Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,591 --> 00:01:32,691
Man: Holly.
2
00:01:33,926 --> 00:01:35,559
Holly.
3
00:01:38,064 --> 00:01:40,448
What time is it now?
4
00:01:44,437 --> 00:01:46,470
Just ten minutes later
5
00:01:46,472 --> 00:01:49,090
Than when you asked before.
6
00:01:52,394 --> 00:01:55,830
And do you think
he'll get here in time?
7
00:01:55,832 --> 00:01:57,933
He'll be here any minute now.
8
00:01:57,935 --> 00:01:59,935
Take it easy, John.
9
00:02:01,504 --> 00:02:03,621
Do you really have
to tell him tonight?
10
00:02:03,623 --> 00:02:05,356
Yes. Tonight.
11
00:02:05,358 --> 00:02:07,442
I feel that it may be my last.
12
00:02:07,444 --> 00:02:08,843
Now, now, now.
13
00:02:08,845 --> 00:02:10,828
You know you're
going to get better.
14
00:02:10,830 --> 00:02:12,680
Holly...
15
00:02:12,682 --> 00:02:14,382
What's become of your passion
16
00:02:14,384 --> 00:02:16,418
For cold, scientific fact?
17
00:02:17,921 --> 00:02:19,687
There he is now.
18
00:02:19,689 --> 00:02:21,222
Hurry.
19
00:02:27,413 --> 00:02:28,813
I believe
my uncle's expecting me.
20
00:02:28,815 --> 00:02:30,331
I'm Leo Vincey.
21
00:02:30,333 --> 00:02:32,217
Yes, I can see that.
Hi, Vincey.
22
00:02:32,219 --> 00:02:33,484
Come on in.
Thank you.
23
00:02:33,486 --> 00:02:36,120
My name's Holly, Horace Holly.
24
00:02:36,122 --> 00:02:37,388
Glad to know you.
25
00:02:37,390 --> 00:02:38,756
Confound your English fog.
26
00:02:38,758 --> 00:02:40,491
Our ship was a whole day late.
27
00:02:40,493 --> 00:02:42,944
Well, thank heavens you're--
you're here in time.
28
00:02:42,946 --> 00:02:45,096
Time?
What's all the rush?
29
00:02:45,098 --> 00:02:46,580
Your cable said,
"catch first boat,
30
00:02:46,582 --> 00:02:47,915
Greatest adventure
in the world."
31
00:02:47,917 --> 00:02:49,517
What's all the mystery?
32
00:02:49,519 --> 00:02:51,619
You'll hear all about
that from your uncle.
33
00:02:51,621 --> 00:02:53,454
But there's one thing
my cable didn't say--
34
00:02:53,456 --> 00:02:55,489
John Vincey's dying.
35
00:02:55,491 --> 00:02:57,375
Good lord.
What of?
36
00:02:57,377 --> 00:02:58,643
Radium poisoning.
37
00:02:58,645 --> 00:02:59,960
Hmm.
38
00:02:59,962 --> 00:03:02,463
I haven't seen the old
man since I was a kid.
39
00:03:02,465 --> 00:03:03,798
He never quite got over
40
00:03:03,800 --> 00:03:05,433
Our side of the family
going american.
41
00:03:05,435 --> 00:03:06,834
Why did he send for me?
42
00:03:06,836 --> 00:03:09,404
There's no time to explain
that now, every minute counts.
43
00:03:09,406 --> 00:03:10,705
Come along in.
44
00:03:18,947 --> 00:03:21,216
I'm sorry, sir, I couldn't
get here any sooner.
45
00:03:21,218 --> 00:03:22,934
Never mind that, my boy.
46
00:03:22,936 --> 00:03:25,002
There's no time for
explanations now.
47
00:03:25,004 --> 00:03:26,571
Come closer.
48
00:03:27,906 --> 00:03:31,926
Holly, did you ever see
such a striking resemblance?
49
00:03:31,928 --> 00:03:34,545
Extraordinary.
I'd already noticed it.
50
00:03:34,547 --> 00:03:36,114
Look at that portrait.
51
00:03:37,349 --> 00:03:39,250
Holly, turn on that light.
52
00:03:46,092 --> 00:03:47,708
He does resemble me at that.
53
00:03:47,710 --> 00:03:50,044
Or should I say
that I resemble him?
54
00:03:50,046 --> 00:03:53,781
That is your ancestor of
a dozen generations ago.
55
00:03:53,783 --> 00:03:54,932
Really?
56
00:03:54,934 --> 00:03:57,101
John Vincey in the 15th century.
57
00:03:59,255 --> 00:04:01,789
Wow. I must say we Vinceys
58
00:04:01,791 --> 00:04:04,742
Have a way of looking
like each other.
59
00:04:04,744 --> 00:04:06,761
I have no time for
explanations now, my boy.
60
00:04:06,763 --> 00:04:09,113
I'm a man of science.
61
00:04:09,115 --> 00:04:10,815
I'm not superstitious.
62
00:04:10,817 --> 00:04:12,834
If I were,
I might imagine
63
00:04:12,836 --> 00:04:15,619
That your resemblance to a
man dead nearly 500 years
64
00:04:15,621 --> 00:04:17,322
Is fate's way of showing me
65
00:04:17,324 --> 00:04:19,190
That you will find again
what he discovered.
66
00:04:19,192 --> 00:04:20,358
What is that, sir?
67
00:04:20,360 --> 00:04:21,759
The means of overcoming
man's enemy.
68
00:04:21,761 --> 00:04:23,027
Man's enemy?
69
00:04:23,029 --> 00:04:24,329
My enemy, your enemy,
70
00:04:24,331 --> 00:04:25,729
The enemy of all
living things.
71
00:04:25,731 --> 00:04:27,031
Careful, John.
72
00:04:27,033 --> 00:04:28,300
That is what I mean, Leo.
73
00:04:28,302 --> 00:04:30,635
That is the swinging
march of man's enemy.
74
00:04:30,637 --> 00:04:33,154
Time, bringing death--
75
00:04:33,156 --> 00:04:36,524
Invisible, relentless death.
76
00:04:36,526 --> 00:04:38,292
I guess nobody can stop that.
77
00:04:38,294 --> 00:04:39,760
Who knows?
78
00:04:39,762 --> 00:04:41,662
A lot of men have believed
that they could--
79
00:04:41,664 --> 00:04:42,814
Ponce de Leon,
80
00:04:42,816 --> 00:04:44,849
Who searched for the
fountain of youth,
81
00:04:44,851 --> 00:04:47,084
Or those 15th-century alchemists
82
00:04:47,086 --> 00:04:49,421
Who tried to discover
the elixir of life.
83
00:04:49,423 --> 00:04:51,356
But what connection
has all this with me
84
00:04:51,358 --> 00:04:53,658
Or John Vincey over
there on the wall?
85
00:04:53,660 --> 00:04:56,494
That's what your uncle's
going to tell you.
86
00:04:56,496 --> 00:04:59,313
Holly, get me the box.
87
00:04:59,315 --> 00:05:01,683
Listen to me carefully, Leo.
88
00:05:01,685 --> 00:05:03,968
I haven't time left to
tell you more than once.
89
00:05:03,970 --> 00:05:05,954
Uncle John, I don't think
you should exert yourself--
90
00:05:05,956 --> 00:05:07,488
Please, please.
91
00:05:07,490 --> 00:05:09,407
What I am going to
tell you is a secret
92
00:05:09,409 --> 00:05:11,542
Handed down in our family
from father to son.
93
00:05:11,544 --> 00:05:12,777
The first John Vincey there
94
00:05:12,779 --> 00:05:15,229
Did not go on his last
great adventure alone.
95
00:05:15,231 --> 00:05:18,432
His wife left their son
in England to go with him.
96
00:05:18,434 --> 00:05:20,802
For five years, they
vanished from the world.
97
00:05:20,804 --> 00:05:23,605
Then, one night in a town
in northern Poland,
98
00:05:23,607 --> 00:05:26,857
A woman--
ill, starving, dying--
99
00:05:26,859 --> 00:05:29,494
Collapsed at the door
of an English merchant.
100
00:05:29,496 --> 00:05:31,896
He took her in and heard
her ravings of hardship
101
00:05:31,898 --> 00:05:33,498
And fantastic terror.
102
00:05:33,500 --> 00:05:37,201
And that woman was
John Vincey's widow.
103
00:05:37,203 --> 00:05:41,555
Before she died, she
became more coherent,
104
00:05:41,557 --> 00:05:43,291
Begged for someone
to write a letter
105
00:05:43,293 --> 00:05:45,243
To her family in England.
106
00:05:45,245 --> 00:05:46,811
Here's the letter,
107
00:05:46,813 --> 00:05:49,514
Dictated by that dying woman
108
00:05:49,516 --> 00:05:52,049
Almost five centuries ago.
109
00:05:57,339 --> 00:05:59,406
Yes,
it is something of a puzzle.
110
00:05:59,408 --> 00:06:01,308
Doesn't she tell
what happened to John Vincey?
111
00:06:01,310 --> 00:06:02,577
Here.
112
00:06:04,412 --> 00:06:05,546
"so he was killed
113
00:06:05,548 --> 00:06:07,014
Because he refused
to abandon me."
114
00:06:07,016 --> 00:06:09,149
Does it give any idea
where they went to?
115
00:06:09,151 --> 00:06:11,719
Not much, mentions
the land of muscovy.
116
00:06:11,721 --> 00:06:13,104
Russia, eh?
117
00:06:13,106 --> 00:06:15,406
Or siberia
or kamchatka--
118
00:06:15,408 --> 00:06:17,608
All known as muscovy
in the 15th century.
119
00:06:17,610 --> 00:06:19,177
The place
where he was killed
120
00:06:19,179 --> 00:06:20,929
Was far, far north.
121
00:06:20,931 --> 00:06:22,980
She escaped
with their English servant.
122
00:06:22,982 --> 00:06:24,582
They fell in
with some natives
123
00:06:24,584 --> 00:06:26,451
Who guided them
back across a glacier
124
00:06:26,453 --> 00:06:29,087
Over what she calls
the schugle barrier.
125
00:06:29,089 --> 00:06:30,872
And there,
death struck again.
126
00:06:30,874 --> 00:06:33,057
Holly, read it.
127
00:06:36,979 --> 00:06:39,814
"then a great beast
sprang on our guides
128
00:06:39,816 --> 00:06:41,582
"and killed them all.
129
00:06:41,584 --> 00:06:44,018
"my servant giles
killed the beast,
130
00:06:44,020 --> 00:06:46,186
"but died
of his grievous wounds.
131
00:06:46,188 --> 00:06:47,972
So I was left alone."
132
00:06:47,974 --> 00:06:50,024
But what about the discovery
you spoke of?
133
00:06:50,026 --> 00:06:51,192
What'd they find?
134
00:06:51,194 --> 00:06:52,660
John: Read on.
135
00:06:52,662 --> 00:06:56,898
"in this strange land,
we saw the flame.
136
00:06:56,900 --> 00:07:01,385
"and he who stands therein
comes forth unharmed
137
00:07:01,387 --> 00:07:03,805
To triumph over death."
138
00:07:03,807 --> 00:07:05,439
But John Vincey
died there.
139
00:07:05,441 --> 00:07:07,992
Why, if he found this,
uh, this flame?
140
00:07:07,994 --> 00:07:09,961
Because he was murdered.
141
00:07:09,963 --> 00:07:11,830
But you are scientists.
142
00:07:11,832 --> 00:07:13,965
Do you really
take all this seriously?
143
00:07:13,967 --> 00:07:15,599
Seriously?
144
00:07:15,601 --> 00:07:17,435
Come, my boy.
145
00:07:17,437 --> 00:07:19,971
I'll show you
how seriously.
146
00:07:19,973 --> 00:07:22,473
Come into the laboratory
where Holly and I
147
00:07:22,475 --> 00:07:24,675
Have done our lifework.
148
00:07:24,677 --> 00:07:27,194
In the beginning,
I was as skeptical as you.
149
00:07:27,196 --> 00:07:28,947
Then Holly and I,
150
00:07:28,949 --> 00:07:33,083
Years ago...
In this very room,
151
00:07:33,085 --> 00:07:36,170
Began our efforts
to reproduce
152
00:07:36,172 --> 00:07:39,040
John Vincey's
life-prolonging flame.
153
00:07:40,575 --> 00:07:42,643
We failed.
154
00:07:42,645 --> 00:07:45,446
But our researches
in radioactivity
155
00:07:45,448 --> 00:07:47,881
Carried us far enough
to make us believe
156
00:07:47,883 --> 00:07:49,783
That such an element
really exists.
157
00:07:49,785 --> 00:07:51,685
An element
to preserve life?
158
00:07:51,687 --> 00:07:52,853
Yes.
159
00:07:52,855 --> 00:07:56,040
Seventeen years
in this room.
160
00:07:56,042 --> 00:07:58,108
There's one other thing
we ought to show him, John.
161
00:07:58,110 --> 00:07:59,377
Here.
162
00:07:59,379 --> 00:08:02,012
Can you make out
the inscription?
163
00:08:02,014 --> 00:08:05,883
Holly: It means, "here burns
the flame of life."
164
00:08:05,885 --> 00:08:08,336
That is the sole possession
Vincey's wife had left.
165
00:08:08,338 --> 00:08:10,588
She sent it to the son
she never saw again.
166
00:08:10,590 --> 00:08:13,424
It's all so mysterious,
it doesn't make sense.
167
00:08:13,426 --> 00:08:15,960
This thing's gold,
not an unknown element.
168
00:08:15,962 --> 00:08:17,628
To be sure, it's gold.
169
00:08:17,630 --> 00:08:19,747
It's only the symbol
of the flame of life
170
00:08:19,749 --> 00:08:21,115
John Vincey found.
171
00:08:21,117 --> 00:08:23,034
Don't you understand?
I'm afraid I don't.
172
00:08:23,036 --> 00:08:24,469
Flame destroys life.
173
00:08:24,471 --> 00:08:26,654
A thousand volts of electricity
will destroy life.
174
00:08:26,656 --> 00:08:28,155
But increase
the frequency,
175
00:08:28,157 --> 00:08:29,990
And you may safely
take a million volts
176
00:08:29,992 --> 00:08:31,225
Through your body.
177
00:08:31,227 --> 00:08:33,027
And the radiation
from this unknown element,
178
00:08:33,029 --> 00:08:34,562
This flame of life,
179
00:08:34,564 --> 00:08:37,865
May be a million degrees hotter
than any fire we know,
180
00:08:37,867 --> 00:08:40,435
Or it may be
as cold as ice.
181
00:08:40,437 --> 00:08:42,119
that's too much.
182
00:08:42,121 --> 00:08:44,255
A cold flame?
183
00:08:44,257 --> 00:08:45,990
Did you ever hear
of a man being burned
184
00:08:45,992 --> 00:08:47,158
By x-rays or radium?
185
00:08:47,160 --> 00:08:48,325
Mm-hmm.
186
00:08:48,327 --> 00:08:49,694
Did he feel himself
being burned?
187
00:08:49,696 --> 00:08:51,295
No. No more
than I did myself.
188
00:08:51,297 --> 00:08:54,265
This flame of life, Vincey,
is pure radiation,
189
00:08:54,267 --> 00:08:56,267
The most intense
and flame-like radiation
190
00:08:56,269 --> 00:08:57,769
In the whole universe.
191
00:08:57,771 --> 00:08:59,903
Radiation from what?
From the unknown element.
192
00:08:59,905 --> 00:09:02,172
Do you really believe
such a thing exists?
193
00:09:02,174 --> 00:09:04,575
We no longer believe,
we know it exists.
194
00:09:04,577 --> 00:09:05,810
Our experiments prove that.
That's right.
195
00:09:05,812 --> 00:09:07,578
And they also prove
something else.
196
00:09:07,580 --> 00:09:09,814
This element cannot be
artificially produced.
197
00:09:09,816 --> 00:09:12,583
Only nature,
only god can produce it.
198
00:09:12,585 --> 00:09:13,568
But where?
199
00:09:13,570 --> 00:09:15,503
In a glacial region
of volcanic character.
200
00:09:15,505 --> 00:09:16,871
That's largely guesswork,
isn't it?
201
00:09:16,873 --> 00:09:18,122
No!
202
00:09:18,124 --> 00:09:21,225
Not if the family legend
is true,
203
00:09:21,227 --> 00:09:23,828
And I believe that it is.
204
00:09:23,830 --> 00:09:27,699
I believe that John Vincey
found that flame
205
00:09:27,701 --> 00:09:30,134
And that it still burns
206
00:09:30,136 --> 00:09:33,704
Somewhere remote
and mysterious,
207
00:09:33,706 --> 00:09:36,874
Offering eternal life.
208
00:09:36,876 --> 00:09:38,843
That's why I've sent for you.
209
00:09:38,845 --> 00:09:40,695
You're a Vincey,
210
00:09:40,697 --> 00:09:43,230
The last of us.
211
00:09:43,232 --> 00:09:45,500
Holly can't do it alone,
212
00:09:45,502 --> 00:09:47,568
But he'll go with you.
213
00:09:47,570 --> 00:09:50,104
John Vincey was an explorer.
214
00:09:50,106 --> 00:09:52,339
It's in your blood, too,
215
00:09:52,341 --> 00:09:54,759
And the love of-- of adventure.
216
00:09:54,761 --> 00:09:57,528
Don't look upon this
as a deathbed wish.
217
00:09:57,530 --> 00:09:59,831
If you should try,
218
00:09:59,833 --> 00:10:02,449
If you succeed,
219
00:10:02,451 --> 00:10:04,919
I shan't be here.
220
00:10:04,921 --> 00:10:07,605
But I hope that
somehow I shall know
221
00:10:07,607 --> 00:10:11,041
And somehow share in your triumph
222
00:10:11,043 --> 00:10:12,910
When you say...
223
00:10:12,912 --> 00:10:15,446
"here burns...
224
00:10:15,448 --> 00:10:18,950
The flame of life."
225
00:10:21,486 --> 00:10:22,986
Uncle John?
226
00:10:22,988 --> 00:10:24,422
John?
227
00:10:24,424 --> 00:10:26,357
John!
228
00:11:01,076 --> 00:11:02,943
Holly: Let's hope this
chap has some tea.
229
00:11:02,945 --> 00:11:05,512
Leo: I'll take mine with
a big reindeer steak.
230
00:11:07,283 --> 00:11:08,949
Fine old northern hospitality--
231
00:11:08,951 --> 00:11:11,752
Nothing in the world
like it, they tell me.
232
00:11:20,612 --> 00:11:22,913
Northern hospitality, eh?
233
00:11:30,104 --> 00:11:32,673
Well, I'm blown.
234
00:11:32,675 --> 00:11:34,809
I thought you were some of those
235
00:11:34,811 --> 00:11:37,311
Infernal wandering chantos.
236
00:11:37,313 --> 00:11:39,814
Can't take any chances with them.
237
00:11:39,816 --> 00:11:43,134
Don't we know it-- stayed
with a tribe of 'em last week.
238
00:11:43,136 --> 00:11:45,336
Planning to stay here
the night, I take it.
239
00:11:45,338 --> 00:11:47,905
We hope so. Come 20 miles today.
240
00:11:47,907 --> 00:11:49,607
Come in.
241
00:11:49,609 --> 00:11:51,442
Come in.
242
00:11:52,811 --> 00:11:54,746
Sit down, both of you.
243
00:11:54,748 --> 00:11:57,548
There's a big stew on the
stove just about ready,
244
00:11:57,550 --> 00:11:59,016
Plenty to go around.
245
00:11:59,018 --> 00:12:00,785
yeah,
I'm--I'm glad of that.
246
00:12:00,787 --> 00:12:02,153
Hey!
247
00:12:02,155 --> 00:12:04,288
How about supper?!
248
00:12:04,290 --> 00:12:05,889
Do we eat or don't we?!
249
00:12:16,234 --> 00:12:19,169
Huh? Oh, that's my daughter Tanya.
250
00:12:19,171 --> 00:12:20,704
Sit down.
251
00:12:25,977 --> 00:12:27,278
Thank you.
252
00:12:35,254 --> 00:12:37,588
Thank you very much.
253
00:12:46,381 --> 00:12:48,382
Now, then, gents,
254
00:12:48,384 --> 00:12:51,418
Do I understand you want
to do business with me?
255
00:12:51,420 --> 00:12:53,237
We heard you had the post
furthest up country.
256
00:12:53,239 --> 00:12:54,605
We thought you might be able
257
00:12:54,607 --> 00:12:56,707
To help us get some
natives to go on.
258
00:12:56,709 --> 00:12:58,342
Where do you want to go?
259
00:12:58,344 --> 00:13:01,145
Did you ever hear of
the schugle barrier?
260
00:13:01,147 --> 00:13:04,181
Why, yes. I've heard
natives talk of it.
261
00:13:04,183 --> 00:13:06,150
Leo, at last, we're on our way.
262
00:13:06,152 --> 00:13:07,584
On your way where?
263
00:13:07,586 --> 00:13:09,353
Over the schugle.
264
00:13:09,355 --> 00:13:10,538
You're crazy.
Why?
265
00:13:10,540 --> 00:13:12,639
You'll never get a native
to guide you there.
266
00:13:12,641 --> 00:13:15,409
We'll pay him well.
That ain't the point.
267
00:13:15,411 --> 00:13:17,444
They're afraid to go, I tell ya.
268
00:13:17,446 --> 00:13:19,046
Why?
269
00:13:19,048 --> 00:13:22,049
Because no one who got
over ever came back,
270
00:13:22,051 --> 00:13:24,051
So far as I know.
271
00:13:24,053 --> 00:13:25,236
Well, why didn't they come back?
272
00:13:25,238 --> 00:13:27,305
What lies beyond the schugle?
273
00:13:27,307 --> 00:13:29,490
More of the same, I suppose.
274
00:13:29,492 --> 00:13:31,659
Of course, the natives
have tales about it.
275
00:13:31,661 --> 00:13:33,628
Well, what do they say?
276
00:13:35,597 --> 00:13:38,098
I never paid much attention
to their foolishness.
277
00:13:38,100 --> 00:13:39,567
I can tell you.
278
00:13:39,569 --> 00:13:40,868
You can? What is it?
279
00:13:40,870 --> 00:13:42,737
The natives say that
beyond the schugle,
280
00:13:42,739 --> 00:13:43,971
There are terrible dangers.
281
00:13:43,973 --> 00:13:45,205
They say--
282
00:13:45,207 --> 00:13:46,307
Bah!
283
00:13:46,309 --> 00:13:47,892
Yes? Go on.
284
00:13:47,894 --> 00:13:50,961
Why, it's just a sort of legend.
285
00:13:50,963 --> 00:13:52,830
Holly: What is the legend?
286
00:13:52,832 --> 00:13:54,364
A long time ago, they believe,
287
00:13:54,366 --> 00:13:56,000
A woman came out of the country
288
00:13:56,002 --> 00:13:57,367
That lies far beyond the schugle.
289
00:13:57,369 --> 00:13:59,369
What sort of woman?
A white woman.
290
00:13:59,371 --> 00:14:02,006
She told them that she had
escaped from a strange place.
291
00:14:02,008 --> 00:14:03,207
Strange?
292
00:14:03,209 --> 00:14:05,142
And if a man finds the way there,
293
00:14:05,144 --> 00:14:06,226
He will never die.
294
00:14:06,228 --> 00:14:08,728
the catch in that
295
00:14:08,730 --> 00:14:11,598
Is he dies before he gets there!
296
00:14:11,600 --> 00:14:14,734
Hold your trap, Tanya,
you gab too much.
297
00:14:14,736 --> 00:14:16,437
Wait.
298
00:14:16,439 --> 00:14:19,423
Is there anything in
the story about fire?
299
00:14:19,425 --> 00:14:21,559
A flame?
300
00:14:21,561 --> 00:14:23,628
Anything you can connect with this?
301
00:14:25,931 --> 00:14:27,965
No, I don't think so.
302
00:14:27,967 --> 00:14:29,566
What's that?
303
00:14:31,236 --> 00:14:32,803
Gold, ain't it?
304
00:14:32,805 --> 00:14:34,205
Yes.
305
00:14:35,640 --> 00:14:37,424
It is gold.
306
00:14:37,426 --> 00:14:39,693
I see.
307
00:14:39,695 --> 00:14:41,862
Well, now you begin to make sense.
308
00:14:41,864 --> 00:14:44,865
So that's what lies
beyond the schugle.
309
00:14:44,867 --> 00:14:45,983
No. You don't understand.
310
00:14:45,985 --> 00:14:48,052
Gold isn't what
we're interested in.
311
00:14:48,054 --> 00:14:49,386
Ah.
312
00:14:49,388 --> 00:14:52,589
Suppose I could get
a few natives to go on.
313
00:14:52,591 --> 00:14:54,558
How much could you pay them?
314
00:14:54,560 --> 00:14:55,976
Anything they asked.
315
00:14:55,978 --> 00:14:58,278
Well, that's liberal enough.
316
00:14:58,280 --> 00:15:01,448
Money no object, eh?
317
00:15:01,450 --> 00:15:04,418
Lads...
318
00:15:04,420 --> 00:15:08,389
No one can say old Dugmore
ever let a white man down.
319
00:15:08,391 --> 00:15:10,524
I'll get natives to go.
320
00:15:10,526 --> 00:15:12,893
I'll run the outfit myself,
321
00:15:12,895 --> 00:15:14,661
And you needn't pay me a penny.
322
00:15:14,663 --> 00:15:16,830
How's that for an offer?
What?
323
00:15:16,832 --> 00:15:18,698
What about those dangers
you talked about?
324
00:15:18,700 --> 00:15:21,068
I'll be frank with you gents--
325
00:15:21,070 --> 00:15:22,569
I figure it's worth some risk
326
00:15:22,571 --> 00:15:25,339
To be a partner in
what you're after.
327
00:15:25,341 --> 00:15:27,707
My dear sir, that's absurd.
328
00:15:27,709 --> 00:15:30,210
You can't be a part in
what we're looking for.
329
00:15:30,212 --> 00:15:32,112
I said a partner.
330
00:15:32,114 --> 00:15:34,448
You try to keep me out of this,
331
00:15:34,450 --> 00:15:37,151
And I'll fix it so that
no native in these parts
332
00:15:37,153 --> 00:15:40,154
Will come within a
thousand miles of ya.
333
00:15:40,156 --> 00:15:44,124
take it or leave it.
334
00:15:45,042 --> 00:15:46,776
Dugmore: Tanya, here.
335
00:15:49,897 --> 00:15:51,897
I tell you again, Dugmore,
you're crazy.
336
00:15:51,899 --> 00:15:53,632
You can't take a girl up there.
337
00:15:53,634 --> 00:15:55,935
Oh, stop rowing about it.
I'm sick of hearing it.
338
00:15:55,937 --> 00:15:57,837
We don't know what
we're getting into.
339
00:15:57,839 --> 00:15:59,255
What's your idea, then?
340
00:15:59,257 --> 00:16:00,756
To leave her here alone
341
00:16:00,758 --> 00:16:02,457
With no one around
for 400 miles
342
00:16:02,459 --> 00:16:04,960
Except a lot of wandering chantos
343
00:16:04,962 --> 00:16:06,895
Who'd like to get even with me?
344
00:16:06,897 --> 00:16:08,280
Anyhow, we want
somebody to cook.
345
00:16:08,282 --> 00:16:09,915
My dear, has anybody
taken the trouble
346
00:16:09,917 --> 00:16:12,617
To ask you what--
what you want to do?
347
00:16:12,619 --> 00:16:13,969
I want to go.
348
00:16:13,971 --> 00:16:14,970
There, you see?
349
00:16:14,972 --> 00:16:17,740
She wouldn't leave
her poor old pa.
350
00:16:19,676 --> 00:16:21,727
Well, if there were
anyplace to leave her,
351
00:16:21,729 --> 00:16:23,329
I wouldn't let her come along.
352
00:16:27,166 --> 00:16:28,751
Think you'll be all right?
353
00:16:28,753 --> 00:16:30,653
I'm all right.
354
00:16:30,655 --> 00:16:32,721
Come along, let's go.
Let's go.
355
00:17:16,083 --> 00:17:18,283
Leo: Hey, Dugmore!
356
00:17:22,556 --> 00:17:23,856
Look.
357
00:17:23,858 --> 00:17:26,125
That may lead to a way
over the schugle barrier.
358
00:17:26,127 --> 00:17:27,459
What do you think?
359
00:17:27,461 --> 00:17:28,760
Well, let's hope so.
360
00:17:28,762 --> 00:17:30,429
We've followed that
cliff for a week
361
00:17:30,431 --> 00:17:32,298
Without finding a way through it.
362
00:17:32,300 --> 00:17:34,616
Anyhow, it'll be a
shelter from the wind,
363
00:17:34,618 --> 00:17:37,553
And the dogs can't
go on without a rest.
364
00:17:51,167 --> 00:17:53,368
Hurry up with that food, Tanya.
365
00:17:53,370 --> 00:17:55,554
It'll be ready as soon
as I get it thawed out.
366
00:17:55,556 --> 00:17:57,206
Hmm.
367
00:17:57,208 --> 00:17:59,375
I wouldn't mind being
thawed out myself.
368
00:17:59,377 --> 00:18:02,527
Leo, this is no place to camp.
369
00:18:02,529 --> 00:18:05,114
But Dugmore says the
dogs need a rest.
370
00:18:05,116 --> 00:18:06,532
I don't like it.
371
00:18:06,534 --> 00:18:08,367
Sitting down here
under this wall of ice,
372
00:18:08,369 --> 00:18:09,768
It's--it's dangerous.
373
00:18:09,770 --> 00:18:11,920
What's the matter with you now?
374
00:18:11,922 --> 00:18:13,488
What's dangerous?
375
00:18:19,028 --> 00:18:20,796
There you are.
376
00:18:20,798 --> 00:18:22,531
Well, what of it?
377
00:18:22,533 --> 00:18:25,234
You've heard that
several times lately.
378
00:18:25,236 --> 00:18:26,685
In this narrow place,
379
00:18:26,687 --> 00:18:28,620
Any noise might start vibrations
380
00:18:28,622 --> 00:18:30,355
Which might cause an avalanche.
381
00:18:30,357 --> 00:18:31,890
Merely shouting might do it.
382
00:18:31,892 --> 00:18:33,458
Aw, pipe down.
383
00:18:33,460 --> 00:18:36,912
Who's lived in the north
for 20 years, me or you?
384
00:18:36,914 --> 00:18:39,298
Lecture yourself out
of that, professor.
385
00:18:39,300 --> 00:18:40,799
You...
386
00:18:40,801 --> 00:18:43,035
Hurry up with that grub.
387
00:18:45,138 --> 00:18:47,473
I still don't like it.
388
00:18:52,796 --> 00:18:54,029
Mmm, smells good.
389
00:18:54,031 --> 00:18:55,998
Tastes good, too--
snow rabbits.
390
00:18:56,000 --> 00:18:57,716
The ones I shot?
391
00:18:58,885 --> 00:19:00,319
Oh, I'll fix that.
392
00:19:00,321 --> 00:19:02,020
You don't have to help me.
393
00:19:02,022 --> 00:19:03,272
But I want to.
394
00:19:03,274 --> 00:19:05,640
You think having me
along is a nuisance.
395
00:19:05,642 --> 00:19:06,808
Oh.
396
00:19:06,810 --> 00:19:09,011
We couldn't get
along without you.
397
00:19:09,013 --> 00:19:11,646
I wish you really meant that.
398
00:19:11,648 --> 00:19:13,649
I do, honest.
399
00:19:13,651 --> 00:19:15,067
Because I can cook?
400
00:19:15,069 --> 00:19:16,468
well, not only that,
401
00:19:16,470 --> 00:19:18,320
But there's another reason...
402
00:19:18,322 --> 00:19:20,289
Your father.
403
00:19:20,291 --> 00:19:22,908
If it weren't for you, I couldn't
get along with him for a minute.
404
00:19:22,910 --> 00:19:25,911
But with you here, I find
him at least bearable.
405
00:19:25,913 --> 00:19:28,464
I know.
406
00:19:28,466 --> 00:19:30,966
That isn't very
nice of me, is it?
407
00:19:30,968 --> 00:19:32,701
I can't blame you, but...
408
00:19:32,703 --> 00:19:35,087
I understand.
He's your father.
409
00:19:35,089 --> 00:19:36,855
You see, I was brought up
410
00:19:36,857 --> 00:19:39,474
By the Russian sisters
at Yuroshi.
411
00:19:39,476 --> 00:19:41,510
The convent broke up
about a year ago,
412
00:19:41,512 --> 00:19:44,513
And--and he came and took
me to the trading post.
413
00:19:44,515 --> 00:19:47,015
He said he was my father.
414
00:19:47,017 --> 00:19:49,718
Oh, I begin to understand.
415
00:19:49,720 --> 00:19:50,953
Well, it's all right, really.
416
00:19:50,955 --> 00:19:52,721
But it isn't all right.
417
00:19:52,723 --> 00:19:54,005
When we get back from this trip,
418
00:19:54,007 --> 00:19:56,508
I'll teach him how a girl
like you ought to be treated.
419
00:19:56,510 --> 00:19:58,209
If I had a daughter like you,
420
00:19:58,211 --> 00:20:01,697
Don't you think I'd love her
and show her that I do?
421
00:20:01,699 --> 00:20:03,165
Would you?
422
00:20:03,167 --> 00:20:04,332
Why, of course I would.
423
00:20:04,334 --> 00:20:06,434
I don't see how he
can help loving you.
424
00:20:06,436 --> 00:20:08,537
Why, you're...You're--
425
00:20:08,539 --> 00:20:09,771
Vincey!
426
00:20:09,773 --> 00:20:11,707
Vincey! Holly! Holly!
427
00:20:11,709 --> 00:20:13,141
What's up?
428
00:20:13,143 --> 00:20:15,210
The natives have just
come down from the glacier,
429
00:20:15,212 --> 00:20:17,546
Shrieking something
about a white man.
430
00:20:17,548 --> 00:20:20,149
Let's go up and see
what it's about.
431
00:20:25,972 --> 00:20:28,106
They'll show us
the way.
432
00:20:33,013 --> 00:20:34,630
Come on.
433
00:21:06,295 --> 00:21:09,280
By the lord Harry.
434
00:21:09,282 --> 00:21:11,400
What a beast.
435
00:21:11,402 --> 00:21:13,735
Holly, what is it?
436
00:21:13,737 --> 00:21:16,872
Unless I'm barmy, it's--
it's a saber-toothed tiger.
437
00:21:16,874 --> 00:21:18,908
Think of it, man!
438
00:21:18,910 --> 00:21:20,742
That's a new one
on me.
439
00:21:20,744 --> 00:21:22,460
Saber-toothed tiger--
440
00:21:22,462 --> 00:21:25,664
They've been extinct for
thousands of years, haven't they?
441
00:21:25,666 --> 00:21:26,982
In all known parts
of the world, yes.
442
00:21:26,984 --> 00:21:28,951
But here...
443
00:21:28,953 --> 00:21:32,321
They must've been preserved in that
ice for-- for 400 to 500 years.
444
00:21:32,323 --> 00:21:34,690
They must've camped
in this glacier.
445
00:21:35,992 --> 00:21:37,926
Look how that man's dressed!
446
00:21:37,928 --> 00:21:39,828
Holly, the servant--
447
00:21:39,830 --> 00:21:42,231
The faithful servant who
was with John Vincey's wife.
448
00:21:42,233 --> 00:21:44,233
What'd the parchment
say, remember?
449
00:21:44,235 --> 00:21:45,367
By Jove, Leo, you're right.
450
00:21:45,369 --> 00:21:48,220
He killed the great beast, but
died of the wounds it gave him.
451
00:21:48,222 --> 00:21:50,355
And she escaped
alone, remember?
452
00:21:50,357 --> 00:21:53,525
Holly, we found our way,
the way to the flame.
453
00:21:53,527 --> 00:21:54,677
Look.
454
00:21:56,363 --> 00:21:58,780
That stiff's got a chain
around his neck,
455
00:21:58,782 --> 00:22:02,484
And there's a ripped canvas bag.
456
00:22:02,486 --> 00:22:05,553
It's gold.
457
00:22:05,555 --> 00:22:09,074
This ice ain't so thick,
and with this ax--
458
00:22:09,076 --> 00:22:10,108
Don't be a fool!
459
00:22:10,110 --> 00:22:11,376
You heard what Holly said
460
00:22:11,378 --> 00:22:13,162
About any vibration
causing an avalanche.
461
00:22:13,164 --> 00:22:15,964
Oh, the professor
says a lot of things.
462
00:22:22,839 --> 00:22:25,406
Come on,
let's get out of here.
463
00:22:55,771 --> 00:22:56,822
Dugmore!
464
00:22:56,824 --> 00:22:58,023
Dugmore!
465
00:23:05,681 --> 00:23:06,948
Dugmore!!!
466
00:23:06,950 --> 00:23:08,217
Stop it, you fool!
467
00:23:18,862 --> 00:23:21,780
Aah!!
468
00:23:23,182 --> 00:23:26,451
Ohh!! Aah!!
469
00:24:19,355 --> 00:24:22,157
There's no hope for the others.
470
00:24:22,159 --> 00:24:24,959
You know that.
471
00:24:24,961 --> 00:24:26,595
I know.
472
00:24:26,597 --> 00:24:30,899
No sledges, no food,
and no way back.
473
00:24:30,901 --> 00:24:32,867
And no way forward.
474
00:24:34,753 --> 00:24:36,454
Holly, look.
475
00:24:42,345 --> 00:24:44,413
This was covered by the glacier.
476
00:24:44,415 --> 00:24:46,865
It may lead through the barrier.
477
00:24:48,318 --> 00:24:50,185
Tanya?
478
00:24:50,187 --> 00:24:52,320
All right.
479
00:24:52,322 --> 00:24:55,139
At least this is a
shelter from the wind.
480
00:24:58,010 --> 00:25:00,245
Interesting formation.
481
00:25:00,247 --> 00:25:02,280
Pity there isn't more light.
482
00:25:04,116 --> 00:25:05,684
Oh, I'm tired.
483
00:25:07,153 --> 00:25:10,805
Poor kid, you've had
a tough time of it.
484
00:25:17,647 --> 00:25:20,248
Leo! Leo, Tanya!
485
00:25:20,250 --> 00:25:21,700
Come quick!
486
00:25:25,137 --> 00:25:27,156
Look.
487
00:25:27,158 --> 00:25:29,291
There's our way.
488
00:25:29,293 --> 00:25:30,875
Our way? Where?
489
00:25:30,877 --> 00:25:32,494
What are you talking about?
490
00:25:32,496 --> 00:25:33,912
Don't you understand?
491
00:25:33,914 --> 00:25:36,764
They're fumeroles,
volcanic formation--
492
00:25:36,766 --> 00:25:39,434
One hour ago, ice, glacial ice--
493
00:25:39,436 --> 00:25:41,602
And now, volcanic heat.
494
00:25:41,604 --> 00:25:44,723
I get it--
what uncle John talked about.
495
00:25:44,725 --> 00:25:46,091
We could never get through.
496
00:25:46,093 --> 00:25:47,593
Of course we can.
497
00:25:47,595 --> 00:25:48,860
Listen, Tanya,
498
00:25:48,862 --> 00:25:51,129
When I wanted to leave
you at the trading post,
499
00:25:51,131 --> 00:25:52,330
What'd you say?
500
00:25:52,332 --> 00:25:53,932
Why, I said I wanted to go.
501
00:25:53,934 --> 00:25:55,767
All right, come on.
502
00:26:03,626 --> 00:26:05,561
Sulfur, of course.
503
00:26:05,563 --> 00:26:07,362
Phosphorus, too.
504
00:26:07,364 --> 00:26:10,047
That accounts for the glow.
505
00:26:18,775 --> 00:26:20,876
Well, that's the last of 'em.
506
00:26:22,679 --> 00:26:24,646
Can't we rest a bit?
507
00:26:33,256 --> 00:26:35,723
Look, there's more light.
508
00:26:35,725 --> 00:26:38,260
Yes, and another opening.
509
00:26:47,737 --> 00:26:49,638
Aah!
510
00:26:59,715 --> 00:27:02,350
Just a minute, Leo, give 'em a
chance to show if they're friendly.
511
00:27:06,556 --> 00:27:08,890
Try your lingo, Tanya.
512
00:27:13,631 --> 00:27:15,530
We--we greet you, my friend.
513
00:27:20,536 --> 00:27:22,170
Nagu-da.
514
00:27:22,172 --> 00:27:24,606
Other natives:
Nagu-da, nagu-da.
515
00:27:24,608 --> 00:27:27,209
Nagu-da.
516
00:27:27,211 --> 00:27:28,610
Thank you.
517
00:27:28,612 --> 00:27:29,828
Nagu-da.
518
00:27:29,830 --> 00:27:30,995
Say it to him, Leo.
519
00:27:30,997 --> 00:27:32,163
Well, what does it mean?
520
00:27:32,165 --> 00:27:33,998
"good day" or "how are
you?" or "greetings"
521
00:27:34,000 --> 00:27:35,667
Or something of the kind.
522
00:27:35,669 --> 00:27:37,168
Don't--don't judge
'em by their looks.
523
00:27:37,170 --> 00:27:39,070
They're most probably
a very friendly people.
524
00:27:39,072 --> 00:27:40,472
Show your confidence in them.
525
00:27:40,474 --> 00:27:41,906
You know what it means, Tanya?
526
00:27:41,908 --> 00:27:44,076
No.
527
00:27:49,049 --> 00:27:51,032
It's all right, we're coming.
528
00:28:51,310 --> 00:28:54,612
Well, they seem awfully pleased
to see us, don't they?
529
00:29:09,561 --> 00:29:11,445
Thank you, thank you.
530
00:29:11,447 --> 00:29:12,780
Nagu-da.
531
00:29:13,950 --> 00:29:15,532
Nagu-da.
532
00:29:16,801 --> 00:29:18,953
You see?
I was right.
533
00:29:18,955 --> 00:29:22,423
They're just kind,
hospitable, simple people.
534
00:29:22,425 --> 00:29:24,808
I'm not sure they're so simple.
535
00:29:33,052 --> 00:29:35,153
Leo, do you realize
what we're eating?
536
00:29:35,155 --> 00:29:36,354
Some sort of melon.
537
00:29:36,356 --> 00:29:38,389
It's a pre-melon,
something like papaya.
538
00:29:38,391 --> 00:29:39,656
What of it?
539
00:29:39,658 --> 00:29:40,958
What of it?
540
00:29:40,960 --> 00:29:42,559
Tropical fruit here in the arctic?
541
00:29:42,561 --> 00:29:44,412
It means there's some
sort of fertile country
542
00:29:44,414 --> 00:29:46,947
Somewhere beyond these caves.
543
00:29:46,949 --> 00:29:49,133
It may be what we're looking for.
544
00:29:54,823 --> 00:29:57,024
All: huh.
545
00:29:57,026 --> 00:29:59,960
Huh!
546
00:29:59,962 --> 00:30:01,061
Huh!
547
00:30:01,063 --> 00:30:02,396
This doesn't look
so good to me.
548
00:30:02,398 --> 00:30:03,497
Huh!
549
00:30:03,499 --> 00:30:04,666
Nonsense.
550
00:30:04,668 --> 00:30:06,067
I suspect it's a
ceremony of welcome.
551
00:30:06,069 --> 00:30:08,002
Huh!
552
00:30:09,287 --> 00:30:11,722
Huh!
553
00:30:11,724 --> 00:30:14,725
Huh!
554
00:30:14,727 --> 00:30:15,710
Huh!
555
00:30:17,013 --> 00:30:19,013
Huh! Huh!
556
00:30:19,015 --> 00:30:20,681
Huh!
557
00:30:20,683 --> 00:30:21,949
Huh!
558
00:30:21,951 --> 00:30:23,217
Huh!
559
00:30:23,219 --> 00:30:24,251
Huh!
560
00:30:24,253 --> 00:30:25,353
Huh!
561
00:30:25,355 --> 00:30:26,353
Huh!
562
00:30:26,355 --> 00:30:27,922
Huh!
563
00:30:27,924 --> 00:30:29,156
Huh!
564
00:30:29,158 --> 00:30:30,575
Huh!
565
00:30:30,577 --> 00:30:31,659
Huh!
566
00:30:31,661 --> 00:30:32,960
Huh!
567
00:30:32,962 --> 00:30:34,245
Huh!
568
00:30:34,247 --> 00:30:35,462
Huh!
569
00:30:35,464 --> 00:30:36,647
Huh!
570
00:30:36,649 --> 00:30:38,332
Huh!
571
00:30:38,334 --> 00:30:39,483
Leo.
572
00:30:39,485 --> 00:30:41,919
Steady, Tanya, steady.
573
00:30:43,222 --> 00:30:45,022
Huh!
574
00:30:45,024 --> 00:30:46,457
Huh!
575
00:30:46,459 --> 00:30:47,825
Huh!
576
00:30:47,827 --> 00:30:49,093
Huh!
577
00:30:49,095 --> 00:30:51,028
Huh!
578
00:30:51,030 --> 00:30:52,530
Huh!
579
00:30:55,867 --> 00:30:57,101
What's up now?
580
00:30:57,103 --> 00:30:59,286
As I told you, a
ceremony of welcome.
581
00:30:59,288 --> 00:31:00,904
Huh!
582
00:31:00,906 --> 00:31:02,206
Huh!
583
00:31:02,208 --> 00:31:03,941
Huh!
584
00:31:03,943 --> 00:31:05,476
Huh!
585
00:31:05,478 --> 00:31:06,944
Huh!
586
00:31:06,946 --> 00:31:08,679
Huh! Huh! Huh!
587
00:31:08,681 --> 00:31:10,047
I don't like this.
588
00:31:10,049 --> 00:31:12,850
Oh, nonsense, it's--
it's most interesting.
589
00:31:23,077 --> 00:31:24,678
Come with me.
590
00:31:54,709 --> 00:31:55,909
Aah!!!
591
00:31:56,862 --> 00:31:58,646
Uhh!
592
00:32:38,370 --> 00:32:39,620
Leo!
593
00:32:59,189 --> 00:33:01,024
Are you all right, Leo?
594
00:33:13,938 --> 00:33:16,272
Nagu-da?
595
00:34:00,569 --> 00:34:01,834
I...I-I-I thought...
596
00:34:01,836 --> 00:34:02,968
Steady, Leo.
597
00:34:02,970 --> 00:34:04,587
Leo, you are hurt.
598
00:34:06,224 --> 00:34:08,524
Holly, watch him.
599
00:34:08,526 --> 00:34:10,025
Tanya: Wait, please!
600
00:34:10,027 --> 00:34:11,561
Old gentleman...
601
00:34:11,563 --> 00:34:14,997
My friend, him very sick.
602
00:34:14,999 --> 00:34:17,167
No can walk.
603
00:34:17,169 --> 00:34:20,503
You get out...Out.
604
00:34:20,505 --> 00:34:23,223
Let him...Ride.
605
00:34:24,925 --> 00:34:26,575
Oh, Holly, I'm trying to tell him
606
00:34:26,577 --> 00:34:28,227
That Leo can't walk
any further.
607
00:34:28,229 --> 00:34:29,562
Holly: You old idiot,
608
00:34:29,564 --> 00:34:31,531
Can't you see for
yourself he's hurt?
609
00:34:37,054 --> 00:34:38,154
Oh!
610
00:34:39,623 --> 00:34:40,873
Holly, he's dying.
611
00:34:40,875 --> 00:34:42,375
No, no, Tanya.
612
00:34:42,377 --> 00:34:44,477
Bad concussion, I'm afraid.
613
00:34:44,479 --> 00:34:46,745
do not be afraid.
614
00:34:46,747 --> 00:34:49,449
He will not die.
615
00:34:51,668 --> 00:34:54,536
But--but how can you
know English?
616
00:34:54,538 --> 00:34:58,508
I have a wise teacher
who knows all tongues.
617
00:34:59,978 --> 00:35:01,811
But wait, wait.
618
00:35:01,813 --> 00:35:03,178
Who--who was your teacher?
619
00:35:03,180 --> 00:35:05,765
What is this place?
Where are we going?
620
00:35:05,767 --> 00:35:06,849
What--what's gonna happen?
621
00:35:06,851 --> 00:35:10,403
You will learn your fate
from hash-a-mo-tep.
622
00:35:18,128 --> 00:35:19,529
Tanya, Tanya.
623
00:35:19,531 --> 00:35:20,930
It's all right, Leo.
624
00:35:47,558 --> 00:35:49,559
I say, this is incredible!
625
00:35:49,561 --> 00:35:51,477
What is this place?
626
00:35:51,479 --> 00:35:53,212
Country of kor.
627
00:35:53,214 --> 00:35:54,880
Kor?
628
00:36:01,605 --> 00:36:03,239
Tanya, think of it--
629
00:36:03,241 --> 00:36:04,590
You're seeing something
630
00:36:04,592 --> 00:36:05,992
That nobody ever dreamed existed.
631
00:36:05,994 --> 00:36:07,159
Hush.
632
00:36:07,161 --> 00:36:09,261
Aren't you interested?
No.
633
00:37:07,087 --> 00:37:08,421
That mountain...
634
00:37:08,423 --> 00:37:11,307
There are stairs
and a great door.
635
00:37:11,309 --> 00:37:12,959
What is it?
636
00:37:12,961 --> 00:37:14,877
It's the palace
of hash-a-mo-tep,
637
00:37:14,879 --> 00:37:17,547
Hollowed in the heart
of the mountain.
638
00:38:51,308 --> 00:38:52,691
Woman:
Speak in English, then,
639
00:38:52,693 --> 00:38:55,427
So the strangers may understand.
640
00:38:55,429 --> 00:38:58,214
Returning from the journey
on which you sent me,
641
00:38:58,216 --> 00:39:01,284
I passed the place where
dwelled the peoples
642
00:39:01,286 --> 00:39:02,668
Of the caves.
643
00:39:02,670 --> 00:39:05,588
I weary of those people.
644
00:39:05,590 --> 00:39:09,091
There, I found these strangers
fighting for their lives.
645
00:39:09,093 --> 00:39:10,843
The cave people would
have killed them.
646
00:39:10,845 --> 00:39:13,596
Against my order,
known these many years
647
00:39:13,598 --> 00:39:15,965
That any stranger must be
brought to me unharmed?
648
00:39:15,967 --> 00:39:19,051
Have not their fathers
and their fathers' fathers
649
00:39:19,053 --> 00:39:22,004
Taught them that my word is law?
650
00:39:22,006 --> 00:39:24,523
They await your
judgment, o queen.
651
00:39:24,525 --> 00:39:27,059
They shall not go unpunished.
652
00:39:27,061 --> 00:39:30,228
What is your name, stranger?
653
00:39:30,230 --> 00:39:32,764
Holly, o queen.
654
00:39:32,766 --> 00:39:33,932
Welcome, Holly,
655
00:39:33,934 --> 00:39:36,953
Though you are not
he for whom I wait.
656
00:39:36,955 --> 00:39:38,421
But I don't understand.
657
00:39:38,423 --> 00:39:39,822
Why should you?
658
00:39:39,824 --> 00:39:42,758
What do you know
of immortal dreams,
659
00:39:42,760 --> 00:39:45,328
Immortal memories?
660
00:39:45,330 --> 00:39:46,979
But who are you?
661
00:39:46,981 --> 00:39:49,982
I am yesterday and
today and tomorrow.
662
00:39:49,984 --> 00:39:53,785
I am sorrow and longing
and hope unfulfilled.
663
00:39:53,787 --> 00:39:56,506
I am hash-a-mo-tep, she--
664
00:39:56,508 --> 00:39:59,475
She who must be obeyed.
665
00:39:59,477 --> 00:40:02,345
I am...I.
666
00:40:02,347 --> 00:40:04,347
But you speak my language.
667
00:40:04,349 --> 00:40:05,815
How is that?
668
00:40:05,817 --> 00:40:08,718
I learned it from
a countryman of yours
669
00:40:08,720 --> 00:40:09,685
Long ago.
670
00:40:09,687 --> 00:40:10,987
What's that?
671
00:40:10,989 --> 00:40:12,587
You mean there's been
another Englishman here
672
00:40:12,589 --> 00:40:14,240
In your lifetime?
673
00:40:14,242 --> 00:40:16,475
Who? How long ago?
674
00:40:18,128 --> 00:40:20,429
See that the strangers
are well-treated, Billali.
675
00:40:20,431 --> 00:40:22,798
I will decide later
what they shall do.
676
00:40:22,800 --> 00:40:24,983
And the other one?
The other?
677
00:40:24,985 --> 00:40:27,102
A young man, wounded in the fight.
678
00:40:27,104 --> 00:40:28,504
I thought--
679
00:40:28,506 --> 00:40:30,105
you thought?!
680
00:40:30,107 --> 00:40:31,607
Bring him to me at once!
681
00:40:42,419 --> 00:40:44,436
It's not enough
that I should wait in hope
682
00:40:44,438 --> 00:40:45,905
Unending years in pain.
683
00:40:45,907 --> 00:40:48,507
Then you forget my orders,
disobey my commands.
684
00:40:48,509 --> 00:40:51,427
Who gives you leave to
think contrary to my will?!
685
00:41:03,623 --> 00:41:05,874
Nearer, bring him nearer.
686
00:41:09,612 --> 00:41:11,697
That's it!
687
00:41:26,530 --> 00:41:29,532
Aah!!!
688
00:42:01,681 --> 00:42:05,217
John Vincey...John Vincey!
689
00:42:06,804 --> 00:42:08,270
Oh, my love...
690
00:42:08,272 --> 00:42:11,039
My dearest love.
691
00:42:11,041 --> 00:42:13,409
At last.
692
00:42:15,428 --> 00:42:17,162
You're hurt.
693
00:42:17,164 --> 00:42:19,815
Billali...
694
00:42:19,817 --> 00:42:22,551
Billali, take him to my chamber.
695
00:42:23,453 --> 00:42:25,287
Through the forbidden door?
696
00:42:25,289 --> 00:42:27,590
Yes.
697
00:42:27,592 --> 00:42:29,825
And bear him gently.
698
00:42:44,974 --> 00:42:47,176
Please let me go with him!
699
00:42:48,312 --> 00:42:51,430
Who are you?
You are his wife?
700
00:42:51,432 --> 00:42:52,664
No! I'm nothing to him!
701
00:42:52,666 --> 00:42:54,333
But he needs someone!
702
00:42:54,335 --> 00:42:56,102
He will not be alone.
703
00:42:58,438 --> 00:43:01,239
Tanya: No!! Leo!!
704
00:43:01,241 --> 00:43:04,810
Oh, please, please let me go!
705
00:43:04,812 --> 00:43:07,362
Let me go with him, I tell you!
706
00:43:07,364 --> 00:43:09,681
Let me go! Leo!
707
00:43:09,683 --> 00:43:11,117
Leo!
708
00:46:06,326 --> 00:46:09,127
I--I just had to see how he is.
709
00:46:10,764 --> 00:46:12,898
What gives you so much courage?
710
00:46:12,900 --> 00:46:14,767
Can you help him?
711
00:46:14,769 --> 00:46:18,337
He will wake from his
sleep refreshed and well.
712
00:46:18,339 --> 00:46:19,638
There's no need to fear.
713
00:46:19,640 --> 00:46:21,740
Are you sure?
714
00:46:21,742 --> 00:46:24,242
Yes. Look if you will.
715
00:46:24,244 --> 00:46:25,977
Then leave.
716
00:46:36,106 --> 00:46:39,141
How often have I watched
beside him lying so.
717
00:46:40,710 --> 00:46:45,881
But now, this is warm.
718
00:46:45,883 --> 00:46:47,182
Flesh.
719
00:46:55,392 --> 00:46:57,593
He needs nothing you have to give.
720
00:46:57,595 --> 00:46:59,294
Go now.
721
00:46:59,296 --> 00:47:01,746
Go before he wakes.
722
00:47:01,748 --> 00:47:04,849
And forget him.
He is not for you.
723
00:47:20,366 --> 00:47:22,100
Why do you hate me?
724
00:47:22,102 --> 00:47:23,502
Hate you?
725
00:47:23,504 --> 00:47:26,538
Why, you're nothing.
726
00:47:26,540 --> 00:47:28,673
Nothing.
727
00:47:28,675 --> 00:47:32,177
Once, long ago,
728
00:47:32,179 --> 00:47:35,480
A woman like you
destroyed my happiness.
729
00:47:38,101 --> 00:47:40,636
The same thing shall
not happen again.
730
00:47:46,810 --> 00:47:48,343
How's Leo?
731
00:47:48,345 --> 00:47:49,912
Leo?
732
00:47:49,914 --> 00:47:52,314
You know, my friend.
Vincey.
733
00:47:52,316 --> 00:47:54,366
Vincey. Oh, yes.
734
00:47:54,368 --> 00:47:57,119
Have no fear.
She will heal him.
735
00:47:57,121 --> 00:47:59,404
I see.
736
00:47:59,406 --> 00:48:00,672
Look here...
737
00:48:02,308 --> 00:48:04,809
You're the most important
man in the country, aren't you?
738
00:48:04,811 --> 00:48:09,498
I have served she continuously
for more than half a century.
739
00:48:09,500 --> 00:48:13,836
What?! Half a century?
You're joking.
740
00:48:13,838 --> 00:48:16,638
You think I'm too young?
741
00:48:16,640 --> 00:48:20,074
Oddly enough, I wasn't
thinking about you.
742
00:48:34,090 --> 00:48:35,691
What are you doing?
743
00:48:37,543 --> 00:48:38,944
It's an old English custom.
744
00:48:38,946 --> 00:48:40,696
What is it?
745
00:48:40,698 --> 00:48:43,498
Smoking. Don't you smoke?
746
00:48:43,500 --> 00:48:46,568
Smoke and fire.
747
00:48:47,737 --> 00:48:49,088
Do you worship the flame?
748
00:48:49,090 --> 00:48:50,822
Of course, old boy.
749
00:48:50,824 --> 00:48:52,223
Don't you?
750
00:48:52,225 --> 00:48:54,927
It will soon be time
for the yearly offering
751
00:48:54,929 --> 00:48:56,611
In the hall of kings.
752
00:48:56,613 --> 00:48:59,614
There you may see the
sacred fires rekindled
753
00:48:59,616 --> 00:49:02,251
If she permits you to be present.
754
00:49:04,771 --> 00:49:07,022
You think if I showed her this?
755
00:49:12,512 --> 00:49:15,179
What's the matter?
What does it mean?
756
00:49:15,181 --> 00:49:17,315
Are you tired
of life?
757
00:49:17,317 --> 00:49:19,918
Then question she concerning that.
758
00:49:19,920 --> 00:49:21,553
But tell me...
759
00:49:21,555 --> 00:49:24,522
Who is this who stands in fire?
760
00:49:24,524 --> 00:49:26,425
Ask no more questions,
I tell you.
761
00:49:26,427 --> 00:49:28,577
It is she's own secret.
762
00:49:28,579 --> 00:49:29,761
Put it away.
763
00:49:29,763 --> 00:49:31,196
Very well.
764
00:49:31,198 --> 00:49:32,196
I thought that you might know.
765
00:49:32,198 --> 00:49:33,499
How should I know?
766
00:49:33,501 --> 00:49:34,966
She goes alone.
767
00:49:34,968 --> 00:49:36,234
Alone?
768
00:49:36,236 --> 00:49:37,636
On such a long journey?
769
00:49:37,638 --> 00:49:39,321
Long journey?
770
00:49:39,323 --> 00:49:41,623
No. There in the hall of--
771
00:49:43,559 --> 00:49:46,361
You're cunning.
772
00:49:46,363 --> 00:49:47,730
I said too much already.
773
00:49:47,732 --> 00:49:49,814
Well, just tell me
one more thing.
774
00:49:49,816 --> 00:49:51,900
How long has she ruled
over kor?
775
00:49:51,902 --> 00:49:54,135
All her life.
776
00:49:54,137 --> 00:49:55,570
But...
777
00:49:59,726 --> 00:50:00,759
Tanya, what's happened?
778
00:50:00,761 --> 00:50:02,260
She wouldn't let me stay.
779
00:50:02,262 --> 00:50:03,729
She is with Leo.
780
00:50:03,731 --> 00:50:04,763
You saw him?
781
00:50:04,765 --> 00:50:05,931
He's still asleep.
782
00:50:05,933 --> 00:50:07,666
She says he'll be well
when he wakes.
783
00:50:07,668 --> 00:50:10,068
Oh, but, Holly, Holly, I'm afraid.
784
00:50:10,070 --> 00:50:13,539
I--I feel something evil about her.
785
00:50:13,541 --> 00:50:16,408
She would not let you
stay to speak with him?
786
00:50:16,410 --> 00:50:18,944
You mean that she is
planning to keep us apart?
787
00:50:18,946 --> 00:50:20,111
What nonsense.
788
00:50:20,113 --> 00:50:21,880
Leo will have something
to say about that.
789
00:50:21,882 --> 00:50:23,515
You think so?
790
00:50:23,517 --> 00:50:25,116
But you may see him.
791
00:50:25,118 --> 00:50:29,054
She has commanded that you
both be present at the trial.
792
00:50:29,056 --> 00:50:32,490
You mean the trial of
the men who attacked us?
793
00:50:32,492 --> 00:50:36,828
Punishment of the men
who injured him.
794
00:50:39,066 --> 00:50:41,450
What does it mean?
795
00:50:41,452 --> 00:50:44,603
She knows Leo.
796
00:50:44,605 --> 00:50:48,540
She says he belongs to her.
797
00:50:48,542 --> 00:50:50,792
She called him John Vincey.
798
00:50:50,794 --> 00:50:54,963
But, Holly, how could
she know John Vincey?
799
00:50:54,965 --> 00:50:56,765
How could she?
800
00:50:56,767 --> 00:50:58,634
I want to believe it.
801
00:50:58,636 --> 00:51:00,668
Suppose it's true?
802
00:51:00,670 --> 00:51:03,120
Suppose it's true?!
803
00:51:53,655 --> 00:51:56,590
Did you dream I was
watching while you slept?
804
00:51:57,692 --> 00:52:00,693
I dreamed of a man
dead for centuries.
805
00:52:00,695 --> 00:52:03,863
And you called me by his name.
806
00:52:03,865 --> 00:52:05,598
Dreams are only memories
807
00:52:05,600 --> 00:52:08,535
In the endless flow of time.
808
00:52:10,171 --> 00:52:11,672
Who are you?
809
00:52:49,744 --> 00:52:51,077
Drink.
810
00:53:07,012 --> 00:53:08,679
Had I known you were coming,
811
00:53:08,681 --> 00:53:11,698
You would've been welcomed
like a king.
812
00:53:19,240 --> 00:53:20,473
Where are my friends?
813
00:53:20,475 --> 00:53:23,310
Take the food.
Be strong again.
814
00:53:24,396 --> 00:53:26,163
But Tanya, the girl who was--
815
00:53:26,165 --> 00:53:28,348
She is here in my palace.
816
00:53:29,450 --> 00:53:31,251
I remember vaguely.
817
00:53:31,253 --> 00:53:33,886
Someone brought us here...
818
00:53:34,822 --> 00:53:37,324
And you said--
what?
819
00:53:37,326 --> 00:53:40,077
It's all foggy now.
820
00:53:43,364 --> 00:53:45,399
Who are you?
821
00:53:45,401 --> 00:53:47,634
You do not remember?
822
00:53:47,636 --> 00:53:49,119
How can I?
823
00:53:49,121 --> 00:53:51,205
I've never seen you before.
824
00:53:51,207 --> 00:53:53,389
I was so sure
when you came at last
825
00:53:53,391 --> 00:53:55,592
You would remember.
826
00:53:55,594 --> 00:53:59,579
I was so sure
you could not forget.
827
00:54:01,582 --> 00:54:03,883
I have summoned slaves
to attend you.
828
00:54:03,885 --> 00:54:05,786
Later, you will hear
my judgment on those
829
00:54:05,788 --> 00:54:07,921
Who dared attack you.
830
00:54:12,509 --> 00:54:13,744
But wait...
831
00:54:13,746 --> 00:54:16,630
Tell me, how is it
you speak my language?
832
00:54:17,665 --> 00:54:20,984
And still, you do not understand.
833
00:54:41,072 --> 00:54:43,273
I say, Tanya, what--
what's the meaning of this?
834
00:54:43,275 --> 00:54:44,808
Where'd you get that outfit?
835
00:54:44,810 --> 00:54:46,844
From the old man.
Billali?
836
00:54:46,846 --> 00:54:50,714
He said I was to put it on
and look as well as I could.
837
00:54:50,716 --> 00:54:52,999
I wonder why he cares how you look.
838
00:54:54,068 --> 00:54:56,436
Good. Young man will be pleased.
839
00:54:56,438 --> 00:54:57,671
How is Leo?
840
00:54:57,673 --> 00:55:00,156
That, you will soon
discover for yourself.
841
00:55:00,158 --> 00:55:01,141
Come.
842
00:55:02,610 --> 00:55:06,429
If he's well, he will go
back to his own country?
843
00:55:06,431 --> 00:55:07,897
Oh, yes.
844
00:55:07,899 --> 00:55:10,433
Why, of course he will.
845
00:55:10,435 --> 00:55:14,437
Then, I hope he'll soon be
well enough to travel.
846
00:55:26,434 --> 00:55:28,201
Tanya...And Holly.
847
00:55:28,203 --> 00:55:29,852
Glad to see ya, how are ya?
848
00:55:29,854 --> 00:55:31,572
That's just what
I was gonna ask you,
849
00:55:31,574 --> 00:55:32,906
But there's no need.
850
00:55:32,908 --> 00:55:35,208
Listen, Leo, I think
I've got some big news for you.
851
00:55:35,210 --> 00:55:36,860
Leo, are you sure
you're all right?
852
00:55:36,862 --> 00:55:38,044
How do I look?
853
00:55:38,046 --> 00:55:40,397
Want me to squeeze ya
and try my strength?
854
00:55:49,474 --> 00:55:51,975
Listen to this, I pumped
old Billali about the flame--
855
00:55:51,977 --> 00:55:53,093
Shh!
856
00:55:55,496 --> 00:55:58,231
She summons you.
Sit near the throne.
857
00:55:59,617 --> 00:56:01,668
Go ahead, o king.
858
00:56:01,670 --> 00:56:03,670
Aw. Come on, the both of ya.
859
00:56:03,672 --> 00:56:04,938
You alone.
860
00:56:04,940 --> 00:56:06,640
You two, come with me.
861
00:56:06,642 --> 00:56:07,841
Huh?
862
00:56:07,843 --> 00:56:09,342
Well, Leo, I'll see you later.
863
00:56:09,344 --> 00:56:10,944
Got lots to tell you.
864
00:56:20,088 --> 00:56:22,956
There are marvels to be seen today.
865
00:56:22,958 --> 00:56:25,192
A stranger shares the throne,
866
00:56:25,194 --> 00:56:28,445
Where I may scarce approach.
867
00:56:28,447 --> 00:56:29,479
Hmm.
868
00:56:29,481 --> 00:56:31,330
Come.
869
00:56:50,534 --> 00:56:52,017
I've summoned you, Holly,
870
00:56:52,019 --> 00:56:55,254
That you may observe how
justice is meted out in kor.
871
00:56:57,323 --> 00:56:59,425
Let the prisoners stand forth.
872
00:57:20,664 --> 00:57:23,549
You earth-born people...
873
00:57:24,818 --> 00:57:27,486
You haunters of darkness,
874
00:57:27,488 --> 00:57:30,022
How you try my patience.
875
00:57:32,308 --> 00:57:34,443
Point out those who
were reckless enough
876
00:57:34,445 --> 00:57:35,878
To lay hands upon you.
877
00:57:38,348 --> 00:57:41,183
Well, I'll point out
those I'm sure of.
878
00:57:50,877 --> 00:57:52,912
Those two men there.
879
00:58:00,721 --> 00:58:02,220
And this one.
880
00:58:04,390 --> 00:58:07,593
This man.
I believe he was the leader.
881
00:58:14,418 --> 00:58:15,918
That's all.
882
00:58:18,405 --> 00:58:21,040
Only four, out of all
those men, attacked you?
883
00:58:21,042 --> 00:58:23,593
That's all I'm sure of.
884
00:58:25,262 --> 00:58:26,862
They will die.
885
00:58:27,948 --> 00:58:29,248
What?
886
00:58:30,283 --> 00:58:32,535
They shall be put to death.
887
00:58:32,537 --> 00:58:35,321
But I don't want that.
888
00:58:35,323 --> 00:58:37,322
Would you spare them?
889
00:58:38,775 --> 00:58:42,395
Oh, yes...A christian.
890
00:58:43,780 --> 00:58:46,265
I'd almost forgotten.
891
00:58:46,267 --> 00:58:49,952
I remember in the market
place of Jerusalem,
892
00:58:49,954 --> 00:58:54,389
They spoke of a man who
taught mercy and forgiveness.
893
00:58:54,391 --> 00:58:56,359
A man who died
894
00:58:56,361 --> 00:58:59,278
So that others might live,
895
00:58:59,280 --> 00:59:02,898
As though death
could beget life.
896
00:59:06,202 --> 00:59:08,554
Tell them to stand up, Billali.
897
00:59:50,079 --> 00:59:51,197
Aah!!
898
00:59:51,199 --> 00:59:52,598
No!!
899
00:59:52,600 --> 00:59:53,965
How could you be so calm
900
00:59:53,967 --> 00:59:55,634
And send people
to their deaths like that?
901
00:59:55,636 --> 00:59:56,819
Silence!
902
00:59:56,821 --> 00:59:59,705
Is the girl
also tired of life?
903
00:59:59,707 --> 01:00:01,023
I'm not afraid of you.
904
01:00:01,025 --> 01:00:02,558
Tanya.
905
01:00:02,560 --> 01:00:04,810
She: There is an end
of my indulgence.
906
01:00:04,812 --> 01:00:06,712
Come away, Tanya.
907
01:00:06,714 --> 01:00:08,647
Leo: Yes, Holly,
go with her.
908
01:00:11,118 --> 01:00:12,935
I'm the one
who spoke out of turn.
909
01:00:12,937 --> 01:00:14,370
We don't want
these fellows butchered
910
01:00:14,372 --> 01:00:16,421
Just because we
had a fight with them.
911
01:00:16,423 --> 01:00:18,791
Punish them if you like,
but-- but not that.
912
01:00:22,896 --> 01:00:26,432
Do you think I'm cruel
for the sake of cruelty?
913
01:00:26,434 --> 01:00:28,083
Then why do you torture them?
914
01:00:28,085 --> 01:00:30,586
How do you think I
rule these people?
915
01:00:30,588 --> 01:00:33,155
It's not by force.
916
01:00:33,157 --> 01:00:35,074
It's by terror.
917
01:00:36,409 --> 01:00:39,661
My empire is of the imagination.
918
01:00:39,663 --> 01:00:42,114
Still, I beg you, stop this.
919
01:00:56,613 --> 01:00:58,614
Thanks. That makes
me feel a lot better,
920
01:00:58,616 --> 01:01:00,616
All of us.
921
01:01:00,618 --> 01:01:03,519
And don't hold anything
against Tanya.
922
01:01:03,521 --> 01:01:06,605
What is that girl to you?
923
01:01:08,658 --> 01:01:11,794
Nothing, I...I feel
responsible for her.
924
01:01:17,450 --> 01:01:19,651
May I--do you mind if I go now?
925
01:01:19,653 --> 01:01:21,771
I'd like to tell her
everything's all right.
926
01:01:22,989 --> 01:01:24,589
Go, then.
927
01:01:38,722 --> 01:01:41,507
Yes, Billali?
928
01:01:41,509 --> 01:01:43,709
The prisoners...
929
01:01:43,711 --> 01:01:47,612
Are they to be turned
back to the caves?
930
01:01:48,731 --> 01:01:51,733
No. Kill them.
931
01:01:51,735 --> 01:01:53,185
All?
932
01:01:53,187 --> 01:01:55,154
All. Kill them.
933
01:01:55,156 --> 01:01:57,489
Make an end.
934
01:02:03,646 --> 01:02:07,182
Would I could kill
my fears so easily.
935
01:02:10,702 --> 01:02:12,203
She's wicked, I tell you.
936
01:02:12,205 --> 01:02:14,138
Don't be too hard on her, Tanya.
937
01:02:14,140 --> 01:02:15,623
She's strange...
938
01:02:15,625 --> 01:02:17,058
And wonderful.
939
01:02:17,060 --> 01:02:19,160
Well, after all, she didn't
go through with it.
940
01:02:19,162 --> 01:02:22,062
She would've killed
them, except for you.
941
01:02:22,064 --> 01:02:25,066
Listen, Leo, I've got it.
942
01:02:26,268 --> 01:02:27,535
Got what?
943
01:02:27,537 --> 01:02:29,854
We're going to find out
everything we want to know
944
01:02:29,856 --> 01:02:31,189
Through you.
945
01:02:31,191 --> 01:02:32,724
Good idea, huh?
946
01:02:32,726 --> 01:02:34,358
What is there to find out
947
01:02:34,360 --> 01:02:36,960
Except how to escape
from this horrible place?
948
01:02:36,962 --> 01:02:40,030
You should've seen Billali
when I showed him this.
949
01:02:40,032 --> 01:02:42,132
Almost knocked his
forehead on the floor,
950
01:02:42,134 --> 01:02:43,634
Frightened out of his wits.
951
01:02:43,636 --> 01:02:46,037
Said it was she's secret.
952
01:02:46,039 --> 01:02:48,072
Well, why didn't you tell me?
953
01:02:48,074 --> 01:02:49,424
All in good time.
954
01:02:49,426 --> 01:02:51,309
We don't know the secret yet,
955
01:02:51,311 --> 01:02:53,160
But I'll wager pounds to pence
956
01:02:53,162 --> 01:02:55,880
That you're the one person
who can get it from her.
957
01:02:55,882 --> 01:02:58,866
Leo, please don't go to her.
958
01:02:58,868 --> 01:03:01,636
Don't you worry, Tanya.
959
01:03:01,638 --> 01:03:04,806
Holly, I'm going to get
to the bottom of this.
960
01:03:04,808 --> 01:03:07,275
If she knows where
the flame burns,
961
01:03:07,277 --> 01:03:09,576
We're going to find it.
962
01:03:12,798 --> 01:03:14,349
Leo...
963
01:03:32,401 --> 01:03:35,369
It's hard to be kept waiting
when one has waited so long.
964
01:03:35,371 --> 01:03:37,004
You must have known I'd come.
965
01:03:37,006 --> 01:03:39,957
Do you think blind chance
brought you here?
966
01:03:39,959 --> 01:03:42,359
I came because of an old story.
967
01:03:42,361 --> 01:03:44,028
A woman escaped from this country
968
01:03:44,030 --> 01:03:45,797
And told of a strange adventure
969
01:03:45,799 --> 01:03:47,131
And died.
970
01:03:47,133 --> 01:03:49,133
She left this for her son.
971
01:03:52,020 --> 01:03:53,421
This woman was the wife of--
972
01:03:53,423 --> 01:03:54,789
John Vincey.
973
01:03:55,807 --> 01:03:58,876
John Vincey died 500 years ago.
974
01:03:58,878 --> 01:04:01,045
How can you know his name?
975
01:04:14,559 --> 01:04:17,095
Think back, far back.
976
01:04:17,097 --> 01:04:20,031
Oh, my beloved...
977
01:04:20,033 --> 01:04:22,132
You will, you can--
978
01:04:22,134 --> 01:04:26,588
Another life, a far-off
forgotten place...
979
01:04:28,073 --> 01:04:29,574
This place.
980
01:04:29,576 --> 01:04:32,393
And my voice uttering words
you vowed to remember
981
01:04:32,395 --> 01:04:33,994
Through endless time.
982
01:04:33,996 --> 01:04:35,630
Think.
983
01:04:39,401 --> 01:04:41,302
Your voice?
984
01:04:41,304 --> 01:04:43,454
You...Were you the same?
985
01:04:43,456 --> 01:04:46,023
Always to you, always,
986
01:04:46,025 --> 01:04:49,059
Offering all, wanting all.
987
01:04:49,061 --> 01:04:52,379
You mean, we...
988
01:04:52,381 --> 01:04:54,148
I can't believe...
989
01:04:54,150 --> 01:04:56,283
I have no memories.
990
01:04:59,088 --> 01:05:02,624
I will show you how to look
across the mist of time.
991
01:05:22,327 --> 01:05:25,596
That one moment out
of all the centuries.
992
01:05:27,131 --> 01:05:30,468
That one instant when
I felt myself beloved.
993
01:05:30,470 --> 01:05:31,969
Who was that man?
994
01:05:31,971 --> 01:05:33,804
You do not know?
995
01:05:33,806 --> 01:05:35,138
No, it can't be.
996
01:05:35,140 --> 01:05:37,292
I dare not believe it.
997
01:05:37,294 --> 01:05:39,277
You will believe.
998
01:05:46,668 --> 01:05:48,335
Come.
999
01:06:01,149 --> 01:06:03,785
Do you wonder whose feet
have worn away this rock?
1000
01:06:03,787 --> 01:06:06,220
Once, this stair
was new and level.
1001
01:06:06,222 --> 01:06:09,457
But I've passed here day by day.
1002
01:06:09,459 --> 01:06:11,476
And, see, my sandals
1003
01:06:11,478 --> 01:06:14,579
Have eaten off the solid stone.
1004
01:06:14,581 --> 01:06:18,849
Now, in a moment, you will
remember that other life.
1005
01:06:38,486 --> 01:06:41,989
I...I see myself.
1006
01:06:43,592 --> 01:06:45,943
Swept by the tides of time
1007
01:06:45,945 --> 01:06:48,029
Back to my arms.
1008
01:06:51,099 --> 01:06:55,002
Centuries ago, you
were someone else,
1009
01:06:55,004 --> 01:06:56,453
As I was this man here.
1010
01:06:56,455 --> 01:06:58,389
No, no. I'm the same.
1011
01:06:58,391 --> 01:07:00,625
My life and youth endured.
1012
01:07:00,627 --> 01:07:02,026
All through the years,
1013
01:07:02,028 --> 01:07:04,796
I've mourned here
where your body lay.
1014
01:07:04,798 --> 01:07:06,179
But now...
1015
01:07:43,368 --> 01:07:45,136
You are reborn,
1016
01:07:45,138 --> 01:07:48,055
And my mourning has ended.
1017
01:07:48,057 --> 01:07:51,692
Your coming is the sign
of my forgiveness.
1018
01:07:51,694 --> 01:07:53,094
Forgiveness?
1019
01:07:53,096 --> 01:07:56,080
For what?
1020
01:07:56,082 --> 01:07:58,249
I know why you've come to call.
1021
01:07:58,251 --> 01:08:00,618
You seek the flame of life.
1022
01:08:00,620 --> 01:08:03,520
Even as I came, a young girl,
1023
01:08:03,522 --> 01:08:05,506
So many lives ago.
1024
01:08:05,508 --> 01:08:08,893
I took the burden of
immortality upon my shoulders
1025
01:08:08,895 --> 01:08:11,144
And wore it through
unbelievable years--
1026
01:08:11,146 --> 01:08:12,480
Dark, with a loneliness
1027
01:08:12,482 --> 01:08:14,181
Through which there
shone a single light,
1028
01:08:14,183 --> 01:08:16,116
Fixed and unwavering--
1029
01:08:16,118 --> 01:08:17,935
The hope of love...
1030
01:08:19,755 --> 01:08:21,789
And so I waited,
1031
01:08:21,791 --> 01:08:24,892
Waited for a bridegroom
1032
01:08:24,894 --> 01:08:28,178
Whose passion for life
would be as fierce as my own.
1033
01:08:28,180 --> 01:08:31,165
You came, John Vincey,
1034
01:08:31,167 --> 01:08:32,867
And I loved you.
1035
01:08:32,869 --> 01:08:35,519
For one moment, you were mine.
1036
01:08:36,889 --> 01:08:38,422
Then you turned from me.
1037
01:08:38,424 --> 01:08:41,809
You had not come alone.
1038
01:08:41,811 --> 01:08:44,645
And, in my jealousy, I...
1039
01:08:44,647 --> 01:08:46,113
I killed you.
1040
01:08:48,133 --> 01:08:51,535
Again, I waited, seeming
longer than before.
1041
01:08:51,537 --> 01:08:53,604
But I knew you must return.
1042
01:08:53,606 --> 01:08:56,541
Your love of life must
be stronger than death.
1043
01:08:57,843 --> 01:08:59,644
And now you're here,
1044
01:08:59,646 --> 01:09:03,564
Nothing shall stand between us.
1045
01:09:03,566 --> 01:09:05,416
But I'm not John Vincey.
1046
01:09:05,418 --> 01:09:07,534
Oh, my love.
1047
01:09:07,536 --> 01:09:09,203
Take away my eyes.
1048
01:09:09,205 --> 01:09:11,204
Let darkness utterly shut me in,
1049
01:09:11,206 --> 01:09:13,374
And still my ears
would know the sound
1050
01:09:13,376 --> 01:09:15,543
Of your unforgotten voice.
1051
01:09:15,545 --> 01:09:17,828
If I could only remember.
1052
01:09:19,965 --> 01:09:21,665
If you've forgotten me,
1053
01:09:21,667 --> 01:09:25,869
Then that woman who
held you in spite of me...
1054
01:09:25,871 --> 01:09:28,405
You've forgotten her as well?
1055
01:09:28,407 --> 01:09:30,257
Yes.
1056
01:09:30,259 --> 01:09:31,759
I've forgotten.
1057
01:09:31,761 --> 01:09:34,328
She wasn't beautiful.
1058
01:09:34,330 --> 01:09:37,364
She had no wisdom such as mine.
1059
01:09:37,366 --> 01:09:40,401
Yet, you could never
quite leave her.
1060
01:09:41,335 --> 01:09:43,738
I've forgotten everything but you.
1061
01:09:43,740 --> 01:09:45,122
Everything--
no, no.
1062
01:09:45,124 --> 01:09:47,892
Now, as then, we two are
made of different clay.
1063
01:09:47,894 --> 01:09:50,828
Until you are as I
am, come no nearer.
1064
01:09:58,820 --> 01:10:00,738
Today, in the hall of kings,
1065
01:10:00,740 --> 01:10:02,707
The priest makes
sacrifice in gratitude
1066
01:10:02,709 --> 01:10:05,142
For my enduring youth.
1067
01:10:05,144 --> 01:10:07,478
Then you shall come with me
1068
01:10:07,480 --> 01:10:10,097
And share my secret.
1069
01:10:18,957 --> 01:10:20,324
Leo!
1070
01:10:20,326 --> 01:10:23,660
I say, Leo, what did you find out?
1071
01:10:26,548 --> 01:10:28,181
I've seen John Vincey.
1072
01:10:28,183 --> 01:10:29,583
What?
1073
01:10:29,585 --> 01:10:31,118
I tell you, I saw him!
1074
01:10:31,120 --> 01:10:33,671
Now, be reasonable.
1075
01:10:33,673 --> 01:10:36,123
John Vincey's been dead
for--for 500 years.
1076
01:10:36,125 --> 01:10:37,842
I--I tell you, I--
1077
01:10:37,844 --> 01:10:39,776
I saw him lying there.
1078
01:10:41,663 --> 01:10:45,266
Holly, it was I, myself.
1079
01:10:48,520 --> 01:10:49,971
Now, one thing at a time.
1080
01:10:49,973 --> 01:10:52,205
You mean a mummified body
that looked like you?
1081
01:10:52,207 --> 01:10:53,557
No, no, Holly.
1082
01:10:53,559 --> 01:10:55,225
I saw myself lying there.
1083
01:10:55,227 --> 01:10:57,828
Are you trying to make me
believe in reincarnation?
1084
01:10:57,830 --> 01:10:59,162
Rats! You knew before
1085
01:10:59,164 --> 01:11:01,065
That you were the image
of John Vincey.
1086
01:11:01,067 --> 01:11:02,199
We both knew that.
1087
01:11:02,201 --> 01:11:04,551
She has been waiting
for me to come back.
1088
01:11:04,553 --> 01:11:06,804
She says I am John Vincey.
1089
01:11:06,806 --> 01:11:08,589
Leo, don't listen to her!
1090
01:11:08,591 --> 01:11:10,274
Let's get away
while there's time.
1091
01:11:10,276 --> 01:11:13,577
Holly, she is going
to show me the flame.
1092
01:11:13,579 --> 01:11:14,912
What? Do you hear that, Tanya?
1093
01:11:14,914 --> 01:11:17,281
Well, why didn't you say
so in the first place?
1094
01:11:17,283 --> 01:11:18,582
When?
1095
01:11:23,905 --> 01:11:25,305
When do we go?
1096
01:11:26,591 --> 01:11:28,441
You are not
to see it.
1097
01:11:28,443 --> 01:11:29,777
But you said--
1098
01:11:29,779 --> 01:11:31,679
I said she promised me the secret.
1099
01:11:31,681 --> 01:11:34,481
Well, then, I see.
1100
01:11:34,483 --> 01:11:36,116
Only you?
1101
01:11:36,118 --> 01:11:37,735
Yes.
1102
01:11:37,737 --> 01:11:39,620
Oh.
1103
01:11:39,622 --> 01:11:40,987
You can't stay here.
1104
01:11:40,989 --> 01:11:43,240
You'll go back the way
we came, you and Tanya,
1105
01:11:43,242 --> 01:11:44,992
As soon as the temple
ceremony is over.
1106
01:11:44,994 --> 01:11:46,360
You'll be protected.
1107
01:11:46,362 --> 01:11:48,278
Then I go to the flame.
1108
01:11:48,280 --> 01:11:49,630
Leo...
1109
01:11:49,632 --> 01:11:51,148
Don't lose your head,
1110
01:11:51,150 --> 01:11:52,449
Use it!
1111
01:11:52,451 --> 01:11:53,834
I haven't lost my head.
1112
01:11:53,836 --> 01:11:56,470
I've found memories
you can't even imagine.
1113
01:11:56,472 --> 01:11:59,406
I've seen strangeness,
beauty, power--
1114
01:11:59,408 --> 01:12:00,907
Yes, immortality--
1115
01:12:00,909 --> 01:12:02,376
And I can share it.
1116
01:12:02,378 --> 01:12:03,761
But only I.
1117
01:12:03,763 --> 01:12:05,279
Those are her terms.
1118
01:12:05,281 --> 01:12:08,182
What man would say no?
Be fair.
1119
01:12:09,384 --> 01:12:11,152
Very well.
1120
01:12:11,154 --> 01:12:14,055
I'll take Tanya
back with me.
1121
01:12:14,057 --> 01:12:16,290
But let me tell you
one thing, Leo--
1122
01:12:16,292 --> 01:12:17,825
You're a fool,
1123
01:12:17,827 --> 01:12:19,459
And you'll die
for your folly
1124
01:12:19,461 --> 01:12:21,796
Like your ancestor
John Vincey.
1125
01:12:44,886 --> 01:12:46,336
Leo.
1126
01:12:48,006 --> 01:12:49,539
I'm sorry, Tanya.
1127
01:12:49,541 --> 01:12:51,809
Don't think of me,
think of yourself.
1128
01:12:51,811 --> 01:12:54,095
I am thinking
of myself.
1129
01:12:54,097 --> 01:12:55,612
To live forever, it's--
1130
01:12:55,614 --> 01:12:57,598
It's what all men
have dreamed of.
1131
01:12:57,600 --> 01:12:59,366
What's the use of living
a thousand years,
1132
01:12:59,368 --> 01:13:01,935
If you're going on
being cruel and selfish?
1133
01:13:01,937 --> 01:13:04,371
Is a thousand years of that
any better than 70?
1134
01:13:04,373 --> 01:13:06,006
But people would
change, grow good.
1135
01:13:06,008 --> 01:13:07,657
Has she grown good?
1136
01:13:09,077 --> 01:13:10,544
Yes.
1137
01:13:10,546 --> 01:13:12,312
Did she let
John Vincey escape?
1138
01:13:12,314 --> 01:13:14,514
Would she
let you escape if...
1139
01:13:14,516 --> 01:13:16,216
If you loved me?
1140
01:13:18,386 --> 01:13:19,820
Tanya, I...
1141
01:13:21,123 --> 01:13:22,489
You're not tempted as I am.
1142
01:13:22,491 --> 01:13:25,926
Think of it-- never to grow
old, never to feel age.
1143
01:13:25,928 --> 01:13:28,512
I can't give it up.
1144
01:13:34,136 --> 01:13:38,421
You will live here
in this--this tomb...
1145
01:13:38,423 --> 01:13:41,274
Always young
with her.
1146
01:13:41,276 --> 01:13:44,544
You will never know
age nor grief.
1147
01:13:46,414 --> 01:13:48,749
That isn't the kind
of love I want.
1148
01:13:49,767 --> 01:13:51,235
What is it you want?
1149
01:13:51,237 --> 01:13:53,286
Why...
1150
01:13:53,288 --> 01:13:55,689
Why..
1151
01:13:55,691 --> 01:13:59,994
Just two people
to live together
1152
01:13:59,996 --> 01:14:02,529
And to love each other.
1153
01:14:02,531 --> 01:14:06,333
To laugh
at little things and--
1154
01:14:06,335 --> 01:14:09,803
And sometimes cry
over big ones.
1155
01:14:09,805 --> 01:14:13,106
To share what--
whatever comes along.
1156
01:14:13,108 --> 01:14:16,510
And to grow old together.
1157
01:14:16,512 --> 01:14:18,612
And, someday,
1158
01:14:18,614 --> 01:14:21,815
When one is gone...
1159
01:14:21,817 --> 01:14:25,969
To hope to be
together again somewhere.
1160
01:14:30,224 --> 01:14:32,325
That isn't much
to offer, is it?
1161
01:14:32,327 --> 01:14:36,664
Compared to kingdoms
and power and glory
1162
01:14:36,666 --> 01:14:39,200
That will never change.
1163
01:14:44,956 --> 01:14:46,356
Tanya...
1164
01:14:46,358 --> 01:14:48,609
Hail, Vincey!
1165
01:14:50,796 --> 01:14:53,547
Hash-a-mo-tep
sends me to tell you
1166
01:14:53,549 --> 01:14:55,049
That the festival
of the sacred well
1167
01:14:55,051 --> 01:14:57,451
Will begin
at the setting of the sun.
1168
01:14:57,453 --> 01:15:00,354
You and Holly will be guided
through the hall of kings.
1169
01:15:00,356 --> 01:15:01,771
And Tanya?
1170
01:15:01,773 --> 01:15:03,407
The lady may not come.
1171
01:15:03,409 --> 01:15:06,009
No woman may view
the ceremony of the well
1172
01:15:06,011 --> 01:15:07,511
But the maidens
of the temple.
1173
01:15:07,513 --> 01:15:10,814
I don't want to see
any more ceremonies.
1174
01:15:12,049 --> 01:15:14,485
I'm going
to talk to Holly again.
1175
01:15:18,373 --> 01:15:19,873
Tanya...
1176
01:15:35,856 --> 01:15:37,291
Man: Stop--
1177
01:15:37,293 --> 01:15:39,092
Tanya: I must,
I've got to talk to her!
1178
01:15:40,496 --> 01:15:43,230
Oh, why can't I
make you understand?
1179
01:15:52,607 --> 01:15:55,308
I'm sorry, I...
1180
01:15:55,310 --> 01:15:58,578
They wouldn't let me pass,
and I had to see you.
1181
01:15:58,580 --> 01:16:00,748
Well?
1182
01:16:00,750 --> 01:16:02,282
You--you
are sending us away.
1183
01:16:02,284 --> 01:16:05,235
You will return
to your own country.
1184
01:16:05,237 --> 01:16:08,171
Yes, I know.
Leo told us.
1185
01:16:08,173 --> 01:16:11,876
But...Please...
1186
01:16:16,064 --> 01:16:17,932
What is it you want?
1187
01:16:17,934 --> 01:16:21,668
Let Leo come with us.
Send him away, too.
1188
01:16:21,670 --> 01:16:25,038
Send him away?
Are you mad?
1189
01:16:25,040 --> 01:16:27,007
Please.
1190
01:16:27,009 --> 01:16:30,110
He came here
following a dream--
1191
01:16:30,112 --> 01:16:31,912
A dream men
have followed
1192
01:16:31,914 --> 01:16:34,681
Since the first son
saw his father die.
1193
01:16:34,683 --> 01:16:37,584
He alone, of all men,
has realized that dream,
1194
01:16:37,586 --> 01:16:40,020
And you ask me
to send him away,
1195
01:16:40,022 --> 01:16:42,089
To send him back to you
1196
01:16:42,091 --> 01:16:44,374
And your little mortal love.
1197
01:16:44,376 --> 01:16:46,776
No, no. Even if he
never loves me...
1198
01:16:46,778 --> 01:16:49,012
Why, I have
to make you understand.
1199
01:16:49,014 --> 01:16:50,881
It's not for myself.
1200
01:16:50,883 --> 01:16:52,532
I'm pleading for him.
1201
01:16:52,534 --> 01:16:54,901
You're pleading for him?
1202
01:16:54,903 --> 01:16:58,138
What can you or the world
you live in offer him
1203
01:16:58,140 --> 01:17:01,908
That will last longer
than a miserable human life?
1204
01:17:03,878 --> 01:17:06,113
After the festival
in the hall of kings,
1205
01:17:06,115 --> 01:17:09,516
There will be slaves
waiting at the outer wall
1206
01:17:09,518 --> 01:17:13,453
To guide you in safety
to your little world.
1207
01:17:14,956 --> 01:17:16,906
Go now.
1208
01:17:16,908 --> 01:17:19,026
Go if you fear my anger.
1209
01:17:27,402 --> 01:17:29,286
Then if you
won't send him back,
1210
01:17:29,288 --> 01:17:31,805
Well, will you
let me stay here
1211
01:17:31,807 --> 01:17:33,940
Where I
can see him sometimes?
1212
01:17:33,942 --> 01:17:35,609
What harm can that do?
1213
01:17:35,611 --> 01:17:37,611
What can it
take away from you?
1214
01:17:37,613 --> 01:17:39,163
You will have everything.
1215
01:17:39,165 --> 01:17:40,964
You will have him.
1216
01:17:40,966 --> 01:17:42,800
I shall have nothing
1217
01:17:42,802 --> 01:17:45,251
If you take away
being near him.
1218
01:17:45,253 --> 01:17:48,138
I'm taking nothing away
from you that was ever yours.
1219
01:17:48,140 --> 01:17:50,307
He has been mine since...
1220
01:17:50,309 --> 01:17:52,642
Why do I stand here
talking with you?
1221
01:17:52,644 --> 01:17:54,278
Go now!
1222
01:17:55,846 --> 01:17:59,082
Why are you afraid of me?
1223
01:18:00,068 --> 01:18:02,202
Afraid?
1224
01:18:03,020 --> 01:18:05,121
You are afraid.
1225
01:18:05,123 --> 01:18:06,757
And now I see why.
1226
01:18:06,759 --> 01:18:09,960
Because I'm human,
and you're not.
1227
01:18:09,962 --> 01:18:11,211
Because I'm young,
1228
01:18:11,213 --> 01:18:13,313
And you know love
belongs to the young.
1229
01:18:13,315 --> 01:18:14,814
Your magic
makes you seem young,
1230
01:18:14,816 --> 01:18:17,283
But in your heart,
you're old, old!
1231
01:18:17,285 --> 01:18:19,803
You were young once like me,
but now you're old,
1232
01:18:19,805 --> 01:18:21,521
And it's too late
for love forever.
1233
01:18:21,523 --> 01:18:24,725
He will never love you.
I know that now.
1234
01:18:24,727 --> 01:18:25,959
Keep him here!
1235
01:18:25,961 --> 01:18:28,512
Make him king
over your slaves and savages!
1236
01:18:28,514 --> 01:18:29,796
But he
will never love you!
1237
01:18:29,798 --> 01:18:31,298
Never! Never! Never!
1238
01:18:31,300 --> 01:18:33,099
Go!
1239
01:18:39,707 --> 01:18:43,710
She came here
from his arms.
1240
01:19:04,732 --> 01:19:07,667
The sacrifice
within the hour
1241
01:19:07,669 --> 01:19:10,370
In the hall of kings...
1242
01:19:10,372 --> 01:19:12,906
He shall sit beside you
on the throne
1243
01:19:12,908 --> 01:19:15,776
And watch her die
1244
01:19:15,778 --> 01:19:18,094
And not know.
1245
01:19:18,096 --> 01:19:20,597
Who can be blamed
if she wanders away,
1246
01:19:20,599 --> 01:19:22,165
And no one can find her?
1247
01:19:22,167 --> 01:19:24,151
Send men to search.
1248
01:19:24,153 --> 01:19:27,738
Show concern
for his sorrow.
1249
01:19:27,740 --> 01:19:32,526
All the while knowing
that he watched her die.
1250
01:19:32,528 --> 01:19:35,445
And she,
through her veil,
1251
01:19:35,447 --> 01:19:38,264
Saw him watching.
1252
01:19:50,844 --> 01:19:53,145
Tanya: What is this?!
1253
01:19:53,147 --> 01:19:54,897
Where are you taking me?!
1254
01:20:15,385 --> 01:20:17,486
What is this?
What are they doing?
1255
01:20:17,488 --> 01:20:19,088
It is she's command.
1256
01:20:19,090 --> 01:20:21,357
She sends you
as an offering to the flame.
1257
01:20:21,359 --> 01:20:23,876
No! Leo!
1258
01:20:23,878 --> 01:20:24,810
Leo!
1259
01:20:26,363 --> 01:20:28,330
Foolish one.
1260
01:20:28,332 --> 01:20:30,399
Would you
destroy him, too?
1261
01:20:30,401 --> 01:20:33,353
If he could hear you,
if he knew your fate,
1262
01:20:33,355 --> 01:20:35,555
What could he do?
1263
01:20:35,557 --> 01:20:37,490
Let him try to save you,
1264
01:20:37,492 --> 01:20:40,410
And he will be set upon
by soldiers and priests.
1265
01:20:40,412 --> 01:20:42,144
He will die with you.
1266
01:20:44,748 --> 01:20:47,149
But he shall not know.
1267
01:27:22,445 --> 01:27:24,780
This is a happy festival
for kor...
1268
01:27:24,782 --> 01:27:27,916
The happiest of all
for me.
1269
01:27:30,736 --> 01:27:32,221
That girl
they're bringing in,
1270
01:27:32,223 --> 01:27:33,455
What does she do?
1271
01:27:33,457 --> 01:27:36,375
She carries to the gods
my gratitude
1272
01:27:36,377 --> 01:27:39,160
For the gift
of enduring life.
1273
01:27:39,162 --> 01:27:41,964
Carries to the...How?
1274
01:27:41,966 --> 01:27:45,149
You shall see.
1275
01:28:13,913 --> 01:28:16,097
Is she a dancer, too?
1276
01:28:19,635 --> 01:28:21,903
No...
1277
01:28:21,905 --> 01:28:25,139
She will not dance.
1278
01:29:40,215 --> 01:29:42,451
Is this
a human sacrifice?
1279
01:29:42,453 --> 01:29:46,254
It's the immemorial custom
of the people of kor.
1280
01:30:01,888 --> 01:30:03,155
Is that...?
1281
01:30:03,157 --> 01:30:05,057
No, it can't be.
1282
01:30:13,849 --> 01:30:15,350
Who is that girl?
1283
01:30:16,953 --> 01:30:19,086
Who is it?
Is it Tanya?
1284
01:30:23,910 --> 01:30:25,543
It's Tanya!!
1285
01:30:30,750 --> 01:30:32,718
Take her
to the stairs.
1286
01:30:55,825 --> 01:30:57,476
Through those doors!
1287
01:32:13,970 --> 01:32:15,237
Ohh!!
1288
01:32:21,994 --> 01:32:24,145
Aah!!
1289
01:32:34,590 --> 01:32:36,291
Aah!!
1290
01:32:40,129 --> 01:32:42,063
Ohh! Ohh!
1291
01:33:10,659 --> 01:33:12,277
You found my temple,
1292
01:33:12,279 --> 01:33:14,679
But you came
the dangerous way.
1293
01:33:23,356 --> 01:33:24,905
Here is what you sought.
1294
01:33:24,907 --> 01:33:27,475
So the flame of life
has leapt from the earth
1295
01:33:27,477 --> 01:33:28,976
Since time began.
1296
01:33:30,195 --> 01:33:33,097
What does the flame
or anything else matter now?
1297
01:33:33,099 --> 01:33:35,033
I want no power
you have to give.
1298
01:33:35,035 --> 01:33:36,834
I want nothing
you have to give.
1299
01:33:39,872 --> 01:33:43,241
He thinks he loves you now.
1300
01:33:43,243 --> 01:33:44,509
I can wait.
1301
01:33:48,881 --> 01:33:50,448
Wait?
1302
01:33:50,450 --> 01:33:51,700
For what?
1303
01:33:51,702 --> 01:33:54,352
For you to grow old.
1304
01:33:55,488 --> 01:33:57,255
Until then,
you will be cared for
1305
01:33:57,257 --> 01:34:00,325
As my dearest possession.
1306
01:34:00,327 --> 01:34:01,892
And he?
1307
01:34:01,894 --> 01:34:04,595
He will bathe in the
flame and be as I am.
1308
01:34:04,597 --> 01:34:07,148
You will grow old,
withered, ugly.
1309
01:34:07,150 --> 01:34:09,317
And when at last, repelled,
he turns from you,
1310
01:34:09,319 --> 01:34:12,553
I shall be standing
by his side unchanged.
1311
01:34:12,555 --> 01:34:15,356
And if I won't go
in the flame?
1312
01:34:16,241 --> 01:34:18,543
You have no choice.
1313
01:34:18,545 --> 01:34:21,813
If you refuse,
the girl shall die.
1314
01:34:21,815 --> 01:34:23,381
Kill me, then!
1315
01:34:23,383 --> 01:34:25,350
You mean, if I refuse
to go in the flame,
1316
01:34:25,352 --> 01:34:26,584
You'll have her killed?
1317
01:34:26,586 --> 01:34:28,386
Oh, Leo,
I'd rather die now.
1318
01:34:29,338 --> 01:34:30,805
I'll always love you,
Tanya.
1319
01:34:30,807 --> 01:34:31,973
No, no.
1320
01:34:31,975 --> 01:34:35,210
Trust me.
Believe in my love.
1321
01:34:37,980 --> 01:34:39,147
I'm ready.
1322
01:34:39,149 --> 01:34:40,514
No, Leo,
it's a trick!
1323
01:34:40,516 --> 01:34:42,783
How do you know you
won't be burned alive?
1324
01:34:42,785 --> 01:34:44,185
If I stand in the flame
1325
01:34:44,187 --> 01:34:46,287
And come forth unharmed,
1326
01:34:46,289 --> 01:34:47,922
Then will you follow?
1327
01:34:49,225 --> 01:34:50,658
I will.
1328
01:34:58,934 --> 01:35:00,484
Don't think you can
go unpunished forever.
1329
01:35:00,486 --> 01:35:02,086
Somewhere, there's a power
1330
01:35:02,088 --> 01:35:04,989
That won't let such
wickedness and cruelty go on.
1331
01:35:04,991 --> 01:35:08,025
Your hair will whiten.
1332
01:35:08,027 --> 01:35:10,462
Your eyes will lose
their brightness.
1333
01:35:10,464 --> 01:35:12,764
Your cheeks
will wrinkle.
1334
01:35:12,766 --> 01:35:15,567
Your limbs will wither...
1335
01:35:15,569 --> 01:35:19,871
While I defy the years
and laugh at time.
1336
01:35:19,873 --> 01:35:22,740
I call upon the flame
most powerful, most swift--
1337
01:35:22,742 --> 01:35:26,110
Preserver of life
and youth and beauty.
1338
01:35:42,428 --> 01:35:45,964
Your eyes will lose
their brightness.
1339
01:36:09,055 --> 01:36:11,438
Your cheeks
will wrinkle.
1340
01:36:36,765 --> 01:36:39,167
Your limbs will wither.
1341
01:37:06,862 --> 01:37:09,797
While I defy the years
1342
01:37:09,799 --> 01:37:12,250
And laugh at time.
1343
01:37:27,732 --> 01:37:31,636
Now do you believe
I spoke the truth?
1344
01:37:32,871 --> 01:37:34,455
My love.
1345
01:37:45,884 --> 01:37:48,687
I can't see you clearly.
1346
01:37:50,824 --> 01:37:53,291
My eyes...
1347
01:37:53,293 --> 01:37:55,527
The flame.
1348
01:37:58,280 --> 01:38:02,150
My voice sounds strange
to my ears.
1349
01:38:25,040 --> 01:38:27,158
I die.
1350
01:38:27,160 --> 01:38:29,660
I die!
1351
01:38:32,165 --> 01:38:36,334
Have pity on my shame.
1352
01:38:47,663 --> 01:38:50,698
I remember, long ago,
1353
01:38:50,700 --> 01:38:53,634
A garden...
1354
01:38:53,636 --> 01:38:56,204
In the sun.
1355
01:39:03,078 --> 01:39:05,646
Dead?
1356
01:39:05,648 --> 01:39:07,115
Dead!
1357
01:39:09,084 --> 01:39:11,552
She cannot die!
1358
01:39:20,011 --> 01:39:22,547
A party of slaves
that were to guide you.
1359
01:39:23,782 --> 01:39:25,983
The gold symbol...
1360
01:39:25,985 --> 01:39:27,852
We'll be safe.
1361
01:39:29,054 --> 01:39:31,055
She told me.
1362
01:40:05,640 --> 01:40:08,275
The greatest secret
in the world,
1363
01:40:08,277 --> 01:40:11,012
And we're turning
our backs on it.
1364
01:40:27,496 --> 01:40:29,680
Holly: "she staggered
to the ground,
1365
01:40:29,682 --> 01:40:32,517
"a withered creature,
incredibly old.
1366
01:40:32,519 --> 01:40:35,185
"and so she died
terribly and pitifully
1367
01:40:35,187 --> 01:40:37,754
"even as her lips
spoke of eternal life.
1368
01:40:37,756 --> 01:40:39,406
"but though she was dead,
1369
01:40:39,408 --> 01:40:43,044
"the power of her golden symbol
reached out and held us safe.
1370
01:40:43,046 --> 01:40:45,813
"and so, after
incredible adventures,
1371
01:40:45,815 --> 01:40:47,748
"we escaped to the outer world.
1372
01:40:47,750 --> 01:40:50,017
"and thus we lived
to record the story
1373
01:40:50,019 --> 01:40:52,519
In this manuscript."
1374
01:40:53,705 --> 01:40:56,574
It seems as though
it couldn't have happened.
1375
01:40:56,576 --> 01:40:58,076
Why, no one could believe it
1376
01:40:58,078 --> 01:40:59,577
Unless they'd been there with us.
1377
01:40:59,579 --> 01:41:02,613
Now that we're safe
in this friendly world,
1378
01:41:02,615 --> 01:41:07,235
Do you know, I
feel sorry for her.
1379
01:41:07,237 --> 01:41:10,221
We never shall know
what really did happen.
1380
01:41:10,223 --> 01:41:11,622
I sometimes think
1381
01:41:11,624 --> 01:41:13,824
That her bathing in
the flame a second time
1382
01:41:13,826 --> 01:41:15,159
Was an overexposure
1383
01:41:15,161 --> 01:41:17,995
To that terrifically powerful
unknown element.
1384
01:41:17,997 --> 01:41:19,730
And sometimes I think that such--
1385
01:41:19,732 --> 01:41:22,667
Such inhuman immortality
was never meant to be,
1386
01:41:22,669 --> 01:41:25,369
And some greater power than she
1387
01:41:25,371 --> 01:41:27,871
Reached out and--
and destroyed her.
1388
01:41:28,974 --> 01:41:30,407
After all, Holly,
1389
01:41:30,409 --> 01:41:33,244
Perhaps there is
no real flame of life.
1390
01:41:33,246 --> 01:41:34,879
I think there is.
1391
01:41:34,881 --> 01:41:36,046
What?
1392
01:41:36,048 --> 01:41:37,848
Yes. Right here.
1393
01:41:37,850 --> 01:41:39,417
Holly: Here?
1394
01:41:39,419 --> 01:41:41,252
In this fireplace--
1395
01:41:41,254 --> 01:41:42,653
The flame in any fireplace
1396
01:41:42,655 --> 01:41:46,223
In any home where two people
live and love each other...
1397
01:41:46,225 --> 01:41:49,126
And in their hearts.93265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.