Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:03,754
- כל הדמויות והאירועים בדויים -
2
00:00:03,836 --> 00:00:06,256
- כל דמיון לאירועים אמיתיים
או לאנשים, חיים או מתים -
3
00:00:06,340 --> 00:00:07,341
- מקרי בהחלט -
4
00:00:25,734 --> 00:00:28,278
משמרות המהפכה בהנהגת הגנרל מחמדי
5
00:00:28,362 --> 00:00:31,448
לא יאפשרו למערב הקפיטליסטי המושחת,
6
00:00:31,532 --> 00:00:38,288
בהנהגת ארצות הברית וישראל,
לזהם את האומה האיראנית הטהורה.
7
00:00:38,372 --> 00:00:40,040
אין תקווה לבוגדים.
8
00:00:40,123 --> 00:00:43,627
בושה וחרפה יוטלו עליהם לנצח נצחים.
9
00:00:44,294 --> 00:00:48,507
אנשי איראן, מאוחדים מאי פעם,
10
00:00:48,590 --> 00:00:55,389
יתאגדו נגד הניסיונות העלובים
של הציונים לפרק את האחדות שלנו.
11
00:00:56,807 --> 00:00:59,893
טיפלנו במורדים באופן נוקשה והחלטי.
12
00:00:59,977 --> 00:01:05,440
בנאום הראשון שלו כמפקד משמרות המהפכה…
13
00:01:05,524 --> 00:01:09,444
הפגין הגנרל מחמדי החלטיות, אומץ וסמכותיות.
14
00:01:13,574 --> 00:01:15,534
הלו?
-אני בדרך חזרה.
15
00:01:16,410 --> 00:01:18,412
צא החוצה. פגוש אותי בצד הדרומי.
16
00:01:19,913 --> 00:01:21,081
תמר.
17
00:01:23,333 --> 00:01:24,585
מה קורה?
18
00:01:25,127 --> 00:01:27,921
אסביר אחר כך. רק… תצא עכשיו.
19
00:01:32,092 --> 00:01:36,847
עונש מוות מצפה לכל מי ש…
20
00:02:10,797 --> 00:02:11,924
כן, מר פראז.
21
00:02:12,007 --> 00:02:15,511
איפה אתה? יש תנועה בבית.
22
00:02:15,594 --> 00:02:20,057
אתה בטוח שזה הוא, בוס?
-ברור שאני בטוח. עקבתי אחריו לכאן.
23
00:02:20,140 --> 00:02:21,975
בסדר, אגיע לשם בתוך חמש דקות.
24
00:02:24,520 --> 00:02:25,729
אתה רואה אותו?
25
00:02:26,688 --> 00:02:27,731
הוא יוצא עכשיו.
26
00:02:28,565 --> 00:02:30,776
אני עוקב אחריו. תישאר על הקו.
27
00:02:46,208 --> 00:02:49,461
תשמע, הוא בדרך ליציאה הדרומית מהשוק.
28
00:02:53,048 --> 00:02:56,677
קדימה. תפתיע אותו. קדימה!
29
00:03:02,808 --> 00:03:04,184
פנה בפנייה הבאה.
30
00:03:04,268 --> 00:03:05,394
בזהירות.
31
00:03:14,820 --> 00:03:16,822
עצור! עצור!
32
00:03:30,711 --> 00:03:32,045
עצור!
33
00:03:33,839 --> 00:03:34,840
תפוס אותו!
34
00:03:35,716 --> 00:03:36,925
תפוס אותו!
35
00:03:37,009 --> 00:03:38,594
עצור, מנוול!
36
00:04:02,326 --> 00:04:04,286
אתה רק מחמיר את המצב שלך
כשאתה לא עוצר.
37
00:04:28,852 --> 00:04:30,771
לעזאזל, חתיכת חרא!
38
00:04:45,827 --> 00:04:47,955
עצור, בוגד!
39
00:04:52,334 --> 00:04:54,253
חוסרו, רד למטה ותפוס אותו.
40
00:05:04,805 --> 00:05:05,973
בן זונה!
41
00:05:14,189 --> 00:05:15,816
איפה הוא?
42
00:05:23,615 --> 00:05:25,158
איפה מילאד?
43
00:05:25,909 --> 00:05:27,953
בוא ניסע לצד השני.
44
00:05:35,794 --> 00:05:37,629
עצור, חתיכת חרא!
45
00:06:07,993 --> 00:06:10,662
כן, הוא פנה אחורה לצד המזרחי של השוק.
46
00:06:26,803 --> 00:06:27,638
תפסתי אותו.
47
00:06:55,541 --> 00:06:57,584
חתיכת חמור! אתה עיוור?
48
00:07:54,683 --> 00:07:58,228
"טהרן"
49
00:08:09,656 --> 00:08:11,408
אתה בסדר?
-כן.
50
00:08:14,077 --> 00:08:15,454
מה קרה שם?
51
00:08:16,079 --> 00:08:17,080
משטרה.
52
00:08:17,915 --> 00:08:20,375
יחידות הסמים מחפשות סוחרים בשכונות.
53
00:08:42,856 --> 00:08:44,274
תישארו במכונית, בבקשה.
54
00:08:51,281 --> 00:08:53,033
שלום, מה שלומך?
55
00:08:53,116 --> 00:08:55,536
הכול מוכן? יש מקום לכולם?
-כן.
56
00:08:56,203 --> 00:08:58,622
יש עם עוד מישהו?
-האמת היא שכן.
57
00:08:59,373 --> 00:09:01,583
למה לא סיפרת לי על זה?
58
00:09:02,584 --> 00:09:03,710
לא יכולתי.
59
00:09:04,211 --> 00:09:05,504
זה היה מבצע גדול מדי.
60
00:09:05,587 --> 00:09:07,673
תמר, הייתה לנו תוכנית.
הכול היה מוכן עם עזיזי.
61
00:09:07,756 --> 00:09:09,258
זה לא היה עובד.
62
00:09:09,341 --> 00:09:10,759
חצי מהמשמר מחפש אותנו, מילאד.
63
00:09:10,843 --> 00:09:12,970
אז חזרת לעבוד אצלם?
-כן.
64
00:09:14,429 --> 00:09:15,639
כדי לגרום להם…
65
00:09:17,057 --> 00:09:18,934
כדי לגרום להם להסכים לחלץ אותך.
66
00:09:20,394 --> 00:09:21,645
על מה את מדברת?
67
00:09:22,437 --> 00:09:23,689
מה איתך?
68
00:09:28,735 --> 00:09:30,112
אני עוד לא יכולה לעזוב.
69
00:09:31,321 --> 00:09:32,614
למה?
70
00:09:35,492 --> 00:09:37,077
זו אשמתי.
71
00:09:38,161 --> 00:09:39,746
אני חייבת לתקן את זה.
72
00:09:41,331 --> 00:09:42,332
תמר.
73
00:09:45,752 --> 00:09:49,840
תמר, אני מצטער מאוד
על מה שקרה לדוד ולדודה שלך.
74
00:09:49,923 --> 00:09:51,425
אבל זו לא אשמתך.
75
00:09:52,217 --> 00:09:54,428
בסדר, הגיע הזמן. צאו.
76
00:09:55,429 --> 00:09:57,181
תקשיב, הם יודעים מה הם עושים.
77
00:09:57,264 --> 00:10:00,184
הם יעבירו אותך את הגבול. אפגוש אותך בקנדה.
78
00:10:00,267 --> 00:10:02,102
רגע, על מה את מדברת?
79
00:10:02,186 --> 00:10:04,271
הוא נוסע לבד. אני נשארת.
-שנינו נשארים!
80
00:10:04,354 --> 00:10:06,732
תמר, לא אעזוב בלעדייך.
-מהר!
81
00:10:06,815 --> 00:10:08,817
שניכם עוזבים. אלה ההוראות שלי.
82
00:10:08,901 --> 00:10:11,737
אז דבר עם מי שאתה צריך לדבר איתו
כי היה שינוי בתוכנית.
83
00:10:11,820 --> 00:10:12,821
אתה מבין?
84
00:10:43,727 --> 00:10:45,145
נאהיד שלי,
85
00:10:46,104 --> 00:10:47,105
יקירתי…
86
00:10:48,941 --> 00:10:50,609
נרדמת מול הטלוויזיה.
87
00:10:54,530 --> 00:10:57,824
ישנתי הרבה?
-כן.
88
00:11:00,410 --> 00:11:03,455
רציתי לדעת איך מסתיים הסרט.
89
00:11:04,164 --> 00:11:08,252
הם בטח חיו באושר ובעושר עד עצם היום הזה.
90
00:11:08,961 --> 00:11:12,297
בואי. בואי נעבור למיטה.
91
00:11:13,298 --> 00:11:14,800
בואי.
92
00:11:17,719 --> 00:11:19,179
את בסדר?
-כן.
93
00:11:19,263 --> 00:11:23,684
זה היה סרט נחמד מאוד על נערה טורקייה ש…
94
00:11:26,144 --> 00:11:27,437
נעלת את הדלת?
95
00:11:28,730 --> 00:11:29,898
אל תפתח.
96
00:11:29,982 --> 00:11:32,818
דופקים בדלת. אין סיבה לפחד.
97
00:11:36,864 --> 00:11:37,990
ערב טוב, מר כמאלי.
98
00:11:38,740 --> 00:11:41,034
אנחנו צריכים להיכנס ולערוך חיפוש קצר.
99
00:11:41,118 --> 00:11:43,328
אני מצטער. אני לא יכול לתת לכם להיכנס.
100
00:11:43,412 --> 00:11:45,414
אדוני, אלה נוהלי הבטיחות.
101
00:11:45,497 --> 00:11:47,332
בבית הזה הנהלים שונים.
102
00:11:47,416 --> 00:11:50,169
כדאי לך לשתף פעולה, אחרת…
-זה בסדר.
103
00:11:54,131 --> 00:11:55,924
ברוך הבא, אדוני.
104
00:12:01,054 --> 00:12:03,515
טוב לראות אותך בבית בריאה ושלמה.
105
00:12:03,599 --> 00:12:07,060
היא אסירת תודה לך, אדוני. שנינו.
106
00:12:10,731 --> 00:12:14,693
הגנרל מחמדי, תרצה לשתות משהו?
107
00:12:14,776 --> 00:12:17,362
לא, תודה. אל תטרחי.
108
00:12:18,405 --> 00:12:21,033
איפה נוכל לדבר בפרטיות?
109
00:12:23,827 --> 00:12:25,204
מכאן, בבקשה.
110
00:12:35,839 --> 00:12:37,758
מה אתה רוצה שאעשה?
111
00:12:42,679 --> 00:12:43,722
סע.
112
00:13:24,179 --> 00:13:25,305
קיבלתי דיווחים
113
00:13:25,389 --> 00:13:27,558
שאתה והסגן שלך לשעבר
רדפתם אחרי סוכנת ישראלית הערב
114
00:13:27,641 --> 00:13:31,979
ושראית אותה במו עיניך.
115
00:13:33,021 --> 00:13:34,147
זה נכון?
116
00:13:36,400 --> 00:13:39,069
כן, אדוני.
-על אף שאתה מושעה?
117
00:13:43,866 --> 00:13:45,534
זה מסריח, פראז.
118
00:13:46,702 --> 00:13:50,455
חיפשנו במשך חודשיים ופתאום אתה מוצא אותם?
119
00:13:51,915 --> 00:13:54,334
עשיתי זאת רק למען ארצי.
120
00:14:01,133 --> 00:14:03,343
חשבתי על אבא שלי בדרך לכאן,
121
00:14:03,427 --> 00:14:04,636
על מה שהוא עבר.
122
00:14:05,554 --> 00:14:07,389
אני לא מרבה לדבר עליו.
123
00:14:08,515 --> 00:14:11,768
הוא סולק מכל מוסד הימורים בעיר
124
00:14:11,852 --> 00:14:14,062
והתחיל ללכת לקרבות כלבים.
125
00:14:15,147 --> 00:14:20,694
ערב אחד הוא ראה אמסטף ענק
126
00:14:21,195 --> 00:14:24,239
שנלחם ברוטוויילר רזה וזקן ששמו גול.
127
00:14:25,574 --> 00:14:27,075
זה היה סוף הערב,
128
00:14:27,159 --> 00:14:31,580
ואבא שלי כבר הפסיד את רוב הכסף
שהאחים שלי ואני הרווחנו.
129
00:14:32,164 --> 00:14:33,874
כשהקרב החל,
130
00:14:34,875 --> 00:14:37,169
הכלב הגדול ניגש אל גול.
131
00:14:38,337 --> 00:14:41,340
לרגע נראה היה
132
00:14:41,423 --> 00:14:43,800
שהאמסטף מרחם על הכלב הרזה,
133
00:14:43,884 --> 00:14:47,095
אם חיות מסוגלות לרחם בכלל.
134
00:14:47,930 --> 00:14:52,267
פתאום גול זינק ותפס את הצוואר של האמסטף.
135
00:14:52,768 --> 00:14:54,728
הוא נשך אותו ולא שחרר.
136
00:14:54,811 --> 00:14:57,731
רק עשרה אנשים הצליחו לשחרר אותו.
137
00:15:03,820 --> 00:15:06,031
בסוף הסיפור
138
00:15:06,114 --> 00:15:08,534
אבא שלי חזר הביתה כשכיסיו מלאים בכסף.
139
00:15:10,494 --> 00:15:13,705
זו הייתה הפעם היחידה שהיה לו מזל.
140
00:15:22,172 --> 00:15:24,633
מחר בבוקר תחזור למחלקה שלך.
141
00:15:25,259 --> 00:15:27,678
יש לך הרבה על מה לכפר.
142
00:15:29,179 --> 00:15:30,597
תודה רבה, הגנרל.
143
00:15:32,474 --> 00:15:36,353
פראז, אני נותן לך הזדמנות.
144
00:15:36,436 --> 00:15:38,230
אל תבזבז אותה.
145
00:15:39,773 --> 00:15:40,774
כן, אדוני.
146
00:16:10,137 --> 00:16:11,471
נאהיד, מתוקתי.
147
00:16:15,434 --> 00:16:16,560
נאהיד.
148
00:16:25,152 --> 00:16:28,363
את רואה
את המכונית השחורה שחונה בצד השני?
149
00:16:28,447 --> 00:16:29,448
לכי אליה.
150
00:17:00,771 --> 00:17:04,441
אל תיעלבי, אבל קיוויתי שלא ניפגש שוב.
151
00:17:05,776 --> 00:17:07,402
אני רוצה לדבר עם יוליה מגן.
152
00:17:08,153 --> 00:17:11,240
אודיע לה.
-אני רוצה לדבר איתה ישירות.
153
00:17:12,657 --> 00:17:14,910
יש לי ניסיון רע עם סוכנים מקומיים.
154
00:17:16,494 --> 00:17:19,915
והסוכנת המקומית שעזרה לך
לברוח ממשמרות המהפכה?
155
00:17:21,208 --> 00:17:23,502
איך הניסיון שלך איתה?
156
00:17:40,811 --> 00:17:46,358
תמר, גם אני איבדתי אנשים שהיו חשובים לי.
157
00:17:48,151 --> 00:17:50,779
תאמיני לי. אני יודעת איך את מרגישה.
158
00:17:50,863 --> 00:17:52,781
מה את יודעת?
את לא מכירה אותי בכלל.
159
00:17:55,117 --> 00:17:56,994
אני יודעת שאת סוכנת טובה.
160
00:17:58,495 --> 00:18:01,874
אני יודעת שבזכותך
161
00:18:01,957 --> 00:18:05,961
בן חיים בדרך הביתה למשפחה שלו
ברגעים אלה ממש.
162
00:18:07,462 --> 00:18:11,008
שילמת מחיר נורא, אבל לא לשווא.
163
00:18:16,221 --> 00:18:21,143
עכשיו תגידי לי למה לא עלית למשאית.
164
00:18:24,021 --> 00:18:26,315
אני יודעת איך להגיע אל קאסם מחמדי.
165
00:18:27,316 --> 00:18:28,942
ואני רוצה לחסל אותו.
166
00:18:30,402 --> 00:18:31,403
אני רצינית.
167
00:18:31,486 --> 00:18:33,780
איך?
-הבן שלו, פאימן.
168
00:18:33,864 --> 00:18:36,366
מילאד מכר סמים לאחד החברים שלו,
ואהיד נמטי.
169
00:18:37,284 --> 00:18:38,702
אתיידד עם ואהיד.
170
00:18:39,870 --> 00:18:42,331
דרכו אכנס לקבוצה שלהם ואפגוש את פאימן.
171
00:18:42,414 --> 00:18:44,416
מפאימן, הדרך למחמדי קצרה.
172
00:18:44,499 --> 00:18:46,627
ואת צריכה שמילאד ייצור את הקשר.
173
00:18:46,710 --> 00:18:49,713
אפשר לבטוח בו. הוא כבר הוכיח זאת.
174
00:18:49,796 --> 00:18:51,507
כן, אבל האם הוא יכול לעמוד בזה?
175
00:18:51,590 --> 00:18:54,635
מבחינה טקטית ורגשית, הוא לא…
-הוא יכול לעשות את זה.
176
00:18:59,389 --> 00:19:00,849
אעביר את המידע.
177
00:19:02,100 --> 00:19:04,394
בינתיים הסוכן שלי ייקח אותך למקום בטוח.
178
00:19:04,478 --> 00:19:06,813
אבל רגע, איך נמשיך עם מחמדי…
179
00:19:06,897 --> 00:19:10,108
אמרתי שאעביר את המידע.
180
00:19:10,859 --> 00:19:12,152
נהיה בקשר.
181
00:19:13,362 --> 00:19:14,947
תנוחי.
182
00:19:33,674 --> 00:19:35,634
שמעת את כל זה?
183
00:19:35,717 --> 00:19:36,844
כן.
184
00:19:36,927 --> 00:19:38,303
אני חושבת שזה פזיז.
185
00:19:38,387 --> 00:19:41,849
אם היא יכולה להגיע אל פאימן מחמדי,
שווה לבדוק את זה.
186
00:19:41,932 --> 00:19:44,059
יוליה, הנערה עברה טראומה.
187
00:19:44,142 --> 00:19:45,644
היא לא נוהגת בהיגיון.
188
00:19:45,727 --> 00:19:49,398
היא רואה לנגד עיניה
רק את דודה שלה על חבל התלייה.
189
00:19:49,481 --> 00:19:51,275
זה לאו דווקא דבר רע.
190
00:19:51,358 --> 00:19:53,318
אנחנו אוהבים סוכנים עם מניע אישי.
191
00:19:53,402 --> 00:19:57,197
ובכל זאת, הם צריכים לפעול
בשיקול דעת קר וחסר רגשות,
192
00:19:57,281 --> 00:19:59,324
דבר שתמר לא מסוגלת לעשות כרגע.
193
00:19:59,408 --> 00:20:01,076
קאסם מחמדי מייצג עכשיו
194
00:20:01,159 --> 00:20:03,745
את האיום הגדול ביותר על מדינת ישראל.
195
00:20:03,829 --> 00:20:08,083
אני רוצה לבחון את האפשרויות
לביצוע משימה כזו לפני שנוותר.
196
00:20:09,126 --> 00:20:11,628
תני לתמר לילה להתאפס על עצמה.
197
00:20:12,129 --> 00:20:14,006
בואי נבדוק את מצבנו מחר.
198
00:20:36,945 --> 00:20:39,489
תמר, יש לכם כאן אספקה בסיסית.
199
00:20:41,575 --> 00:20:44,494
אם יש בעיה, תתקשרי אליי, בסדר?
200
00:20:44,578 --> 00:20:45,579
כן.
201
00:21:12,481 --> 00:21:14,900
אנחנו צריכים לקנות בגדים חדשים.
202
00:21:16,235 --> 00:21:18,612
ולשפר את סיפור הכיסוי שלנו.
יש בו יותר מדי חורים.
203
00:21:21,406 --> 00:21:24,576
תמר, מה את עושה?
204
00:21:25,327 --> 00:21:26,745
היי, תפסיקי.
205
00:21:40,843 --> 00:21:42,636
אני מצטערת.
-לא.
206
00:21:53,605 --> 00:21:54,815
אני מצטערת.
207
00:22:47,826 --> 00:22:48,911
בוקר טוב, יקירתי.
208
00:22:50,162 --> 00:22:51,496
איך ישנת?
209
00:22:54,291 --> 00:22:55,751
דיברת עם יוליה?
210
00:22:57,461 --> 00:22:59,046
בוקר טוב, מילאד.
211
00:22:59,588 --> 00:23:01,924
לא הכרנו רשמית.
212
00:23:02,799 --> 00:23:05,469
שמי מרג'אן מונטזמי.
213
00:23:06,053 --> 00:23:08,680
נעים מאוד.
-גם לי.
214
00:23:08,764 --> 00:23:11,600
תמר עדכנה אותך בתוכנית שלה?
215
00:23:14,186 --> 00:23:16,855
אני יכול להגיע לפאימן דרך ואהיד.
216
00:23:16,939 --> 00:23:20,484
טוב. בואו לשתות תה.
217
00:23:30,327 --> 00:23:32,913
משאית יוצאת לגבול הערב.
218
00:23:33,914 --> 00:23:37,876
אז יש לנו שעות ספורות
להוכיח שהתוכנית שלך שווה משהו.
219
00:23:41,338 --> 00:23:42,798
תתקשר אל ואהיד.
220
00:23:48,220 --> 00:23:49,638
מילאד.
221
00:24:04,570 --> 00:24:06,029
שים על רמקול, יקירי.
222
00:24:18,208 --> 00:24:19,251
הלו?
223
00:24:20,252 --> 00:24:22,588
שלום, ואהיד. מה שלומך?
224
00:24:22,671 --> 00:24:24,339
מה אתה רוצה?
225
00:24:24,423 --> 00:24:27,759
רק רציתי לדעת אם אהבת
את החומר שהבאתי לך אתמול.
226
00:24:28,719 --> 00:24:29,928
זה היה חומר מעולה.
227
00:24:30,929 --> 00:24:31,930
למה אתה שואל?
228
00:24:32,681 --> 00:24:33,682
סתם.
229
00:24:34,474 --> 00:24:37,686
חשבתי לקפוץ ולתת לך מנה בחינם.
230
00:24:38,812 --> 00:24:41,773
אין צורך, אחי. אנחנו סבבה.
231
00:24:48,238 --> 00:24:49,740
ואהיד, אתה בטוח?
232
00:24:50,449 --> 00:24:54,244
יש לי חומר פצצה, הוא בהחלט שווה טעימה.
233
00:24:54,328 --> 00:24:55,329
מתי תהיה בחדר הכושר?
234
00:24:55,412 --> 00:24:56,663
אקפוץ לרגע ואעשה לך את היום.
235
00:24:56,747 --> 00:24:58,707
שכח מזה. מוקדם מדי בשביל זה כרגע.
236
00:24:58,790 --> 00:25:00,501
תודה, אבל לא תודה.
237
00:25:05,464 --> 00:25:07,132
לא קל כל כך אחרי הכול.
238
00:25:09,384 --> 00:25:10,969
נלך לחדר הכושר שלו וננסה שוב.
239
00:25:15,891 --> 00:25:18,810
אל תיתנו להם לדעת כמה אתם צריכים אותם.
240
00:25:19,478 --> 00:25:24,274
השיטה היא לגרום להם לחשוב שהם צריכים אתכם.
241
00:25:26,068 --> 00:25:28,779
- מפקדת המודיעין הנגדי, טהרן -
242
00:25:48,298 --> 00:25:51,093
תראו, תראו. מי בא?
243
00:25:51,176 --> 00:25:53,554
פראז, ברוך הבא.
244
00:25:54,638 --> 00:25:55,889
שלום, חוסיין.
245
00:25:55,973 --> 00:25:59,268
החליפו בין המשרדים שלנו?
-לא.
246
00:25:59,351 --> 00:26:02,604
אני מנהל המחלקה עכשיו, אז זה המשרד שלי.
247
00:26:04,690 --> 00:26:06,108
נוח מאוד כאן.
248
00:26:06,900 --> 00:26:07,901
שמע,
249
00:26:08,485 --> 00:26:11,613
זה מצב מביך לשנינו.
250
00:26:11,697 --> 00:26:13,907
אבל אנחנו חייבים לפתור אותו איכשהו, לא?
251
00:26:18,328 --> 00:26:22,249
אני מצפה שנעבוד היטב יחד.
252
00:26:23,667 --> 00:26:27,963
יש לך מוניטין של אדם שעובד לבד,
אבל זה לא יעבוד כאן.
253
00:26:28,589 --> 00:26:30,007
זה ברור?
254
00:26:36,305 --> 00:26:38,849
איך הולך, עלי?
-שלום, בוס.
255
00:26:38,932 --> 00:26:42,436
מתברר שאני כבר לא הבוס. שלום, מה שלומך?
256
00:26:44,479 --> 00:26:45,981
מה שלומך? הכול בסדר?
257
00:26:46,940 --> 00:26:48,275
מה שלומכם?
-שלום.
258
00:26:50,277 --> 00:26:54,323
למה לא אמרת לי
שהחליפו אותי באידיוט הזה? הא?
259
00:26:54,406 --> 00:26:56,325
לא רציתי לבאס אותך.
260
00:26:58,243 --> 00:27:01,413
אשב איתך כאן, אם זה בסדר.
261
00:27:01,496 --> 00:27:02,873
אתה יכול לקבל את השולחן שלי.
262
00:27:02,956 --> 00:27:05,042
לא, לא. תישאר בשולחן שלך.
263
00:27:05,125 --> 00:27:06,793
לא, אני מתעקש.
264
00:27:07,377 --> 00:27:08,378
רק רגע.
265
00:27:11,757 --> 00:27:13,425
כן, יקירתי.
266
00:27:13,509 --> 00:27:16,470
פראז, אני מרגישה לא טוב. הלב שלי דופק.
267
00:27:17,262 --> 00:27:18,472
אולי תיקחי כדור?
268
00:27:18,555 --> 00:27:21,975
אני לא רוצה לקחת כדור.
הכדורים מרדימים אותי.
269
00:27:22,559 --> 00:27:24,603
בוא הביתה, בבקשה. אני מרגישה לא טוב.
270
00:27:24,686 --> 00:27:27,397
יקירתי, רק הרגע הגעתי למשרד.
271
00:27:27,481 --> 00:27:29,566
רק רצית לברוח ממני, מה?
272
00:27:29,650 --> 00:27:31,944
זו הסיבה שחזרת לעבודה.
273
00:27:32,653 --> 00:27:33,820
יקירתי, אל תדברי שטויות.
274
00:27:35,072 --> 00:27:36,532
אגיע בקרוב.
275
00:27:36,615 --> 00:27:41,870
נאכל, נראה סרט, הכול יהיה בסדר.
276
00:27:41,954 --> 00:27:42,996
בסדר?
277
00:27:43,997 --> 00:27:44,998
הלו?
278
00:27:47,125 --> 00:27:48,293
הלו?
279
00:27:48,377 --> 00:27:52,130
יש לי משהו מושלם כדי לעודד אותך.
נחש מי במעצר.
280
00:27:53,298 --> 00:27:54,299
מי?
281
00:28:03,684 --> 00:28:04,810
תיזהר.
282
00:28:15,070 --> 00:28:16,572
מה תגיד לו?
283
00:28:17,406 --> 00:28:18,407
אל תדאגי.
284
00:28:21,368 --> 00:28:23,370
הוא נפנף אותך. אסור לך לפשל שוב.
285
00:28:23,453 --> 00:28:24,705
לא אפשל.
286
00:28:25,289 --> 00:28:28,041
בסדר? אני מכיר את הטיפוס. תסמכי עליי.
287
00:28:40,220 --> 00:28:43,015
- ניאברן פלטינום -
288
00:28:44,892 --> 00:28:46,101
היי, מה המצב?
289
00:28:49,563 --> 00:28:50,856
אמרתי לך שאני לא מעוניין.
290
00:28:50,939 --> 00:28:54,735
אני יודע, אבל תן לי דקה אחת מהזמן שלך.
דקה אחת.
291
00:28:56,028 --> 00:28:57,029
לכאן.
292
00:29:01,825 --> 00:29:03,035
נו?
-תשמע.
293
00:29:03,118 --> 00:29:07,331
אני עובד עם מקור חדש.
יש לי חומר פצצה בשבילך.
294
00:29:07,414 --> 00:29:11,752
אני נותן לך לטעום ראשון
כי אתה יודע להעריך את זה.
295
00:29:11,835 --> 00:29:15,672
אני נשבע לך בכבוד שלי,
זה החומר הכי טוב בעיר.
296
00:29:15,756 --> 00:29:17,758
תשמע, כבר יש לי סוחר.
297
00:29:19,092 --> 00:29:23,096
באבאק הוא קוץ בתחת, אבל הוא חבר.
אני מכיר אותו.
298
00:29:23,180 --> 00:29:24,473
אני בוטח בו.
299
00:29:25,307 --> 00:29:26,808
אותך אני עוד לא מכיר.
300
00:29:28,894 --> 00:29:30,604
אז אני נאלץ לסרב. תודה.
301
00:29:42,574 --> 00:29:43,575
ואהיד.
302
00:29:45,244 --> 00:29:46,245
מה?
303
00:29:49,831 --> 00:29:53,377
מה שהבאתי אתמול, החומר של באבאק,
נשאר לך ממנו?
304
00:29:55,087 --> 00:29:56,171
למה?
305
00:29:57,756 --> 00:29:59,049
טעם את זה.
306
00:30:02,427 --> 00:30:05,556
ואהיד, שאלת את עצמך פעם
למה אתה מזמין 30 גרם
307
00:30:05,639 --> 00:30:09,935
ומקבל אותם בשקיות מכוערות של שלושה גרם?
308
00:30:14,606 --> 00:30:16,233
עכשיו טעם את זה.
309
00:30:33,542 --> 00:30:34,626
בן זונה.
310
00:30:35,961 --> 00:30:39,506
זה החבר שלך. הוא עושה לך את זה כבר שנים.
311
00:30:42,176 --> 00:30:44,136
אמכור לך ב-1.7 מיליון לגרם.
312
00:30:44,219 --> 00:30:45,804
המחיר הכי טוב בעיר.
313
00:30:46,388 --> 00:30:49,558
אוכל להוריד את המחיר עוד
אם תזמין הזמנה גדולה.
314
00:31:16,084 --> 00:31:18,337
אין סיכוי שהוא לא יספר על זה לבאבק.
315
00:31:18,837 --> 00:31:19,963
אל תדאג.
316
00:31:20,047 --> 00:31:23,592
כל עוד ואהיד יבוא הערב, יהיה בסדר.
317
00:31:29,264 --> 00:31:31,099
לא ראיתי אף אחד מהם.
318
00:31:32,059 --> 00:31:34,520
אמרת לי שהיו לך שני ביטולים אתמול.
319
00:31:34,603 --> 00:31:36,980
זה אומר ששני אנשים לא הגיעו.
-בסדר.
320
00:31:37,648 --> 00:31:39,733
דיברתי עם מישהו בטלפון.
321
00:31:39,816 --> 00:31:41,860
הוא רצה תעבורה לאחותו ולו.
322
00:31:41,944 --> 00:31:44,029
איך הוא הגיע אליך?
-איך מגיעים אליי כולם?
323
00:31:44,112 --> 00:31:46,114
מישהו בטח סיפר לו עליי.
-מי?
324
00:31:46,198 --> 00:31:48,242
איך אני יכול לדעת?
-אתה מבלבל את המוח!
325
00:31:48,742 --> 00:31:50,536
אתה שואל את כולם איך הגיעו אליך.
326
00:31:51,870 --> 00:31:54,665
הוא לא נראה ילד רע.
327
00:31:54,748 --> 00:31:57,417
מסכן. מה הוא כבר עשה?
328
00:31:57,501 --> 00:31:59,920
לא עניינך. רק תגיד לנו מי המליץ עליהם.
329
00:32:00,003 --> 00:32:01,255
כן, יקירתי.
330
00:32:04,508 --> 00:32:06,927
אתה בא הביתה או לא?
-מאוחר יותר.
331
00:32:07,970 --> 00:32:10,722
מה אתה עושה? בטח מגן על מחמדי, האדון שלך.
332
00:32:10,806 --> 00:32:11,890
נאהיד.
333
00:32:11,974 --> 00:32:15,936
נכנס לכאן כאילו זה הבית שלו.
334
00:32:17,104 --> 00:32:18,814
והוא מצפה שאנשק את כפות רגליו.
335
00:32:18,897 --> 00:32:22,276
האיש הכי חזק באיראן בא לבית שלי
336
00:32:22,359 --> 00:32:24,528
ודרש שאחזור לעבודה.
337
00:32:25,195 --> 00:32:27,364
האיש הכי חזק באיראן.
338
00:32:27,447 --> 00:32:29,616
אל תתחילי. בבקשה.
339
00:32:29,700 --> 00:32:31,827
למה לא אמרת כלום כשהוא היה כאן?
340
00:32:31,910 --> 00:32:34,997
הוא רק שורק ואתה רץ אליו
עם הזנב בין הרגליים!
341
00:32:35,080 --> 00:32:36,874
מספיק!
342
00:32:39,376 --> 00:32:40,669
אני מנתק עכשיו.
343
00:32:41,170 --> 00:32:45,007
נדבר כשאגיע הביתה, הבנת אותי?
344
00:32:50,637 --> 00:32:54,975
עזיזי, זו לא הפעם הראשונה שלך.
אתה יודע איך זה עובד.
345
00:32:55,058 --> 00:32:57,561
דבר ותוכל לחזור לדוכן שלך.
346
00:32:57,644 --> 00:32:59,479
אבל אתה יודע מה קורה למי שלא מגלה.
347
00:32:59,563 --> 00:33:02,482
מה שלום אשתך? יש לה בעיות בשלט הרחוק?
348
00:33:02,566 --> 00:33:04,026
מי אתה חושב שאתה, טינופת?
349
00:33:04,109 --> 00:33:06,278
אתה מעז לדבר על אשתי? הא?
-אבל לא אמרתי כלום.
350
00:33:06,862 --> 00:33:08,363
תגיד לי מה שאתה יודע!
351
00:33:08,447 --> 00:33:09,615
רק התלוצצתי!
-התלוצצת?
352
00:33:12,326 --> 00:33:15,662
דבר איתי. מי המליץ עליהם? מי?
353
00:33:15,746 --> 00:33:17,956
מי? עזוב אותי!
354
00:33:18,040 --> 00:33:21,210
תתחיל לדבר או שאתקע לך כדור בראש! דבר!
355
00:33:21,293 --> 00:33:24,463
באבאק. באבאק. באבאק מלקי.
356
00:33:24,546 --> 00:33:25,714
סוחר סמים.
357
00:33:26,215 --> 00:33:29,051
אל תגיד לו שקיבלת את השם שלו ממני.
358
00:33:37,851 --> 00:33:39,520
תעיפו אותו מכאן.
359
00:33:57,579 --> 00:33:59,039
היי, ואהיד, מה קורה?
360
00:33:59,122 --> 00:34:00,874
השליח הדפוק שלך גילה לי הכול.
361
00:34:00,958 --> 00:34:02,167
איזה שליח?
362
00:34:14,096 --> 00:34:15,514
מה דעתך?
363
00:34:28,443 --> 00:34:30,362
זה באמת עושה לך את זה?
364
00:34:30,445 --> 00:34:31,822
אולי.
365
00:34:40,038 --> 00:34:42,666
- נאהיד -
366
00:34:42,748 --> 00:34:43,750
- שיחה שלא נענתה -
367
00:34:49,882 --> 00:34:52,717
בתחילת דרכי בשירות המצב היה קשה.
368
00:34:53,844 --> 00:34:55,637
היו לי התקפי חרדה בלילות.
369
00:34:56,889 --> 00:34:59,641
בסופו של דבר התקשרתי לשירות הרפואי,
370
00:34:59,725 --> 00:35:03,604
והם הפנו אותי למרפאה לבריאות הנפש.
371
00:35:05,189 --> 00:35:07,566
מישהו לדבר איתו.
372
00:35:17,242 --> 00:35:18,535
שכח מזה, עלי.
373
00:35:19,703 --> 00:35:20,913
שכח מזה.
374
00:35:21,997 --> 00:35:23,957
אני לא יכול אפילו לדבר על זה.
375
00:35:24,541 --> 00:35:26,752
התכוונתי אל גברת נאהיד, לא אליך.
376
00:35:28,837 --> 00:35:30,130
לך הביתה אם אתה רוצה.
377
00:35:30,214 --> 00:35:31,590
אני אלך לדבר עם באבאק.
378
00:35:32,633 --> 00:35:35,177
אם יהיה חדש, אעדכן אותך.
379
00:35:40,390 --> 00:35:41,433
תודה, עלי.
380
00:36:13,549 --> 00:36:14,550
ואהיד?
381
00:36:15,759 --> 00:36:18,220
הוא אמור להגיע רק בעוד שעה.
382
00:36:31,066 --> 00:36:33,110
פתח את הדלת לפני שאפרוץ אותה.
383
00:36:37,781 --> 00:36:38,949
באבאק.
384
00:36:40,576 --> 00:36:44,705
ואהיד אמר שאתה כאן.
פתח את הדלת לפני שאפרוץ אותה!
385
00:36:45,914 --> 00:36:48,625
כל השכנים יבואו לכאן, אתה שומע?
386
00:36:49,209 --> 00:36:50,460
מה העניין, באבאק?
387
00:37:01,930 --> 00:37:03,390
יופי של דירה.
388
00:37:09,188 --> 00:37:11,273
אני רואה שאתה מרוויח היטב.
389
00:37:11,982 --> 00:37:13,400
לא. אתה עושה צחוק?
390
00:37:13,483 --> 00:37:16,445
זו דירה של חבר. אני רק שומר עליה.
391
00:37:17,112 --> 00:37:19,281
איזה חבר טוב אתה.
392
00:37:20,991 --> 00:37:22,951
שומר על הדירה.
393
00:37:23,577 --> 00:37:24,953
מה הבעיה שלך, באבאק?
394
00:37:25,037 --> 00:37:27,748
אני לא יודע, מהדי, תגיד אתה לי.
395
00:37:28,332 --> 00:37:30,292
שכח מזה, אחי, שב.
-"אחי"?
396
00:37:30,375 --> 00:37:32,669
עכשיו אני אחיך, בן זונה?
397
00:37:33,921 --> 00:37:40,135
נתתי לך עבודה, שילמתי לך היטב
ואתה מלכלך עליי?
398
00:37:40,219 --> 00:37:42,763
מנסה להוציא אותי מהעסק, חתיכת בן זונה?
399
00:37:46,683 --> 00:37:48,352
מה קרה, מהדי?
400
00:37:48,435 --> 00:37:50,103
קשה לך לנשום?
401
00:37:54,816 --> 00:37:56,151
באבאק, שחרר אותו!
402
00:37:56,777 --> 00:37:58,403
שחרר אותו ותתרחק ממנו מיד!
403
00:38:08,038 --> 00:38:09,790
תראו, תראו.
404
00:38:13,085 --> 00:38:15,212
יש לך בחורה קשוחה.
405
00:38:21,009 --> 00:38:22,261
באבאק!
406
00:38:22,761 --> 00:38:24,221
בן זונה!
407
00:38:34,356 --> 00:38:36,108
תביא משהו לקשור לו את הידיים.
408
00:38:41,446 --> 00:38:44,074
אתה גמור.
409
00:38:44,157 --> 00:38:46,577
אני אדפוק אותך, אתה מבין?
410
00:38:46,660 --> 00:38:49,955
שתוק!
-לכי להזדיין, זונה!
411
00:39:09,266 --> 00:39:10,350
זה ואהיד.
412
00:39:11,810 --> 00:39:13,145
תענה.
413
00:39:21,445 --> 00:39:22,988
מהדי.
-היי, אחי.
414
00:39:23,071 --> 00:39:24,489
אני בדרך. אתה בבית?
415
00:39:25,741 --> 00:39:27,492
כן, הכתובת שנתתי לך.
416
00:39:27,576 --> 00:39:29,953
מעולה. אגיע בתוך רבע שעה, טוב?
417
00:39:30,746 --> 00:39:32,581
בטח, בוא. אני בבית.
418
00:39:32,664 --> 00:39:34,374
מעולה. נתראה.
419
00:39:36,084 --> 00:39:37,336
הוא בדרך.
420
00:39:39,755 --> 00:39:41,173
ויתרתי לגמרי.
421
00:39:41,798 --> 00:39:46,178
לפעמים אני מרגיש שהוא לא הבן שלי בכלל.
422
00:39:46,887 --> 00:39:50,432
זו הסיבה שאני מרגיש אשם, בכל פעם…
423
00:39:50,516 --> 00:39:53,018
סלח לי, אני חייבת לענות.
424
00:40:00,651 --> 00:40:02,277
הלו?
-אני זקוקה לעזרה.
425
00:40:02,361 --> 00:40:04,947
הסתבכנו עם סוחר סמים. הוא כאן, חצי ער.
426
00:40:05,030 --> 00:40:06,532
אני צריכה שתוציאי אותו מכאן.
427
00:40:06,615 --> 00:40:09,117
ואהיד יגיע בכל רגע.
-אני לא יכולה לעזור לך.
428
00:40:09,618 --> 00:40:10,911
את חייבת לשלוח מישהו.
429
00:40:10,994 --> 00:40:12,913
זה דחוף. אם נפשל עם ואהיד…
430
00:40:12,996 --> 00:40:14,831
נראה שכבר פישלתם.
431
00:40:15,332 --> 00:40:17,751
תתקשרו אל ואהיד. תגידו לו לא לבוא.
432
00:40:20,587 --> 00:40:22,297
יש לך עשר דקות להגיע לכאן.
433
00:40:32,140 --> 00:40:33,934
אני הולכת להתכונן.
434
00:40:34,017 --> 00:40:36,436
תסיים כאן?
-כן.
435
00:41:03,463 --> 00:41:04,464
היי.
436
00:41:05,591 --> 00:41:07,009
אתה בטח מחפש את מהדי.
437
00:41:10,971 --> 00:41:15,017
מהדי, החבר שלך הגיע.
-היי, אחי.
438
00:41:15,100 --> 00:41:16,310
היי.
-מה שלומך?
439
00:41:16,393 --> 00:41:17,811
תשתה משהו?
440
00:41:17,895 --> 00:41:19,188
זה בסדר, אחי. אל תדאג.
441
00:41:24,484 --> 00:41:26,862
מה קרה לך בצוואר?
-מה?
442
00:41:27,988 --> 00:41:28,989
כאן?
443
00:41:29,781 --> 00:41:32,159
למה לא אמרת שאנחנו מצפים לאורחים?
444
00:41:32,242 --> 00:41:33,744
פתחתי את הדלת חצי עירומה.
445
00:41:35,037 --> 00:41:36,330
נעים מאוד.
446
00:41:36,830 --> 00:41:38,165
אני לילה, אחות של מהדי.
447
00:41:38,248 --> 00:41:39,458
אני ואהיד.
448
00:41:40,292 --> 00:41:41,877
למה אתם גרים יחד?
449
00:41:43,003 --> 00:41:44,421
ככה יצא.
-מה אתה אומר?
450
00:41:57,601 --> 00:42:00,854
אני ארצח אותך!
451
00:42:07,819 --> 00:42:09,321
מנוולים!
452
00:42:12,616 --> 00:42:16,370
הילדים של השכנים. הם מעצבנים מאוד.
453
00:42:16,870 --> 00:42:18,622
אני מקווה שיהיו לי רק בנות.
454
00:42:28,841 --> 00:42:31,176
כמה גרמים אתה רוצה?
-עשרה.
455
00:42:31,260 --> 00:42:32,886
עשרה גרמים בדרך.
-תודה.
456
00:42:36,181 --> 00:42:38,892
רוצה לצאת למרפסת?
-אחרייך.
457
00:42:41,270 --> 00:42:42,271
תודה.
458
00:42:55,325 --> 00:42:56,326
אז…
459
00:42:57,369 --> 00:42:59,621
מהדי ואת באמת אח ואחות?
460
00:43:00,330 --> 00:43:01,748
למה אתה שואל?
461
00:43:03,041 --> 00:43:04,585
את יודעת…
462
00:43:09,173 --> 00:43:10,549
זה דוחה.
463
00:43:15,554 --> 00:43:17,306
למה אתה אומר דבר כזה?
464
00:43:17,389 --> 00:43:20,642
יש לך מבטא. לו אין.
465
00:43:21,643 --> 00:43:23,312
לא גדלנו יחד.
466
00:43:23,896 --> 00:43:25,439
אני גדלתי בקטאר,
467
00:43:25,522 --> 00:43:27,357
אבל גרתי בלוס אנג'לס בשנים האחרונות.
468
00:43:27,441 --> 00:43:29,651
טהרנג'לס. מגניב.
469
00:43:30,485 --> 00:43:32,362
אפשר לדבר אנגלית, אם את מעדיפה.
470
00:43:32,446 --> 00:43:33,780
בטח, שיהיה.
471
00:43:56,220 --> 00:43:58,138
אז את מתעמלת?
472
00:43:58,639 --> 00:44:00,098
ספינינג, פילאטיס.
473
00:44:00,682 --> 00:44:01,850
בעיקר קיקבוקס.
474
00:44:01,934 --> 00:44:04,353
קיקבוקס? את יודעת שיש לי חדר כושר?
475
00:44:05,145 --> 00:44:06,730
איך יכולתי לדעת את זה?
476
00:44:06,813 --> 00:44:10,025
ניאברן פלטינום. המועדון הכי טוב בניאברן.
477
00:44:11,026 --> 00:44:12,402
הנחתום מעיד על עיסתו.
478
00:44:12,486 --> 00:44:14,279
לא הייתי מעיד אילו זה לא היה נכון.
479
00:44:17,449 --> 00:44:19,117
ואהיד, בוא.
480
00:44:22,829 --> 00:44:25,582
הכול בסדר?
-כן, אחי. בוא.
481
00:44:35,008 --> 00:44:36,927
אלך לטפל בכמה דברים.
482
00:44:37,010 --> 00:44:39,012
היה נחמד להכיר אותך.
-גם לי.
483
00:44:42,599 --> 00:44:45,018
עשרה גרמים.
-תודה.
484
00:44:47,479 --> 00:44:48,480
תודה.
485
00:44:58,991 --> 00:45:00,117
תודה.
486
00:45:01,952 --> 00:45:03,954
היא חמודה, אחותך.
487
00:45:04,037 --> 00:45:05,914
למה לא הבאת אותה לחדר הכושר אף פעם?
488
00:45:05,998 --> 00:45:08,166
אני לא יודע. הוא לחברים בלבד.
489
00:45:08,667 --> 00:45:11,670
אסדר לה חברות. גם לך.
490
00:45:12,421 --> 00:45:15,591
לא יזיק לעבוד קצת על הכתפיים האלה, נכון?
491
00:45:16,842 --> 00:45:18,177
להתראות.
492
00:45:44,786 --> 00:45:46,788
ואהיד חשד במשהו?
493
00:45:47,789 --> 00:45:50,375
שום דבר. הכול הלך לפי התוכנית.
494
00:45:50,459 --> 00:45:53,045
הוא הזמין אותי לחדר הכושר שלו.
השגנו מה שרצינו.
495
00:45:53,128 --> 00:45:55,297
לא הייתי אומרת שהכול הלך לפי התוכנית.
496
00:45:56,507 --> 00:45:57,799
זה היה שיקול דעת גרוע.
497
00:45:57,883 --> 00:46:00,636
אסור היה לי…
-לא, רגע. השגנו…
498
00:46:00,719 --> 00:46:01,929
את מוכנה לשתוק?
499
00:46:02,971 --> 00:46:05,474
מילאד עלול היה לשכב מת על הרצפה הזו.
500
00:46:05,557 --> 00:46:06,975
חשבת על זה?
501
00:46:14,066 --> 00:46:15,609
מה עוד אני צריכה לדעת?
502
00:46:18,612 --> 00:46:19,821
דברי.
503
00:46:23,867 --> 00:46:24,868
פראז.
504
00:46:26,286 --> 00:46:28,622
כשאספנו את מילאד, הוא המתין לנו שם.
505
00:46:28,705 --> 00:46:30,457
היית צריכה להגיד לי מיד.
506
00:46:30,541 --> 00:46:32,584
אילו הייתי אומרת, לא היית נותנת לי להישאר.
507
00:46:39,633 --> 00:46:42,845
אנחנו משחקים לטווח הארוך כאן.
508
00:46:44,054 --> 00:46:48,600
לא רק מבצע אחד. אלא עשרות, מאות.
509
00:46:49,560 --> 00:46:54,314
עכשיו, כשאנחנו עובדות יחד,
חיי תלויים בהחלטות שאת מקבלת.
510
00:46:54,815 --> 00:46:58,110
אם לא תהיה שקיפות מלאה בינינו,
511
00:46:58,193 --> 00:47:01,071
זה יסתיים גרוע מאוד לשתינו.
512
00:47:02,155 --> 00:47:03,490
את מבינה?
513
00:47:05,200 --> 00:47:06,285
כן.
514
00:47:06,827 --> 00:47:07,828
טוב.
515
00:47:09,079 --> 00:47:10,873
לא אזכיר זאת שוב.
516
00:47:16,670 --> 00:47:17,921
הרכב כאן?
517
00:47:19,173 --> 00:47:20,424
אז תעלו למעלה.
518
00:47:37,649 --> 00:47:40,819
נאהיד? יקירתי.
519
00:47:44,448 --> 00:47:47,618
נאהיד שלי. פתחי את הדלת, בבקשה.
520
00:48:01,757 --> 00:48:03,342
אנחנו במשדר מיוחד:
521
00:48:03,425 --> 00:48:07,804
טייס חיל האוויר, סגן אלוף ברק בן חיים,
חזר לארץ.
522
00:48:07,888 --> 00:48:09,389
רק עכשיו אפשר לדווח,
523
00:48:09,473 --> 00:48:12,100
שעות ספורות לאחר שהסתיים מבצע חילוץ נועז,
524
00:48:12,184 --> 00:48:13,727
שפרטיו עדיין לא נחשפו,
525
00:48:13,810 --> 00:48:16,396
שהחשש לגורלו של בן חיים, הדרמה האדירה הזו…
526
00:48:16,480 --> 00:48:18,190
אני מעביר אותך למטפלת.
527
00:48:21,735 --> 00:48:23,487
מרג'אן, קראתי את הדוח שלך.
528
00:48:23,570 --> 00:48:26,949
לפי הביצוע שלה היום,
אני מוכנה להמשיך איתה.
529
00:48:27,032 --> 00:48:29,576
יש לה יותר מוטיבציה מכל אדם שראיתי אי פעם.
530
00:48:29,660 --> 00:48:31,495
אני שמחה לשמוע.
531
00:48:31,578 --> 00:48:34,122
המבצע הזה יהיה מסווג ביותר.
532
00:48:34,206 --> 00:48:37,251
רק קומץ אנשים בארגון יודעים עליו
533
00:48:37,334 --> 00:48:39,503
ואני מקווה שזה לא ישתנה.
534
00:48:39,586 --> 00:48:40,587
ודאי.
535
00:48:41,088 --> 00:48:42,089
בואי נתקדם.
536
00:48:42,840 --> 00:48:45,467
שתי הבעיות המידיות שהדגשת.
537
00:48:45,551 --> 00:48:47,052
ראשית, פראז כמאלי.
538
00:48:49,096 --> 00:48:52,057
זה לא צירוף מקרים שפראז הוחזר לעבודה היום.
539
00:48:52,766 --> 00:48:55,227
הוא מכיר את תמר טוב מכל אדם אחר באיראן.
540
00:48:56,603 --> 00:48:58,355
אנחנו חייבים לעצור אותו.
541
00:48:59,022 --> 00:49:00,983
והבעיה השנייה שלנו…
542
00:49:01,066 --> 00:49:02,442
מילאד כאהאני.
543
00:49:07,322 --> 00:49:11,493
כל עוד הוא שם, הוא מסכן את כולנו.
544
00:49:12,619 --> 00:49:16,832
מרג'אן, הבעיות האלה דורשות תשומת לב מידית.
545
00:49:17,791 --> 00:49:20,794
אני סומכת עלייך שתטפלי בהן כראות עינייך.
546
00:49:24,548 --> 00:49:28,302
"טהרן"
547
00:50:27,319 --> 00:50:29,321
תרגום: אסף ראביד
44758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.