
556
00:36:50,959 --> 00:36:52,999
وفقدان الأشخاص بطريقة مختلفة -
بالطبع يفعلون ذلك -
557
00:36:53,083 --> 00:36:58,751
لكن بالنسبة إلي، لم يبد عليه التوتر
أو الخوف أو القلق بسبب اختفاء حبيبته
558
00:36:58,876 --> 00:37:02,334
أنت محقة للغاية
لم يظهر أي حرص أو قلق
559
00:37:02,542 --> 00:37:06,000
أن هناك شيئاً ما قد حدث
لشريكته الغالية، والدة طفله
560
00:37:07,999 --> 00:37:11,250
"ما سأنطلق منه الآن"
561
00:37:11,584 --> 00:37:16,626
أننا ما زلنا نجمع التسجيلات"
"من أماكن مختلفة على ذلك الطريق
562
00:37:17,959 --> 00:37:20,375
أيمكنني الإجابة على هذا؟ -
بالطبع، تفضل -
563
00:37:20,709 --> 00:37:22,209
"أهلاً، كلا"
564
00:37:23,000 --> 00:37:25,542
!أنا قابع هنا"
"أعلم أنك لم تعرف بوجودي هنا
565
00:37:25,667 --> 00:37:30,542
أنا هنا في المقابلة مع المحقق"
"(المحقق (سنو
566
00:37:31,083 --> 00:37:33,334
...بمجرد أن أجاب (بروكس) على هاتفه
567
00:37:33,459 --> 00:37:36,292
"ما قاله كان "أعلم أنك لم تعرف أنني هنا
568
00:37:36,501 --> 00:37:38,459
هذا ليس ما تقوله عندما تجيب
على اتصال هاتفي منذ البداية
569
00:37:38,584 --> 00:37:40,876
لم يكن ذلك ترحيباً اعتيادياً
570
00:37:41,918 --> 00:37:45,417
أتقول لي أن ذلك"
"هو ما تريدني أن أفعله؟
571
00:37:48,626 --> 00:37:51,626
!أعلم أنني"
"أعلم أنني لست كذلك، أعلم ذلك
572
00:37:51,751 --> 00:37:53,834
لكن الطريقة التي أرى"
"بها الأمر هي أنني بريء
573
00:37:53,959 --> 00:37:55,250
"لم أقترف أي خطأ"
574
00:37:55,375 --> 00:38:01,000
أعلم أنك أخبرتني أن الأبرياء"
"يعلقون في المشكلات
575
00:38:01,125 --> 00:38:02,918
لكن إذا كنت تخبرني أن أرحل"
"فسوف أنهض وأرحل
576
00:38:02,999 --> 00:38:04,751
"...إذا كنت تريدني أن"
577
00:38:06,083 --> 00:38:09,042
أعلم أنني أمر بالكثير، لكنني أحاول"
"الاستفادة من مساعدة هؤلاء الأشخاص
578
00:38:10,584 --> 00:38:12,876
لا أعتقد ذلك، لا أعتقد"
"أنها هربت مع رجل آخر
579
00:38:12,999 --> 00:38:16,417
لا أصدق ذلك، لا يمكنك"
"...جعلي أفكر بذلك و
580
00:38:17,375 --> 00:38:20,042
"هذا ما قصدته، وأنا كذلك"
581
00:38:20,876 --> 00:38:23,918
سأفعل تماماً ما أخبرتني به"
"تريدني أن أرحل على الفور؟
582
00:38:25,459 --> 00:38:30,375
لا أعتقد أن هؤلاء الأشخاص ينتقمون"
"مني فقط ليعاقبوني من دون سبب
583
00:38:30,501 --> 00:38:32,250
"حسناً، شكراً لك"
584
00:38:35,542 --> 00:38:37,709
يعتقد أنكم تقومون بتعذيبي جميعاً"
"هذا ما يعتقده
585
00:38:37,834 --> 00:38:40,417
"لا أعلم من يكون" -
"(إنه أخي (نك" -
586
00:38:43,042 --> 00:38:45,709
نك) شقيقه؟)
587
00:38:52,417 --> 00:38:54,417
إنه ضابط شرطة
(في مدينة (باردستاون
588
00:38:55,918 --> 00:38:57,542
إنه في قسم إنفاذ القانون -
إذاً فهو يعمل في قسم إنفاذ القانون -
589
00:38:57,667 --> 00:38:59,709
وكان يخبر شقيقه أن يغادر المقابلة
590
00:39:00,751 --> 00:39:05,042
إذا لاحظت فقد اتصل
في الساعة السابعة تماماً
591
00:39:05,209 --> 00:39:06,751
ومن ثم أنهينا المقابلة -
...(إن (بروكس -
592
00:39:06,876 --> 00:39:09,083
(أرغب بمعرفة ما قاله (نك
في الناحية الأخرى
593
00:39:12,083 --> 00:39:15,459
دعني أسألك، لقد تردد
هذا الاسم كثيراً
594
00:39:15,584 --> 00:39:16,876
هل يمكنك أن تحدثني عن (نك)؟
595
00:39:17,125 --> 00:39:21,334
يمكنني وسم (بروكس هاوك) كمشتبه به -
ماذا عن (نك)؟ -
596
00:39:21,876 --> 00:39:23,709
لديه علم بما حصل
597
00:39:24,250 --> 00:39:25,417
"لماذا تصرخ علي؟"
598
00:39:25,667 --> 00:39:28,209
لأنك تخبرني بأنني كاذب"
"وأنا لا أكذب
599
00:39:29,709 --> 00:39:32,834
مشكلة الأمر برمته
أنه لا يوجد أحد
600
00:39:33,417 --> 00:39:36,501
حسناً، ما الذي يحدث هناك؟ -
انتبه إليها، إنها خائفة للغاية -
601
00:39:37,167 --> 00:39:38,626
كن حذراً
602
00:39:39,459 --> 00:39:42,667
كان واضحاً أن هناك ضابط
شرطة تعرض لإطلاق النار وقتل
603
00:39:43,125 --> 00:39:46,834
(سؤال واحد، هل عرفت (كريستال
المدعو (جيسون آليس)؟
604
00:39:47,209 --> 00:39:49,792
من الآن فصاعداً
لن يفاجئني أي شيء أراه
605
00:39:51,292 --> 00:39:53,542
يمكن أن تكون"
"كل هذه القضايا مرتبطة
606
00:39:54,584 --> 00:39:57,751
لمزيد من المعلومات عن اختفاء"
"(كريستال روجرز)، زوروا (أوكسجين دوت كوم)
71006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.