Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,584 --> 00:01:25,980
- Raoul.
- Hola, Vicky.
2
00:01:31,146 --> 00:01:32,804
Mi amor.
3
00:01:35,610 --> 00:01:38,733
No sab�a que estabas en Miami.
4
00:01:38,808 --> 00:01:41,637
Yo tampoco lo supe hasta el mediod�a.
5
00:01:41,706 --> 00:01:43,762
Al menos, con claridad.
6
00:01:43,839 --> 00:01:45,770
Sigues bebiendo.
7
00:01:45,838 --> 00:01:47,769
Ni m�s ni menos.
8
00:01:47,837 --> 00:01:50,301
- Hereditario. Mi padre y-
- S�, lo recuerdo.
9
00:01:50,368 --> 00:01:52,798
Tu padre beb�a
un litro de whisky al d�a...
10
00:01:52,867 --> 00:01:55,297
y muri� a los 73 a�os
piloteando un avi�n.
11
00:01:55,365 --> 00:01:57,023
As� es.
12
00:01:57,097 --> 00:01:59,584
Yo tampoco sab�a que estabas en Miami.
13
00:02:00,329 --> 00:02:01,987
Llegamos ayer.
14
00:02:04,060 --> 00:02:08,081
Gracias, mi amor.
Quiero decir, gracias.
15
00:02:08,158 --> 00:02:10,748
�Tu esposo est� dentro?
16
00:02:10,823 --> 00:02:13,481
- S�.
- �Cu�l es su apellido?
17
00:02:14,555 --> 00:02:16,042
Benton.
18
00:02:16,120 --> 00:02:17,608
- �Benton?
- S�.
19
00:02:17,686 --> 00:02:19,877
Suena a persona fuerte. �Es agradable?
20
00:02:20,617 --> 00:02:23,104
- Fant�stico.
- Pero claro, as� debe ser.
21
00:02:23,183 --> 00:02:26,738
- Confiable, �verdad?
- S�, gracias al cielo.
22
00:02:28,280 --> 00:02:30,108
- Te lo presentar�.
- Mejor no.
23
00:02:30,179 --> 00:02:32,643
�Por qu�? Bob te agradar�.
24
00:02:32,710 --> 00:02:34,698
Siempre quiso conocerte.
25
00:02:35,443 --> 00:02:38,702
Prefiero estar aqu� afuera.
26
00:02:39,573 --> 00:02:41,061
No seas tonto.
27
00:03:02,127 --> 00:03:06,386
- �D�nde estabas?
- Mira. Encontr� a mi primer marido.
28
00:03:06,458 --> 00:03:08,752
- Raoul McLiesh.
- Marcia.
29
00:03:20,216 --> 00:03:22,374
- �l es mi esposo.
- Una antigua costumbre ind�gena.
30
00:03:22,448 --> 00:03:24,379
Conoc� a tu esposa en Arizona.
31
00:03:24,447 --> 00:03:27,673
Si terminaron, pueden sentarse.
32
00:03:27,745 --> 00:03:31,334
�Herbie no te parece maravilloso?
Es ingeniero. Te agradar�.
33
00:03:31,410 --> 00:03:34,204
- Es muy inteligente.
- Ella compensa mi agudeza.
34
00:03:34,275 --> 00:03:37,034
- Lo s�. Algo ignorante.
- Pero estoy ense��ndole a leer.
35
00:03:37,106 --> 00:03:39,196
- Qu� bien.
- Y a escribir las may�sculas.
36
00:03:39,272 --> 00:03:42,532
- �Progres�?
- Llegamos hasta la ��H" en seis meses.
37
00:03:42,604 --> 00:03:45,363
- Muy bonito.
- igual te amo, preciosa.
38
00:03:49,766 --> 00:03:51,254
Ah� est� Bob.
39
00:04:00,526 --> 00:04:03,286
Es m�s joven de lo que cre�a.
40
00:04:03,358 --> 00:04:07,220
No, �se no. El que est� detr�s
con chaqueta blanca. �Lo ves?
41
00:04:10,154 --> 00:04:12,948
S�. Parece graduado de Yale.
42
00:04:13,019 --> 00:04:15,142
As� es. De la promoci�n de 1924.
43
00:04:17,916 --> 00:04:22,107
- �Qui�n es la dama?
- La Sra. Ellis, una conocida.
44
00:04:22,180 --> 00:04:24,610
Cu�ntame d�nde estuviste y qu� hiciste.
45
00:04:24,679 --> 00:04:26,610
Por diferentes lugares.
46
00:04:26,678 --> 00:04:28,700
Buscando d�nde hacen buenos daiquiris.
47
00:04:28,777 --> 00:04:30,900
- �Y lo encontraste?
- Todav�a no.
48
00:04:31,975 --> 00:04:33,963
Hola, Bob. Soy Raoul.
49
00:04:34,040 --> 00:04:36,267
Raoul, el despojado.
50
00:04:36,339 --> 00:04:38,997
McLiesh.
Vaya, qu� gusto me da.
51
00:04:39,071 --> 00:04:41,001
Camarero, traiga champ�n.
52
00:04:41,069 --> 00:04:43,364
Gusto en conocerte. Anda, si�ntate.
53
00:04:43,435 --> 00:04:45,332
- Gracias.
- Eso estuvo bien.
54
00:04:45,401 --> 00:04:46,559
- Vicky.
- �Qu�?
55
00:04:46,633 --> 00:04:48,564
No dijiste
que parec�a Ronald Coleman.
56
00:04:48,631 --> 00:04:50,562
Pero m�s malvado.
57
00:04:50,630 --> 00:04:52,652
Me parece haberte visto antes.
58
00:04:52,730 --> 00:04:54,820
- �Eres miembro del club de tenis?
- A�n no.
59
00:04:54,895 --> 00:04:56,655
Pero me resultas conocido.
60
00:04:56,728 --> 00:05:00,488
M�s vale que sea as�.
Los 23000 carteles me costaron caros.
61
00:05:00,559 --> 00:05:03,182
Y ni hablar
de las contratapas de las revistas.
62
00:05:03,256 --> 00:05:06,846
- Soy Benton, de Correas Benton.
- Correas Benton. Claro.
63
00:05:06,922 --> 00:05:09,250
Hace mucho que quer�a conocerte.
64
00:05:09,320 --> 00:05:12,012
Tengo preguntas que hacerte.
65
00:05:12,085 --> 00:05:14,982
- �En serio?
- �Qu� hac�as cuando rezongaba?
66
00:05:15,050 --> 00:05:16,981
La golpeaba.
67
00:05:17,049 --> 00:05:19,309
- �Cuando te gritaba?
- La encerraba.
68
00:05:19,381 --> 00:05:22,311
Muy bien.
�Y cuando te arrojaba cosas?
69
00:05:22,379 --> 00:05:23,969
Pues-
70
00:05:24,045 --> 00:05:26,532
Eso es nuevo. No estaba en mi rutina.
71
00:05:28,608 --> 00:05:30,835
- Bien-
- Por Vicky.
72
00:05:30,908 --> 00:05:32,395
Por Vicky.
73
00:05:39,070 --> 00:05:40,932
Me trataron como a un mueble.
74
00:05:41,668 --> 00:05:44,292
Es un muchacho muy divertido.
75
00:05:44,367 --> 00:05:46,524
- Divertido.
- Y muy simp�tico.
76
00:05:46,598 --> 00:05:48,529
No s� por qu� lo dejaste.
77
00:05:49,264 --> 00:05:50,853
�Hablas en serio?
78
00:05:50,929 --> 00:05:54,155
- No, mi cielo.
- Porque de lo contrario-
79
00:05:54,227 --> 00:05:58,021
Estoy de vacaciones.
Tengo tiempo para personas como �l.
80
00:05:58,092 --> 00:06:01,147
- Persona. Es un vago y un payaso.
- S�.
81
00:06:01,223 --> 00:06:03,949
- No hace nada bien.
- No.
82
00:06:04,021 --> 00:06:05,850
Por eso, me divorci�.
83
00:06:05,920 --> 00:06:09,079
Hac�a planes, promet�a cosas,
pero nunca cumpl�a nada.
84
00:06:09,152 --> 00:06:12,412
S�lo se re�a y bromeaba. Como hoy.
85
00:06:12,483 --> 00:06:15,811
Era una velada agradable y tranquila.
Apareci� Raoul...
86
00:06:15,882 --> 00:06:18,846
y todos daban saltos por ah�...
87
00:06:18,913 --> 00:06:20,844
como desquiciados.
88
00:06:20,912 --> 00:06:24,569
Olv�date de �l, mi vida.
Dime, �a qui�n amas?
89
00:06:24,643 --> 00:06:27,664
Bob, cu�nto me alegro
de que nos hayamos encontrado.
90
00:06:27,741 --> 00:06:29,729
Odiaba aquella vida.
91
00:06:29,807 --> 00:06:31,738
�l no me daba seguridad.
92
00:06:31,806 --> 00:06:35,566
Nunca sab�a d�nde estaba parada.
Nada era seguro.
93
00:06:35,637 --> 00:06:37,965
No sabes la locura que era vivir con �l.
94
00:06:38,036 --> 00:06:41,057
- No como nosotros.
- Exacto. Me encanta nuestra vida.
95
00:06:41,134 --> 00:06:44,428
Me gustan nuestros planes,
nuestra casa, estas vacaciones contigo.
96
00:06:44,499 --> 00:06:46,430
Realmente, te amo.
97
00:07:04,620 --> 00:07:06,108
Buenas noches.
98
00:07:06,185 --> 00:07:08,480
Disculpe, pero �nos conocemos?
99
00:07:08,551 --> 00:07:10,708
- Soy su asistente, se�or.
- Mi asistente.
100
00:07:10,783 --> 00:07:13,714
Dile al conserje que no lo necesito.
101
00:07:14,781 --> 00:07:18,370
- Me contrat� usted, se�or.
- �S�? �Cu�ndo?
102
00:07:18,445 --> 00:07:21,637
Ayer por la tarde,
cuando el avi�n aterriz� en El Paso.
103
00:07:21,710 --> 00:07:23,901
Lo ayud� a ponerse el abrigo.
104
00:07:23,975 --> 00:07:26,099
Le costaba mucho hacerlo.
105
00:07:27,540 --> 00:07:30,130
S�, ahora recuerdo.
106
00:07:30,205 --> 00:07:33,397
Vagamente. Pero te contrat�, �cierto?
107
00:07:33,470 --> 00:07:35,298
As� es, se�or.
108
00:07:36,369 --> 00:07:38,300
�Me dijiste tu nombre?
109
00:07:38,368 --> 00:07:41,298
- Leo MacTavish, se�or.
- �MacTavish?
110
00:07:41,366 --> 00:07:42,854
Qu� bien.
111
00:07:42,931 --> 00:07:45,294
�Te di alguna instrucci�n, MacTavish?
112
00:07:45,364 --> 00:07:47,953
S�, se�or. Me ocup� de todo.
113
00:07:48,028 --> 00:07:50,720
- Compr� los boletos.
- �Qu� boletos?
114
00:07:50,793 --> 00:07:52,724
Para volar a Nueva York.
115
00:07:52,792 --> 00:07:54,723
Regr�salos.
116
00:07:56,257 --> 00:07:58,915
S�, se�or. �Y el equipaje?
117
00:07:59,989 --> 00:08:02,453
- �Qu� pasa?
- Empaqu� todo.
118
00:08:03,186 --> 00:08:04,708
Pues desempaca.
119
00:08:04,785 --> 00:08:06,875
- S�, se�or.
- Es todo, MacTavish.
120
00:08:06,951 --> 00:08:08,438
Por supuesto, se�or.
121
00:08:11,548 --> 00:08:13,207
La puerta, se�or.
122
00:08:13,281 --> 00:08:16,109
- F�jate qui�n es.
- S�, se�or.
123
00:08:17,777 --> 00:08:20,401
- Para el Sr. McLiesh.
- Gracias.
124
00:08:20,476 --> 00:08:22,407
- Gracias.
- De nada.
125
00:08:22,475 --> 00:08:23,963
S�.
126
00:08:30,271 --> 00:08:32,827
- Para usted.
- �Qu� es?
127
00:08:32,903 --> 00:08:34,958
- No lo s�, se�or.
- �brelo.
128
00:08:35,034 --> 00:08:36,522
Bien.
129
00:08:48,344 --> 00:08:50,331
�Pidi� un mapache, se�or?
130
00:08:51,509 --> 00:08:54,099
�Un mapache? No que yo recuerde.
131
00:08:58,637 --> 00:09:00,625
Se parece a mi t�a Emily.
132
00:09:00,703 --> 00:09:02,191
�De verdad, se�or?
133
00:09:03,768 --> 00:09:05,858
Tome. Una tarjeta.
134
00:09:07,799 --> 00:09:10,695
��Del n�mero dos para el n�mero uno".
135
00:09:11,764 --> 00:09:14,024
Benton.
136
00:09:14,095 --> 00:09:16,525
�El mapache simboliza algo, Mac?
137
00:09:16,594 --> 00:09:19,558
Que yo sepa no, se�or.
Si hubiera sido una mofeta-
138
00:09:19,625 --> 00:09:22,351
Olv�dalo, por favor.
139
00:09:22,424 --> 00:09:25,082
Son buena compa��a cuando se est� solo.
140
00:09:29,920 --> 00:09:31,908
Al menos, tiene sentido del humor.
141
00:09:31,985 --> 00:09:33,973
- S�, se�or.
- �C�mo la llamaremos?
142
00:09:35,050 --> 00:09:36,981
Violeta es un bonito nombre.
143
00:09:37,049 --> 00:09:39,513
Violeta, por supuesto.
144
00:09:39,581 --> 00:09:42,171
Mac, me eres muy �til.
El puesto es tuyo.
145
00:09:42,246 --> 00:09:43,904
Gracias, se�or.
146
00:09:50,074 --> 00:09:52,937
Mac, nos quedaremos
porque vi a mi ex esposa.
147
00:09:54,306 --> 00:09:56,327
Est� muy bella.
148
00:09:56,404 --> 00:09:58,369
M�s bella que nunca.
149
00:09:59,103 --> 00:10:01,965
Nos quedaremos un tiempo, �cierto?
150
00:10:15,727 --> 00:10:18,248
- Es nuestra mejor correa.
- �De verdad?
151
00:10:18,325 --> 00:10:20,290
Tengo hambre. �D�nde estar�?
152
00:10:20,357 --> 00:10:22,822
Raoul nunca en su vida fue puntual.
153
00:10:22,889 --> 00:10:26,445
- Basta ya con Raoul. Es mi amigo.
- Puedo comer sin �l.
154
00:10:26,521 --> 00:10:28,781
- Comencemos.
- �No podemos esperar?
155
00:10:28,852 --> 00:10:31,510
Ya esperamos bastante.
Camarero, s�rvanos.
156
00:10:35,948 --> 00:10:37,742
Ah� viene el salvaje.
157
00:10:50,140 --> 00:10:52,071
- Hola a todos.
- Hola, Raoul.
158
00:10:52,139 --> 00:10:54,366
- Ya era hora.
- Parece que llegu� tarde.
159
00:10:54,438 --> 00:10:57,095
- Ella es Joy.
- Mucho gusto.
160
00:10:57,169 --> 00:11:00,032
�No es divino este lugar?
161
00:11:00,101 --> 00:11:02,032
Nunca so�� que estar�a aqu�.
162
00:11:02,100 --> 00:11:04,030
Espero no importunar.
163
00:11:04,098 --> 00:11:05,723
No. Es un placer.
164
00:11:05,798 --> 00:11:07,820
Camarero, coloque un cubierto m�s.
165
00:11:07,896 --> 00:11:10,054
- �Gustas sentarte ah�?
- Gracias.
166
00:11:10,129 --> 00:11:12,685
Paula, �l es Raoul.
El Sr. McLiesh, los Anderson.
167
00:11:12,761 --> 00:11:14,692
- Mucho gusto.
- Encantado.
168
00:11:14,760 --> 00:11:17,247
Mi cabello debe ser un desastre.
169
00:11:17,325 --> 00:11:19,255
Vinimos a 150 kil�metros por hora.
170
00:11:19,323 --> 00:11:22,015
Miraba el veloc�metro.
No pod�a mirar el camino.
171
00:11:22,088 --> 00:11:24,076
- �En serio?
- S�.
172
00:11:24,154 --> 00:11:26,085
�Qui�n es?
173
00:11:26,153 --> 00:11:29,311
- �Qui�n es?
- Una criatura de la naturaleza.
174
00:11:29,384 --> 00:11:31,974
- �Qu� quieres decir?
- �Qu� quieres decir con ��Qui�n es"?
175
00:11:32,049 --> 00:11:35,979
Se llama Joy.
Es mujer, atractiva y sincera.
176
00:11:36,979 --> 00:11:38,604
�D�nde la conociste?
177
00:11:38,679 --> 00:11:41,700
La levant� en la esquina
de Palm y la Calle Segunda.
178
00:11:41,777 --> 00:11:44,207
Es cigarrera en alg�n antro.
179
00:11:45,274 --> 00:11:47,966
�l no puede venir esta noche.
180
00:11:50,039 --> 00:11:52,969
- �C�mo viniste?
- Hice autostop.
181
00:11:53,037 --> 00:11:54,968
- �Desde Louisville?
- As� es.
182
00:11:55,036 --> 00:11:56,694
No ten�a dinero.
183
00:11:56,768 --> 00:11:59,891
Supuse que si ven�a gente
a Miami, conseguir�a trabajo.
184
00:11:59,966 --> 00:12:02,396
Sab�a que har�a calor
y no necesitar�a mucha ropa.
185
00:12:02,465 --> 00:12:04,952
Adem�s quise conocer el tr�pico...
186
00:12:05,030 --> 00:12:06,995
desde que era ni�a.
187
00:12:07,262 --> 00:12:09,250
�Encontraste trabajo?
188
00:12:09,328 --> 00:12:12,486
De inmediato.
Primero, en una tienda. En diciembre.
189
00:12:12,560 --> 00:12:15,581
Me enamor� de un muchacho,
e �bamos a casarnos.
190
00:12:15,658 --> 00:12:19,110
Era un encanto. Dijo que era abogado,
pero un d�a desapareci�.
191
00:12:19,188 --> 00:12:21,812
Me contaron que volvi� a Seattle
y que era casado.
192
00:12:21,887 --> 00:12:24,817
Tampoco era abogado, sino dentista.
193
00:12:24,885 --> 00:12:28,008
- De esas cosas, se aprende mucho.
- Sin duda.
194
00:12:30,216 --> 00:12:32,840
Luego trabaj�
en un sal�n de belleza, �y saben qu�?
195
00:12:32,915 --> 00:12:34,846
Un d�a, entr� una pareja.
196
00:12:34,913 --> 00:12:37,707
Mientras ella se te��a,
�l me invit� a salir.
197
00:12:37,778 --> 00:12:40,571
Ten�a buenos modales y vest�a bien.
198
00:12:40,643 --> 00:12:43,074
Pens� que la mujer era su t�a.
199
00:12:43,141 --> 00:12:45,072
Un d�a, le pregunt� algo a ella...
200
00:12:45,140 --> 00:12:47,604
y lo llam� por su nombre.
Era su esposo.
201
00:12:47,672 --> 00:12:49,331
Me hizo despedir.
202
00:12:49,405 --> 00:12:51,063
�Y qu� pas� despu�s?
203
00:12:51,137 --> 00:12:54,567
Trabaj� como siempre que hay trabajo.
204
00:12:54,635 --> 00:12:58,031
Y cuando no lo hay,
no trabajas, �cierto?
205
00:12:58,100 --> 00:13:00,530
Deben pensar que soy un desastre...
206
00:13:00,598 --> 00:13:03,391
pero trabajo, ahorro
y env�o dinero a casa.
207
00:13:03,463 --> 00:13:05,451
Quisiera casarme
con un hombre con ambiciones...
208
00:13:05,529 --> 00:13:07,585
formar una familia y tener hijos.
209
00:13:07,661 --> 00:13:10,091
Muchos de los que conozco no las tienen.
210
00:13:10,159 --> 00:13:12,487
A veces, una se desanima.
211
00:13:14,190 --> 00:13:17,313
�Es verdad?
Porque de ser as�, tienes un problema.
212
00:13:18,388 --> 00:13:21,375
- �Deseas bailar?
- Me encantar�a.
213
00:13:21,453 --> 00:13:23,815
- �Dejar�n esto aqu�?
- S�, por supuesto.
214
00:13:23,885 --> 00:13:26,112
Habl� mucho y no pude comer.
215
00:13:26,183 --> 00:13:28,114
Lo dejar�n.
Con permiso.
216
00:13:28,182 --> 00:13:29,670
Por supuesto.
217
00:13:32,579 --> 00:13:34,510
Bastante descarada.
218
00:13:34,578 --> 00:13:36,509
En absoluto. Es muy lista.
219
00:13:36,577 --> 00:13:39,939
- Opino lo mismo.
- �Qu� te parece a ti, Vicky?
220
00:13:41,008 --> 00:13:42,996
Me parece muy atractiva.
221
00:13:51,668 --> 00:13:53,860
- Baila muy bien.
- Gracias.
222
00:13:53,934 --> 00:13:55,865
Me gusta bailar con un caballero.
223
00:13:55,933 --> 00:13:57,864
Los dem�s hombres tienen mala actitud.
224
00:13:57,931 --> 00:14:00,260
Una se cansa luego de tres bailes.
225
00:14:09,025 --> 00:14:10,513
Gracias.
226
00:14:25,849 --> 00:14:27,542
�Quieres que los interrumpa?
227
00:14:27,615 --> 00:14:30,408
No, claro que no.
228
00:14:45,138 --> 00:14:47,625
- Baila muy bien.
- �En serio?
229
00:14:47,704 --> 00:14:50,725
Me presentaron tan r�pido
que no s� qui�n es su esposa.
230
00:14:50,802 --> 00:14:52,460
Mi oficial superior, la Sra. Benton.
231
00:14:53,533 --> 00:14:55,521
- Mucho gusto.
- Tiene suerte.
232
00:14:59,697 --> 00:15:01,685
- Hola.
- Hola.
233
00:15:02,761 --> 00:15:05,385
Champ�n rojo. Es hermoso.
234
00:15:05,460 --> 00:15:08,447
Es borgo�a. Y tienes raz�n. Es hermoso.
235
00:15:16,586 --> 00:15:18,982
Sigues bailando mejor que cualquiera.
236
00:15:19,052 --> 00:15:20,711
Es el espa�ol que llevo dentro.
237
00:15:46,869 --> 00:15:50,322
- Espera. Seguir�n tocando.
- No, ahora no, Raoul.
238
00:15:50,401 --> 00:15:52,389
Debo ser bueno.
239
00:15:52,465 --> 00:15:54,862
- Por favor, bailemos.
- Hace mucho calor.
240
00:15:54,932 --> 00:15:57,089
- Estoy de acuerdo.
- Gracias.
241
00:15:58,162 --> 00:15:59,957
- �Jugamos a la ruleta?
- S�, claro.
242
00:16:00,029 --> 00:16:01,959
- �Vienes, Vicky?
- No, gracias.
243
00:16:02,027 --> 00:16:05,583
- �Y t�, amigo?
- Esta noche, no.
244
00:16:07,657 --> 00:16:10,054
- �Marcia?
- Pierde tu dinero solo.
245
00:16:27,978 --> 00:16:29,466
Doble cero.
246
00:16:31,477 --> 00:16:33,805
�Vamos con las se�oras?
247
00:16:37,907 --> 00:16:40,167
Podr�as sacarnos a bailar.
248
00:16:40,238 --> 00:16:44,021
- No puedo bailar con las tres.
- �Por qu� no?
249
00:16:49,684 --> 00:16:52,944
- �Bailamos, mi vida?
- �D�nde est� Joy?
250
00:16:54,249 --> 00:16:56,736
- No s�. �No est� aqu�?
- No.
251
00:16:56,814 --> 00:16:59,574
Qu� raro.
Est�bamos bailando, y se fue.
252
00:16:59,645 --> 00:17:01,406
No volv� a verla.
253
00:17:01,478 --> 00:17:04,670
Me faltaba el aire
y sal� a caminar solo por la playa.
254
00:17:04,742 --> 00:17:07,536
Cre� que alguno
de ustedes me acompa�ar�a.
255
00:17:08,274 --> 00:17:10,534
- Hola, Raoul. Me sent� en tu silla.
- Descuida.
256
00:17:10,606 --> 00:17:14,128
- Por supuesto, tuviste suerte.
- Por supuesto.
257
00:17:14,203 --> 00:17:17,395
- �Cu�nto perdiste?
- Consulta a mi abogado.
258
00:17:25,097 --> 00:17:27,187
Joy, regresaste. �D�nde estabas?
259
00:17:27,263 --> 00:17:29,887
Por ah�, mirando.
Es un lugar extraordinario.
260
00:17:29,962 --> 00:17:31,756
Un momento.
�No hab�as ido afuera con...?
261
00:17:31,827 --> 00:17:33,950
En realidad, estaba afuera conmigo.
262
00:17:34,025 --> 00:17:35,513
�Contigo?
263
00:17:35,592 --> 00:17:37,749
S�, fuimos a mi cuarto a beber un trago.
264
00:17:38,490 --> 00:17:40,852
Herb, �Raoul no estaba jugando contigo?
265
00:17:40,921 --> 00:17:43,250
Se fue en cuanto llegamos.
266
00:17:46,252 --> 00:17:48,580
Entiendo. Disculpen.
267
00:18:09,472 --> 00:18:12,459
Lo pas� muy bien.
Me gustaron tus amigos.
268
00:18:12,537 --> 00:18:15,058
Pero no los entiendo mucho.
269
00:18:15,136 --> 00:18:17,895
- Ellos no te entienden a ti, Joy.
- Eso es f�cil.
270
00:18:17,967 --> 00:18:20,364
Supongo que el Sr. Benton
tampoco me entendi�.
271
00:18:20,432 --> 00:18:22,863
Me llev� a la playa
y trat� de propasarse.
272
00:18:22,931 --> 00:18:25,191
Quiz� cuando dije
que sal� con hombres casados...
273
00:18:25,263 --> 00:18:28,523
no entendi� que no sab�a que lo eran.
274
00:18:28,595 --> 00:18:31,218
No s� c�mo un hombre
con una esposa tan encantadora...
275
00:18:31,292 --> 00:18:33,223
quiere propasarse conmigo.
276
00:18:36,456 --> 00:18:39,852
Joy, no soy casado
y no quiero propasarme.
277
00:18:39,921 --> 00:18:41,579
�Me dar�as un beso?
278
00:18:41,653 --> 00:18:43,141
Por supuesto.
279
00:18:48,150 --> 00:18:49,808
�Por qu� hiciste eso?
280
00:18:51,248 --> 00:18:54,212
Quer�a ver c�mo era besar
a una mujer honesta.
281
00:19:05,273 --> 00:19:06,761
Adelante.
282
00:19:10,504 --> 00:19:12,093
Hola.
283
00:19:16,000 --> 00:19:18,965
�Puedo ayudarla en algo?
284
00:19:19,032 --> 00:19:21,156
�Es la suite del Sr. McLiesh?
285
00:19:21,231 --> 00:19:23,991
- S�.
- Estaba busc�ndolo.
286
00:19:24,063 --> 00:19:26,391
- Me llamo Joy.
- �Joy?
287
00:19:26,461 --> 00:19:28,618
�Le pidi� que viniera?
288
00:19:28,693 --> 00:19:30,590
No. S�lo vine a saludarlo.
289
00:19:30,659 --> 00:19:33,351
Se puede saludar por tel�fono.
290
00:19:33,424 --> 00:19:35,854
Pero quiero verlo. �Puedo esperar aqu�?
291
00:19:35,922 --> 00:19:38,148
- Creo que no lo aprobar�a.
- No le molestar�.
292
00:19:38,221 --> 00:19:41,617
- No cierre la puerta.
- �Por qu� no?
293
00:19:41,686 --> 00:19:43,946
Cuando dos personas del sexo opuesto...
294
00:19:44,018 --> 00:19:45,949
que no son parientes ni est�n casadas...
295
00:19:46,017 --> 00:19:49,708
se quedan solas en una habitaci�n,
no hay que cerrar la puerta.
296
00:19:49,781 --> 00:19:53,302
- Es una norma universal.
- Muchos no la cumplen.
297
00:19:54,379 --> 00:19:55,866
Sin duda.
298
00:20:03,973 --> 00:20:06,937
- �Qui�n es usted?
- El asistente del Sr. McLiesh.
299
00:20:07,005 --> 00:20:09,492
�En serio?
Nunca hab�a conocido a uno.
300
00:20:09,570 --> 00:20:13,159
Quiz� me cruc� con alguno,
pero no sab�a que lo era.
301
00:20:13,234 --> 00:20:15,256
Un asistente no tiene nada de especial.
302
00:20:15,333 --> 00:20:18,525
Usa palabras muy elegantes.
Debe ser inteligente.
303
00:20:19,264 --> 00:20:22,592
He tenido acceso
a informaci�n y a experiencia.
304
00:20:22,662 --> 00:20:25,422
�Experiencia? Yo tambi�n, y mucha.
305
00:20:25,494 --> 00:20:28,481
Pero informaci�n, no.
306
00:20:29,558 --> 00:20:31,853
- �Qu� hace?
- Limpio un reloj.
307
00:20:31,923 --> 00:20:35,217
- �Hay que desarmarlo para eso?
- As� es.
308
00:20:35,288 --> 00:20:38,844
- �Y puede armarlo otra vez?
- Por supuesto.
309
00:20:38,919 --> 00:20:41,043
�Siempre limpia
el reloj del Sr. McLiesh?
310
00:20:41,118 --> 00:20:44,741
Relojes. Tiene seis.
�ste es el primero que limpio.
311
00:20:44,816 --> 00:20:47,576
�C�mo est� seguro de que puede armarlo?
312
00:20:47,648 --> 00:20:51,203
Entre los 91 cursos
por correspondencia que he hecho...
313
00:20:51,279 --> 00:20:54,868
hab�a uno excelente
sobre ��Relojes y c�mo repararlos".
314
00:20:54,943 --> 00:20:56,874
�Noventa y uno?
315
00:20:56,942 --> 00:21:00,168
Debe trabajar much�simo.
�Nunca se divierte?
316
00:21:01,240 --> 00:21:03,171
�Divertirme?
317
00:21:03,239 --> 00:21:06,896
La lectura me parece
un pasatiempo espl�ndido.
318
00:21:06,970 --> 00:21:09,231
�No sale con chicas?
319
00:21:09,301 --> 00:21:11,266
- �Chicas?
- Alguien tan agradable.
320
00:21:12,700 --> 00:21:15,392
Mi experiencia en devaneos ha sido nula.
321
00:21:15,465 --> 00:21:17,396
�Devaneos?
322
00:21:18,463 --> 00:21:21,223
Significa pasatiempo vano.
323
00:21:22,294 --> 00:21:25,088
- �Por lo ocupado que est�?
- Muy ocupado.
324
00:21:25,159 --> 00:21:28,419
En los �ltimos nueve a�os,
he tenido 38 empleos.
325
00:21:28,490 --> 00:21:31,784
- En su mayor�a, de corta duraci�n.
- S� lo que es eso.
326
00:21:31,855 --> 00:21:34,819
En realidad,
aunque es algo personal...
327
00:21:34,887 --> 00:21:36,852
y nunca se lo dije al Sr. McLiesh...
328
00:21:36,919 --> 00:21:38,907
el d�a que nos conocimos...
329
00:21:38,985 --> 00:21:41,744
pensaba autodestruirme.
330
00:21:41,816 --> 00:21:44,246
Cielos, no puede hacer eso.
331
00:21:44,315 --> 00:21:47,212
No era un plan inminente, �sabe?
332
00:21:47,280 --> 00:21:51,437
iba a considerarlo
durante un a�o m�s o menos.
333
00:21:51,511 --> 00:21:54,169
Hab�a perdido el control.
334
00:21:54,243 --> 00:21:56,764
Debe reponerse.
335
00:21:56,840 --> 00:22:00,464
No entiendo c�mo perdi� esos empleos
sabiendo tantas cosas.
336
00:22:00,539 --> 00:22:04,491
Es por mi personalidad.
No tengo.
337
00:22:05,236 --> 00:22:07,326
- �Por qu� no hace un curso?
- Lo hice.
338
00:22:07,402 --> 00:22:10,888
Fue el �nico
en el que no saqu� buenas notas.
339
00:22:10,966 --> 00:22:15,362
�No es curioso?
Yo s� la tengo, y me va muy bien.
340
00:22:15,430 --> 00:22:17,894
Y usted que es tan listo, no la tiene.
341
00:22:17,962 --> 00:22:19,950
- Vaya, qu�-
- S� que es ir�nico.
342
00:22:23,759 --> 00:22:25,451
Llegamos. Es aqu�.
343
00:22:25,524 --> 00:22:27,455
Ponte c�modo.
344
00:22:27,523 --> 00:22:29,454
- Como en tu casa.
- Con gusto.
345
00:22:29,522 --> 00:22:31,453
Mira, la peque�a Joy.
346
00:22:33,586 --> 00:22:36,142
Ven, Huggins.
Te presentar� a unos amigos.
347
00:22:36,218 --> 00:22:38,012
- Ven.
- Pres�ntame a quien quieras.
348
00:22:38,083 --> 00:22:40,014
Es el �nico hombre que conozco...
349
00:22:40,082 --> 00:22:42,706
que bebe whisky
de dos botellas a la vez.
350
00:22:42,781 --> 00:22:46,041
- Sin mojarme el ment�n.
- Joy, �l es Huggins, el Grande.
351
00:22:46,113 --> 00:22:47,941
- Mucho gusto.
- Hola, Joy.
352
00:22:48,012 --> 00:22:51,101
Y el hombre m�s culto
de esta habitaci�n: MacTavish.
353
00:22:51,843 --> 00:22:53,432
- �Qu� tal, ��MacLavish"?
- Bien-
354
00:22:53,508 --> 00:22:55,938
�Gracias!
355
00:22:56,007 --> 00:22:59,698
- Espero no interrumpir nada, Mac.
- �Qu�?
356
00:22:59,771 --> 00:23:03,133
No. Vine a ver c�mo estabas.
357
00:23:03,203 --> 00:23:06,167
De primera. De primera.
358
00:23:06,234 --> 00:23:08,755
Estoy ��Pe drimera"
cuando conozco un hombre aut�ntico.
359
00:23:08,833 --> 00:23:10,957
Y eso es Huggins, el Grande.
360
00:23:11,031 --> 00:23:12,962
La sal de la tierra.
361
00:23:13,030 --> 00:23:15,586
- Un hombre bien salado.
- Salado.
362
00:23:15,662 --> 00:23:18,456
igual que t�, Joy. Eres aut�ntica.
363
00:23:18,528 --> 00:23:20,992
Seas lo que seas, eres aut�ntica.
364
00:23:21,059 --> 00:23:23,955
Estamos demasiado profundos.
365
00:23:24,024 --> 00:23:28,078
- Necesitamos otro trago, Huggins.
- Gran verdad.
366
00:23:29,354 --> 00:23:31,581
Mac, p�denos un barril de whisky.
367
00:23:31,653 --> 00:23:34,674
- �Un barril?
- S�, un barril, hielo y-
368
00:23:34,751 --> 00:23:36,579
Ya sabes, todo lo necesario.
369
00:23:36,650 --> 00:23:38,672
Vamos, de prisa. P�delo.
370
00:23:38,749 --> 00:23:40,872
Joy, tomar�s un trago con nosotros, �s�?
371
00:23:40,947 --> 00:23:43,639
- No puedo. Debo ir a trabajar.
- �Trabajar?
372
00:23:43,713 --> 00:23:46,337
Trabajar, trabajar. �se es el problema.
373
00:23:46,411 --> 00:23:48,739
Se trabaja demasiado.
T�mate vacaciones esta noche.
374
00:23:48,810 --> 00:23:52,467
- S�, claro. Renuncia.
- No puedo. Debo irme.
375
00:23:52,541 --> 00:23:54,631
- Nos vemos.
- Est� bien.
376
00:23:54,706 --> 00:23:57,001
- Gusto en conocerlo, Sr. Huggins.
- igualmente.
377
00:23:57,072 --> 00:23:59,003
- Me despedir� del Sr. MacTavish.
- S�.
378
00:23:59,071 --> 00:24:02,296
Si�ntate, Huggins.
Qu�tate la chaqueta y ponte c�modo.
379
00:24:02,368 --> 00:24:04,299
Pondremos un poco de acci�n aqu�.
380
00:24:04,367 --> 00:24:05,855
S�.
381
00:24:07,399 --> 00:24:10,330
Quer�a decirle
que disfrut� la conversaci�n.
382
00:24:10,397 --> 00:24:13,089
Yo tambi�n, y mucho.
383
00:24:14,162 --> 00:24:15,649
�Qu� es eso?
384
00:24:15,728 --> 00:24:18,557
Es Violeta, nuestro mapache hembra.
385
00:24:20,925 --> 00:24:23,980
- �Est� enferma?
- No, no lo est�.
386
00:24:24,056 --> 00:24:27,816
Pero habr� que cuidarse
de ella por un tiempo.
387
00:24:27,887 --> 00:24:29,715
Espero verlo pronto.
388
00:24:29,786 --> 00:24:31,774
- Yo tambi�n.
- �De verdad?
389
00:24:33,517 --> 00:24:35,913
- Nos vemos.
- Adi�s.
390
00:24:43,279 --> 00:24:47,833
Te aseguro que es
la mejor pesca del pa�s.
391
00:24:47,909 --> 00:24:50,238
- Enseguida lo traen, se�or.
- Mac.
392
00:24:50,308 --> 00:24:54,397
Mac, decid� retribuir
todos mis compromisos sociales...
393
00:24:54,472 --> 00:24:56,630
con una excursi�n
de arponeo en los Cayos.
394
00:24:56,704 --> 00:24:58,896
�Arponeo, se�or?
395
00:24:58,970 --> 00:25:00,628
�No sabes qu� es arponear?
396
00:25:00,702 --> 00:25:02,361
No, se�or.
397
00:25:02,434 --> 00:25:05,592
Al fin encontr� algo que no sabes.
398
00:25:05,665 --> 00:25:09,221
Mi amigo Huggins, el Grande,
es experto en arponeo.
399
00:25:09,297 --> 00:25:12,227
- �No es verdad, Dennis?
- As� es.
400
00:25:12,295 --> 00:25:15,747
Har� de �l todo un arponero.
401
00:25:15,826 --> 00:25:17,314
S�, claro.
402
00:25:17,392 --> 00:25:19,152
En un arponero estupendo.
403
00:25:19,224 --> 00:25:21,155
Vamos, Dennis.
Ense��mosle c�mo se hace.
404
00:25:21,223 --> 00:25:23,278
Ven. Aqu� hay un arp�n. Mu�strale.
405
00:25:23,355 --> 00:25:25,945
- Sostenme el zapato.
- Yo lo sostengo. Vamos, hazlo.
406
00:25:26,020 --> 00:25:29,280
Se necesita buen ojo, un buen arp�n...
407
00:25:29,352 --> 00:25:31,044
y mucho de esto.
408
00:25:56,071 --> 00:25:58,058
- Ah� hay uno.
- No lo muevas, Huggins.
409
00:25:58,135 --> 00:26:00,157
- ilumina con los dos focos aqu�.
- Bien.
410
00:26:00,234 --> 00:26:01,722
Despacito.
411
00:26:01,801 --> 00:26:03,493
Silencio. Silencio.
412
00:26:04,565 --> 00:26:07,359
- Lo tengo.
- Bien, bien.
413
00:26:07,431 --> 00:26:09,396
Caramba, qu� belleza.
414
00:26:10,462 --> 00:26:12,518
Bob, eres incre�ble. �se es el mejor.
415
00:26:12,593 --> 00:26:14,524
�Qu� sabes? Si nunca arponeaste.
416
00:26:14,592 --> 00:26:16,523
Herbie, mira qu� tengo.
417
00:26:16,591 --> 00:26:18,522
Mira qu� pesqu�, Herbie.
418
00:26:18,590 --> 00:26:20,521
Pesa 7 kilos o m�s.
419
00:26:20,589 --> 00:26:23,179
- No me lo acerques.
- Quedar� precioso en tu comedor.
420
00:26:23,255 --> 00:26:25,481
Mira, Raoul. �se es una belleza.
421
00:26:25,553 --> 00:26:28,813
- Atr�palo, atr�palo.
- Ah� va. Se escapa.
422
00:26:28,885 --> 00:26:30,907
Vamos, s�guelo. P�scalo.
423
00:26:36,247 --> 00:26:38,109
�Qu� pasa? �Qu� sucedi�?
424
00:26:38,179 --> 00:26:39,667
Vicky persigue un pez.
425
00:26:39,745 --> 00:26:42,470
Vamos, vengan. El agua est� estupenda.
426
00:26:42,543 --> 00:26:46,200
- Debemos hacer algo. Huggins.
- Es tu esposa. S�cala.
427
00:26:48,939 --> 00:26:50,801
Hola, mi vida. �No es divertido?
428
00:26:50,872 --> 00:26:53,099
Para ti ser� gracioso, pero para m� no.
429
00:26:53,170 --> 00:26:54,829
Salgamos de aqu�.
430
00:26:54,903 --> 00:26:56,834
- No, est� preciosa.
- Vamos.
431
00:26:57,634 --> 00:26:59,293
Me cambiar� y me zambullir�.
432
00:26:59,367 --> 00:27:02,354
- �Qu� dijiste? �D�nde est�n?
- Aqu�.
433
00:27:02,432 --> 00:27:04,363
- Dame la mano.
- Arriba.
434
00:27:04,431 --> 00:27:06,622
- Lo hiciste a prop�sito, �verdad?
- S�.
435
00:27:06,696 --> 00:27:08,218
Eso me pareci�.
436
00:27:10,427 --> 00:27:12,551
�Qu� te parece, gracioso?
437
00:27:12,626 --> 00:27:14,988
D�jame ayudarte.
438
00:27:15,058 --> 00:27:16,716
Denme una mano.
439
00:27:18,390 --> 00:27:19,877
Arriba.
440
00:27:26,251 --> 00:27:29,374
- �Crees que es un picnic de ni�os?
- Disc�lpame, amigo.
441
00:27:29,449 --> 00:27:31,380
S�lo soy su ex esposo.
442
00:27:31,448 --> 00:27:33,470
No era yo quien deb�a ser el h�roe.
443
00:27:35,879 --> 00:27:37,969
Tomen. Abr�guense con estas mantas.
444
00:27:38,045 --> 00:27:40,066
- Marcia, alc�nzame uno de �sos.
- De acuerdo.
445
00:27:40,143 --> 00:27:43,369
Da la vuelta. V�monos
antes de que me pesque un resfriado.
446
00:27:43,441 --> 00:27:45,599
Pero, mi vida, es una noche c�lida.
447
00:27:45,674 --> 00:27:48,570
El agua no nos har� da�o.
�Por qu� ser aguafiestas?
448
00:27:48,638 --> 00:27:51,864
- Para m�, esto no es diversi�n.
- No seas tonto, amor.
449
00:27:51,937 --> 00:27:54,094
- Cielos.
- �D�nde est� mi trago?
450
00:27:54,168 --> 00:27:57,291
- Perd�n.
- Oigan.
451
00:27:57,367 --> 00:27:59,423
- �Qu� es eso?
- �Qu�?
452
00:28:03,763 --> 00:28:05,251
Una raya gigante.
453
00:28:05,329 --> 00:28:07,191
Si quieren algo bueno, pesqu�mosla.
454
00:28:07,261 --> 00:28:09,191
- S�, vamos.
- �Podemos usar ese arp�n, Huggins?
455
00:28:09,259 --> 00:28:11,190
S�, claro.
456
00:28:11,258 --> 00:28:13,882
- Vicky, no te acerques al arp�n.
- Un poco.
457
00:28:13,957 --> 00:28:16,683
- �Qu� nos har�?
- Nos remolcar� hasta morir.
458
00:28:16,756 --> 00:28:19,914
- Como un paseo en tren.
- �No es magn�fico?
459
00:28:21,486 --> 00:28:24,144
Ap�rate. Se escapar�.
460
00:28:24,218 --> 00:28:26,183
Atr�s. Atr�s.
461
00:28:30,880 --> 00:28:33,367
Le diste, le diste.
462
00:28:33,446 --> 00:28:35,468
Es maravilloso.
463
00:28:40,642 --> 00:28:43,334
Dio la vuelta.
Viene hacia nosotros. Mira.
464
00:28:46,138 --> 00:28:48,103
Si se acerca, nos har� volcar.
465
00:28:48,171 --> 00:28:49,999
No se ponga nervioso.
466
00:28:51,735 --> 00:28:53,462
Cuidado. D�jenla pasar.
467
00:28:53,535 --> 00:28:55,329
Cuidado, nos chocar�.
468
00:29:08,093 --> 00:29:09,921
Caray, falt� poco.
469
00:29:09,992 --> 00:29:12,388
Podr�a haber destrozado el barco.
470
00:29:16,322 --> 00:29:17,809
Ah� vamos.
471
00:29:23,884 --> 00:29:25,542
Va hacia mar abierto.
472
00:29:25,616 --> 00:29:28,206
- Es maravilloso.
- �Qu� nos suceder�?
473
00:29:28,281 --> 00:29:30,212
- �Hasta d�nde nos llevar�?
- Hasta Cherbourg.
474
00:29:31,446 --> 00:29:33,468
�Por qu� correr peligro por nada?
475
00:29:33,544 --> 00:29:36,338
- Corta la soga.
- No, es fabuloso.
476
00:29:36,410 --> 00:29:38,670
- Una locura.
- Oye, Raoul, vamos.
477
00:29:38,741 --> 00:29:40,672
Vicky, aqu� es m�s seguro.
478
00:29:40,740 --> 00:29:42,898
- Arpone�moslo otra vez.
- Hab�a un solo arp�n.
479
00:29:45,171 --> 00:29:47,102
- Apres�rate, Huggins.
- Lo atraparemos.
480
00:29:49,869 --> 00:29:51,925
Un momento.
481
00:29:56,898 --> 00:29:58,386
Qu� bien, �eh?
482
00:30:06,750 --> 00:30:08,738
Vine a pescar...
483
00:30:08,816 --> 00:30:11,508
no a que un tonto pez me arrastrara.
484
00:30:11,581 --> 00:30:13,068
Vamos a casa.
485
00:30:17,111 --> 00:30:19,473
Ser� mejor regresar, Raoul.
486
00:30:21,609 --> 00:30:23,597
Huggins, da la vuelta.
487
00:30:29,904 --> 00:30:32,494
Buenas noches a todos. Hasta ma�ana.
488
00:30:32,569 --> 00:30:34,056
Buenas noches.
489
00:30:35,200 --> 00:30:36,961
Buenas noches, Raoul.
Me divert� mucho.
490
00:30:37,033 --> 00:30:38,963
Yo tambi�n. Buenas noches, Vicky.
491
00:30:39,031 --> 00:30:40,962
Buenas noches, Marcia, Herbie.
492
00:30:41,030 --> 00:30:44,153
- Que duerman bien.
- Alg�n d�a, vayamos a arponear juntos.
493
00:30:50,859 --> 00:30:52,517
�D�nde estar�?
494
00:30:56,422 --> 00:30:58,648
Qu� esquivo es el muy desgraciado.
495
00:30:59,720 --> 00:31:02,809
Claro, ten�a que tocarnos
la �nica caba�a sin mosquiteros.
496
00:31:02,885 --> 00:31:05,747
Un agujero en la red
y el mosquito lo encontr�.
497
00:33:30,599 --> 00:33:32,258
�Puedo hacerte compa��a?
498
00:33:41,527 --> 00:33:43,389
En realidad, te esperaba.
499
00:33:44,392 --> 00:33:46,322
�Me esperabas?
500
00:33:47,890 --> 00:33:50,411
- �Por qu�?
- No s�.
501
00:33:51,487 --> 00:33:53,146
Yo s�.
502
00:33:53,220 --> 00:33:56,343
Me esperabas
porque eres un tonto sentimental.
503
00:33:57,351 --> 00:33:58,839
Quiz�.
504
00:33:59,916 --> 00:34:02,608
Justamente en eso pensaba.
505
00:34:04,113 --> 00:34:05,601
�Es dif�cil?
506
00:34:06,712 --> 00:34:08,643
�Qu� cosa?
507
00:34:08,711 --> 00:34:10,699
Estar aqu� sentado...
508
00:34:10,777 --> 00:34:13,832
en una noche as�,
pensando en ti y en m�-
509
00:34:13,908 --> 00:34:15,396
S�.
510
00:34:16,573 --> 00:34:18,401
S�, Vicky. Es dif�cil.
511
00:34:21,936 --> 00:34:24,299
�Sufriste mucho cuando te dej�?
512
00:34:26,367 --> 00:34:29,661
- �Y t�?
- Yo pregunt� primero.
513
00:34:29,732 --> 00:34:32,924
No, al principio, no.
514
00:34:32,997 --> 00:34:36,688
Me asombr�, pero me lo esperaba.
515
00:34:36,762 --> 00:34:39,420
- Hac�a mucho que lo present�a.
- �En serio?
516
00:34:41,592 --> 00:34:45,182
Siempre cre� que hab�a sido
una sorpresa, un corte radical.
517
00:34:45,256 --> 00:34:47,812
- No, imposible.
- �Por qu�?
518
00:34:47,888 --> 00:34:50,409
Una pareja no se enoja en un minuto...
519
00:34:50,487 --> 00:34:52,475
y se separa para siempre.
520
00:34:52,552 --> 00:34:54,914
No una pareja enamorada.
521
00:34:54,984 --> 00:34:59,913
Se toleran, se perdonan
algunas cosas y olvidan otras.
522
00:35:02,047 --> 00:35:04,239
Te sigo gustando, �cierto?
523
00:35:04,312 --> 00:35:06,777
Quieres recuperar lo nuestro, �cierto?
524
00:35:07,844 --> 00:35:10,967
No s� qu� me pasa.
Estoy cansada, loca o algo parecido.
525
00:35:11,042 --> 00:35:13,938
Pero esta noche, recuerdo muchas cosas.
526
00:35:15,839 --> 00:35:17,770
Y siento lo mismo...
527
00:35:17,838 --> 00:35:20,268
que sent� cuando te esperaba
aquella ma�ana gris.
528
00:35:20,336 --> 00:35:22,267
En el dormitorio de la escuela.
529
00:35:22,335 --> 00:35:25,424
Ten�a tanto miedo
que temblaba como una hoja.
530
00:35:25,500 --> 00:35:27,465
Escapaba con un desconocido...
531
00:35:27,532 --> 00:35:31,155
sin saber si nos casar�amos ese d�a.
532
00:35:31,230 --> 00:35:33,421
Qu� tonto, �cierto?
533
00:35:33,495 --> 00:35:35,653
Te dan discursos.
534
00:35:35,728 --> 00:35:37,215
�Discursos?
535
00:35:37,293 --> 00:35:39,224
S�, �recuerdas?
536
00:35:39,292 --> 00:35:42,155
Aquella tarde, en su oficina,
el juez de paz...
537
00:35:42,224 --> 00:35:44,347
nos dio un discurso...
538
00:35:45,521 --> 00:35:47,679
mis miedos desaparecieron,
y fui feliz.
539
00:35:48,420 --> 00:35:51,179
Eso me dio la libertad de amarte.
540
00:35:52,617 --> 00:35:54,707
Luego, en Reno,
el juez nos dio un discurso...
541
00:35:54,783 --> 00:35:56,771
y dej� de ser la Sra. McLiesh.
542
00:35:57,948 --> 00:36:00,208
Regres� al hotel y me puse a llorar.
543
00:36:02,412 --> 00:36:05,672
Es extra�o.
Yo no llor� durante seis meses.
544
00:36:06,409 --> 00:36:08,499
�Y despu�s s�? �De verdad?
545
00:36:08,575 --> 00:36:10,063
Despu�s.
546
00:36:11,907 --> 00:36:14,497
Y, finalmente, Bob y yo nos casamos.
547
00:36:14,572 --> 00:36:16,502
Asistieron mi madre, mis amigos...
548
00:36:16,570 --> 00:36:19,160
y todo estaba donde deb�a estar.
549
00:36:19,235 --> 00:36:21,325
Y el pastor dio otro discurso.
550
00:36:22,900 --> 00:36:26,353
Un discurso seg�n el cual
est� mal que est� aqu� contigo.
551
00:36:27,930 --> 00:36:29,520
Parece que lo hubiera dicho yo.
552
00:36:29,596 --> 00:36:31,561
�Verdad que s�?
553
00:36:32,561 --> 00:36:34,822
Eres muy divertido, Raoul.
554
00:36:34,893 --> 00:36:36,722
Demasiado, y �se es el problema.
555
00:36:37,725 --> 00:36:40,951
Pero es aburrido
estar siempre en medio de la rutina.
556
00:36:41,023 --> 00:36:44,317
A eso me refiero.
�La vida tiene que ser aburrida?
557
00:36:44,387 --> 00:36:46,579
No, aburrida no,
pero debe tener un orden.
558
00:36:51,884 --> 00:36:54,314
�En qu� piensas?
559
00:36:54,382 --> 00:36:57,812
En Suiza, en N�poles...
560
00:36:57,880 --> 00:37:00,901
y en la acogedora caba�a
que ten�amos en Juan-les-Pins.
561
00:37:00,978 --> 00:37:04,238
- Cien lugares. �Recuerdas?
- S�.
562
00:37:04,309 --> 00:37:06,137
S�, lo recuerdo, Vicky.
563
00:37:16,469 --> 00:37:18,695
- Ojal� te viera tu madre ahora.
- �Mi madre?
564
00:37:18,768 --> 00:37:20,699
Nunca te cay� bien.
565
00:37:20,767 --> 00:37:22,698
Me parec�a odiosa.
566
00:37:22,766 --> 00:37:24,992
No s� c�mo tuvo una hija como t�.
567
00:37:25,064 --> 00:37:27,222
Ya arruinaste todo.
568
00:37:27,296 --> 00:37:29,227
Siempre arruinabas todo.
569
00:37:29,295 --> 00:37:31,521
�Puedo recordarte
que ya no soy tu esposo?
570
00:37:31,594 --> 00:37:33,684
Soy libre como un p�jaro.
571
00:37:33,760 --> 00:37:35,657
La Sra. Hadley ser� tu madre...
572
00:37:35,724 --> 00:37:37,655
pero ya no tiene relaci�n conmigo.
573
00:37:37,723 --> 00:37:39,950
Para m�, s�lo es una vieja charlatana...
574
00:37:40,023 --> 00:37:42,647
con varias casas,
dos autos, un chofer...
575
00:37:42,720 --> 00:37:44,379
y una buena renta.
576
00:37:44,453 --> 00:37:46,917
- Contin�a.
- �Por qu� no? Ya empec�.
577
00:37:46,985 --> 00:37:49,007
Despu�s de haberme
casado y divorciado de ti...
578
00:37:49,083 --> 00:37:51,912
veo que nunca te di
una buena reprimenda.
579
00:37:51,982 --> 00:37:55,707
No me vengas con que tu madre
es muy activa, porque no es verdad.
580
00:37:55,780 --> 00:37:57,438
Es gorda como una cerda.
581
00:37:57,512 --> 00:37:59,374
Duerme hasta el mediod�a y luego...
582
00:37:59,444 --> 00:38:02,340
provoca problemas o los busca.
583
00:38:02,409 --> 00:38:03,897
�Terminaste?
584
00:38:03,975 --> 00:38:05,837
Tambi�n dir� que ninguna mujer...
585
00:38:05,907 --> 00:38:07,838
pudo reemplazarte en mi mente.
586
00:38:07,906 --> 00:38:11,427
Pero se te cruzan
demasiados obst�culos emocionales.
587
00:38:11,504 --> 00:38:14,094
idolatras a tu madre
y terminaste con alguien como Bob.
588
00:38:14,169 --> 00:38:16,759
Supongo que eso tambi�n es un insulto.
589
00:38:16,835 --> 00:38:19,731
- �Qu� tiene de malo �l?
- Resumiendo, es perfecto.
590
00:38:19,799 --> 00:38:22,229
- �No te agradaba?
- Hasta que se ech� atr�s.
591
00:38:22,298 --> 00:38:24,524
Eso dej� al descubierto c�mo era.
592
00:38:24,596 --> 00:38:27,027
- Lo hizo por un motivo.
- Para no desmayarse.
593
00:38:27,095 --> 00:38:30,117
No, lo hizo porque su empresa
y yo somos todo para �l.
594
00:38:30,194 --> 00:38:32,215
No puede arriesgarse como t�.
595
00:38:32,292 --> 00:38:34,484
- Hay gente que depende de �l.
- Tienes raz�n.
596
00:38:34,558 --> 00:38:37,784
Si le quitas su empresa,
�qu� tan feliz podr�s hacerlo?
597
00:38:37,855 --> 00:38:40,286
Hazte esa pregunta de vez en cuando.
598
00:38:40,355 --> 00:38:44,307
Y, a prop�sito,
�qu� clase de correas vende?
599
00:38:44,385 --> 00:38:46,577
- �Para ruedas o para pantalones?
- Para ruedas.
600
00:38:46,651 --> 00:38:48,615
Para ruedas de autom�viles.
601
00:38:48,682 --> 00:38:51,079
�Acaso tu negocio de tintas...
602
00:38:51,147 --> 00:38:53,112
es mejor que el de correas?
603
00:38:53,180 --> 00:38:54,805
- Vete a la cama.
- No.
604
00:38:54,879 --> 00:38:56,400
- Regresa con tu esposo.
- No.
605
00:38:56,478 --> 00:38:58,068
No sabes lo que haces.
606
00:38:58,143 --> 00:39:00,937
- �Te peleas as� con Bob?
- Claro que no.
607
00:39:01,009 --> 00:39:03,065
�Repasan las tablas de multiplicar?
608
00:39:03,141 --> 00:39:06,969
Ahora s� me voy a la cama.
No puedes ser responsable.
609
00:39:07,038 --> 00:39:09,401
Qu�date con tus fascinantes noviecitas.
610
00:39:09,471 --> 00:39:13,423
- �Qu� fascinantes noviecitas?
- �Qu� noviecitas, dices?
611
00:39:13,501 --> 00:39:16,432
Joy. S� que es dulce y encantadora...
612
00:39:16,499 --> 00:39:18,430
pero no le muestres...
613
00:39:18,498 --> 00:39:20,928
una medalla de honor
en lugar de una joya.
614
00:39:20,997 --> 00:39:23,791
La vi salir
de tu habitaci�n el otro d�a.
615
00:39:23,862 --> 00:39:25,350
Te pesqu�.
616
00:39:25,428 --> 00:39:28,450
- Vicky, est�s celosa.
- �Celosa? Qu� rid�culo.
617
00:39:28,526 --> 00:39:30,457
- T�pico de mujer.
- �Qu�?
618
00:39:30,525 --> 00:39:32,854
No le alcanza con robarme la felicidad.
619
00:39:32,924 --> 00:39:36,513
No conforme con que su esposo
sea un pilar de la sociedad...
620
00:39:36,589 --> 00:39:38,520
me arruina los pasatiempos.
621
00:39:38,588 --> 00:39:40,519
No quiero arruinarte los pasatiempos.
622
00:39:40,586 --> 00:39:44,573
No quiero arruinarte la vida,
no estoy celosa. No.
623
00:39:45,950 --> 00:39:47,438
Vicky.
624
00:39:51,314 --> 00:39:52,938
Debemos olvidar esto.
625
00:39:53,911 --> 00:39:55,399
Lo s�.
626
00:39:56,410 --> 00:39:58,035
�Tienes un pa�uelo?
627
00:40:00,708 --> 00:40:02,502
Haremos una cosa.
628
00:40:02,573 --> 00:40:04,300
�Qu�?
629
00:40:04,372 --> 00:40:07,734
Cuando volvamos a Miami, me ir�.
630
00:40:07,804 --> 00:40:10,893
As� Bob y t� disfrutar�n
de sus vacaciones en paz.
631
00:40:13,334 --> 00:40:15,697
Ser� mejor que entres.
632
00:40:15,765 --> 00:40:17,253
Ya voy.
633
00:40:20,097 --> 00:40:22,788
Pero te quedas ah� sentada.
634
00:40:22,862 --> 00:40:24,487
Estoy cansada.
635
00:40:26,060 --> 00:40:28,650
Por supuesto. Yo tambi�n estoy agotado.
636
00:40:30,657 --> 00:40:32,145
Buenas noches.
637
00:40:33,289 --> 00:40:34,777
Buenas noches.
638
00:40:37,087 --> 00:40:39,018
�No te ir�s a la cama?
639
00:40:39,086 --> 00:40:42,608
No. �Crees que podr� dormir?
640
00:40:42,683 --> 00:40:46,273
Yo tampoco. Mejor me quedo.
Est� m�s fresco aqu�.
641
00:41:05,904 --> 00:41:07,392
Buenas noches, Vicky.
642
00:41:08,569 --> 00:41:10,057
Buenas noches, Raoul.
643
00:41:51,044 --> 00:41:53,531
Bob. Date vuelta. Est�s roncando.
644
00:41:53,610 --> 00:41:55,269
Lo siento, mi vida.
645
00:42:09,034 --> 00:42:10,521
�S�?
646
00:42:10,600 --> 00:42:13,962
Un momento, por favor.
Es para usted, se�or.
647
00:42:14,031 --> 00:42:18,324
- �Hola?
- Llam� para despedirme.
648
00:42:18,395 --> 00:42:20,155
Te vas hoy, �cierto?
649
00:42:20,228 --> 00:42:22,624
S�, gracias por llamar.
650
00:42:22,693 --> 00:42:24,487
No s�. Quiz� a Nueva York.
651
00:42:24,558 --> 00:42:26,046
�En serio?
652
00:42:26,124 --> 00:42:28,986
Quiz� tomes el mismo vuelo que Bob.
653
00:42:29,056 --> 00:42:31,021
S�, llamaron de la f�brica.
654
00:42:31,088 --> 00:42:33,814
Hay una especie de huelga.
655
00:42:33,887 --> 00:42:36,215
No, me quedar�.
656
00:42:37,284 --> 00:42:40,339
Adi�s.
657
00:42:40,416 --> 00:42:43,313
Adi�s. Te quedar�s sola, �verdad?
658
00:42:43,381 --> 00:42:46,243
Me ir� a casa de Marcia.
Ellos me cuidar�n.
659
00:42:47,479 --> 00:42:50,807
Adi�s, Raoul.
660
00:42:50,877 --> 00:42:52,364
Adi�s, Vicky.
661
00:42:55,807 --> 00:42:58,363
- Mac.
- �S�, se�or?
662
00:42:58,439 --> 00:42:59,926
Desempaca.
663
00:43:08,866 --> 00:43:10,797
Lamento tener que irme.
664
00:43:10,865 --> 00:43:13,295
- S� que cuidar�n de Vicky.
- As� lo haremos.
665
00:43:13,363 --> 00:43:15,590
- Que todo salga bien.
- Descuida. As� ser�.
666
00:43:15,663 --> 00:43:18,150
Adi�s, amor. P�rtate bien.
Regresar� en cuanto pueda.
667
00:43:18,228 --> 00:43:19,749
- De acuerdo.
- Todos a bordo.
668
00:43:19,827 --> 00:43:21,315
- Adi�s.
- Adi�s.
669
00:43:21,393 --> 00:43:24,516
Un momento.
Bob, acabo de enterarme. Es terrible.
670
00:43:24,591 --> 00:43:27,055
- Me encargar�. No me har�n eso.
- Por supuesto.
671
00:43:27,123 --> 00:43:29,349
- Para que te reconforte.
- No, es peso extra.
672
00:43:29,421 --> 00:43:31,647
- Ya avis� en mostrador.
- Est� bien. Gracias.
673
00:43:31,719 --> 00:43:33,480
- Lo esperan.
- Adi�s, mi cielo.
674
00:43:33,552 --> 00:43:35,483
- Adi�s, amor. Adi�s.
- Adi�s.
675
00:43:38,216 --> 00:43:39,874
Cre� que tambi�n viajabas.
676
00:43:39,948 --> 00:43:43,435
No, le ced� mi asiento reservado a Bob.
677
00:43:50,042 --> 00:43:51,530
Adi�s.
678
00:43:51,608 --> 00:43:53,902
- Adi�s.
- Suerte.
679
00:43:53,973 --> 00:43:55,938
Adi�s.
680
00:43:56,006 --> 00:43:57,937
�Te llevamos, Raoul?
681
00:43:58,005 --> 00:43:59,936
- S�, muchas gracias.
- Bien.
682
00:44:22,057 --> 00:44:23,988
- Adi�s.
- Adi�s.
683
00:44:26,988 --> 00:44:30,816
Raoul, fuiste muy amable
en darle eso a Bob.
684
00:44:30,886 --> 00:44:33,578
- �Era champ�n?
- No. Violeta.
685
00:44:33,651 --> 00:44:36,513
- �Violeta?
- S�, el mapache que me regal� �l.
686
00:44:36,582 --> 00:44:38,513
No es posible.
687
00:44:38,581 --> 00:44:40,841
Me pareci� una verdadera indirecta:
688
00:44:40,913 --> 00:44:42,901
una mascota para reemplazarte, Vicky.
689
00:44:43,845 --> 00:44:46,638
�Y si lo abre en el avi�n?
690
00:44:46,710 --> 00:44:48,368
�sa es la idea.
691
00:44:49,641 --> 00:44:52,867
No pensaste
que Bob estaba de muy mal humor.
692
00:44:52,939 --> 00:44:56,892
No hasta que lo vi, pero cuando
me lo regal�, yo tambi�n lo estaba.
693
00:44:56,971 --> 00:44:59,764
�No sabes lo que es una huelga?
694
00:44:59,835 --> 00:45:03,595
S�, claro. Una vez,
me hicieron una en el negocio.
695
00:45:03,666 --> 00:45:06,824
Les mand� a los muchachos
unos catres, unas mantas...
696
00:45:06,898 --> 00:45:10,692
vino, comida y 16 coristas preciosas.
697
00:45:10,763 --> 00:45:13,557
- Y �sa es tu idea de luchar.
- M�s o menos.
698
00:45:13,628 --> 00:45:16,786
Cuando las esposas
que hac�an piquetes afuera...
699
00:45:16,859 --> 00:45:19,120
vieron lo que pasaba dentro...
700
00:45:19,191 --> 00:45:21,553
entraron y se los llevaron a su casa.
701
00:45:21,623 --> 00:45:23,451
Fin de la huelga.
702
00:45:57,736 --> 00:46:02,901
Violeta (y su hijo) te har�n compa��a
mientras est�s solo. El n�mero uno.
703
00:46:49,301 --> 00:46:51,232
�Ll�venselo! �Ll�venselo!
704
00:46:51,299 --> 00:46:53,526
- �Qu�? �Nos estrellamos?
- �Qu� sucede, se�ora?
705
00:46:53,598 --> 00:46:55,529
�Hay un caim�n enorme!
706
00:46:57,095 --> 00:46:58,923
�Lo tengo encima!
707
00:46:58,994 --> 00:47:01,152
Tranquila, se�ora.
Ven, Violeta.
708
00:47:01,227 --> 00:47:03,555
Eso es. Ven, Violeta.
709
00:47:18,001 --> 00:47:20,124
- Hola.
- Hola, Vicky.
710
00:47:21,532 --> 00:47:23,054
Hola, Raoul.
711
00:47:23,798 --> 00:47:27,250
Perd�name por lo del mapache.
712
00:47:27,328 --> 00:47:29,316
No importa.
713
00:47:29,394 --> 00:47:31,858
Lamento haber sido tan desagradable.
714
00:47:31,926 --> 00:47:36,253
- �Estoy perdonado?
- Lo pensar�.
715
00:47:37,289 --> 00:47:38,777
�Dorm�as?
716
00:47:40,953 --> 00:47:43,043
Yo tampoco.
717
00:47:43,119 --> 00:47:45,583
En realidad, pensaba en ti.
718
00:47:45,651 --> 00:47:47,582
�Sabes por qu� me qued�?
719
00:47:48,649 --> 00:47:50,546
Ojal� no sea lo que imagino.
720
00:47:50,615 --> 00:47:53,943
No esperar�s que ande contigo por ah�
estando Bob lejos.
721
00:47:54,013 --> 00:47:58,067
Vicky, no me creer�s capaz
de salir con una mujer casada, �cierto?
722
00:47:58,144 --> 00:47:59,700
Espero que no.
723
00:47:59,777 --> 00:48:02,502
Todo arreglado. Te ver� ma�ana.
Buenas noches.
724
00:48:08,271 --> 00:48:09,759
Adi�s.
725
00:48:18,499 --> 00:48:20,895
- 20-18, �verdad?
- 20-18.
726
00:48:20,964 --> 00:48:22,691
- �Listo?
- S�.
727
00:48:48,814 --> 00:48:50,745
�No era que no sab�as jugar?
728
00:48:50,813 --> 00:48:54,504
Eso te pasa por hacerme
bailar as� la otra noche.
729
00:48:54,578 --> 00:48:56,271
Toma tu trofeo.
730
00:48:57,343 --> 00:48:59,365
�Me mordiste el dedo!
731
00:49:10,719 --> 00:49:14,081
Me divert� much�simo, Raoul.
Me gusta estar contigo.
732
00:49:14,150 --> 00:49:16,138
A m� tambi�n me gusta
estar contigo, Vicky.
733
00:49:16,216 --> 00:49:19,441
De lo contrario,
no te habr�a llevado por el mundo.
734
00:49:19,513 --> 00:49:21,705
No, claro que no.
735
00:49:21,779 --> 00:49:24,504
Pero la Sra. Benton... es diferente.
736
00:49:26,177 --> 00:49:28,300
- �Es bonita?
- S�.
737
00:49:28,375 --> 00:49:30,862
Pero no tan glamorosa como mi Vicky.
738
00:49:30,940 --> 00:49:34,462
No tan bonita dormida y escapando
por la ventana del dormitorio...
739
00:49:34,539 --> 00:49:36,628
pero es moderadamente bonita.
740
00:49:36,704 --> 00:49:38,931
- Recatada.
- S�, lo s�.
741
00:49:39,003 --> 00:49:40,934
Ni un cabello fuera de lugar.
742
00:49:41,001 --> 00:49:42,932
Todos los frascos del tocador combinan.
743
00:49:43,000 --> 00:49:46,760
Los viernes, la ver�s en su escritorio
pagando sus facturas.
744
00:49:46,831 --> 00:49:48,762
Es una mujer magn�fica.
745
00:49:51,662 --> 00:49:53,456
Pronto se ir� a su casa.
746
00:49:54,694 --> 00:49:57,954
S�, a dise�ar su jard�n y contratar
a alguien que corte el pasto.
747
00:49:58,025 --> 00:50:00,182
- Pero es divertido, Raoul.
- Por supuesto.
748
00:50:00,257 --> 00:50:01,983
- Es una buena vida.
- S�.
749
00:50:02,056 --> 00:50:03,782
No habr�a soportado vivir conmigo...
750
00:50:03,854 --> 00:50:05,785
sin saber d�nde cenar�amos...
751
00:50:05,853 --> 00:50:07,784
o ad�nde viajar�amos.
752
00:50:07,852 --> 00:50:09,908
Si almorzar�amos
con un duque o un portero.
753
00:50:09,985 --> 00:50:12,211
Si me levantar�a al alba o al mediod�a.
754
00:50:12,283 --> 00:50:15,009
Y sin distinguir la hora al acostarte.
755
00:50:15,082 --> 00:50:16,876
Alg�n d�a-
756
00:50:16,948 --> 00:50:19,435
Alg�n d�a, la Sra. Benton tendr� hijos.
757
00:50:21,544 --> 00:50:24,065
Esperamos tenerlos el a�o que viene.
758
00:50:24,143 --> 00:50:26,664
- �Un ni�o?
- Bob quiere un ni�o.
759
00:50:26,741 --> 00:50:29,104
- Y lo ser�.
- S�, estoy seguro.
760
00:50:29,173 --> 00:50:31,434
Un ni�o, luego una ni�a,
y despu�s otro ni�o.
761
00:50:31,506 --> 00:50:33,437
Y tendr� unos 31 a�os, y-
762
00:50:33,505 --> 00:50:35,436
Los ni�os ir�n a Yale.
763
00:50:35,503 --> 00:50:38,127
- S�, y la ni�a, a Vassar.
- Holyoke.
764
00:50:38,201 --> 00:50:40,859
- �No es encantador?
- S�, incre�ble.
765
00:50:40,934 --> 00:50:43,830
Es lo que siempre he querido.
766
00:50:43,898 --> 00:50:47,021
- Y lo que Bob ha planeado.
- S�.
767
00:50:47,096 --> 00:50:49,617
Vicky, eres muy afortunada.
768
00:50:51,861 --> 00:50:53,348
Somos unos mentirosos.
769
00:50:54,359 --> 00:50:56,256
S�, ya que lo mencionas, as� es.
770
00:50:56,325 --> 00:50:58,948
�Por qu� ocultamos lo que sentimos?
771
00:50:59,023 --> 00:51:02,283
Estoy harta de fingir
que somos dos extra�os.
772
00:51:02,354 --> 00:51:05,318
No somos extra�os. Nos quisimos mucho.
773
00:51:05,386 --> 00:51:07,317
Raoul, ll�vame contigo.
774
00:51:07,385 --> 00:51:09,747
Eres lo �nico real que me ha pasado.
775
00:51:09,816 --> 00:51:12,145
No me dejes ir esta vez, por favor.
776
00:51:19,844 --> 00:51:23,502
- Mi vida.
- Sabes que quiero llevarte conmigo.
777
00:51:23,576 --> 00:51:25,597
M�s que nada en el mundo, Vicky.
778
00:51:27,007 --> 00:51:28,938
Pero no perdamos la cabeza.
779
00:51:29,006 --> 00:51:32,492
No podemos separarnos otra vez.
No podemos.
780
00:51:32,570 --> 00:51:34,535
Esc�chame, Vicky.
781
00:51:36,102 --> 00:51:38,964
Nunca hicimos las cosas a medias.
782
00:51:39,033 --> 00:51:41,463
No las hagamos ahora.
783
00:51:41,532 --> 00:51:44,019
No sigamos
o arruinaremos la vida de todos.
784
00:51:48,628 --> 00:51:50,116
Tienes raz�n, amor.
785
00:51:51,692 --> 00:51:53,351
Es curioso. Siempre la tienes.
786
00:52:19,343 --> 00:52:21,331
- Hola, chicos.
- Hola.
787
00:52:22,408 --> 00:52:24,532
Los noto demacrados.
788
00:52:24,607 --> 00:52:27,071
�Est�n bien?
789
00:52:27,139 --> 00:52:29,127
Pasa a elevar tu porcentaje...
790
00:52:29,204 --> 00:52:31,192
si es que lo resistes.
791
00:52:31,270 --> 00:52:33,167
No, gracias. Me voy.
792
00:52:33,235 --> 00:52:35,791
Estaremos hasta las 9:00
si quieres venir.
793
00:52:38,299 --> 00:52:39,787
Adi�s, Vicky.
794
00:52:41,064 --> 00:52:42,551
Adi�s, Raoul.
795
00:52:53,357 --> 00:52:54,913
Vicky.
796
00:52:56,322 --> 00:52:59,911
Se fue, Marcia. �sa fue una despedida.
797
00:52:59,987 --> 00:53:02,974
Hablaremos de eso despu�s.
Llam� Bob.
798
00:53:03,051 --> 00:53:06,277
- �Qu� Bob?
- Tu marido, �recuerdas?
799
00:53:06,350 --> 00:53:08,144
- Bob.
- S�.
800
00:53:08,215 --> 00:53:09,804
- �Sucede algo?
- Mucho.
801
00:53:09,881 --> 00:53:13,141
- �Qu�?
- No estoy segura, pero lo supongo.
802
00:53:13,212 --> 00:53:15,608
Publicaron algo sobre ti y Raoul
en el peri�dico.
803
00:53:15,677 --> 00:53:17,267
�Qu� dec�a?
804
00:53:17,344 --> 00:53:19,933
Que Raoul se divorci� de ti...
805
00:53:20,008 --> 00:53:22,337
pero que sigue queri�ndote.
806
00:53:23,706 --> 00:53:25,694
- Llamar� a Bob de inmediato.
- No puedes.
807
00:53:25,772 --> 00:53:27,431
- �Por qu�?
- No lo encontrar�s.
808
00:53:27,504 --> 00:53:30,162
Su secretaria dijo
que llamar� a la medianoche.
809
00:53:34,300 --> 00:53:36,821
- Buenas noches, se�or.
- Mac.
810
00:53:36,899 --> 00:53:39,556
Espero que no se moleste.
Probaba sus tintas.
811
00:53:39,630 --> 00:53:41,458
- El �ndigo-
- Lo s�.
812
00:53:41,529 --> 00:53:44,255
Quiero que empaques.
Esta vez, nos vamos en serio.
813
00:53:45,260 --> 00:53:46,748
De inmediato, se�or.
814
00:53:49,791 --> 00:53:51,983
- Disc�lpeme, se�or.
- �Qu� sucede?
815
00:53:52,057 --> 00:53:54,578
- �Ad�nde vamos?
- Lejos.
816
00:53:54,655 --> 00:53:58,141
- �Ad�nde te gustar�a ir?
- Me da lo mismo, se�or.
817
00:53:58,220 --> 00:54:00,242
�Qu� te pasa? �No quieres irte?
818
00:54:00,319 --> 00:54:02,341
�Nos iremos muy lejos?
819
00:54:02,417 --> 00:54:04,746
No s� ni me importa.
820
00:54:04,816 --> 00:54:06,837
Si no quieres ir lejos, iremos cerca.
821
00:54:06,914 --> 00:54:08,970
Podemos ir a Key West,
alquilar un crucero...
822
00:54:09,047 --> 00:54:11,238
e ir a pescar a las Marquesas.
823
00:54:11,312 --> 00:54:14,970
- Ah� nos perderemos lo suficiente.
- Como usted diga, se�or.
824
00:54:15,043 --> 00:54:20,405
S�lo debo hacer unos peque�os cambios
y algunos arreglos. Trivialidades.
825
00:54:22,872 --> 00:54:25,234
�Sales con una chica, Mac?
826
00:54:25,304 --> 00:54:27,996
- S�, se�or.
- �Y es en serio?
827
00:54:28,069 --> 00:54:31,590
S�, se�or. �bamos a casarnos ma�ana.
828
00:54:31,667 --> 00:54:34,688
Pero podemos posponerlo.
829
00:54:35,431 --> 00:54:37,090
�Es una buena chica, Mac?
830
00:54:37,164 --> 00:54:39,492
- Usted la conoce, se�or.
- �La conozco?
831
00:54:40,829 --> 00:54:42,918
- �Joy?
- S�, se�or. Joy.
832
00:54:42,993 --> 00:54:44,981
Estuve vi�ndola cuando pod�a.
833
00:54:45,059 --> 00:54:46,990
Quiere un hombre serio...
834
00:54:47,058 --> 00:54:49,988
y soy de buena cepa: escoc�s e ingl�s.
835
00:54:50,056 --> 00:54:53,850
Cree que llegar� lejos.
Me alienta mucho.
836
00:54:53,921 --> 00:54:57,646
- Es una gran chica. Felicidades.
- Gracias, se�or.
837
00:54:57,719 --> 00:55:01,081
Es muy sensata
en elegirte como marido.
838
00:55:01,150 --> 00:55:02,637
S�, se�or.
839
00:55:03,782 --> 00:55:06,803
�A qu� hora planean casarse ma�ana?
840
00:55:06,880 --> 00:55:09,208
A las 3:00, se�or.
Es decir, si tengo permiso.
841
00:55:09,279 --> 00:55:11,210
Ella entra a trabajar a las 7:00.
842
00:55:12,277 --> 00:55:14,071
No trabajar� m�s de cigarrera.
843
00:55:14,142 --> 00:55:15,868
- Pero-
- Entiendo.
844
00:55:15,941 --> 00:55:19,531
No ganas como para mantenerla.
Dejar�s de ser mi asistente.
845
00:55:19,606 --> 00:55:22,661
A partir de ma�ana,
te dedicar�s al negocio de las tintas.
846
00:55:22,738 --> 00:55:26,667
Ser�s mi representante en la f�brica
y, al principio, aprender�s.
847
00:55:26,735 --> 00:55:29,598
Con tus ansias de conocimientos,
aprender�s r�pido.
848
00:55:29,667 --> 00:55:32,325
Te casar�s ma�ana a las 3:00
y alquilaremos un avi�n.
849
00:55:32,398 --> 00:55:35,158
Me dejar�n en Key West
y se ir�n a La Habana.
850
00:55:35,230 --> 00:55:37,388
Un gran lugar para una luna de miel.
851
00:55:37,462 --> 00:55:41,052
Muchos lugares interesantes:
plantaciones, f�bricas de puros.
852
00:55:41,127 --> 00:55:43,318
Un cuerno. ir�n a bailar, a beber.
853
00:55:43,392 --> 00:55:45,754
Te est�s casando con Joy,
no d�ndole clases.
854
00:55:45,824 --> 00:55:49,186
S�, se�or. Nos dedicaremos a beber.
855
00:55:54,986 --> 00:55:56,974
- Es Nueva York.
- S�.
856
00:56:01,648 --> 00:56:04,442
�S�? Habla la Sra. Benton.
857
00:56:04,514 --> 00:56:06,445
Comunicaci�n con Miami, lista.
858
00:56:06,513 --> 00:56:08,602
Listo en Miami.
Adelante, por favor.
859
00:56:08,678 --> 00:56:11,302
Hola, Vicky. Me alegra o�rte.
860
00:56:11,376 --> 00:56:13,307
Estar� muy ocupado aqu�.
861
00:56:13,375 --> 00:56:15,635
Cerr� la planta. Quiero que vuelvas.
862
00:56:15,707 --> 00:56:17,934
Ya hice las reservaciones.
863
00:56:18,005 --> 00:56:21,129
Dije que ya hice las reservaciones.
Sale un tren por la ma�ana.
864
00:56:21,203 --> 00:56:24,361
Un momento. No s� si puedo
tomar el tren de ma�ana.
865
00:56:24,435 --> 00:56:27,729
Tonter�as. Quiero que vuelvas.
Marcia pedir� disculpas por ti.
866
00:56:27,800 --> 00:56:31,423
- Tratar� de ir a recibirte.
- �Tratar�s de ir a recibirme?
867
00:56:31,498 --> 00:56:34,656
S�, tratar�. Si no puedo,
enviar� a alguien.
868
00:56:34,729 --> 00:56:37,659
Se nos terminar�n los tres minutos.
�Entendiste?
869
00:56:37,727 --> 00:56:42,123
Bob, sucedi� algo desagradable.
870
00:56:42,191 --> 00:56:44,849
Hoy publicaron algo sobre Raoul y yo.
871
00:56:44,923 --> 00:56:47,887
- �Qu�?
- Nada importante.
872
00:56:47,955 --> 00:56:50,011
Dijeron que Raoul
segu�a interesado en m�.
873
00:56:50,087 --> 00:56:52,109
Te metes en semejante embrollo...
874
00:56:52,186 --> 00:56:55,014
justo cuando todo se me hace dif�cil.
875
00:56:55,084 --> 00:56:57,742
�C�mo dejaste que pasara algo as�?
876
00:56:57,816 --> 00:56:59,880
Sabes qu� opino sobre
esa publicidad.
877
00:56:59,881 --> 00:57:01,812
Pero, Bob, no pas� nada.
878
00:57:01,880 --> 00:57:05,208
�Y qui�n lo creer�?
El esposo se va por una emergencia.
879
00:57:05,278 --> 00:57:08,004
La esposa sale
con el mequetrefe de su ex marido...
880
00:57:08,076 --> 00:57:09,803
antes de que siquiera se vaya.
881
00:57:09,876 --> 00:57:12,772
Bonito l�o. �Regresar�s de inmediato!
882
00:57:12,841 --> 00:57:15,305
�No me grites! �No soy empleada tuya!
883
00:57:15,373 --> 00:57:17,304
�Y no regresar� ma�ana!
884
00:57:17,372 --> 00:57:19,394
ir�, veamos, pasado ma�ana.
885
00:57:19,470 --> 00:57:20,958
�Adi�s!
886
00:57:29,731 --> 00:57:31,219
�Todo bien?
887
00:57:31,297 --> 00:57:34,352
No me tendr� de aqu� para all�
como una maleta.
888
00:57:34,428 --> 00:57:37,324
Si le hago caso ahora,
siempre ser� as�.
889
00:57:37,393 --> 00:57:39,551
- Veo que discutieron.
- �Discutir?
890
00:57:39,626 --> 00:57:41,591
- �T�?
- No quiero t�.
891
00:57:41,657 --> 00:57:44,679
S� que tiene problemas,
pero no se desquitar� conmigo.
892
00:57:45,006 --> 00:57:47,527
�Sabes que me orden� regresar ma�ana?
893
00:57:47,604 --> 00:57:49,626
Pues no regresar�.
894
00:57:49,703 --> 00:57:51,497
Lo har� pasado ma�ana.
895
00:57:52,568 --> 00:57:54,362
- Falta mucho.
- �Para qu�?
896
00:57:54,434 --> 00:57:56,523
Para pasado ma�ana.
897
00:58:14,822 --> 00:58:18,048
- Buena suerte, preciosa.
- Gracias, Raoul.
898
00:58:18,120 --> 00:58:21,016
- Felicitaciones.
- Gracias, doctor.
899
00:58:21,085 --> 00:58:23,073
�mala, resp�tala y alim�ntala bien.
900
00:58:23,150 --> 00:58:25,081
Me hizo un hombre muy feliz.
901
00:58:25,149 --> 00:58:28,204
Me refiero a Joy.
Nunca fui tan feliz.
902
00:58:29,547 --> 00:58:31,375
Querida.
903
00:58:32,445 --> 00:58:34,876
No seas tonta.
904
00:58:34,943 --> 00:58:37,340
Eras la �nica amiga que me quedaba.
905
00:58:37,409 --> 00:58:39,737
Y te ir�s.
906
00:58:39,808 --> 00:58:41,705
Regresar� pronto.
907
00:58:44,038 --> 00:58:46,060
Esto le har� cosquillas
en la nariz, doctor.
908
00:58:46,137 --> 00:58:49,158
- No, no. Nunca bebo.
- Lo siento.
909
00:58:49,236 --> 00:58:51,167
Por los novios.
910
00:58:51,235 --> 00:58:53,029
Que sean felices para siempre.
911
00:58:53,100 --> 00:58:54,758
Gracias, se�or.
912
00:59:06,292 --> 00:59:08,779
Debo irme. Tengo otra boda.
913
00:59:08,857 --> 00:59:10,913
Mis bendiciones. Adi�s.
914
00:59:10,990 --> 00:59:13,477
- Adi�s.
- Adi�s.
915
00:59:13,554 --> 00:59:15,542
Dr. Sneed, bien hecho. Gracias.
916
00:59:15,620 --> 00:59:17,847
- De nada. Buenos d�as.
- Adi�s.
917
00:59:18,918 --> 00:59:21,008
Bajar� a ver el equipaje.
918
00:59:21,084 --> 00:59:23,571
Primero, empacar� este traje suyo.
919
00:59:23,649 --> 00:59:25,943
Gracias por prest�rmelo, Sr. McLiesh.
920
00:59:26,014 --> 00:59:28,638
Ya no es m�o, Mac. Es tuyo.
921
00:59:28,713 --> 00:59:32,234
Olv�dalo. En cuanto al equipaje,
te desped� esta ma�ana.
922
00:59:32,311 --> 00:59:34,242
- Ya no eres mi asistente.
- S�, se�or.
923
00:59:34,310 --> 00:59:35,865
- Yo me ocupar�.
- Gracias.
924
00:59:35,942 --> 00:59:38,203
- Elsie, dej�moslos solos.
- Enseguida voy.
925
00:59:38,273 --> 00:59:41,795
- S�, se�or.
- Fue la mejor marcha nupcial que o�.
926
00:59:41,872 --> 00:59:44,530
- La tocaste con ganas.
- S�, se�or.
927
00:59:44,603 --> 00:59:47,534
El intercambio matrimonial
me incentiva.
928
00:59:49,067 --> 00:59:50,555
S�, se�or.
929
00:59:50,633 --> 00:59:52,995
Vamos. Los esperaremos en el auto.
930
00:59:57,962 --> 00:59:59,893
�No me besar�s?
931
00:59:59,961 --> 01:00:02,324
S�. Lo har� ya mismo.
932
01:00:03,326 --> 01:00:04,814
No.
933
01:00:09,756 --> 01:00:12,084
Mi cielo, fue una boda maravillosa.
934
01:00:12,154 --> 01:00:14,085
�Raoul no estuvo fant�stico?
935
01:00:14,153 --> 01:00:16,912
- Aunque no tanto como t�.
- Gracias.
936
01:00:16,984 --> 01:00:20,846
Debo hacer una llamada.
Disc�lpame un momento, Joy.
937
01:00:20,916 --> 01:00:22,609
�Disc�lpame qu�?
938
01:00:23,347 --> 01:00:24,937
Mi amor.
939
01:00:25,014 --> 01:00:28,308
- As� est� mejor. Ve, mi vida.
- S�.
940
01:00:45,402 --> 01:00:47,060
Hola. �Sra. Benton?
941
01:00:47,134 --> 01:00:49,598
Habla el asistente del Sr. McLiesh.
942
01:00:49,666 --> 01:00:51,654
�l se ir� de Miami dentro de una hora.
943
01:00:51,732 --> 01:00:53,663
Pens� que querr�a saberlo.
944
01:00:53,730 --> 01:00:55,661
S�, en un ch�rter.
945
01:00:55,729 --> 01:00:57,717
Gracias.
946
01:01:06,190 --> 01:01:08,178
- �Ad�nde vas?
- Debo ver a Raoul.
947
01:01:08,255 --> 01:01:10,776
Se va y quiero despedirme.
948
01:01:11,853 --> 01:01:14,340
- �D�nde est�?
- En el aeropuerto.
949
01:01:24,146 --> 01:01:26,373
Vamos.
950
01:01:32,841 --> 01:01:34,829
Me ocupar� del equipaje.
951
01:01:34,906 --> 01:01:37,269
- ir� yo. Vayan.
- Bien.
952
01:01:39,337 --> 01:01:42,166
- �Habr� llegado el avi�n?
- Espero que s�. Estoy emocionada.
953
01:01:42,236 --> 01:01:44,098
Yo tambi�n, un poco.
954
01:01:46,566 --> 01:01:48,258
- Hola.
- Hola.
955
01:02:01,425 --> 01:02:03,855
Lleg� el lobo.
956
01:02:03,923 --> 01:02:06,444
- �Benton?
- El mismo.
957
01:02:09,053 --> 01:02:10,984
Qu� bien golpea a la puerta.
958
01:02:12,452 --> 01:02:15,076
- Diez a uno a que odia la sand�a.
- Hecho.
959
01:02:22,513 --> 01:02:24,444
- �Est� la Sra. Benton?
- Ver�, se�or.
960
01:02:24,512 --> 01:02:26,772
Hola, Bob. Qu� sorpresa.
961
01:02:26,843 --> 01:02:29,103
- �Gustas sand�a?
- No. �D�nde est� Vicky?
962
01:02:29,175 --> 01:02:32,196
- Hola, Bob. �C�mo est�s?
- Bien. �D�nde est� Vicky?
963
01:02:32,273 --> 01:02:35,102
- Adelante, si�ntate.
- Te dije que no le gustar�a.
964
01:02:35,172 --> 01:02:37,194
- �Gustas una taza de t�?
- No, gracias.
965
01:02:37,270 --> 01:02:38,997
- �Panecillos?
- No quiero ning�n-
966
01:02:39,070 --> 01:02:41,001
Supongo que viniste en avi�n.
967
01:02:41,068 --> 01:02:42,999
�Qu� tal el viaje? Si�ntate.
968
01:02:43,067 --> 01:02:46,361
Marcia, tuve que cerrar
la f�brica para venir.
969
01:02:46,432 --> 01:02:50,157
Como imaginar�s, no estoy de humor.
�D�nde est� Vicky?
970
01:02:50,230 --> 01:02:52,161
El aeropuerto Panamericano.
971
01:02:52,229 --> 01:02:55,171
Es una de las mejores vistas de Miami.
972
01:02:55,305 --> 01:02:57,031
La terminal es fant�stica.
973
01:02:58,103 --> 01:03:00,828
- Fue con McLiesh.
- Raoul se va.
974
01:03:00,901 --> 01:03:03,196
- Fue a despedirlo.
- O a irse con �l.
975
01:03:03,266 --> 01:03:06,560
No, Bob, te equivocas.
Vicky se ha portado muy bien.
976
01:03:06,631 --> 01:03:09,061
Despedir�a a Raoul y se ir�a a su casa.
977
01:03:09,130 --> 01:03:11,061
- �No comprendes?
- No.
978
01:03:11,129 --> 01:03:13,923
Ve y dile que no pas� nada
y se pondr� bien.
979
01:03:13,994 --> 01:03:16,254
�As� que me equivoco?
980
01:03:16,326 --> 01:03:18,790
�Se port� bien, la perdono
y se pondr� bien?
981
01:03:18,858 --> 01:03:20,948
- S�.
- �Y qu� hay de m�?
982
01:03:21,023 --> 01:03:22,648
�Acaso debe desprestigiarme...
983
01:03:22,722 --> 01:03:24,346
en todos los peri�dicos?
984
01:03:24,421 --> 01:03:26,409
�Qu� crees que soy?
985
01:03:26,487 --> 01:03:29,645
ir� al aeropuerto.
�Puedo pedir un taxi?
986
01:03:29,718 --> 01:03:32,182
- Usa mi auto. Est� afuera.
- Gracias, Herbie.
987
01:03:32,250 --> 01:03:33,908
Le pondr� fin a esto.
988
01:03:33,982 --> 01:03:37,003
Le dar� un buen pu�etazo
a ese McLiesh.
989
01:03:38,647 --> 01:03:40,305
�Vamos?
990
01:03:44,743 --> 01:03:46,230
Pobre Vicky.
991
01:03:46,309 --> 01:03:49,865
Quiero ver el despegue, pero debo
ir a la farmacia o me despedir�n.
992
01:03:49,939 --> 01:03:52,563
- S�, ap�rate.
- Adi�s.
993
01:03:52,638 --> 01:03:55,125
- Escr�beme.
- Te escribir� desde La Habana.
994
01:03:55,203 --> 01:03:57,134
- No lo olvides.
- No. Adi�s.
995
01:03:57,202 --> 01:03:59,496
- Buena suerte. Adi�s.
- Adi�s.
996
01:04:03,399 --> 01:04:05,557
- Hola, Sra. Benton.
- Hola, Joy.
997
01:04:05,631 --> 01:04:07,562
Soy la chica m�s feliz del mundo.
998
01:04:07,630 --> 01:04:09,821
Me cas� y me voy de luna de miel.
999
01:04:09,895 --> 01:04:11,655
Raoul alquil� un avi�n para nosotros.
1000
01:04:11,727 --> 01:04:13,658
- Es maravilloso.
- �Raoul?
1001
01:04:13,726 --> 01:04:15,952
Y me compr� tres trajes nuevos.
1002
01:04:16,025 --> 01:04:18,354
No puedo creer lo que me pasa.
1003
01:04:18,424 --> 01:04:20,581
Estoy muy apurada. Debo irme.
1004
01:04:20,656 --> 01:04:22,587
Adi�s.
1005
01:04:34,514 --> 01:04:36,445
�Y el Sr. Mac...? Es decir, Leo.
1006
01:04:37,746 --> 01:04:40,904
Joy. Qu� nombre tan alegre.
1007
01:04:40,977 --> 01:04:43,237
Nunca vi un rostro m�s feliz.
1008
01:04:43,309 --> 01:04:46,001
- Quiz� una vez.
- El avi�n est� listo.
1009
01:04:46,074 --> 01:04:48,402
Terminar� mi trago. �Gustan uno?
1010
01:04:48,473 --> 01:04:50,563
No, no lo necesitamos.
1011
01:04:50,639 --> 01:04:52,126
Ya veo.
1012
01:04:52,204 --> 01:04:55,225
- Vamos, mi amor.
- Toma, Charlie.
1013
01:04:58,834 --> 01:05:00,822
�Sabes a qui�n vi? A la Sra. Benton.
1014
01:05:00,898 --> 01:05:02,625
- Quiz� vino a despedir a alguien.
- �Vicky?
1015
01:05:02,698 --> 01:05:04,595
Tu ex esposa es hermosa.
1016
01:05:04,664 --> 01:05:07,492
Le dije que me cas� y me mir� raro.
1017
01:05:07,562 --> 01:05:09,584
- �Le dijiste con qui�n?
- �Era necesario?
1018
01:05:09,661 --> 01:05:11,750
- Saldr� en el diario.
- �Estaba sola?
1019
01:05:11,826 --> 01:05:14,689
Creo que s�. �Hice algo mal, Raoul?
1020
01:05:14,758 --> 01:05:17,449
No importa.
Toma el dinero y vayan.
1021
01:05:17,522 --> 01:05:20,351
No tienen que llevarme a Key West.
1022
01:05:20,421 --> 01:05:22,386
- Adi�s. Suerte.
- Adi�s.
1023
01:05:25,884 --> 01:05:27,906
�Habr� dicho algo malo?
1024
01:05:33,647 --> 01:05:37,042
- Oye.
- Regresaste.
1025
01:05:37,111 --> 01:05:39,338
- �D�nde est� Vicky?
- No s�. Estaba busc�ndola.
1026
01:05:39,410 --> 01:05:41,341
�Y con qu� derecho?
1027
01:05:41,409 --> 01:05:43,566
No creo que necesites volver a verla.
1028
01:05:43,641 --> 01:05:46,299
Eso lo decido yo, �no crees?
1029
01:05:46,373 --> 01:05:48,167
- No.
- Vicky acaba de irse.
1030
01:05:48,239 --> 01:05:51,533
Debe ir a casa de los Gross.
Vamos a buscarla.
1031
01:05:52,603 --> 01:05:54,534
B�jate del auto.
1032
01:05:54,602 --> 01:05:56,567
Arranca. No le har� nada.
1033
01:05:56,634 --> 01:05:58,564
Quiero decirle
que se cas� mi asistente.
1034
01:05:58,632 --> 01:06:00,620
�Tu asistente?
�Y qu� le importa a ella?
1035
01:06:00,698 --> 01:06:02,629
Mucho. �Tienes un f�sforo?
1036
01:06:02,697 --> 01:06:05,559
S�. No. No, no tengo f�sforos.
1037
01:06:14,756 --> 01:06:16,744
- Qu� idiota.
- Gracias.
1038
01:06:16,822 --> 01:06:18,548
Hablo de Vicky.
1039
01:06:18,621 --> 01:06:20,847
Hacerme venir en medio de una huelga.
1040
01:06:20,919 --> 01:06:24,350
- No creo que se alegre de verte.
- Term�nala, �quieres?
1041
01:06:25,849 --> 01:06:29,177
�No tienes un f�sforo?
1042
01:06:29,248 --> 01:06:31,076
Si lo tuviera, no te lo dar�a.
1043
01:06:31,147 --> 01:06:33,577
De eso estoy seguro.
1044
01:06:45,772 --> 01:06:48,532
Tranquil�zate, amigo.
1045
01:06:48,604 --> 01:06:52,897
Alguien que conduce a esta velocidad
est� loco, enfadado o celoso.
1046
01:06:52,968 --> 01:06:55,558
Si dices algo m�s, te dar� un golpe.
1047
01:06:55,632 --> 01:06:57,927
Qu� curioso.
Yo tambi�n pensaba golpearte.
1048
01:06:57,998 --> 01:06:59,986
- �Qu� quieres decir?
- Lo que dije.
1049
01:07:00,063 --> 01:07:01,994
insultaste a Vicky, y yo la defiendo.
1050
01:07:02,062 --> 01:07:04,720
- Ver�s, canalla.
- Suficiente.
1051
01:07:04,794 --> 01:07:06,520
- Peleemos.
- De acuerdo.
1052
01:07:12,989 --> 01:07:15,647
- No puedes hablar as� de Vicky.
- �Qui�n lo dice?
1053
01:07:15,721 --> 01:07:17,844
Ya ver�s.
1054
01:07:19,486 --> 01:07:23,314
- �Esos hombres est�n peleando?
- As� es.
1055
01:07:26,081 --> 01:07:29,705
- Vamos, sep�rense.
- �Qu� sucede?
1056
01:07:29,780 --> 01:07:31,767
- Estamos peleando.
- Su�lteme.
1057
01:07:31,845 --> 01:07:34,106
- Est�n borrachos.
- Yo no, pero �l s�.
1058
01:07:34,178 --> 01:07:36,835
- Te golpear�.
- Le dije que estaba borracho.
1059
01:07:36,909 --> 01:07:38,568
- Vengan.
- Un momento.
1060
01:07:38,642 --> 01:07:40,629
Mi sombrero y mi chaqueta.
1061
01:07:40,706 --> 01:07:43,001
- Bob, tu chaqueta y tu sombrero.
- Suban.
1062
01:07:43,072 --> 01:07:45,468
- Yo le ense�ar�.
- Arriba.
1063
01:07:45,538 --> 01:07:48,162
- Esperen, �y mi auto?
- Enviaremos a alguien.
1064
01:07:49,102 --> 01:07:50,590
�Oigan! �Oigan!
1065
01:07:52,833 --> 01:07:54,492
Sep�rense.
1066
01:07:58,863 --> 01:08:00,725
No puede arrestarlo, agente.
1067
01:08:00,795 --> 01:08:02,453
- Es un hombre importante.
- As� es.
1068
01:08:02,528 --> 01:08:05,515
- Presidente de Correas Benton.
- No me importa qui�n es.
1069
01:08:05,592 --> 01:08:09,023
Estaba conduciendo.
Hay una campa�a contra conducir ebrio.
1070
01:08:09,091 --> 01:08:11,146
- Yo no-
- ir�n cinco d�as a la c�rcel.
1071
01:08:11,222 --> 01:08:13,618
- �Qu�?
- Agente, no puede hacerle eso.
1072
01:08:13,687 --> 01:08:15,675
- Podr�a salir en el peri�dico.
- Saldr�.
1073
01:08:15,753 --> 01:08:17,343
Es injusto, agente.
1074
01:08:17,418 --> 01:08:20,541
- Su rostro autoritario-
- �C�llate!
1075
01:08:20,617 --> 01:08:22,548
Le dije que estaba borracho.
1076
01:08:22,616 --> 01:08:24,547
- Es hereditario.
- Yo te-
1077
01:08:25,747 --> 01:08:27,678
- Cuidado. Les costar� el puesto.
- C�llese.
1078
01:08:27,746 --> 01:08:30,472
Har� que los despidan.
No puedo estar en semejante l�o.
1079
01:08:30,545 --> 01:08:32,203
Un par de borrachos, teniente.
1080
01:08:32,277 --> 01:08:35,639
Conducir ebrios, pelear, alterar
el orden e insultar a un agente.
1081
01:08:35,709 --> 01:08:38,366
Es verdad. �l es culpable de todo eso.
1082
01:08:38,440 --> 01:08:39,928
Miente.
1083
01:08:40,672 --> 01:08:42,432
Enci�rrenlos.
�Cu�l es su apellido?
1084
01:08:42,505 --> 01:08:44,402
Henderson.
1085
01:08:45,137 --> 01:08:46,624
Se llama Robert Benton.
1086
01:08:46,702 --> 01:08:48,758
- Te voy a-
- Con ��B" de ��bueno".
1087
01:08:48,834 --> 01:08:51,390
- Ver�s-
- �Tienes un f�sforo, amigo?
1088
01:08:57,696 --> 01:08:59,183
Caballeros.
1089
01:09:00,194 --> 01:09:03,090
- Mi amigo, el Sr. Benton.
- Hola, cari�o.
1090
01:09:05,425 --> 01:09:07,753
Guardia, �tiene un l�piz?
1091
01:09:09,622 --> 01:09:12,246
Sea bueno y llame a este n�mero.
1092
01:09:12,321 --> 01:09:14,547
D�gale a la Sra. Benton
que su esposo est� preso.
1093
01:09:14,619 --> 01:09:16,880
- Quiz�.
- Ya ver�s.
1094
01:09:19,516 --> 01:09:20,879
Odio al muy hip�crita.
1095
01:09:20,949 --> 01:09:23,311
�Te hizo una escena en el aeropuerto?
1096
01:09:23,380 --> 01:09:25,504
Me dec�a que yo era la �nica para �l...
1097
01:09:25,580 --> 01:09:27,602
mientras cortejaba a esa otra chica.
1098
01:09:27,679 --> 01:09:30,109
�A qui�n cortejaba? �De qu� hablas?
1099
01:09:30,177 --> 01:09:32,141
- Joy. Joy.
- �Joy?
1100
01:09:32,209 --> 01:09:34,833
S�, hoy se cas� con Raoul.
1101
01:09:34,907 --> 01:09:37,770
- �Raoul se cas� con Joy?
- S�.
1102
01:09:37,839 --> 01:09:40,202
Tienes motivos para estar hist�rica.
1103
01:09:40,271 --> 01:09:42,861
Lo estrangular�a, Marcia.
1104
01:09:42,936 --> 01:09:44,924
Una mala jugada de Raoul.
1105
01:09:45,001 --> 01:09:46,932
Quiz� sea bueno que haya pasado.
1106
01:09:47,000 --> 01:09:49,556
Ahora podr�s olvidarlo
y volver con Bob.
1107
01:09:49,632 --> 01:09:52,494
�Bob est� aqu�?
1108
01:09:52,564 --> 01:09:55,256
S�. �No lo viste?
Te sigui� al aeropuerto.
1109
01:09:55,329 --> 01:09:58,759
Por suerte, no lo vi.
No quiero volver a verlo.
1110
01:09:58,827 --> 01:10:01,224
No puedo seguir
como si nada hubiera pasado.
1111
01:10:01,292 --> 01:10:03,587
No puedo. Realmente, no puedo.
1112
01:10:03,658 --> 01:10:07,179
- �No regresar�s con �l?
- �Y c�mo podr�a?
1113
01:10:07,255 --> 01:10:09,913
De la compa��a y comprensi�n
que hubo entre nosotros...
1114
01:10:09,987 --> 01:10:13,917
no queda nada.
Estar con Raoul acab� con todo eso.
1115
01:10:13,984 --> 01:10:15,711
Perm�teme felicitarte.
1116
01:10:22,114 --> 01:10:23,601
�Hola?
1117
01:10:23,679 --> 01:10:25,338
Yo tomar� el mensaje.
1118
01:10:26,744 --> 01:10:29,334
No me sorprende. �D�nde queda?
1119
01:10:30,376 --> 01:10:31,863
Gracias.
1120
01:10:34,939 --> 01:10:37,529
- Encontr� a Bob.
- �Y bien?
1121
01:10:37,604 --> 01:10:40,796
- Est� en la c�rcel.
- �En la c�rcel? �Por qu�?
1122
01:10:40,869 --> 01:10:42,697
S�lo me dijeron eso.
1123
01:10:44,034 --> 01:10:46,261
- Ve por tu sombrero. Necesita ayuda.
- S�.
1124
01:11:05,872 --> 01:11:08,666
Cualquiera que comete
un error es una rata.
1125
01:11:08,737 --> 01:11:11,327
Contigo no hay errores.
Todo se vale.
1126
01:11:11,402 --> 01:11:13,696
Cuando pueda,
te partir� la cabeza con un bate.
1127
01:11:13,767 --> 01:11:16,197
- Res�rvame uno, �quieres?
- S�.
1128
01:11:16,266 --> 01:11:17,924
Lejos de la platea.
1129
01:11:21,729 --> 01:11:24,660
Vamos, Louie. Dinos qui�nes son.
1130
01:11:25,727 --> 01:11:27,692
Son de la sociedad, �verdad?
1131
01:11:27,759 --> 01:11:29,815
Dejen de fastidiar. Estoy ocupado.
1132
01:11:29,891 --> 01:11:32,720
Por favor. Si no tomo fotos, me echar�n.
1133
01:11:33,989 --> 01:11:35,977
Vamos, largo de aqu�.
1134
01:11:36,055 --> 01:11:39,019
- No dir� nada.
- No nos iremos hasta que hables.
1135
01:11:40,085 --> 01:11:43,107
Agente, mi esposo est� aqu�.
Se apellida...
1136
01:11:43,183 --> 01:11:44,910
- Benton.
- �Qu� Benton?
1137
01:11:44,983 --> 01:11:46,709
�Qu� Benton, se�ora?
1138
01:11:46,782 --> 01:11:48,679
S�, cometi� algunas infracciones.
1139
01:11:48,747 --> 01:11:50,678
Quiero sacarlo. �Puede ser?
1140
01:11:50,745 --> 01:11:52,733
S�, por cien d�lares.
1141
01:11:52,811 --> 01:11:55,174
Cien d�lares.
1142
01:11:55,243 --> 01:11:58,106
- Tengo 60.
- Yo, 15.
1143
01:11:58,175 --> 01:12:00,106
Veamos. Yo tengo cinco, diez.
1144
01:12:00,174 --> 01:12:02,161
S�, es �se. Vamos.
1145
01:12:03,738 --> 01:12:06,362
Disculpe. �Su esposo
es el due�o de Correas Benton?
1146
01:12:07,369 --> 01:12:09,425
Cu�ntelo, agente. Creo que est� todo.
1147
01:12:09,502 --> 01:12:11,659
- �Y bien?
- Pues-
1148
01:12:11,733 --> 01:12:13,721
Est� todo, �cierto, agente?
1149
01:12:18,729 --> 01:12:20,717
- Vamos.
- �Y ahora qu�?
1150
01:12:20,795 --> 01:12:22,851
Su esposa y unos amigos
vinieron a sacarlo.
1151
01:12:22,928 --> 01:12:24,688
As� est� mejor.
1152
01:12:24,760 --> 01:12:27,747
No me dejar�s aqu�, �verdad, amigo?
1153
01:12:27,825 --> 01:12:30,255
S�, y por m�, p�drete ah�.
1154
01:12:31,190 --> 01:12:33,087
Extra�ar� tu simp�tico rostro.
1155
01:12:33,155 --> 01:12:36,380
Env�ame un cartel tuyo,
as� lo cuelgo aqu�.
1156
01:12:36,453 --> 01:12:38,645
��Correas Benton, las mejores".
1157
01:12:38,718 --> 01:12:40,205
Te voy a-
1158
01:12:44,648 --> 01:12:47,272
- D�ganos algo, Sra. Benton.
- Lo siento. No puedo.
1159
01:12:47,346 --> 01:12:49,334
- Ah� viene.
- Con permiso.
1160
01:12:49,412 --> 01:12:51,343
- Bob.
- �se es el de las correas.
1161
01:12:51,411 --> 01:12:53,500
- Cuidado, ustedes.
- �Qu� sucedi�, Bob?
1162
01:12:53,576 --> 01:12:56,870
D�jenme tranquilo.
Romper� todas las c�maras.
1163
01:12:56,941 --> 01:12:59,565
Todo es culpa tuya y de tu ex esposo.
1164
01:12:59,640 --> 01:13:02,264
Tard� a�os en construir
lo que ustedes arruinaron.
1165
01:13:02,338 --> 01:13:04,564
Me hart�. Vendr�s a casa conmigo.
1166
01:13:04,637 --> 01:13:07,692
Un momento.
No seguir�s d�ndome �rdenes.
1167
01:13:07,768 --> 01:13:10,028
Eres un engre�do y un ego�sta.
1168
01:13:10,766 --> 01:13:12,754
Das �rdenes y quieres dominar a todos.
1169
01:13:12,832 --> 01:13:16,922
S�lo te importa tu popularidad
y tu valioso apellido Benton.
1170
01:13:16,996 --> 01:13:20,018
Es demasiado valioso para compartirlo.
Puedes guard�rtelo.
1171
01:13:20,095 --> 01:13:22,116
�Me o�ste? Te lo devuelvo.
1172
01:13:22,193 --> 01:13:26,123
�Quiero que salgas de mi vida
o me dejes salir de la tuya!
1173
01:13:26,191 --> 01:13:27,679
As� se habla.
1174
01:13:27,756 --> 01:13:30,051
- Muy bien dicho.
- As� se habla, ni�a blanca.
1175
01:13:30,122 --> 01:13:32,984
- C�llense. �Adi�s!
- �Adi�s!
1176
01:13:33,053 --> 01:13:34,779
Fuera de mi camino.
1177
01:13:34,852 --> 01:13:37,248
Pide el divorcio.
Tienes m�s experiencia.
1178
01:13:37,317 --> 01:13:40,009
- �Con mucho gusto!
- Vete a fre�r esp�rragos.
1179
01:13:44,647 --> 01:13:47,577
Vicky, estuviste fant�stica.
Vali� la pena casarse con �l...
1180
01:13:47,645 --> 01:13:49,633
s�lo para quit�rselo de encima as�.
1181
01:13:49,711 --> 01:13:52,971
- �O�ste algo igual?
- Deber�as alegrarte.
1182
01:13:53,042 --> 01:13:55,268
Todo est� patas para arriba
como quer�as.
1183
01:13:55,341 --> 01:13:57,397
- Exacto.
- V�monos de aqu�.
1184
01:13:57,473 --> 01:14:00,403
- Una foto antes de irse.
- Es un minuto.
1185
01:14:00,471 --> 01:14:02,867
- Est� bien, pero ap�rense.
- P�rese all�.
1186
01:14:02,936 --> 01:14:06,491
Una sonrisa.
No. M�s grande, con ganas.
1187
01:14:08,767 --> 01:14:10,254
Eso es.
1188
01:14:12,564 --> 01:14:14,586
Se volvi� loco.
1189
01:14:15,796 --> 01:14:17,283
Es Raoul.
1190
01:14:20,826 --> 01:14:23,483
- �Tambi�n est� el Sr. McLiesh?
- �se es el otro.
1191
01:14:23,557 --> 01:14:25,522
- �Cu�nto para sacarlo?
- Cien d�lares.
1192
01:14:25,590 --> 01:14:27,851
�Cien m�s?
Herbie.
1193
01:14:29,887 --> 01:14:32,114
- �Cu�nto tienes, Marcia?
- Uno o dos d�lares.
1194
01:14:32,186 --> 01:14:34,309
- No tengo nada.
- Yo, 16.
1195
01:14:34,385 --> 01:14:37,440
No alcanza.
Herbie, ve por dinero.
1196
01:14:38,949 --> 01:14:40,471
Un momento.
1197
01:14:44,445 --> 01:14:47,898
Olvida el dinero, Herbie.
Que lo saque ella.
1198
01:14:47,977 --> 01:14:49,908
Mucho gusto.
1199
01:14:49,976 --> 01:14:53,428
�Tiene encarcelado
a un tal Raoul McLiesh?
1200
01:14:53,507 --> 01:14:55,472
- As� es.
- �Por algo grave?
1201
01:14:55,539 --> 01:14:57,265
- Bastante.
- Capit�n.
1202
01:14:57,338 --> 01:14:59,235
Le presento a estos caballeros.
1203
01:14:59,304 --> 01:15:01,495
- El Sr. Tupper.
- Encantado.
1204
01:15:01,569 --> 01:15:04,591
El Sr. Tupper, el Sr. Raganowicz
y el Sr. Tupper.
1205
01:15:04,667 --> 01:15:06,394
Abogados.
1206
01:15:06,467 --> 01:15:08,988
Y el Sr. Beaver y el Sr. Gellert.
Fiadores.
1207
01:15:09,065 --> 01:15:11,688
- S�, nos conocemos.
- Y el Sr. Hardy.
1208
01:15:11,763 --> 01:15:15,216
Director del banco East Coast
y presidente de la T.T.C.A.
1209
01:15:15,295 --> 01:15:18,088
- T.T.R.C.A.
- ��R". Disc�lpeme.
1210
01:15:18,159 --> 01:15:19,818
- Mac.
- Un momento, mi amor.
1211
01:15:19,891 --> 01:15:23,219
Capit�n, estos caballeros
representar�n al Sr. McLiesh.
1212
01:15:23,290 --> 01:15:25,880
- Hola. Qu� suerte tuvimos.
- Hola.
1213
01:15:25,955 --> 01:15:29,441
Cuando sub�amos al avi�n,
Mac vio a Raoul irse con su esposo.
1214
01:15:29,519 --> 01:15:32,677
intuy� problemas y me hizo bajar.
1215
01:15:32,751 --> 01:15:35,181
Linda luna de miel tuve en esta hora.
1216
01:15:35,249 --> 01:15:37,736
Andando por Miami
para liberar a Raoul.
1217
01:15:37,815 --> 01:15:40,144
�Te casaste con MacTavish?
1218
01:15:40,213 --> 01:15:42,178
Celebramos la ceremonia.
1219
01:15:42,245 --> 01:15:44,540
Joy. Eres maravillosa.
1220
01:15:45,610 --> 01:15:47,870
- Gracias. Adi�s.
- Adi�s.
1221
01:15:49,941 --> 01:15:51,872
�Alguien puede firmar la fianza?
1222
01:15:51,940 --> 01:15:53,666
Ya hiciste lo necesario.
1223
01:15:53,739 --> 01:15:56,295
Vamos antes de que se meta
en m�s problemas.
1224
01:15:56,371 --> 01:15:59,563
- S�, pero-
- No hay pero que valga. Deprisa.
1225
01:15:59,636 --> 01:16:02,123
Gracias, caballeros.
Es nuestra luna de miel.
1226
01:16:06,982 --> 01:16:09,208
Volvimos. Nos iremos de inmediato.
1227
01:16:17,609 --> 01:16:19,335
Puede despegar, se�or.
1228
01:16:21,407 --> 01:16:23,235
Al fin.
1229
01:16:23,305 --> 01:16:25,633
B�same... como un esposo.
1230
01:16:26,637 --> 01:16:28,124
Est� bien.
1231
01:16:30,001 --> 01:16:31,489
Mira.
1232
01:16:31,567 --> 01:16:33,589
Detengan el avi�n.
1233
01:16:33,667 --> 01:16:35,927
- Un momento.
- �R�pido! �Despegue!
1234
01:16:35,998 --> 01:16:37,986
No, no. �Alto, alto!
1235
01:16:38,730 --> 01:16:40,717
Qu� suerte. Casi se nos van.
1236
01:16:40,795 --> 01:16:43,090
- Vinimos cuanto antes.
- Despegue.
1237
01:16:43,161 --> 01:16:45,092
- S�, despegue.
- iremos con ustedes.
1238
01:16:45,159 --> 01:16:48,181
Ni muerta. Nos vamos.
No despegue, piloto.
1239
01:16:48,258 --> 01:16:50,688
Mi esposo no ir�
de luna de miel contigo.
1240
01:16:50,757 --> 01:16:52,745
- Necesitamos un acompa�ante.
- Nosotros no. Vamos.
1241
01:16:54,187 --> 01:16:55,675
Un momento.
1242
01:16:55,754 --> 01:16:58,513
El equipaje, el cepillo de dientes.
1243
01:16:58,585 --> 01:17:01,015
- La ropa de dormir, mi sombrero.
- Olv�dalo.
1244
01:17:01,083 --> 01:17:03,105
Lo importante es no parar.
1245
01:17:13,909 --> 01:17:16,703
Presiento que esta vez ser� mejor.
1246
01:17:16,775 --> 01:17:19,762
�Y lo que dijiste
sobre besar a la esposa de otro?
1247
01:17:19,840 --> 01:17:22,304
- Sigue en pie.
- �En La Habana tambi�n?
1248
01:17:23,371 --> 01:17:24,996
Podr�a hacer una excepci�n...
1249
01:17:25,070 --> 01:17:28,295
considerando que la esposa
del otro, que antes fue m�a...
1250
01:17:28,368 --> 01:17:30,458
volver� a ser mi esposa.
1251
01:17:30,533 --> 01:17:34,587
Es confuso, pero creo que entiendo.
1252
01:17:38,062 --> 01:17:43,753
Fi N
94379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.