All language subtitles for Tehran.S02E04.1080p.WEB.H264-CAKES_track19_[heb]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 - כל הדמויות והאירועים בדויים - 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 - כל דמיון לאירועים אמיתיים או לאנשים, חיים או מתים - 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 - מקרי בהחלט - 4 00:00:47,881 --> 00:00:48,882 פראז. 5 00:00:51,844 --> 00:00:52,845 פראז. 6 00:01:03,730 --> 00:01:07,359 בוקר טוב. ישנת היטב? 7 00:01:10,237 --> 00:01:12,364 יש לך בקשות מיוחדות לארוחת הבוקר, אדוני? 8 00:01:13,156 --> 00:01:14,575 רק אותך. 9 00:01:21,707 --> 00:01:23,458 שיט. 10 00:01:23,542 --> 00:01:25,002 מה קרה? 11 00:01:25,961 --> 00:01:29,464 מחמדי זימן אותי לפגישה. אני חייב ללכת. 12 00:02:05,876 --> 00:02:07,419 המטרה בתנועה. 13 00:02:08,169 --> 00:02:09,795 לעזאזל איתו. 14 00:02:16,845 --> 00:02:18,055 מהר, הוא מגיע. 15 00:02:24,186 --> 00:02:25,896 היי, אדוני! -אני מצטער. 16 00:02:25,979 --> 00:02:27,439 תסתכל לאן אתה הולך! 17 00:02:27,523 --> 00:02:30,275 הלכתי כאן ולא ראיתי אותך. אתה בסדר? 18 00:02:30,359 --> 00:02:31,443 תן לי לעזור לך. -לא משנה. 19 00:02:31,527 --> 00:02:34,196 תתרחק! אמרתי לך להתרחק! 20 00:02:34,279 --> 00:02:35,822 אני מתנצל שוב. 21 00:02:35,906 --> 00:02:37,574 שיהיה לך יום טוב. 22 00:02:42,204 --> 00:02:43,497 אידיוט. 23 00:02:54,842 --> 00:02:57,135 אותו הדגם כמו של פאימן. 24 00:02:57,219 --> 00:03:01,390 זהה מכל בחינה, מלבד 40 הגרמים של חומר הנפץ, כמובן. 25 00:03:02,724 --> 00:03:04,434 זה הכיסוי, נכון? 26 00:03:04,518 --> 00:03:06,687 כן. צילמתי אותו במסעדה. 27 00:03:07,771 --> 00:03:11,567 וזו החומרה שביקשת. 28 00:03:15,070 --> 00:03:17,906 פאימן ישחק בטניס עם אביו מחר. 29 00:03:18,490 --> 00:03:20,534 אם לא נבצע את ההחלפה היום, 30 00:03:20,617 --> 00:03:23,829 קשה לי להאמין שתהיה לנו הזדמנות נוספת להגיע אל מחמדי. 31 00:03:24,621 --> 00:03:27,416 פאימן יקבל אבטחה בקרוב מאוד. 32 00:03:27,499 --> 00:03:31,211 איך תוודאו שפאימן לא יהיה בחדר כשזה יתפוצץ? 33 00:03:38,427 --> 00:03:39,845 אמיר נמצא למטה. 34 00:03:51,607 --> 00:03:54,776 את מתכוונת לספר לי את הסיפור על שבירת ביצים כדי להכין חביתה? 35 00:03:55,652 --> 00:03:57,988 יש לי סיפור על כריתת עץ גדול. 36 00:03:58,071 --> 00:04:00,199 כן. עצים קטנים נמחצים. 37 00:04:00,782 --> 00:04:03,327 לפעמים. לא תמיד. 38 00:04:05,662 --> 00:04:07,122 בהצלחה. 39 00:05:02,344 --> 00:05:05,889 "טהרן" 40 00:05:12,145 --> 00:05:15,065 פראז כמאלי מיהר לצאת מהבית הבוקר. 41 00:05:15,148 --> 00:05:17,901 כן. מזל שאנחנו עוקבים אחרי המכונית שלו. 42 00:05:17,985 --> 00:05:20,487 הסתכנת מאוד, מרג'אן. תיזהרי. 43 00:05:21,071 --> 00:05:23,574 ביקשתי ממך חופש פעולה והסכמת. 44 00:05:23,657 --> 00:05:26,493 הערך של פראז כנכס אפשרי 45 00:05:26,577 --> 00:05:31,081 גבוה בהרבה מכל סכנה שהוא מעורר לתמר או למבצע של היום. 46 00:05:31,164 --> 00:05:34,585 המבצע של היום בעדיפות עליונה ואסור לסכן אותו. 47 00:05:35,085 --> 00:05:36,503 אנחנו מבינות זו את זו? 48 00:05:37,004 --> 00:05:38,005 כן. 49 00:05:38,505 --> 00:05:39,506 אני מקווה. 50 00:05:45,304 --> 00:05:48,098 - מועדון הטניס קייטאריה, טהרן - 51 00:05:49,266 --> 00:05:50,726 תחכה לי כאן? 52 00:05:52,853 --> 00:05:53,854 בהצלחה. 53 00:05:55,439 --> 00:05:56,773 תודה. 54 00:06:03,488 --> 00:06:06,200 ראית את המילטון באוסטריה? -הוא ניצח? 55 00:06:06,825 --> 00:06:09,077 לא, ורסטפן זכה. 56 00:06:09,161 --> 00:06:13,749 הוא רק נתן לו יתרון קטן. 57 00:06:13,832 --> 00:06:16,793 שלושים נקודות בגרנד פרי? זה חתיכת יתרון. 58 00:06:16,877 --> 00:06:19,546 המילטון יזכה השנה. תאמין לי. 59 00:06:23,300 --> 00:06:27,262 עכשיו כשאנחנו פנים אל פנים, תגיד לי… 60 00:06:28,722 --> 00:06:31,141 מה דעתך על משרה בחאתם אל-ענביה? 61 00:06:31,225 --> 00:06:33,018 הם רוצים מאוד שתקבל אותה. 62 00:06:33,519 --> 00:06:34,937 אבא, דיברנו על זה. 63 00:06:35,979 --> 00:06:37,773 יש לי עסקים משלי. 64 00:06:37,856 --> 00:06:40,108 אילו עסקים? 65 00:06:40,192 --> 00:06:43,237 עכשיו כשמוניתי, אתה לא יכול להמשיך לעשות עסקים עם המערב. 66 00:06:43,320 --> 00:06:44,321 שכח מזה. 67 00:06:44,404 --> 00:06:45,906 אני לא מבין. למה לא? 68 00:06:45,989 --> 00:06:48,408 ברור שאתה מבין. אתה פשוט לא מוכן לקבל את זה. 69 00:06:48,492 --> 00:06:51,328 הפרק הזה בחייך נגמר. 70 00:06:51,995 --> 00:06:53,247 אתה כאן עכשיו. 71 00:06:53,330 --> 00:06:57,000 כדי לנצל את הפוטנציאל שלך, אתה צריך להצטרף למשמרות המהפכה. 72 00:06:57,084 --> 00:06:58,168 כך עובדת השיטה. 73 00:06:58,836 --> 00:07:00,295 יש לי בעיות עם השיטה. 74 00:07:00,379 --> 00:07:02,673 אתה מתחיל שוב. -לא. 75 00:07:02,756 --> 00:07:04,758 אתה מדבר על ניצול הפוטנציאל שלי. 76 00:07:04,842 --> 00:07:07,761 מה אני יכול לעשות בכלל? בוא לא נדבר על זה. 77 00:07:07,845 --> 00:07:09,638 מה יכול אדם מהדור שלי לעשות 78 00:07:09,721 --> 00:07:12,850 בכלכלה המושחתת והקורסת הזו? 79 00:07:12,933 --> 00:07:13,976 מספיק! 80 00:07:15,686 --> 00:07:18,939 לא שלחתי אותך לאמריקה כדי שישטפו לך את המוח 81 00:07:19,022 --> 00:07:21,942 ותקשיב לשטויות קפיטליסטיות. 82 00:07:22,651 --> 00:07:25,571 ויש לך אחריות גם כלפי המשפחה שלך. 83 00:07:26,196 --> 00:07:29,449 החברה רואה אותך אחרת עכשיו, גם אם זה לא מוצא חן בעיניך. 84 00:07:29,950 --> 00:07:33,078 אז למה שאתה עושה יש משמעות. 85 00:07:34,454 --> 00:07:35,747 בוא. 86 00:07:35,831 --> 00:07:38,542 בוקר טוב, הגנרל. מה שלומך, פאימן? 87 00:07:40,294 --> 00:07:43,463 סליחה אם הקדמתי. לחכות בחוץ? 88 00:07:43,547 --> 00:07:44,756 לא, הגעת בדיוק בזמן. 89 00:07:44,840 --> 00:07:47,176 פאימן, אתה זוכר את דוד שלך, פראז? -כמובן. 90 00:07:47,759 --> 00:07:48,802 מה שלום אשתך? 91 00:07:50,012 --> 00:07:52,389 טוב, תודה לאל. 92 00:07:54,349 --> 00:07:58,729 טוב לראות אותך בבית שוב. נעשית גבר, מה? 93 00:07:58,812 --> 00:07:59,813 לך. 94 00:08:00,564 --> 00:08:01,815 לך. 95 00:08:05,944 --> 00:08:07,946 טניס מחר? -כן. 96 00:08:09,156 --> 00:08:10,449 בני היקר. 97 00:08:11,033 --> 00:08:12,242 חשוב על מה שדיברנו. 98 00:08:13,243 --> 00:08:14,244 בסדר. 99 00:08:22,085 --> 00:08:24,129 הדור שלו אבוד. 100 00:08:24,213 --> 00:08:27,466 הם חושבים שהם מרכז היקום. גם אנחנו היינו כאלה? 101 00:08:27,549 --> 00:08:28,884 אתה צודק. 102 00:08:29,426 --> 00:08:32,304 אנחנו קיבלנו כלי נשק ונזרקנו לקרב. 103 00:08:32,804 --> 00:08:35,265 בית הספר הכי טוב שהיה לי. 104 00:08:37,726 --> 00:08:40,270 בסדר, אני מקשיב. 105 00:08:50,989 --> 00:08:55,953 יש לנו בעיה עם אחד החברים הצעירים במשפחת נמטי. 106 00:08:57,079 --> 00:09:01,250 אנחנו חושדים שיש לו קשר עם הישראלים. 107 00:09:02,709 --> 00:09:06,713 הדבר האחרון שאני צריך עכשיו זה צרות עם משפחת נמטי. 108 00:09:07,339 --> 00:09:09,633 אסור לי לעורר מהומה. 109 00:09:09,716 --> 00:09:12,010 אתה יודע שמדובר בסכסוך בין פלגים. 110 00:09:12,970 --> 00:09:14,805 דברים קורים. 111 00:09:15,389 --> 00:09:17,683 דברים גדולים, היסטוריים. 112 00:09:22,020 --> 00:09:24,189 אתה צריך לעזוב עכשיו. -תודה. 113 00:09:29,862 --> 00:09:33,115 ידידי, ברוך הבא. 114 00:09:36,451 --> 00:09:37,619 בבקשה. 115 00:09:37,703 --> 00:09:42,749 בוא, שב. אני מקווה שאתה רעב. 116 00:09:45,669 --> 00:09:46,670 איך הלך? 117 00:09:47,504 --> 00:09:48,797 קיבלנו אישור. 118 00:09:48,881 --> 00:09:50,257 מעולה. 119 00:09:50,340 --> 00:09:51,967 אבל עלינו לפעול בשקט. 120 00:09:56,930 --> 00:09:57,931 מה זאת אומרת? 121 00:09:59,474 --> 00:10:01,059 אתה לא יודע מה זה אומר? 122 00:10:01,727 --> 00:10:04,938 עלינו להיות דיסקרטיים, בלי מעצרים. 123 00:10:05,731 --> 00:10:07,608 איך אנחנו אמורים לעבוד? 124 00:10:07,691 --> 00:10:08,859 עלי… 125 00:10:09,610 --> 00:10:10,777 אל תשכח. 126 00:10:10,861 --> 00:10:13,030 למחמדי יש הרבה אינטרסים עכשיו. 127 00:10:13,530 --> 00:10:14,865 אסור לנו לבטוח בו. 128 00:10:15,449 --> 00:10:17,743 אז לא קיבלנו אישור רשמי לפעול. 129 00:10:17,826 --> 00:10:19,578 שגריר קוריאה הצפונית נכנס לשם. 130 00:10:19,661 --> 00:10:21,330 - עלי: אז לא קיבלנו אישור רשמי לפעול. - 131 00:10:21,413 --> 00:10:23,540 נראה שקורים דברים. 132 00:10:25,334 --> 00:10:26,877 - פראז: שגריר קוריאה הצפונית נכנס לשם. - 133 00:10:26,960 --> 00:10:28,003 - נראה שקורים דברים. - 134 00:10:29,588 --> 00:10:32,216 - לבסאן, צפון-מזרח טהרן - 135 00:11:26,520 --> 00:11:28,564 לילה, הגעת. -היי. 136 00:11:29,064 --> 00:11:30,941 היי. -מה שלומך? 137 00:11:31,733 --> 00:11:32,860 את נראית מדהים. -תודה. 138 00:11:33,777 --> 00:11:35,571 בואי, מה דעתך? 139 00:11:36,446 --> 00:11:37,573 זה נראה מדהים. 140 00:11:37,656 --> 00:11:39,032 נכון? -כן. 141 00:11:39,116 --> 00:11:40,117 מה אוכל להציע לך? 142 00:11:40,659 --> 00:11:41,952 מה שאתה שותה. 143 00:11:42,035 --> 00:11:43,829 כן? בסדר, חכי כאן. 144 00:11:50,711 --> 00:11:53,797 אתה אף פעם לא יודע. אין לך תשובות. 145 00:11:55,132 --> 00:11:56,925 אתה מוכן לעזוב את הטלפון שלך? 146 00:11:57,009 --> 00:11:58,260 אמרתי שאני לא רוצה. 147 00:12:15,319 --> 00:12:18,071 בסדר. -תודה. 148 00:12:18,155 --> 00:12:19,531 לחיים. -לחיים. 149 00:12:21,200 --> 00:12:23,202 זה היה לילה קר. 150 00:12:23,911 --> 00:12:25,787 אני זוכרת שירד גשם. 151 00:12:27,414 --> 00:12:30,709 נסי לדבר בהווה. "יורד גשם." 152 00:12:31,668 --> 00:12:32,878 יורד גשם. 153 00:12:34,213 --> 00:12:36,840 אבל בתוך האמבולנס חם. 154 00:12:38,300 --> 00:12:39,885 לאן נוסע האמבולנס? 155 00:12:41,637 --> 00:12:42,846 לפראז. 156 00:12:43,972 --> 00:12:47,184 הוא בבית החולים, מחלים מניתוח שני. 157 00:12:49,937 --> 00:12:51,605 מכניסים אותי לחדר שלו. 158 00:12:53,649 --> 00:12:55,400 הוא נראה עלוב. 159 00:12:56,735 --> 00:12:58,362 חיוור. רזה. 160 00:12:59,905 --> 00:13:01,532 אני בקושי מזהה אותו. 161 00:13:04,076 --> 00:13:07,496 יש לי בחילה, אז אני נכנסת לשירותים. 162 00:13:10,082 --> 00:13:11,708 אני שומעת דפיקות בדלת. 163 00:13:13,502 --> 00:13:14,586 אני לא פותחת. 164 00:13:16,672 --> 00:13:18,674 הם פורצים את הדלת וגוררים אותי החוצה. 165 00:13:20,050 --> 00:13:21,552 מאלצים אותי לקחת גלולה. 166 00:13:30,143 --> 00:13:31,520 היד שלך בידי. 167 00:13:32,688 --> 00:13:34,022 תניחי אותה על הספה. 168 00:13:35,566 --> 00:13:36,984 זו הספה שלך. 169 00:13:38,026 --> 00:13:39,611 זה הבית שלך. 170 00:13:41,071 --> 00:13:43,365 אין סיבה לפחד. 171 00:13:46,660 --> 00:13:48,161 רק את ואני כאן. 172 00:13:51,665 --> 00:13:52,875 תנשמי. 173 00:13:54,626 --> 00:13:58,422 כשתרגישי בטוחה, תפקחי את העיניים. 174 00:14:05,053 --> 00:14:07,681 ביקרתי במבנה תעשייתי מעולה אתמול. 175 00:14:07,764 --> 00:14:10,100 אוכל לבנות שם 200 דירות יוקרה. 176 00:14:10,184 --> 00:14:13,937 במצב כלכלי כזה, מי יקנה דירות יוקרה? 177 00:14:14,646 --> 00:14:16,815 אתה הוזה. -לגמרי. 178 00:14:16,899 --> 00:14:19,735 חכו כשתראו למה אהפוך את המקום. 179 00:14:19,818 --> 00:14:21,486 כולך דיבורים. 180 00:14:25,741 --> 00:14:26,867 לא, תודה. אני בסדר. 181 00:14:26,950 --> 00:14:28,577 לא? -אני בסדר. 182 00:14:28,660 --> 00:14:30,120 בסדר. 183 00:14:35,334 --> 00:14:37,920 למה את נראית מבואסת כל כך? מה קרה? 184 00:14:38,795 --> 00:14:42,466 ראיתי אתכם מתווכחים קודם. את בסדר? 185 00:14:46,303 --> 00:14:48,096 זה כמו שאימא שלי תמיד אומרת: 186 00:14:48,597 --> 00:14:51,850 "יש בנות שחוגגים איתן ויש בנות שמתחתנים איתן." 187 00:14:52,643 --> 00:14:54,978 ומה עם מה שחשוב לך? 188 00:14:55,979 --> 00:14:58,148 אימא שלך הייתה אומרת לך לוותר על זה? 189 00:15:05,364 --> 00:15:07,950 את לוחמת קיקבוקס או פסיכולוגית? 190 00:15:19,044 --> 00:15:20,170 היי. 191 00:15:21,171 --> 00:15:23,382 כמעט הרסת לי את הטלפון. 192 00:15:23,465 --> 00:15:26,718 מסכן. אין לך כסף לטלפון עמיד במים? 193 00:15:29,471 --> 00:15:30,722 את כבר שיכורה? 194 00:15:31,431 --> 00:15:36,270 תיכנס. לא, הוא חושש לתבוע. לא ייאמן. 195 00:15:40,232 --> 00:15:42,651 תמשיכי כך ותטבעי בעצמך. -באמת? 196 00:15:42,734 --> 00:15:44,194 בוא לתפוס אותי. 197 00:15:44,278 --> 00:15:45,946 אני אראה לך. 198 00:15:46,029 --> 00:15:47,447 קדימה. 199 00:15:47,531 --> 00:15:49,116 תתכונני, אני בא! 200 00:15:49,199 --> 00:15:51,285 נראה אותך! 201 00:16:04,173 --> 00:16:07,217 מה? אני לא שומע אותך. את מתחת למים. 202 00:16:28,989 --> 00:16:30,699 מה קרה לך? 203 00:16:30,782 --> 00:16:33,202 מה? אתה מפחד לבלוע קצת מים? 204 00:16:34,369 --> 00:16:37,915 אעזור לך לשתות. -בוא הנה. 205 00:16:45,380 --> 00:16:49,551 פאימן! פאימן! פאימן! פאימן! פאימן! 206 00:17:25,253 --> 00:17:26,505 אני כבר יוצא. 207 00:17:31,718 --> 00:17:34,054 מה את לחוצה, מותק? 208 00:17:42,104 --> 00:17:45,357 בשבוע שעבר, הגנרל מחמדי מונה בצו המנהיג העליון… 209 00:17:51,071 --> 00:17:52,489 אנחנו מחוברים. 210 00:17:56,493 --> 00:17:58,078 אתה שומע אותי? -כן. 211 00:17:58,161 --> 00:17:59,496 אני מתחיל עכשיו. 212 00:18:01,331 --> 00:18:03,125 כל אחד אחר היה כבר מזמר 213 00:18:03,208 --> 00:18:04,209 בחדר החקירות. 214 00:18:04,293 --> 00:18:07,880 אבל מכיוון שהוא בן נמטי, עלינו ללכת לשם בעצמנו 215 00:18:08,422 --> 00:18:09,756 וגם לא לעורר מהומה. 216 00:18:10,465 --> 00:18:13,302 ככה זה. עלינו להשלים עם זה. 217 00:18:14,303 --> 00:18:16,430 אתה שונא את זה באותה המידה כמוני. אתה לא עובד עליי. 218 00:18:38,160 --> 00:18:40,245 - המטרה בדרך אליכם - 219 00:18:48,170 --> 00:18:50,839 - רכב אותר - 220 00:18:54,176 --> 00:18:56,595 מה קרה? -אנחנו בצרות. 221 00:18:56,678 --> 00:18:59,097 פראז והשותף שלו בדרך לכאן. 222 00:18:59,598 --> 00:19:00,849 בעוד כמה זמן הם יגיעו? 223 00:19:00,933 --> 00:19:03,352 שלושים דקות. אולי פחות. 224 00:19:03,435 --> 00:19:05,187 עוד לא התחלנו את הפריצה בכלל. 225 00:19:06,438 --> 00:19:08,899 תמשיכו לעת עתה. אהיה בקשר. 226 00:19:12,069 --> 00:19:12,903 - מעתיק מידע 7% - 227 00:19:12,986 --> 00:19:14,279 יש. זה עובד. 228 00:19:36,593 --> 00:19:37,594 נאהיד… 229 00:19:38,679 --> 00:19:41,223 חשבתי על מה שסיפרת לי 230 00:19:42,766 --> 00:19:44,393 ועל האופן שסיפרת את זה. 231 00:19:45,936 --> 00:19:52,818 אני חושבת שמקור הטראומה שלך אינו החטיפה עצמה, 232 00:19:53,861 --> 00:19:55,404 אלא החזרה לאיראן. 233 00:19:56,613 --> 00:19:59,700 המערכת לא הצליחה להגן עלייך. 234 00:20:01,785 --> 00:20:05,038 ההתמוטטות שלך הייתה תגובה גופנית 235 00:20:05,122 --> 00:20:09,126 לתחושה שהקרקע נשמטה מתחת לרגלייך. 236 00:20:10,210 --> 00:20:14,006 אבל עכשיו את בסביבה בטוחה. 237 00:20:15,174 --> 00:20:17,217 מצבו של בעלך משתפר. 238 00:20:18,385 --> 00:20:19,887 אני כאן איתך. 239 00:20:21,180 --> 00:20:24,474 אני חושבת שזה רגע מתאים לנסות לצאת מהבית. 240 00:20:28,437 --> 00:20:30,355 לא, לא, לא. -ככל שאת דוחה את זה יותר, 241 00:20:30,439 --> 00:20:32,107 יהיה לך קשה יותר. 242 00:20:32,191 --> 00:20:34,943 תאמיני לי, עשיתי זאת פעמים רבות. 243 00:20:35,527 --> 00:20:37,613 אנחנו צריכות רק ללכת לפארק שמעבר לרחוב. 244 00:20:37,696 --> 00:20:39,740 לא אצליח. -תצליחי. 245 00:20:40,908 --> 00:20:42,743 ונתקשר אל פראז ונבקש שיפגוש אותנו שם. 246 00:20:50,834 --> 00:20:52,252 זה איטי מאוד! 247 00:20:52,920 --> 00:20:54,713 נראה שזה ייקח שעה! 248 00:20:54,796 --> 00:20:56,882 האות בבית חלש. 249 00:20:56,965 --> 00:21:00,010 זה מסוכן מדי. פראז בדרך לווילה. 250 00:21:01,303 --> 00:21:02,513 פראז? 251 00:21:02,596 --> 00:21:05,349 כן, את צריכה למהר יותר, תמר. 252 00:21:07,226 --> 00:21:09,770 מילאד, תפעיל את הבלוטות' שלו ופתח רשת. 253 00:21:13,482 --> 00:21:16,109 הוא דולק. שלחתי לך את השם. 254 00:21:20,989 --> 00:21:23,075 טוב. 255 00:21:23,575 --> 00:21:27,621 תוודאי שהטלפונים יישארו צמודים. נסיים בתוך כ-15 דקות. 256 00:21:27,704 --> 00:21:28,705 קיבלתי. 257 00:21:43,846 --> 00:21:44,847 היי. -היי. 258 00:21:44,930 --> 00:21:46,974 את רוצה לחזור למים? 259 00:21:47,558 --> 00:21:48,600 כן. בטח. 260 00:21:48,684 --> 00:21:50,644 היי, אחי. ראית את הטלפון שלי? 261 00:21:51,562 --> 00:21:52,938 לא. איבדת אותו? 262 00:21:53,021 --> 00:21:54,189 תחייג אליי. 263 00:22:10,831 --> 00:22:12,457 שיט, שיט, שיט. 264 00:22:12,541 --> 00:22:14,960 הרשת שפתחתי הוציאה את הטלפון שלו ממצב שקט. 265 00:22:20,048 --> 00:22:21,049 אני מצטערת. 266 00:22:22,968 --> 00:22:24,136 למה לקחת אותו? 267 00:22:24,720 --> 00:22:26,555 הייתי בטוחה שהוא שלי. 268 00:22:33,645 --> 00:22:34,855 תראה. 269 00:22:37,399 --> 00:22:38,358 וואו. תראי לי. 270 00:22:38,442 --> 00:22:41,111 שיט, אני צריך להחליף את שומר המסך. 271 00:22:41,195 --> 00:22:42,571 תראי לי. 272 00:22:53,540 --> 00:22:55,459 יש לנו אותו הכיסוי בדיוק! 273 00:23:06,970 --> 00:23:08,555 אתה מכיר את "לו רק היינו"? 274 00:23:08,639 --> 00:23:09,806 אני מת על השיר הזה. 275 00:23:09,890 --> 00:23:11,892 הייתי ב-100 הופעות שלו. 276 00:23:11,975 --> 00:23:13,435 הוא חבר. 277 00:23:13,519 --> 00:23:14,603 אין מצב! 278 00:23:14,686 --> 00:23:15,771 מי הוא? 279 00:23:15,854 --> 00:23:18,482 אסופס. שלחתי לך שירים שלו. 280 00:23:19,399 --> 00:23:21,443 אולי כדאי שתבקש מהדי-ג'יי להשמיע את זה. 281 00:23:21,527 --> 00:23:24,655 רעיון מעולה. לך לדבר איתו. אני בטוח שהוא מכיר אותו. 282 00:23:27,574 --> 00:23:28,825 בסדר. 283 00:23:30,202 --> 00:23:32,538 תמר, את חייבת להישאר קרובה אליו 284 00:23:32,621 --> 00:23:35,082 כדי שהעברת המידע תסתיים לפני שפראז יגיע. 285 00:23:35,582 --> 00:23:38,001 אני הולכת לקחת כוסית. -אבוא איתך. 286 00:23:49,054 --> 00:23:52,057 הצעד הראשון תמיד הכי קשה. 287 00:24:00,065 --> 00:24:02,317 תחשבי על הבעת הפנים של בעלך 288 00:24:02,401 --> 00:24:03,777 כשיראה אותך בחוץ. 289 00:24:05,654 --> 00:24:06,905 זה ימצא חן בעיניו. 290 00:24:06,989 --> 00:24:08,532 אני בטוחה. 291 00:24:27,718 --> 00:24:28,719 נאהיד? 292 00:24:29,636 --> 00:24:30,637 אני בסדר. 293 00:24:40,939 --> 00:24:43,025 אתה יכול להמשיך, אדוני. 294 00:24:50,532 --> 00:24:53,452 רוב האנשים לא חוזרים מאמריקה. 295 00:24:53,535 --> 00:24:54,953 לרוב זה כרטיס הלוך בלבד. 296 00:24:55,037 --> 00:24:56,997 לא הייתי כאן שנים. התגעגעתי. 297 00:24:57,080 --> 00:24:58,248 הגיוני. 298 00:24:58,332 --> 00:25:00,834 המועדונים, הריקודים המעורבים, האלכוהול החוקי. 299 00:25:02,503 --> 00:25:07,216 לא, התגעגעתי יותר למקום שגדלתי בו, לאנשים, למזון. 300 00:25:07,799 --> 00:25:10,010 כשחזרתי לכאן הרגשתי שאני חוזרת הביתה. 301 00:25:11,303 --> 00:25:13,180 באמריקה הרגשתי תמיד כמו מהגרת. 302 00:25:13,680 --> 00:25:15,349 כאן אני כמו כולם. 303 00:25:18,018 --> 00:25:19,478 זה בכלל לא נכון. 304 00:25:35,869 --> 00:25:37,120 אז למה אתה חזרת? 305 00:25:38,163 --> 00:25:40,958 חשבתי שאני חוזר רק לטקס קבלת התפקיד של אבא שלי. 306 00:25:42,876 --> 00:25:43,877 אבל? 307 00:25:44,753 --> 00:25:47,923 מתברר שכשאבא שלך הופך לראש משמרות המהפכה, 308 00:25:48,006 --> 00:25:50,092 לא נותנים לך להמשיך לחיות באמריקה. 309 00:25:50,843 --> 00:25:53,303 האמריקנים? -אבא שלי. 310 00:26:02,229 --> 00:26:03,939 הם הגיעו. 311 00:26:04,022 --> 00:26:06,483 עוד כמה זמן? -לפחות חמש דקות. 312 00:26:07,025 --> 00:26:09,903 תמר, משמרות המהפכה כאן. תהיי מוכנה לברוח. 313 00:26:10,529 --> 00:26:12,906 יש לי עסק בלוס אנג'לס. 314 00:26:12,990 --> 00:26:15,450 זה סטארט אפ, זה יכול לשנות הכול. 315 00:26:16,118 --> 00:26:18,120 והבוקר הוא אמר לי 316 00:26:19,246 --> 00:26:22,457 שזה אומר שאני צריך לוותר על כל מה שהקמתי. 317 00:26:29,339 --> 00:26:31,592 הלו, נאהיד? 318 00:26:33,010 --> 00:26:34,094 איפה את? 319 00:26:36,388 --> 00:26:38,599 יצאתי מהבית. 320 00:26:39,433 --> 00:26:42,060 מרג'אן ואני יצאנו החוצה. 321 00:26:42,561 --> 00:26:46,398 איך את מרגישה? זה היה קשה? 322 00:26:46,481 --> 00:26:51,111 כן, אבל מרג'אן לא ויתרה לי. 323 00:27:05,042 --> 00:27:08,962 פראז, אולי תוכל לבוא ולשבת איתי? 324 00:27:09,880 --> 00:27:11,590 זו המכונית של פאימן מחמדי. 325 00:27:12,174 --> 00:27:15,260 נאכל גלידה בפארק ונחזור הביתה יחד. 326 00:27:19,014 --> 00:27:20,224 אתה בטוח? 327 00:27:20,307 --> 00:27:22,518 ראיתי אותו בקנטרי קלאב הבוקר. 328 00:27:23,644 --> 00:27:25,020 נאהיד, מותק, 329 00:27:25,103 --> 00:27:26,438 אחזור אלייך. 330 00:27:44,122 --> 00:27:46,875 תמר, הם נכנסים. את חייבת לצאת משם מיד. 331 00:28:00,264 --> 00:28:03,892 תישאר כאן! רק היא יכולה לעזור לעצמה עכשיו. 332 00:28:05,185 --> 00:28:06,895 משמרות המהפכה! 333 00:28:09,606 --> 00:28:11,400 יש כאן סוכנים. 334 00:28:12,109 --> 00:28:13,735 תישארי כאן רגע. 335 00:28:16,321 --> 00:28:17,739 קחי את הבגדים שלך. 336 00:28:27,791 --> 00:28:29,376 תגיד לעמית שלך לבוא לכאן. 337 00:28:30,752 --> 00:28:31,920 מה שלומך, פאימן? 338 00:28:32,629 --> 00:28:33,839 שמעת אותי? 339 00:28:38,260 --> 00:28:40,304 עלי, בוא הנה. 340 00:28:43,515 --> 00:28:45,642 הטלפון מוכן? -תמר, איפה את? 341 00:28:45,726 --> 00:28:48,145 למה את לא יוצאת משם? -תענה לי. 342 00:28:48,812 --> 00:28:50,439 כמעט, אבל זה נפסק עכשיו. 343 00:28:50,522 --> 00:28:54,276 תן לי לנחש, אבא שלי שלח אתכם. 344 00:28:54,359 --> 00:28:55,986 באנו לדבר עם ואהיד נמטי. 345 00:28:56,778 --> 00:28:58,780 על מי אתה חושב שאתה עובד? 346 00:28:59,573 --> 00:29:03,327 תגיד לאבא שלי שאם יש לו מה להגיד, שיגיד לי את זה בפנים, 347 00:29:03,410 --> 00:29:06,163 שלא ישלח לכאן בריונים. 348 00:29:06,246 --> 00:29:09,625 פאימן, אנחנו כאן במסגרת חקירה. 349 00:29:10,626 --> 00:29:12,002 והאמת היא שאם אתה כאן, 350 00:29:12,085 --> 00:29:15,047 זה אומר שהמצב חמור משחשבנו. 351 00:29:15,130 --> 00:29:16,381 תשמע, 352 00:29:16,465 --> 00:29:20,469 האנשים האלה הם חברים שלי ואתה הורס להם את היום. 353 00:29:20,969 --> 00:29:22,804 אז אני מבקש מכם יפה, 354 00:29:22,888 --> 00:29:24,932 תעזבו עכשיו, בבקשה. 355 00:29:26,266 --> 00:29:28,769 תן לנו רק להציץ. 356 00:29:28,852 --> 00:29:33,315 אתה מעמיד פני חירש? ביקשתי מכם לעזוב! 357 00:29:34,441 --> 00:29:38,111 פאימן, אני מגן עליך. 358 00:29:40,030 --> 00:29:42,241 אתה רוצה להגן עליי? 359 00:29:42,950 --> 00:29:44,701 אתה לא מסוגל להגן אפילו על אשתך! 360 00:29:44,785 --> 00:29:46,078 היי, היי! 361 00:29:54,837 --> 00:29:59,633 נעשה את זה בערוצים המקובלים. 362 00:30:03,303 --> 00:30:04,388 קדימה. 363 00:30:13,438 --> 00:30:16,400 החרא הקטן הזה. הוא והחברים המתרוממים שלו. 364 00:30:16,483 --> 00:30:17,609 עלי, זה מספיק! 365 00:30:18,193 --> 00:30:19,403 תיכנס. 366 00:30:35,752 --> 00:30:38,422 רוז'ין, אנחנו צריכות ללכת. מאוחר. החבר שלי ממתין. 367 00:30:38,505 --> 00:30:40,340 מותק, אני צריכה ללכת. אני מקווה שתרגישי טוב. 368 00:30:40,424 --> 00:30:43,302 תודה. בואי. -אני מרגישה לא טוב. 369 00:30:43,844 --> 00:30:45,596 בואי. -לאט. 370 00:30:46,805 --> 00:30:50,142 ישר ו… ימין, שמאל. 371 00:30:50,225 --> 00:30:52,477 ימין, שמאל, כל הכבוד. 372 00:30:52,561 --> 00:30:54,104 היא בסדר? 373 00:30:54,646 --> 00:30:56,315 היא תהיה בסדר. 374 00:30:56,398 --> 00:30:57,941 בואי, אעזור לך. 375 00:30:58,025 --> 00:30:59,026 תודה. 376 00:30:59,860 --> 00:31:00,861 אתם עוזבים? 377 00:31:01,445 --> 00:31:02,446 כן. 378 00:31:03,113 --> 00:31:05,199 אתה צריך לטפל בה טוב יותר. 379 00:31:06,366 --> 00:31:07,993 אני אעזור לך, לילה. -לא, זה בסדר. 380 00:31:08,076 --> 00:31:10,537 זה בסדר. אני אחזיק אותה. -אמרתי לך שזה בסדר. 381 00:31:10,621 --> 00:31:11,622 אני כבר חוזרת. 382 00:31:12,289 --> 00:31:13,373 בואי נמשיך. 383 00:31:14,499 --> 00:31:15,709 תודה, אחי. 384 00:31:25,886 --> 00:31:26,887 בסדר. 385 00:31:27,804 --> 00:31:29,181 הטלפון מוכן! 386 00:31:30,724 --> 00:31:33,602 עכשיו היא רק צריכה להחליף בין הטלפון שלו לממולכד. 387 00:31:36,271 --> 00:31:39,066 את יכולה לפתוח את הדלת? -בטח. 388 00:31:44,488 --> 00:31:48,367 היי. יש סיכוי שתוכל לקרב אותי למרכז? 389 00:31:48,867 --> 00:31:52,538 בטח. איפה את… לאן אני לוקח אותך? 390 00:31:53,539 --> 00:31:54,831 אמיר אבאד. 391 00:31:54,915 --> 00:31:56,750 אבל אתה יכול להוריד אותי בדרך. 392 00:31:56,834 --> 00:31:58,627 תפסיקי. קדימה. תיכנסי. 393 00:32:09,721 --> 00:32:12,599 סע ישר לדירה. אני אעקוב אחריהם. 394 00:32:13,308 --> 00:32:14,309 בסדר. 395 00:32:30,659 --> 00:32:31,869 היי! 396 00:32:57,311 --> 00:32:59,396 למה אתה עוקב אחריה לכל מקום כמו צל? 397 00:32:59,479 --> 00:33:00,564 מה? 398 00:33:00,647 --> 00:33:03,025 שאלתי אותך למה אתה עוקב אחריה לכל מקום כמו צל. 399 00:33:03,108 --> 00:33:05,986 אני רק… שומר עליה. 400 00:33:07,821 --> 00:33:09,740 אני יודע מה קורה במסיבות האלה. 401 00:33:10,866 --> 00:33:12,951 אני לא רוצה שהיא תסתבך. 402 00:33:14,077 --> 00:33:16,330 בטח, אתה צריך לשמור עליה. 403 00:33:16,413 --> 00:33:18,415 תשמע, אחותך היא פרח אמיתי. 404 00:33:22,294 --> 00:33:24,254 את רוצה לשבת לפנים? 405 00:33:24,338 --> 00:33:25,339 כן, בטח. 406 00:33:42,064 --> 00:33:43,065 תשמעי את זה. 407 00:33:46,652 --> 00:33:49,154 - אסופס, "איי קאש מא" - 408 00:34:07,422 --> 00:34:08,507 היא עשתה את זה? 409 00:34:08,590 --> 00:34:09,882 עוד לא. 410 00:34:09,967 --> 00:34:12,969 אילו פראז היה מת, תמר כבר הייתה מבצעת את ההחלפה. 411 00:34:13,053 --> 00:34:16,014 נכס כמו פראז כמאלי מגיע פעם ב-20 שנה. 412 00:34:16,098 --> 00:34:17,391 מספיק עם פראז. 413 00:34:17,474 --> 00:34:20,686 אני ממוקדת במחמדי. -זו הבעיה שלך. 414 00:34:20,768 --> 00:34:23,313 אם תהרגי את מחמדי, תקבלי צל"ש. 415 00:34:23,397 --> 00:34:26,024 פשוט יחליפו אותו במישהו אחר ואנחנו עדיין נהיה כאן. 416 00:34:26,108 --> 00:34:27,568 עם כל הכבוד, מרג'אן, 417 00:34:27,650 --> 00:34:30,027 תכנון לטווח ארוך בשביל המוסד זה לא העבודה שלך. 418 00:34:31,196 --> 00:34:33,197 לא, אני רק סוכנת מקומית. 419 00:34:34,199 --> 00:34:36,659 אחת ממעטים מאוד שנותרו לך, אם יורשה לי להוסיף. 420 00:34:37,452 --> 00:34:39,705 זו כבר לא החלטה שלך. 421 00:34:39,788 --> 00:34:42,456 פראז גמור. זו פקודה. 422 00:34:43,166 --> 00:34:46,210 ובקשר למשימה שלנו, אם תמר תיכשל, תוציאי אותם הלילה. 423 00:34:46,295 --> 00:34:47,670 הבהרתי את עצמי? 424 00:34:48,547 --> 00:34:49,547 כן. 425 00:34:50,382 --> 00:34:51,382 תודה. 426 00:35:23,999 --> 00:35:26,293 אני הולך. היה אחלה. 427 00:35:28,086 --> 00:35:29,087 בוא. 428 00:35:29,922 --> 00:35:31,381 מה? -תן חיבוק. 429 00:35:36,720 --> 00:35:38,680 ותזרוק מילה טובה ללילה עליי. 430 00:35:40,307 --> 00:35:42,351 אני באמת בחור טוב. 431 00:35:42,851 --> 00:35:43,852 בסדר. 432 00:35:44,770 --> 00:35:45,938 סע בזהירות. 433 00:35:57,991 --> 00:35:59,034 תודה. 434 00:35:59,117 --> 00:36:00,619 לא היית צריך. 435 00:36:01,912 --> 00:36:02,996 רציתי. 436 00:36:12,923 --> 00:36:13,924 לילה טוב. 437 00:36:20,806 --> 00:36:24,059 אשמח לעשות משהו מחר, אם את בעניין. 438 00:36:25,519 --> 00:36:26,520 על מה חשבת? 439 00:36:26,603 --> 00:36:29,022 אני לא יודע. אפשר לצאת לאכול. 440 00:36:29,106 --> 00:36:30,107 ארוחת ערב? 441 00:36:31,275 --> 00:36:32,693 יש לי תוכניות מחר בערב. 442 00:36:33,819 --> 00:36:35,445 אולי מוקדם יותר? 443 00:36:36,071 --> 00:36:37,656 יש לי פגישות בבוקר, 444 00:36:37,739 --> 00:36:40,617 ואחר הצהריים אני אמור לשחק טניס, אבל… 445 00:36:41,118 --> 00:36:42,119 אתה משחק טניס? 446 00:36:42,202 --> 00:36:44,246 אל תגידי לי שגם את משחקת טניס. מי את? 447 00:36:44,329 --> 00:36:46,206 לא, לא, לא. 448 00:36:46,290 --> 00:36:48,208 אני לא טובה, רק… 449 00:36:49,251 --> 00:36:51,879 תמיד רציתי ללמוד. -מושלם. 450 00:36:52,629 --> 00:36:54,256 אז ניפגש במועדון ונחבוט קצת. 451 00:36:55,632 --> 00:36:56,633 בסדר. 452 00:36:59,469 --> 00:37:01,555 לילה טוב. -לילה טוב. 453 00:37:21,783 --> 00:37:23,327 סלחי לי. 454 00:37:23,410 --> 00:37:25,537 הייתי צריך לבוא היום. אני מצטער. 455 00:37:25,621 --> 00:37:28,207 בזבזתי את הזמן שלי בהגנה על מנוול, 456 00:37:28,874 --> 00:37:30,959 הבן של מחמדי. 457 00:37:32,085 --> 00:37:34,004 חתיכת טפיל מפונק. 458 00:37:35,088 --> 00:37:39,593 הלוואי שידעתי מה אבא שלו אמר בבית שלהם. 459 00:37:40,928 --> 00:37:41,929 מנוולים. 460 00:37:43,180 --> 00:37:49,311 לעולם לא אסלח למחמדי על מה שעשה לנו, עד יום מותי. 461 00:37:50,604 --> 00:37:57,361 ואני עוד צריך ללכת בכל בוקר לשמור עליו שלא ימות. 462 00:37:58,695 --> 00:38:01,698 נאהיד, איך אני יכול להמשיך? 463 00:38:01,782 --> 00:38:03,242 איך? 464 00:38:06,703 --> 00:38:07,871 תן לו למות. 465 00:38:12,709 --> 00:38:13,877 תן לו למות. 466 00:38:19,174 --> 00:38:21,468 - פראז: ואני עוד צריך ללכת בכל בוקר לשמור עליו שלא ימות. - 467 00:38:21,552 --> 00:38:22,719 - נאהיד: תן לו למות… תן לו למות. - 468 00:38:32,938 --> 00:38:35,858 - נאהיד: תן לו למות… תן לו למות. - 469 00:38:48,662 --> 00:38:49,663 מילאד? 470 00:38:56,795 --> 00:38:57,796 מילאד? 471 00:39:18,567 --> 00:39:20,736 החלפת בין הטלפונים? -איפה מילאד? 472 00:39:28,035 --> 00:39:29,036 בבקשה. 473 00:39:47,095 --> 00:39:48,305 מה זה? 474 00:39:48,388 --> 00:39:49,848 תראו, תראו. 475 00:39:49,932 --> 00:39:52,392 תראה מה מצאתי. תכניס אותו לניידת. 476 00:39:52,476 --> 00:39:54,269 אני נשבע, אדוני השוטר, זה לא שלי. 477 00:39:54,770 --> 00:39:56,063 אדוני השוטר! 478 00:39:56,146 --> 00:39:57,648 זה לא שלי. 479 00:39:57,731 --> 00:39:59,191 אני נשבע… 480 00:39:59,274 --> 00:40:02,861 אין לי מושג איך זה הגיע לשם! 481 00:40:07,658 --> 00:40:11,078 - תפסנו אותו. תודה על המידע - 482 00:40:28,178 --> 00:40:31,682 "טהרן" 483 00:41:29,698 --> 00:41:31,700 תרגום: אסף ראביד 38617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.