All language subtitles for Second Honeymoon 1937 Dvdrip Xvid-Aw

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,584 --> 00:01:25,980 - Raoul. - Hola, Vicky. 2 00:01:31,146 --> 00:01:32,804 Mi amor. 3 00:01:35,610 --> 00:01:38,733 No sab�a que estabas en Miami. 4 00:01:38,808 --> 00:01:41,637 Yo tampoco lo supe hasta el mediod�a. 5 00:01:41,706 --> 00:01:43,762 Al menos, con claridad. 6 00:01:43,839 --> 00:01:45,770 Sigues bebiendo. 7 00:01:45,838 --> 00:01:47,769 Ni m�s ni menos. 8 00:01:47,837 --> 00:01:50,301 - Hereditario. Mi padre y- - S�, lo recuerdo. 9 00:01:50,368 --> 00:01:52,798 Tu padre beb�a un litro de whisky al d�a... 10 00:01:52,867 --> 00:01:55,297 y muri� a los 73 a�os piloteando un avi�n. 11 00:01:55,365 --> 00:01:57,023 As� es. 12 00:01:57,097 --> 00:01:59,584 Yo tampoco sab�a que estabas en Miami. 13 00:02:00,329 --> 00:02:01,987 Llegamos ayer. 14 00:02:04,060 --> 00:02:08,081 Gracias, mi amor. Quiero decir, gracias. 15 00:02:08,158 --> 00:02:10,748 �Tu esposo est� dentro? 16 00:02:10,823 --> 00:02:13,481 - S�. - �Cu�l es su apellido? 17 00:02:14,555 --> 00:02:16,042 Benton. 18 00:02:16,120 --> 00:02:17,608 - �Benton? - S�. 19 00:02:17,686 --> 00:02:19,877 Suena a persona fuerte. �Es agradable? 20 00:02:20,617 --> 00:02:23,104 - Fant�stico. - Pero claro, as� debe ser. 21 00:02:23,183 --> 00:02:26,738 - Confiable, �verdad? - S�, gracias al cielo. 22 00:02:28,280 --> 00:02:30,108 - Te lo presentar�. - Mejor no. 23 00:02:30,179 --> 00:02:32,643 �Por qu�? Bob te agradar�. 24 00:02:32,710 --> 00:02:34,698 Siempre quiso conocerte. 25 00:02:35,443 --> 00:02:38,702 Prefiero estar aqu� afuera. 26 00:02:39,573 --> 00:02:41,061 No seas tonto. 27 00:03:02,127 --> 00:03:06,386 - �D�nde estabas? - Mira. Encontr� a mi primer marido. 28 00:03:06,458 --> 00:03:08,752 - Raoul McLiesh. - Marcia. 29 00:03:20,216 --> 00:03:22,374 - �l es mi esposo. - Una antigua costumbre ind�gena. 30 00:03:22,448 --> 00:03:24,379 Conoc� a tu esposa en Arizona. 31 00:03:24,447 --> 00:03:27,673 Si terminaron, pueden sentarse. 32 00:03:27,745 --> 00:03:31,334 �Herbie no te parece maravilloso? Es ingeniero. Te agradar�. 33 00:03:31,410 --> 00:03:34,204 - Es muy inteligente. - Ella compensa mi agudeza. 34 00:03:34,275 --> 00:03:37,034 - Lo s�. Algo ignorante. - Pero estoy ense��ndole a leer. 35 00:03:37,106 --> 00:03:39,196 - Qu� bien. - Y a escribir las may�sculas. 36 00:03:39,272 --> 00:03:42,532 - �Progres�? - Llegamos hasta la ��H" en seis meses. 37 00:03:42,604 --> 00:03:45,363 - Muy bonito. - igual te amo, preciosa. 38 00:03:49,766 --> 00:03:51,254 Ah� est� Bob. 39 00:04:00,526 --> 00:04:03,286 Es m�s joven de lo que cre�a. 40 00:04:03,358 --> 00:04:07,220 No, �se no. El que est� detr�s con chaqueta blanca. �Lo ves? 41 00:04:10,154 --> 00:04:12,948 S�. Parece graduado de Yale. 42 00:04:13,019 --> 00:04:15,142 As� es. De la promoci�n de 1924. 43 00:04:17,916 --> 00:04:22,107 - �Qui�n es la dama? - La Sra. Ellis, una conocida. 44 00:04:22,180 --> 00:04:24,610 Cu�ntame d�nde estuviste y qu� hiciste. 45 00:04:24,679 --> 00:04:26,610 Por diferentes lugares. 46 00:04:26,678 --> 00:04:28,700 Buscando d�nde hacen buenos daiquiris. 47 00:04:28,777 --> 00:04:30,900 - �Y lo encontraste? - Todav�a no. 48 00:04:31,975 --> 00:04:33,963 Hola, Bob. Soy Raoul. 49 00:04:34,040 --> 00:04:36,267 Raoul, el despojado. 50 00:04:36,339 --> 00:04:38,997 McLiesh. Vaya, qu� gusto me da. 51 00:04:39,071 --> 00:04:41,001 Camarero, traiga champ�n. 52 00:04:41,069 --> 00:04:43,364 Gusto en conocerte. Anda, si�ntate. 53 00:04:43,435 --> 00:04:45,332 - Gracias. - Eso estuvo bien. 54 00:04:45,401 --> 00:04:46,559 - Vicky. - �Qu�? 55 00:04:46,633 --> 00:04:48,564 No dijiste que parec�a Ronald Coleman. 56 00:04:48,631 --> 00:04:50,562 Pero m�s malvado. 57 00:04:50,630 --> 00:04:52,652 Me parece haberte visto antes. 58 00:04:52,730 --> 00:04:54,820 - �Eres miembro del club de tenis? - A�n no. 59 00:04:54,895 --> 00:04:56,655 Pero me resultas conocido. 60 00:04:56,728 --> 00:05:00,488 M�s vale que sea as�. Los 23000 carteles me costaron caros. 61 00:05:00,559 --> 00:05:03,182 Y ni hablar de las contratapas de las revistas. 62 00:05:03,256 --> 00:05:06,846 - Soy Benton, de Correas Benton. - Correas Benton. Claro. 63 00:05:06,922 --> 00:05:09,250 Hace mucho que quer�a conocerte. 64 00:05:09,320 --> 00:05:12,012 Tengo preguntas que hacerte. 65 00:05:12,085 --> 00:05:14,982 - �En serio? - �Qu� hac�as cuando rezongaba? 66 00:05:15,050 --> 00:05:16,981 La golpeaba. 67 00:05:17,049 --> 00:05:19,309 - �Cuando te gritaba? - La encerraba. 68 00:05:19,381 --> 00:05:22,311 Muy bien. �Y cuando te arrojaba cosas? 69 00:05:22,379 --> 00:05:23,969 Pues- 70 00:05:24,045 --> 00:05:26,532 Eso es nuevo. No estaba en mi rutina. 71 00:05:28,608 --> 00:05:30,835 - Bien- - Por Vicky. 72 00:05:30,908 --> 00:05:32,395 Por Vicky. 73 00:05:39,070 --> 00:05:40,932 Me trataron como a un mueble. 74 00:05:41,668 --> 00:05:44,292 Es un muchacho muy divertido. 75 00:05:44,367 --> 00:05:46,524 - Divertido. - Y muy simp�tico. 76 00:05:46,598 --> 00:05:48,529 No s� por qu� lo dejaste. 77 00:05:49,264 --> 00:05:50,853 �Hablas en serio? 78 00:05:50,929 --> 00:05:54,155 - No, mi cielo. - Porque de lo contrario- 79 00:05:54,227 --> 00:05:58,021 Estoy de vacaciones. Tengo tiempo para personas como �l. 80 00:05:58,092 --> 00:06:01,147 - Persona. Es un vago y un payaso. - S�. 81 00:06:01,223 --> 00:06:03,949 - No hace nada bien. - No. 82 00:06:04,021 --> 00:06:05,850 Por eso, me divorci�. 83 00:06:05,920 --> 00:06:09,079 Hac�a planes, promet�a cosas, pero nunca cumpl�a nada. 84 00:06:09,152 --> 00:06:12,412 S�lo se re�a y bromeaba. Como hoy. 85 00:06:12,483 --> 00:06:15,811 Era una velada agradable y tranquila. Apareci� Raoul... 86 00:06:15,882 --> 00:06:18,846 y todos daban saltos por ah�... 87 00:06:18,913 --> 00:06:20,844 como desquiciados. 88 00:06:20,912 --> 00:06:24,569 Olv�date de �l, mi vida. Dime, �a qui�n amas? 89 00:06:24,643 --> 00:06:27,664 Bob, cu�nto me alegro de que nos hayamos encontrado. 90 00:06:27,741 --> 00:06:29,729 Odiaba aquella vida. 91 00:06:29,807 --> 00:06:31,738 �l no me daba seguridad. 92 00:06:31,806 --> 00:06:35,566 Nunca sab�a d�nde estaba parada. Nada era seguro. 93 00:06:35,637 --> 00:06:37,965 No sabes la locura que era vivir con �l. 94 00:06:38,036 --> 00:06:41,057 - No como nosotros. - Exacto. Me encanta nuestra vida. 95 00:06:41,134 --> 00:06:44,428 Me gustan nuestros planes, nuestra casa, estas vacaciones contigo. 96 00:06:44,499 --> 00:06:46,430 Realmente, te amo. 97 00:07:04,620 --> 00:07:06,108 Buenas noches. 98 00:07:06,185 --> 00:07:08,480 Disculpe, pero �nos conocemos? 99 00:07:08,551 --> 00:07:10,708 - Soy su asistente, se�or. - Mi asistente. 100 00:07:10,783 --> 00:07:13,714 Dile al conserje que no lo necesito. 101 00:07:14,781 --> 00:07:18,370 - Me contrat� usted, se�or. - �S�? �Cu�ndo? 102 00:07:18,445 --> 00:07:21,637 Ayer por la tarde, cuando el avi�n aterriz� en El Paso. 103 00:07:21,710 --> 00:07:23,901 Lo ayud� a ponerse el abrigo. 104 00:07:23,975 --> 00:07:26,099 Le costaba mucho hacerlo. 105 00:07:27,540 --> 00:07:30,130 S�, ahora recuerdo. 106 00:07:30,205 --> 00:07:33,397 Vagamente. Pero te contrat�, �cierto? 107 00:07:33,470 --> 00:07:35,298 As� es, se�or. 108 00:07:36,369 --> 00:07:38,300 �Me dijiste tu nombre? 109 00:07:38,368 --> 00:07:41,298 - Leo MacTavish, se�or. - �MacTavish? 110 00:07:41,366 --> 00:07:42,854 Qu� bien. 111 00:07:42,931 --> 00:07:45,294 �Te di alguna instrucci�n, MacTavish? 112 00:07:45,364 --> 00:07:47,953 S�, se�or. Me ocup� de todo. 113 00:07:48,028 --> 00:07:50,720 - Compr� los boletos. - �Qu� boletos? 114 00:07:50,793 --> 00:07:52,724 Para volar a Nueva York. 115 00:07:52,792 --> 00:07:54,723 Regr�salos. 116 00:07:56,257 --> 00:07:58,915 S�, se�or. �Y el equipaje? 117 00:07:59,989 --> 00:08:02,453 - �Qu� pasa? - Empaqu� todo. 118 00:08:03,186 --> 00:08:04,708 Pues desempaca. 119 00:08:04,785 --> 00:08:06,875 - S�, se�or. - Es todo, MacTavish. 120 00:08:06,951 --> 00:08:08,438 Por supuesto, se�or. 121 00:08:11,548 --> 00:08:13,207 La puerta, se�or. 122 00:08:13,281 --> 00:08:16,109 - F�jate qui�n es. - S�, se�or. 123 00:08:17,777 --> 00:08:20,401 - Para el Sr. McLiesh. - Gracias. 124 00:08:20,476 --> 00:08:22,407 - Gracias. - De nada. 125 00:08:22,475 --> 00:08:23,963 S�. 126 00:08:30,271 --> 00:08:32,827 - Para usted. - �Qu� es? 127 00:08:32,903 --> 00:08:34,958 - No lo s�, se�or. - �brelo. 128 00:08:35,034 --> 00:08:36,522 Bien. 129 00:08:48,344 --> 00:08:50,331 �Pidi� un mapache, se�or? 130 00:08:51,509 --> 00:08:54,099 �Un mapache? No que yo recuerde. 131 00:08:58,637 --> 00:09:00,625 Se parece a mi t�a Emily. 132 00:09:00,703 --> 00:09:02,191 �De verdad, se�or? 133 00:09:03,768 --> 00:09:05,858 Tome. Una tarjeta. 134 00:09:07,799 --> 00:09:10,695 ��Del n�mero dos para el n�mero uno". 135 00:09:11,764 --> 00:09:14,024 Benton. 136 00:09:14,095 --> 00:09:16,525 �El mapache simboliza algo, Mac? 137 00:09:16,594 --> 00:09:19,558 Que yo sepa no, se�or. Si hubiera sido una mofeta- 138 00:09:19,625 --> 00:09:22,351 Olv�dalo, por favor. 139 00:09:22,424 --> 00:09:25,082 Son buena compa��a cuando se est� solo. 140 00:09:29,920 --> 00:09:31,908 Al menos, tiene sentido del humor. 141 00:09:31,985 --> 00:09:33,973 - S�, se�or. - �C�mo la llamaremos? 142 00:09:35,050 --> 00:09:36,981 Violeta es un bonito nombre. 143 00:09:37,049 --> 00:09:39,513 Violeta, por supuesto. 144 00:09:39,581 --> 00:09:42,171 Mac, me eres muy �til. El puesto es tuyo. 145 00:09:42,246 --> 00:09:43,904 Gracias, se�or. 146 00:09:50,074 --> 00:09:52,937 Mac, nos quedaremos porque vi a mi ex esposa. 147 00:09:54,306 --> 00:09:56,327 Est� muy bella. 148 00:09:56,404 --> 00:09:58,369 M�s bella que nunca. 149 00:09:59,103 --> 00:10:01,965 Nos quedaremos un tiempo, �cierto? 150 00:10:15,727 --> 00:10:18,248 - Es nuestra mejor correa. - �De verdad? 151 00:10:18,325 --> 00:10:20,290 Tengo hambre. �D�nde estar�? 152 00:10:20,357 --> 00:10:22,822 Raoul nunca en su vida fue puntual. 153 00:10:22,889 --> 00:10:26,445 - Basta ya con Raoul. Es mi amigo. - Puedo comer sin �l. 154 00:10:26,521 --> 00:10:28,781 - Comencemos. - �No podemos esperar? 155 00:10:28,852 --> 00:10:31,510 Ya esperamos bastante. Camarero, s�rvanos. 156 00:10:35,948 --> 00:10:37,742 Ah� viene el salvaje. 157 00:10:50,140 --> 00:10:52,071 - Hola a todos. - Hola, Raoul. 158 00:10:52,139 --> 00:10:54,366 - Ya era hora. - Parece que llegu� tarde. 159 00:10:54,438 --> 00:10:57,095 - Ella es Joy. - Mucho gusto. 160 00:10:57,169 --> 00:11:00,032 �No es divino este lugar? 161 00:11:00,101 --> 00:11:02,032 Nunca so�� que estar�a aqu�. 162 00:11:02,100 --> 00:11:04,030 Espero no importunar. 163 00:11:04,098 --> 00:11:05,723 No. Es un placer. 164 00:11:05,798 --> 00:11:07,820 Camarero, coloque un cubierto m�s. 165 00:11:07,896 --> 00:11:10,054 - �Gustas sentarte ah�? - Gracias. 166 00:11:10,129 --> 00:11:12,685 Paula, �l es Raoul. El Sr. McLiesh, los Anderson. 167 00:11:12,761 --> 00:11:14,692 - Mucho gusto. - Encantado. 168 00:11:14,760 --> 00:11:17,247 Mi cabello debe ser un desastre. 169 00:11:17,325 --> 00:11:19,255 Vinimos a 150 kil�metros por hora. 170 00:11:19,323 --> 00:11:22,015 Miraba el veloc�metro. No pod�a mirar el camino. 171 00:11:22,088 --> 00:11:24,076 - �En serio? - S�. 172 00:11:24,154 --> 00:11:26,085 �Qui�n es? 173 00:11:26,153 --> 00:11:29,311 - �Qui�n es? - Una criatura de la naturaleza. 174 00:11:29,384 --> 00:11:31,974 - �Qu� quieres decir? - �Qu� quieres decir con ��Qui�n es"? 175 00:11:32,049 --> 00:11:35,979 Se llama Joy. Es mujer, atractiva y sincera. 176 00:11:36,979 --> 00:11:38,604 �D�nde la conociste? 177 00:11:38,679 --> 00:11:41,700 La levant� en la esquina de Palm y la Calle Segunda. 178 00:11:41,777 --> 00:11:44,207 Es cigarrera en alg�n antro. 179 00:11:45,274 --> 00:11:47,966 �l no puede venir esta noche. 180 00:11:50,039 --> 00:11:52,969 - �C�mo viniste? - Hice autostop. 181 00:11:53,037 --> 00:11:54,968 - �Desde Louisville? - As� es. 182 00:11:55,036 --> 00:11:56,694 No ten�a dinero. 183 00:11:56,768 --> 00:11:59,891 Supuse que si ven�a gente a Miami, conseguir�a trabajo. 184 00:11:59,966 --> 00:12:02,396 Sab�a que har�a calor y no necesitar�a mucha ropa. 185 00:12:02,465 --> 00:12:04,952 Adem�s quise conocer el tr�pico... 186 00:12:05,030 --> 00:12:06,995 desde que era ni�a. 187 00:12:07,262 --> 00:12:09,250 �Encontraste trabajo? 188 00:12:09,328 --> 00:12:12,486 De inmediato. Primero, en una tienda. En diciembre. 189 00:12:12,560 --> 00:12:15,581 Me enamor� de un muchacho, e �bamos a casarnos. 190 00:12:15,658 --> 00:12:19,110 Era un encanto. Dijo que era abogado, pero un d�a desapareci�. 191 00:12:19,188 --> 00:12:21,812 Me contaron que volvi� a Seattle y que era casado. 192 00:12:21,887 --> 00:12:24,817 Tampoco era abogado, sino dentista. 193 00:12:24,885 --> 00:12:28,008 - De esas cosas, se aprende mucho. - Sin duda. 194 00:12:30,216 --> 00:12:32,840 Luego trabaj� en un sal�n de belleza, �y saben qu�? 195 00:12:32,915 --> 00:12:34,846 Un d�a, entr� una pareja. 196 00:12:34,913 --> 00:12:37,707 Mientras ella se te��a, �l me invit� a salir. 197 00:12:37,778 --> 00:12:40,571 Ten�a buenos modales y vest�a bien. 198 00:12:40,643 --> 00:12:43,074 Pens� que la mujer era su t�a. 199 00:12:43,141 --> 00:12:45,072 Un d�a, le pregunt� algo a ella... 200 00:12:45,140 --> 00:12:47,604 y lo llam� por su nombre. Era su esposo. 201 00:12:47,672 --> 00:12:49,331 Me hizo despedir. 202 00:12:49,405 --> 00:12:51,063 �Y qu� pas� despu�s? 203 00:12:51,137 --> 00:12:54,567 Trabaj� como siempre que hay trabajo. 204 00:12:54,635 --> 00:12:58,031 Y cuando no lo hay, no trabajas, �cierto? 205 00:12:58,100 --> 00:13:00,530 Deben pensar que soy un desastre... 206 00:13:00,598 --> 00:13:03,391 pero trabajo, ahorro y env�o dinero a casa. 207 00:13:03,463 --> 00:13:05,451 Quisiera casarme con un hombre con ambiciones... 208 00:13:05,529 --> 00:13:07,585 formar una familia y tener hijos. 209 00:13:07,661 --> 00:13:10,091 Muchos de los que conozco no las tienen. 210 00:13:10,159 --> 00:13:12,487 A veces, una se desanima. 211 00:13:14,190 --> 00:13:17,313 �Es verdad? Porque de ser as�, tienes un problema. 212 00:13:18,388 --> 00:13:21,375 - �Deseas bailar? - Me encantar�a. 213 00:13:21,453 --> 00:13:23,815 - �Dejar�n esto aqu�? - S�, por supuesto. 214 00:13:23,885 --> 00:13:26,112 Habl� mucho y no pude comer. 215 00:13:26,183 --> 00:13:28,114 Lo dejar�n. Con permiso. 216 00:13:28,182 --> 00:13:29,670 Por supuesto. 217 00:13:32,579 --> 00:13:34,510 Bastante descarada. 218 00:13:34,578 --> 00:13:36,509 En absoluto. Es muy lista. 219 00:13:36,577 --> 00:13:39,939 - Opino lo mismo. - �Qu� te parece a ti, Vicky? 220 00:13:41,008 --> 00:13:42,996 Me parece muy atractiva. 221 00:13:51,668 --> 00:13:53,860 - Baila muy bien. - Gracias. 222 00:13:53,934 --> 00:13:55,865 Me gusta bailar con un caballero. 223 00:13:55,933 --> 00:13:57,864 Los dem�s hombres tienen mala actitud. 224 00:13:57,931 --> 00:14:00,260 Una se cansa luego de tres bailes. 225 00:14:09,025 --> 00:14:10,513 Gracias. 226 00:14:25,849 --> 00:14:27,542 �Quieres que los interrumpa? 227 00:14:27,615 --> 00:14:30,408 No, claro que no. 228 00:14:45,138 --> 00:14:47,625 - Baila muy bien. - �En serio? 229 00:14:47,704 --> 00:14:50,725 Me presentaron tan r�pido que no s� qui�n es su esposa. 230 00:14:50,802 --> 00:14:52,460 Mi oficial superior, la Sra. Benton. 231 00:14:53,533 --> 00:14:55,521 - Mucho gusto. - Tiene suerte. 232 00:14:59,697 --> 00:15:01,685 - Hola. - Hola. 233 00:15:02,761 --> 00:15:05,385 Champ�n rojo. Es hermoso. 234 00:15:05,460 --> 00:15:08,447 Es borgo�a. Y tienes raz�n. Es hermoso. 235 00:15:16,586 --> 00:15:18,982 Sigues bailando mejor que cualquiera. 236 00:15:19,052 --> 00:15:20,711 Es el espa�ol que llevo dentro. 237 00:15:46,869 --> 00:15:50,322 - Espera. Seguir�n tocando. - No, ahora no, Raoul. 238 00:15:50,401 --> 00:15:52,389 Debo ser bueno. 239 00:15:52,465 --> 00:15:54,862 - Por favor, bailemos. - Hace mucho calor. 240 00:15:54,932 --> 00:15:57,089 - Estoy de acuerdo. - Gracias. 241 00:15:58,162 --> 00:15:59,957 - �Jugamos a la ruleta? - S�, claro. 242 00:16:00,029 --> 00:16:01,959 - �Vienes, Vicky? - No, gracias. 243 00:16:02,027 --> 00:16:05,583 - �Y t�, amigo? - Esta noche, no. 244 00:16:07,657 --> 00:16:10,054 - �Marcia? - Pierde tu dinero solo. 245 00:16:27,978 --> 00:16:29,466 Doble cero. 246 00:16:31,477 --> 00:16:33,805 �Vamos con las se�oras? 247 00:16:37,907 --> 00:16:40,167 Podr�as sacarnos a bailar. 248 00:16:40,238 --> 00:16:44,021 - No puedo bailar con las tres. - �Por qu� no? 249 00:16:49,684 --> 00:16:52,944 - �Bailamos, mi vida? - �D�nde est� Joy? 250 00:16:54,249 --> 00:16:56,736 - No s�. �No est� aqu�? - No. 251 00:16:56,814 --> 00:16:59,574 Qu� raro. Est�bamos bailando, y se fue. 252 00:16:59,645 --> 00:17:01,406 No volv� a verla. 253 00:17:01,478 --> 00:17:04,670 Me faltaba el aire y sal� a caminar solo por la playa. 254 00:17:04,742 --> 00:17:07,536 Cre� que alguno de ustedes me acompa�ar�a. 255 00:17:08,274 --> 00:17:10,534 - Hola, Raoul. Me sent� en tu silla. - Descuida. 256 00:17:10,606 --> 00:17:14,128 - Por supuesto, tuviste suerte. - Por supuesto. 257 00:17:14,203 --> 00:17:17,395 - �Cu�nto perdiste? - Consulta a mi abogado. 258 00:17:25,097 --> 00:17:27,187 Joy, regresaste. �D�nde estabas? 259 00:17:27,263 --> 00:17:29,887 Por ah�, mirando. Es un lugar extraordinario. 260 00:17:29,962 --> 00:17:31,756 Un momento. �No hab�as ido afuera con...? 261 00:17:31,827 --> 00:17:33,950 En realidad, estaba afuera conmigo. 262 00:17:34,025 --> 00:17:35,513 �Contigo? 263 00:17:35,592 --> 00:17:37,749 S�, fuimos a mi cuarto a beber un trago. 264 00:17:38,490 --> 00:17:40,852 Herb, �Raoul no estaba jugando contigo? 265 00:17:40,921 --> 00:17:43,250 Se fue en cuanto llegamos. 266 00:17:46,252 --> 00:17:48,580 Entiendo. Disculpen. 267 00:18:09,472 --> 00:18:12,459 Lo pas� muy bien. Me gustaron tus amigos. 268 00:18:12,537 --> 00:18:15,058 Pero no los entiendo mucho. 269 00:18:15,136 --> 00:18:17,895 - Ellos no te entienden a ti, Joy. - Eso es f�cil. 270 00:18:17,967 --> 00:18:20,364 Supongo que el Sr. Benton tampoco me entendi�. 271 00:18:20,432 --> 00:18:22,863 Me llev� a la playa y trat� de propasarse. 272 00:18:22,931 --> 00:18:25,191 Quiz� cuando dije que sal� con hombres casados... 273 00:18:25,263 --> 00:18:28,523 no entendi� que no sab�a que lo eran. 274 00:18:28,595 --> 00:18:31,218 No s� c�mo un hombre con una esposa tan encantadora... 275 00:18:31,292 --> 00:18:33,223 quiere propasarse conmigo. 276 00:18:36,456 --> 00:18:39,852 Joy, no soy casado y no quiero propasarme. 277 00:18:39,921 --> 00:18:41,579 �Me dar�as un beso? 278 00:18:41,653 --> 00:18:43,141 Por supuesto. 279 00:18:48,150 --> 00:18:49,808 �Por qu� hiciste eso? 280 00:18:51,248 --> 00:18:54,212 Quer�a ver c�mo era besar a una mujer honesta. 281 00:19:05,273 --> 00:19:06,761 Adelante. 282 00:19:10,504 --> 00:19:12,093 Hola. 283 00:19:16,000 --> 00:19:18,965 �Puedo ayudarla en algo? 284 00:19:19,032 --> 00:19:21,156 �Es la suite del Sr. McLiesh? 285 00:19:21,231 --> 00:19:23,991 - S�. - Estaba busc�ndolo. 286 00:19:24,063 --> 00:19:26,391 - Me llamo Joy. - �Joy? 287 00:19:26,461 --> 00:19:28,618 �Le pidi� que viniera? 288 00:19:28,693 --> 00:19:30,590 No. S�lo vine a saludarlo. 289 00:19:30,659 --> 00:19:33,351 Se puede saludar por tel�fono. 290 00:19:33,424 --> 00:19:35,854 Pero quiero verlo. �Puedo esperar aqu�? 291 00:19:35,922 --> 00:19:38,148 - Creo que no lo aprobar�a. - No le molestar�. 292 00:19:38,221 --> 00:19:41,617 - No cierre la puerta. - �Por qu� no? 293 00:19:41,686 --> 00:19:43,946 Cuando dos personas del sexo opuesto... 294 00:19:44,018 --> 00:19:45,949 que no son parientes ni est�n casadas... 295 00:19:46,017 --> 00:19:49,708 se quedan solas en una habitaci�n, no hay que cerrar la puerta. 296 00:19:49,781 --> 00:19:53,302 - Es una norma universal. - Muchos no la cumplen. 297 00:19:54,379 --> 00:19:55,866 Sin duda. 298 00:20:03,973 --> 00:20:06,937 - �Qui�n es usted? - El asistente del Sr. McLiesh. 299 00:20:07,005 --> 00:20:09,492 �En serio? Nunca hab�a conocido a uno. 300 00:20:09,570 --> 00:20:13,159 Quiz� me cruc� con alguno, pero no sab�a que lo era. 301 00:20:13,234 --> 00:20:15,256 Un asistente no tiene nada de especial. 302 00:20:15,333 --> 00:20:18,525 Usa palabras muy elegantes. Debe ser inteligente. 303 00:20:19,264 --> 00:20:22,592 He tenido acceso a informaci�n y a experiencia. 304 00:20:22,662 --> 00:20:25,422 �Experiencia? Yo tambi�n, y mucha. 305 00:20:25,494 --> 00:20:28,481 Pero informaci�n, no. 306 00:20:29,558 --> 00:20:31,853 - �Qu� hace? - Limpio un reloj. 307 00:20:31,923 --> 00:20:35,217 - �Hay que desarmarlo para eso? - As� es. 308 00:20:35,288 --> 00:20:38,844 - �Y puede armarlo otra vez? - Por supuesto. 309 00:20:38,919 --> 00:20:41,043 �Siempre limpia el reloj del Sr. McLiesh? 310 00:20:41,118 --> 00:20:44,741 Relojes. Tiene seis. �ste es el primero que limpio. 311 00:20:44,816 --> 00:20:47,576 �C�mo est� seguro de que puede armarlo? 312 00:20:47,648 --> 00:20:51,203 Entre los 91 cursos por correspondencia que he hecho... 313 00:20:51,279 --> 00:20:54,868 hab�a uno excelente sobre ��Relojes y c�mo repararlos". 314 00:20:54,943 --> 00:20:56,874 �Noventa y uno? 315 00:20:56,942 --> 00:21:00,168 Debe trabajar much�simo. �Nunca se divierte? 316 00:21:01,240 --> 00:21:03,171 �Divertirme? 317 00:21:03,239 --> 00:21:06,896 La lectura me parece un pasatiempo espl�ndido. 318 00:21:06,970 --> 00:21:09,231 �No sale con chicas? 319 00:21:09,301 --> 00:21:11,266 - �Chicas? - Alguien tan agradable. 320 00:21:12,700 --> 00:21:15,392 Mi experiencia en devaneos ha sido nula. 321 00:21:15,465 --> 00:21:17,396 �Devaneos? 322 00:21:18,463 --> 00:21:21,223 Significa pasatiempo vano. 323 00:21:22,294 --> 00:21:25,088 - �Por lo ocupado que est�? - Muy ocupado. 324 00:21:25,159 --> 00:21:28,419 En los �ltimos nueve a�os, he tenido 38 empleos. 325 00:21:28,490 --> 00:21:31,784 - En su mayor�a, de corta duraci�n. - S� lo que es eso. 326 00:21:31,855 --> 00:21:34,819 En realidad, aunque es algo personal... 327 00:21:34,887 --> 00:21:36,852 y nunca se lo dije al Sr. McLiesh... 328 00:21:36,919 --> 00:21:38,907 el d�a que nos conocimos... 329 00:21:38,985 --> 00:21:41,744 pensaba autodestruirme. 330 00:21:41,816 --> 00:21:44,246 Cielos, no puede hacer eso. 331 00:21:44,315 --> 00:21:47,212 No era un plan inminente, �sabe? 332 00:21:47,280 --> 00:21:51,437 iba a considerarlo durante un a�o m�s o menos. 333 00:21:51,511 --> 00:21:54,169 Hab�a perdido el control. 334 00:21:54,243 --> 00:21:56,764 Debe reponerse. 335 00:21:56,840 --> 00:22:00,464 No entiendo c�mo perdi� esos empleos sabiendo tantas cosas. 336 00:22:00,539 --> 00:22:04,491 Es por mi personalidad. No tengo. 337 00:22:05,236 --> 00:22:07,326 - �Por qu� no hace un curso? - Lo hice. 338 00:22:07,402 --> 00:22:10,888 Fue el �nico en el que no saqu� buenas notas. 339 00:22:10,966 --> 00:22:15,362 �No es curioso? Yo s� la tengo, y me va muy bien. 340 00:22:15,430 --> 00:22:17,894 Y usted que es tan listo, no la tiene. 341 00:22:17,962 --> 00:22:19,950 - Vaya, qu�- - S� que es ir�nico. 342 00:22:23,759 --> 00:22:25,451 Llegamos. Es aqu�. 343 00:22:25,524 --> 00:22:27,455 Ponte c�modo. 344 00:22:27,523 --> 00:22:29,454 - Como en tu casa. - Con gusto. 345 00:22:29,522 --> 00:22:31,453 Mira, la peque�a Joy. 346 00:22:33,586 --> 00:22:36,142 Ven, Huggins. Te presentar� a unos amigos. 347 00:22:36,218 --> 00:22:38,012 - Ven. - Pres�ntame a quien quieras. 348 00:22:38,083 --> 00:22:40,014 Es el �nico hombre que conozco... 349 00:22:40,082 --> 00:22:42,706 que bebe whisky de dos botellas a la vez. 350 00:22:42,781 --> 00:22:46,041 - Sin mojarme el ment�n. - Joy, �l es Huggins, el Grande. 351 00:22:46,113 --> 00:22:47,941 - Mucho gusto. - Hola, Joy. 352 00:22:48,012 --> 00:22:51,101 Y el hombre m�s culto de esta habitaci�n: MacTavish. 353 00:22:51,843 --> 00:22:53,432 - �Qu� tal, ��MacLavish"? - Bien- 354 00:22:53,508 --> 00:22:55,938 �Gracias! 355 00:22:56,007 --> 00:22:59,698 - Espero no interrumpir nada, Mac. - �Qu�? 356 00:22:59,771 --> 00:23:03,133 No. Vine a ver c�mo estabas. 357 00:23:03,203 --> 00:23:06,167 De primera. De primera. 358 00:23:06,234 --> 00:23:08,755 Estoy ��Pe drimera" cuando conozco un hombre aut�ntico. 359 00:23:08,833 --> 00:23:10,957 Y eso es Huggins, el Grande. 360 00:23:11,031 --> 00:23:12,962 La sal de la tierra. 361 00:23:13,030 --> 00:23:15,586 - Un hombre bien salado. - Salado. 362 00:23:15,662 --> 00:23:18,456 igual que t�, Joy. Eres aut�ntica. 363 00:23:18,528 --> 00:23:20,992 Seas lo que seas, eres aut�ntica. 364 00:23:21,059 --> 00:23:23,955 Estamos demasiado profundos. 365 00:23:24,024 --> 00:23:28,078 - Necesitamos otro trago, Huggins. - Gran verdad. 366 00:23:29,354 --> 00:23:31,581 Mac, p�denos un barril de whisky. 367 00:23:31,653 --> 00:23:34,674 - �Un barril? - S�, un barril, hielo y- 368 00:23:34,751 --> 00:23:36,579 Ya sabes, todo lo necesario. 369 00:23:36,650 --> 00:23:38,672 Vamos, de prisa. P�delo. 370 00:23:38,749 --> 00:23:40,872 Joy, tomar�s un trago con nosotros, �s�? 371 00:23:40,947 --> 00:23:43,639 - No puedo. Debo ir a trabajar. - �Trabajar? 372 00:23:43,713 --> 00:23:46,337 Trabajar, trabajar. �se es el problema. 373 00:23:46,411 --> 00:23:48,739 Se trabaja demasiado. T�mate vacaciones esta noche. 374 00:23:48,810 --> 00:23:52,467 - S�, claro. Renuncia. - No puedo. Debo irme. 375 00:23:52,541 --> 00:23:54,631 - Nos vemos. - Est� bien. 376 00:23:54,706 --> 00:23:57,001 - Gusto en conocerlo, Sr. Huggins. - igualmente. 377 00:23:57,072 --> 00:23:59,003 - Me despedir� del Sr. MacTavish. - S�. 378 00:23:59,071 --> 00:24:02,296 Si�ntate, Huggins. Qu�tate la chaqueta y ponte c�modo. 379 00:24:02,368 --> 00:24:04,299 Pondremos un poco de acci�n aqu�. 380 00:24:04,367 --> 00:24:05,855 S�. 381 00:24:07,399 --> 00:24:10,330 Quer�a decirle que disfrut� la conversaci�n. 382 00:24:10,397 --> 00:24:13,089 Yo tambi�n, y mucho. 383 00:24:14,162 --> 00:24:15,649 �Qu� es eso? 384 00:24:15,728 --> 00:24:18,557 Es Violeta, nuestro mapache hembra. 385 00:24:20,925 --> 00:24:23,980 - �Est� enferma? - No, no lo est�. 386 00:24:24,056 --> 00:24:27,816 Pero habr� que cuidarse de ella por un tiempo. 387 00:24:27,887 --> 00:24:29,715 Espero verlo pronto. 388 00:24:29,786 --> 00:24:31,774 - Yo tambi�n. - �De verdad? 389 00:24:33,517 --> 00:24:35,913 - Nos vemos. - Adi�s. 390 00:24:43,279 --> 00:24:47,833 Te aseguro que es la mejor pesca del pa�s. 391 00:24:47,909 --> 00:24:50,238 - Enseguida lo traen, se�or. - Mac. 392 00:24:50,308 --> 00:24:54,397 Mac, decid� retribuir todos mis compromisos sociales... 393 00:24:54,472 --> 00:24:56,630 con una excursi�n de arponeo en los Cayos. 394 00:24:56,704 --> 00:24:58,896 �Arponeo, se�or? 395 00:24:58,970 --> 00:25:00,628 �No sabes qu� es arponear? 396 00:25:00,702 --> 00:25:02,361 No, se�or. 397 00:25:02,434 --> 00:25:05,592 Al fin encontr� algo que no sabes. 398 00:25:05,665 --> 00:25:09,221 Mi amigo Huggins, el Grande, es experto en arponeo. 399 00:25:09,297 --> 00:25:12,227 - �No es verdad, Dennis? - As� es. 400 00:25:12,295 --> 00:25:15,747 Har� de �l todo un arponero. 401 00:25:15,826 --> 00:25:17,314 S�, claro. 402 00:25:17,392 --> 00:25:19,152 En un arponero estupendo. 403 00:25:19,224 --> 00:25:21,155 Vamos, Dennis. Ense��mosle c�mo se hace. 404 00:25:21,223 --> 00:25:23,278 Ven. Aqu� hay un arp�n. Mu�strale. 405 00:25:23,355 --> 00:25:25,945 - Sostenme el zapato. - Yo lo sostengo. Vamos, hazlo. 406 00:25:26,020 --> 00:25:29,280 Se necesita buen ojo, un buen arp�n... 407 00:25:29,352 --> 00:25:31,044 y mucho de esto. 408 00:25:56,071 --> 00:25:58,058 - Ah� hay uno. - No lo muevas, Huggins. 409 00:25:58,135 --> 00:26:00,157 - ilumina con los dos focos aqu�. - Bien. 410 00:26:00,234 --> 00:26:01,722 Despacito. 411 00:26:01,801 --> 00:26:03,493 Silencio. Silencio. 412 00:26:04,565 --> 00:26:07,359 - Lo tengo. - Bien, bien. 413 00:26:07,431 --> 00:26:09,396 Caramba, qu� belleza. 414 00:26:10,462 --> 00:26:12,518 Bob, eres incre�ble. �se es el mejor. 415 00:26:12,593 --> 00:26:14,524 �Qu� sabes? Si nunca arponeaste. 416 00:26:14,592 --> 00:26:16,523 Herbie, mira qu� tengo. 417 00:26:16,591 --> 00:26:18,522 Mira qu� pesqu�, Herbie. 418 00:26:18,590 --> 00:26:20,521 Pesa 7 kilos o m�s. 419 00:26:20,589 --> 00:26:23,179 - No me lo acerques. - Quedar� precioso en tu comedor. 420 00:26:23,255 --> 00:26:25,481 Mira, Raoul. �se es una belleza. 421 00:26:25,553 --> 00:26:28,813 - Atr�palo, atr�palo. - Ah� va. Se escapa. 422 00:26:28,885 --> 00:26:30,907 Vamos, s�guelo. P�scalo. 423 00:26:36,247 --> 00:26:38,109 �Qu� pasa? �Qu� sucedi�? 424 00:26:38,179 --> 00:26:39,667 Vicky persigue un pez. 425 00:26:39,745 --> 00:26:42,470 Vamos, vengan. El agua est� estupenda. 426 00:26:42,543 --> 00:26:46,200 - Debemos hacer algo. Huggins. - Es tu esposa. S�cala. 427 00:26:48,939 --> 00:26:50,801 Hola, mi vida. �No es divertido? 428 00:26:50,872 --> 00:26:53,099 Para ti ser� gracioso, pero para m� no. 429 00:26:53,170 --> 00:26:54,829 Salgamos de aqu�. 430 00:26:54,903 --> 00:26:56,834 - No, est� preciosa. - Vamos. 431 00:26:57,634 --> 00:26:59,293 Me cambiar� y me zambullir�. 432 00:26:59,367 --> 00:27:02,354 - �Qu� dijiste? �D�nde est�n? - Aqu�. 433 00:27:02,432 --> 00:27:04,363 - Dame la mano. - Arriba. 434 00:27:04,431 --> 00:27:06,622 - Lo hiciste a prop�sito, �verdad? - S�. 435 00:27:06,696 --> 00:27:08,218 Eso me pareci�. 436 00:27:10,427 --> 00:27:12,551 �Qu� te parece, gracioso? 437 00:27:12,626 --> 00:27:14,988 D�jame ayudarte. 438 00:27:15,058 --> 00:27:16,716 Denme una mano. 439 00:27:18,390 --> 00:27:19,877 Arriba. 440 00:27:26,251 --> 00:27:29,374 - �Crees que es un picnic de ni�os? - Disc�lpame, amigo. 441 00:27:29,449 --> 00:27:31,380 S�lo soy su ex esposo. 442 00:27:31,448 --> 00:27:33,470 No era yo quien deb�a ser el h�roe. 443 00:27:35,879 --> 00:27:37,969 Tomen. Abr�guense con estas mantas. 444 00:27:38,045 --> 00:27:40,066 - Marcia, alc�nzame uno de �sos. - De acuerdo. 445 00:27:40,143 --> 00:27:43,369 Da la vuelta. V�monos antes de que me pesque un resfriado. 446 00:27:43,441 --> 00:27:45,599 Pero, mi vida, es una noche c�lida. 447 00:27:45,674 --> 00:27:48,570 El agua no nos har� da�o. �Por qu� ser aguafiestas? 448 00:27:48,638 --> 00:27:51,864 - Para m�, esto no es diversi�n. - No seas tonto, amor. 449 00:27:51,937 --> 00:27:54,094 - Cielos. - �D�nde est� mi trago? 450 00:27:54,168 --> 00:27:57,291 - Perd�n. - Oigan. 451 00:27:57,367 --> 00:27:59,423 - �Qu� es eso? - �Qu�? 452 00:28:03,763 --> 00:28:05,251 Una raya gigante. 453 00:28:05,329 --> 00:28:07,191 Si quieren algo bueno, pesqu�mosla. 454 00:28:07,261 --> 00:28:09,191 - S�, vamos. - �Podemos usar ese arp�n, Huggins? 455 00:28:09,259 --> 00:28:11,190 S�, claro. 456 00:28:11,258 --> 00:28:13,882 - Vicky, no te acerques al arp�n. - Un poco. 457 00:28:13,957 --> 00:28:16,683 - �Qu� nos har�? - Nos remolcar� hasta morir. 458 00:28:16,756 --> 00:28:19,914 - Como un paseo en tren. - �No es magn�fico? 459 00:28:21,486 --> 00:28:24,144 Ap�rate. Se escapar�. 460 00:28:24,218 --> 00:28:26,183 Atr�s. Atr�s. 461 00:28:30,880 --> 00:28:33,367 Le diste, le diste. 462 00:28:33,446 --> 00:28:35,468 Es maravilloso. 463 00:28:40,642 --> 00:28:43,334 Dio la vuelta. Viene hacia nosotros. Mira. 464 00:28:46,138 --> 00:28:48,103 Si se acerca, nos har� volcar. 465 00:28:48,171 --> 00:28:49,999 No se ponga nervioso. 466 00:28:51,735 --> 00:28:53,462 Cuidado. D�jenla pasar. 467 00:28:53,535 --> 00:28:55,329 Cuidado, nos chocar�. 468 00:29:08,093 --> 00:29:09,921 Caray, falt� poco. 469 00:29:09,992 --> 00:29:12,388 Podr�a haber destrozado el barco. 470 00:29:16,322 --> 00:29:17,809 Ah� vamos. 471 00:29:23,884 --> 00:29:25,542 Va hacia mar abierto. 472 00:29:25,616 --> 00:29:28,206 - Es maravilloso. - �Qu� nos suceder�? 473 00:29:28,281 --> 00:29:30,212 - �Hasta d�nde nos llevar�? - Hasta Cherbourg. 474 00:29:31,446 --> 00:29:33,468 �Por qu� correr peligro por nada? 475 00:29:33,544 --> 00:29:36,338 - Corta la soga. - No, es fabuloso. 476 00:29:36,410 --> 00:29:38,670 - Una locura. - Oye, Raoul, vamos. 477 00:29:38,741 --> 00:29:40,672 Vicky, aqu� es m�s seguro. 478 00:29:40,740 --> 00:29:42,898 - Arpone�moslo otra vez. - Hab�a un solo arp�n. 479 00:29:45,171 --> 00:29:47,102 - Apres�rate, Huggins. - Lo atraparemos. 480 00:29:49,869 --> 00:29:51,925 Un momento. 481 00:29:56,898 --> 00:29:58,386 Qu� bien, �eh? 482 00:30:06,750 --> 00:30:08,738 Vine a pescar... 483 00:30:08,816 --> 00:30:11,508 no a que un tonto pez me arrastrara. 484 00:30:11,581 --> 00:30:13,068 Vamos a casa. 485 00:30:17,111 --> 00:30:19,473 Ser� mejor regresar, Raoul. 486 00:30:21,609 --> 00:30:23,597 Huggins, da la vuelta. 487 00:30:29,904 --> 00:30:32,494 Buenas noches a todos. Hasta ma�ana. 488 00:30:32,569 --> 00:30:34,056 Buenas noches. 489 00:30:35,200 --> 00:30:36,961 Buenas noches, Raoul. Me divert� mucho. 490 00:30:37,033 --> 00:30:38,963 Yo tambi�n. Buenas noches, Vicky. 491 00:30:39,031 --> 00:30:40,962 Buenas noches, Marcia, Herbie. 492 00:30:41,030 --> 00:30:44,153 - Que duerman bien. - Alg�n d�a, vayamos a arponear juntos. 493 00:30:50,859 --> 00:30:52,517 �D�nde estar�? 494 00:30:56,422 --> 00:30:58,648 Qu� esquivo es el muy desgraciado. 495 00:30:59,720 --> 00:31:02,809 Claro, ten�a que tocarnos la �nica caba�a sin mosquiteros. 496 00:31:02,885 --> 00:31:05,747 Un agujero en la red y el mosquito lo encontr�. 497 00:33:30,599 --> 00:33:32,258 �Puedo hacerte compa��a? 498 00:33:41,527 --> 00:33:43,389 En realidad, te esperaba. 499 00:33:44,392 --> 00:33:46,322 �Me esperabas? 500 00:33:47,890 --> 00:33:50,411 - �Por qu�? - No s�. 501 00:33:51,487 --> 00:33:53,146 Yo s�. 502 00:33:53,220 --> 00:33:56,343 Me esperabas porque eres un tonto sentimental. 503 00:33:57,351 --> 00:33:58,839 Quiz�. 504 00:33:59,916 --> 00:34:02,608 Justamente en eso pensaba. 505 00:34:04,113 --> 00:34:05,601 �Es dif�cil? 506 00:34:06,712 --> 00:34:08,643 �Qu� cosa? 507 00:34:08,711 --> 00:34:10,699 Estar aqu� sentado... 508 00:34:10,777 --> 00:34:13,832 en una noche as�, pensando en ti y en m�- 509 00:34:13,908 --> 00:34:15,396 S�. 510 00:34:16,573 --> 00:34:18,401 S�, Vicky. Es dif�cil. 511 00:34:21,936 --> 00:34:24,299 �Sufriste mucho cuando te dej�? 512 00:34:26,367 --> 00:34:29,661 - �Y t�? - Yo pregunt� primero. 513 00:34:29,732 --> 00:34:32,924 No, al principio, no. 514 00:34:32,997 --> 00:34:36,688 Me asombr�, pero me lo esperaba. 515 00:34:36,762 --> 00:34:39,420 - Hac�a mucho que lo present�a. - �En serio? 516 00:34:41,592 --> 00:34:45,182 Siempre cre� que hab�a sido una sorpresa, un corte radical. 517 00:34:45,256 --> 00:34:47,812 - No, imposible. - �Por qu�? 518 00:34:47,888 --> 00:34:50,409 Una pareja no se enoja en un minuto... 519 00:34:50,487 --> 00:34:52,475 y se separa para siempre. 520 00:34:52,552 --> 00:34:54,914 No una pareja enamorada. 521 00:34:54,984 --> 00:34:59,913 Se toleran, se perdonan algunas cosas y olvidan otras. 522 00:35:02,047 --> 00:35:04,239 Te sigo gustando, �cierto? 523 00:35:04,312 --> 00:35:06,777 Quieres recuperar lo nuestro, �cierto? 524 00:35:07,844 --> 00:35:10,967 No s� qu� me pasa. Estoy cansada, loca o algo parecido. 525 00:35:11,042 --> 00:35:13,938 Pero esta noche, recuerdo muchas cosas. 526 00:35:15,839 --> 00:35:17,770 Y siento lo mismo... 527 00:35:17,838 --> 00:35:20,268 que sent� cuando te esperaba aquella ma�ana gris. 528 00:35:20,336 --> 00:35:22,267 En el dormitorio de la escuela. 529 00:35:22,335 --> 00:35:25,424 Ten�a tanto miedo que temblaba como una hoja. 530 00:35:25,500 --> 00:35:27,465 Escapaba con un desconocido... 531 00:35:27,532 --> 00:35:31,155 sin saber si nos casar�amos ese d�a. 532 00:35:31,230 --> 00:35:33,421 Qu� tonto, �cierto? 533 00:35:33,495 --> 00:35:35,653 Te dan discursos. 534 00:35:35,728 --> 00:35:37,215 �Discursos? 535 00:35:37,293 --> 00:35:39,224 S�, �recuerdas? 536 00:35:39,292 --> 00:35:42,155 Aquella tarde, en su oficina, el juez de paz... 537 00:35:42,224 --> 00:35:44,347 nos dio un discurso... 538 00:35:45,521 --> 00:35:47,679 mis miedos desaparecieron, y fui feliz. 539 00:35:48,420 --> 00:35:51,179 Eso me dio la libertad de amarte. 540 00:35:52,617 --> 00:35:54,707 Luego, en Reno, el juez nos dio un discurso... 541 00:35:54,783 --> 00:35:56,771 y dej� de ser la Sra. McLiesh. 542 00:35:57,948 --> 00:36:00,208 Regres� al hotel y me puse a llorar. 543 00:36:02,412 --> 00:36:05,672 Es extra�o. Yo no llor� durante seis meses. 544 00:36:06,409 --> 00:36:08,499 �Y despu�s s�? �De verdad? 545 00:36:08,575 --> 00:36:10,063 Despu�s. 546 00:36:11,907 --> 00:36:14,497 Y, finalmente, Bob y yo nos casamos. 547 00:36:14,572 --> 00:36:16,502 Asistieron mi madre, mis amigos... 548 00:36:16,570 --> 00:36:19,160 y todo estaba donde deb�a estar. 549 00:36:19,235 --> 00:36:21,325 Y el pastor dio otro discurso. 550 00:36:22,900 --> 00:36:26,353 Un discurso seg�n el cual est� mal que est� aqu� contigo. 551 00:36:27,930 --> 00:36:29,520 Parece que lo hubiera dicho yo. 552 00:36:29,596 --> 00:36:31,561 �Verdad que s�? 553 00:36:32,561 --> 00:36:34,822 Eres muy divertido, Raoul. 554 00:36:34,893 --> 00:36:36,722 Demasiado, y �se es el problema. 555 00:36:37,725 --> 00:36:40,951 Pero es aburrido estar siempre en medio de la rutina. 556 00:36:41,023 --> 00:36:44,317 A eso me refiero. �La vida tiene que ser aburrida? 557 00:36:44,387 --> 00:36:46,579 No, aburrida no, pero debe tener un orden. 558 00:36:51,884 --> 00:36:54,314 �En qu� piensas? 559 00:36:54,382 --> 00:36:57,812 En Suiza, en N�poles... 560 00:36:57,880 --> 00:37:00,901 y en la acogedora caba�a que ten�amos en Juan-les-Pins. 561 00:37:00,978 --> 00:37:04,238 - Cien lugares. �Recuerdas? - S�. 562 00:37:04,309 --> 00:37:06,137 S�, lo recuerdo, Vicky. 563 00:37:16,469 --> 00:37:18,695 - Ojal� te viera tu madre ahora. - �Mi madre? 564 00:37:18,768 --> 00:37:20,699 Nunca te cay� bien. 565 00:37:20,767 --> 00:37:22,698 Me parec�a odiosa. 566 00:37:22,766 --> 00:37:24,992 No s� c�mo tuvo una hija como t�. 567 00:37:25,064 --> 00:37:27,222 Ya arruinaste todo. 568 00:37:27,296 --> 00:37:29,227 Siempre arruinabas todo. 569 00:37:29,295 --> 00:37:31,521 �Puedo recordarte que ya no soy tu esposo? 570 00:37:31,594 --> 00:37:33,684 Soy libre como un p�jaro. 571 00:37:33,760 --> 00:37:35,657 La Sra. Hadley ser� tu madre... 572 00:37:35,724 --> 00:37:37,655 pero ya no tiene relaci�n conmigo. 573 00:37:37,723 --> 00:37:39,950 Para m�, s�lo es una vieja charlatana... 574 00:37:40,023 --> 00:37:42,647 con varias casas, dos autos, un chofer... 575 00:37:42,720 --> 00:37:44,379 y una buena renta. 576 00:37:44,453 --> 00:37:46,917 - Contin�a. - �Por qu� no? Ya empec�. 577 00:37:46,985 --> 00:37:49,007 Despu�s de haberme casado y divorciado de ti... 578 00:37:49,083 --> 00:37:51,912 veo que nunca te di una buena reprimenda. 579 00:37:51,982 --> 00:37:55,707 No me vengas con que tu madre es muy activa, porque no es verdad. 580 00:37:55,780 --> 00:37:57,438 Es gorda como una cerda. 581 00:37:57,512 --> 00:37:59,374 Duerme hasta el mediod�a y luego... 582 00:37:59,444 --> 00:38:02,340 provoca problemas o los busca. 583 00:38:02,409 --> 00:38:03,897 �Terminaste? 584 00:38:03,975 --> 00:38:05,837 Tambi�n dir� que ninguna mujer... 585 00:38:05,907 --> 00:38:07,838 pudo reemplazarte en mi mente. 586 00:38:07,906 --> 00:38:11,427 Pero se te cruzan demasiados obst�culos emocionales. 587 00:38:11,504 --> 00:38:14,094 idolatras a tu madre y terminaste con alguien como Bob. 588 00:38:14,169 --> 00:38:16,759 Supongo que eso tambi�n es un insulto. 589 00:38:16,835 --> 00:38:19,731 - �Qu� tiene de malo �l? - Resumiendo, es perfecto. 590 00:38:19,799 --> 00:38:22,229 - �No te agradaba? - Hasta que se ech� atr�s. 591 00:38:22,298 --> 00:38:24,524 Eso dej� al descubierto c�mo era. 592 00:38:24,596 --> 00:38:27,027 - Lo hizo por un motivo. - Para no desmayarse. 593 00:38:27,095 --> 00:38:30,117 No, lo hizo porque su empresa y yo somos todo para �l. 594 00:38:30,194 --> 00:38:32,215 No puede arriesgarse como t�. 595 00:38:32,292 --> 00:38:34,484 - Hay gente que depende de �l. - Tienes raz�n. 596 00:38:34,558 --> 00:38:37,784 Si le quitas su empresa, �qu� tan feliz podr�s hacerlo? 597 00:38:37,855 --> 00:38:40,286 Hazte esa pregunta de vez en cuando. 598 00:38:40,355 --> 00:38:44,307 Y, a prop�sito, �qu� clase de correas vende? 599 00:38:44,385 --> 00:38:46,577 - �Para ruedas o para pantalones? - Para ruedas. 600 00:38:46,651 --> 00:38:48,615 Para ruedas de autom�viles. 601 00:38:48,682 --> 00:38:51,079 �Acaso tu negocio de tintas... 602 00:38:51,147 --> 00:38:53,112 es mejor que el de correas? 603 00:38:53,180 --> 00:38:54,805 - Vete a la cama. - No. 604 00:38:54,879 --> 00:38:56,400 - Regresa con tu esposo. - No. 605 00:38:56,478 --> 00:38:58,068 No sabes lo que haces. 606 00:38:58,143 --> 00:39:00,937 - �Te peleas as� con Bob? - Claro que no. 607 00:39:01,009 --> 00:39:03,065 �Repasan las tablas de multiplicar? 608 00:39:03,141 --> 00:39:06,969 Ahora s� me voy a la cama. No puedes ser responsable. 609 00:39:07,038 --> 00:39:09,401 Qu�date con tus fascinantes noviecitas. 610 00:39:09,471 --> 00:39:13,423 - �Qu� fascinantes noviecitas? - �Qu� noviecitas, dices? 611 00:39:13,501 --> 00:39:16,432 Joy. S� que es dulce y encantadora... 612 00:39:16,499 --> 00:39:18,430 pero no le muestres... 613 00:39:18,498 --> 00:39:20,928 una medalla de honor en lugar de una joya. 614 00:39:20,997 --> 00:39:23,791 La vi salir de tu habitaci�n el otro d�a. 615 00:39:23,862 --> 00:39:25,350 Te pesqu�. 616 00:39:25,428 --> 00:39:28,450 - Vicky, est�s celosa. - �Celosa? Qu� rid�culo. 617 00:39:28,526 --> 00:39:30,457 - T�pico de mujer. - �Qu�? 618 00:39:30,525 --> 00:39:32,854 No le alcanza con robarme la felicidad. 619 00:39:32,924 --> 00:39:36,513 No conforme con que su esposo sea un pilar de la sociedad... 620 00:39:36,589 --> 00:39:38,520 me arruina los pasatiempos. 621 00:39:38,588 --> 00:39:40,519 No quiero arruinarte los pasatiempos. 622 00:39:40,586 --> 00:39:44,573 No quiero arruinarte la vida, no estoy celosa. No. 623 00:39:45,950 --> 00:39:47,438 Vicky. 624 00:39:51,314 --> 00:39:52,938 Debemos olvidar esto. 625 00:39:53,911 --> 00:39:55,399 Lo s�. 626 00:39:56,410 --> 00:39:58,035 �Tienes un pa�uelo? 627 00:40:00,708 --> 00:40:02,502 Haremos una cosa. 628 00:40:02,573 --> 00:40:04,300 �Qu�? 629 00:40:04,372 --> 00:40:07,734 Cuando volvamos a Miami, me ir�. 630 00:40:07,804 --> 00:40:10,893 As� Bob y t� disfrutar�n de sus vacaciones en paz. 631 00:40:13,334 --> 00:40:15,697 Ser� mejor que entres. 632 00:40:15,765 --> 00:40:17,253 Ya voy. 633 00:40:20,097 --> 00:40:22,788 Pero te quedas ah� sentada. 634 00:40:22,862 --> 00:40:24,487 Estoy cansada. 635 00:40:26,060 --> 00:40:28,650 Por supuesto. Yo tambi�n estoy agotado. 636 00:40:30,657 --> 00:40:32,145 Buenas noches. 637 00:40:33,289 --> 00:40:34,777 Buenas noches. 638 00:40:37,087 --> 00:40:39,018 �No te ir�s a la cama? 639 00:40:39,086 --> 00:40:42,608 No. �Crees que podr� dormir? 640 00:40:42,683 --> 00:40:46,273 Yo tampoco. Mejor me quedo. Est� m�s fresco aqu�. 641 00:41:05,904 --> 00:41:07,392 Buenas noches, Vicky. 642 00:41:08,569 --> 00:41:10,057 Buenas noches, Raoul. 643 00:41:51,044 --> 00:41:53,531 Bob. Date vuelta. Est�s roncando. 644 00:41:53,610 --> 00:41:55,269 Lo siento, mi vida. 645 00:42:09,034 --> 00:42:10,521 �S�? 646 00:42:10,600 --> 00:42:13,962 Un momento, por favor. Es para usted, se�or. 647 00:42:14,031 --> 00:42:18,324 - �Hola? - Llam� para despedirme. 648 00:42:18,395 --> 00:42:20,155 Te vas hoy, �cierto? 649 00:42:20,228 --> 00:42:22,624 S�, gracias por llamar. 650 00:42:22,693 --> 00:42:24,487 No s�. Quiz� a Nueva York. 651 00:42:24,558 --> 00:42:26,046 �En serio? 652 00:42:26,124 --> 00:42:28,986 Quiz� tomes el mismo vuelo que Bob. 653 00:42:29,056 --> 00:42:31,021 S�, llamaron de la f�brica. 654 00:42:31,088 --> 00:42:33,814 Hay una especie de huelga. 655 00:42:33,887 --> 00:42:36,215 No, me quedar�. 656 00:42:37,284 --> 00:42:40,339 Adi�s. 657 00:42:40,416 --> 00:42:43,313 Adi�s. Te quedar�s sola, �verdad? 658 00:42:43,381 --> 00:42:46,243 Me ir� a casa de Marcia. Ellos me cuidar�n. 659 00:42:47,479 --> 00:42:50,807 Adi�s, Raoul. 660 00:42:50,877 --> 00:42:52,364 Adi�s, Vicky. 661 00:42:55,807 --> 00:42:58,363 - Mac. - �S�, se�or? 662 00:42:58,439 --> 00:42:59,926 Desempaca. 663 00:43:08,866 --> 00:43:10,797 Lamento tener que irme. 664 00:43:10,865 --> 00:43:13,295 - S� que cuidar�n de Vicky. - As� lo haremos. 665 00:43:13,363 --> 00:43:15,590 - Que todo salga bien. - Descuida. As� ser�. 666 00:43:15,663 --> 00:43:18,150 Adi�s, amor. P�rtate bien. Regresar� en cuanto pueda. 667 00:43:18,228 --> 00:43:19,749 - De acuerdo. - Todos a bordo. 668 00:43:19,827 --> 00:43:21,315 - Adi�s. - Adi�s. 669 00:43:21,393 --> 00:43:24,516 Un momento. Bob, acabo de enterarme. Es terrible. 670 00:43:24,591 --> 00:43:27,055 - Me encargar�. No me har�n eso. - Por supuesto. 671 00:43:27,123 --> 00:43:29,349 - Para que te reconforte. - No, es peso extra. 672 00:43:29,421 --> 00:43:31,647 - Ya avis� en mostrador. - Est� bien. Gracias. 673 00:43:31,719 --> 00:43:33,480 - Lo esperan. - Adi�s, mi cielo. 674 00:43:33,552 --> 00:43:35,483 - Adi�s, amor. Adi�s. - Adi�s. 675 00:43:38,216 --> 00:43:39,874 Cre� que tambi�n viajabas. 676 00:43:39,948 --> 00:43:43,435 No, le ced� mi asiento reservado a Bob. 677 00:43:50,042 --> 00:43:51,530 Adi�s. 678 00:43:51,608 --> 00:43:53,902 - Adi�s. - Suerte. 679 00:43:53,973 --> 00:43:55,938 Adi�s. 680 00:43:56,006 --> 00:43:57,937 �Te llevamos, Raoul? 681 00:43:58,005 --> 00:43:59,936 - S�, muchas gracias. - Bien. 682 00:44:22,057 --> 00:44:23,988 - Adi�s. - Adi�s. 683 00:44:26,988 --> 00:44:30,816 Raoul, fuiste muy amable en darle eso a Bob. 684 00:44:30,886 --> 00:44:33,578 - �Era champ�n? - No. Violeta. 685 00:44:33,651 --> 00:44:36,513 - �Violeta? - S�, el mapache que me regal� �l. 686 00:44:36,582 --> 00:44:38,513 No es posible. 687 00:44:38,581 --> 00:44:40,841 Me pareci� una verdadera indirecta: 688 00:44:40,913 --> 00:44:42,901 una mascota para reemplazarte, Vicky. 689 00:44:43,845 --> 00:44:46,638 �Y si lo abre en el avi�n? 690 00:44:46,710 --> 00:44:48,368 �sa es la idea. 691 00:44:49,641 --> 00:44:52,867 No pensaste que Bob estaba de muy mal humor. 692 00:44:52,939 --> 00:44:56,892 No hasta que lo vi, pero cuando me lo regal�, yo tambi�n lo estaba. 693 00:44:56,971 --> 00:44:59,764 �No sabes lo que es una huelga? 694 00:44:59,835 --> 00:45:03,595 S�, claro. Una vez, me hicieron una en el negocio. 695 00:45:03,666 --> 00:45:06,824 Les mand� a los muchachos unos catres, unas mantas... 696 00:45:06,898 --> 00:45:10,692 vino, comida y 16 coristas preciosas. 697 00:45:10,763 --> 00:45:13,557 - Y �sa es tu idea de luchar. - M�s o menos. 698 00:45:13,628 --> 00:45:16,786 Cuando las esposas que hac�an piquetes afuera... 699 00:45:16,859 --> 00:45:19,120 vieron lo que pasaba dentro... 700 00:45:19,191 --> 00:45:21,553 entraron y se los llevaron a su casa. 701 00:45:21,623 --> 00:45:23,451 Fin de la huelga. 702 00:45:57,736 --> 00:46:02,901 Violeta (y su hijo) te har�n compa��a mientras est�s solo. El n�mero uno. 703 00:46:49,301 --> 00:46:51,232 �Ll�venselo! �Ll�venselo! 704 00:46:51,299 --> 00:46:53,526 - �Qu�? �Nos estrellamos? - �Qu� sucede, se�ora? 705 00:46:53,598 --> 00:46:55,529 �Hay un caim�n enorme! 706 00:46:57,095 --> 00:46:58,923 �Lo tengo encima! 707 00:46:58,994 --> 00:47:01,152 Tranquila, se�ora. Ven, Violeta. 708 00:47:01,227 --> 00:47:03,555 Eso es. Ven, Violeta. 709 00:47:18,001 --> 00:47:20,124 - Hola. - Hola, Vicky. 710 00:47:21,532 --> 00:47:23,054 Hola, Raoul. 711 00:47:23,798 --> 00:47:27,250 Perd�name por lo del mapache. 712 00:47:27,328 --> 00:47:29,316 No importa. 713 00:47:29,394 --> 00:47:31,858 Lamento haber sido tan desagradable. 714 00:47:31,926 --> 00:47:36,253 - �Estoy perdonado? - Lo pensar�. 715 00:47:37,289 --> 00:47:38,777 �Dorm�as? 716 00:47:40,953 --> 00:47:43,043 Yo tampoco. 717 00:47:43,119 --> 00:47:45,583 En realidad, pensaba en ti. 718 00:47:45,651 --> 00:47:47,582 �Sabes por qu� me qued�? 719 00:47:48,649 --> 00:47:50,546 Ojal� no sea lo que imagino. 720 00:47:50,615 --> 00:47:53,943 No esperar�s que ande contigo por ah� estando Bob lejos. 721 00:47:54,013 --> 00:47:58,067 Vicky, no me creer�s capaz de salir con una mujer casada, �cierto? 722 00:47:58,144 --> 00:47:59,700 Espero que no. 723 00:47:59,777 --> 00:48:02,502 Todo arreglado. Te ver� ma�ana. Buenas noches. 724 00:48:08,271 --> 00:48:09,759 Adi�s. 725 00:48:18,499 --> 00:48:20,895 - 20-18, �verdad? - 20-18. 726 00:48:20,964 --> 00:48:22,691 - �Listo? - S�. 727 00:48:48,814 --> 00:48:50,745 �No era que no sab�as jugar? 728 00:48:50,813 --> 00:48:54,504 Eso te pasa por hacerme bailar as� la otra noche. 729 00:48:54,578 --> 00:48:56,271 Toma tu trofeo. 730 00:48:57,343 --> 00:48:59,365 �Me mordiste el dedo! 731 00:49:10,719 --> 00:49:14,081 Me divert� much�simo, Raoul. Me gusta estar contigo. 732 00:49:14,150 --> 00:49:16,138 A m� tambi�n me gusta estar contigo, Vicky. 733 00:49:16,216 --> 00:49:19,441 De lo contrario, no te habr�a llevado por el mundo. 734 00:49:19,513 --> 00:49:21,705 No, claro que no. 735 00:49:21,779 --> 00:49:24,504 Pero la Sra. Benton... es diferente. 736 00:49:26,177 --> 00:49:28,300 - �Es bonita? - S�. 737 00:49:28,375 --> 00:49:30,862 Pero no tan glamorosa como mi Vicky. 738 00:49:30,940 --> 00:49:34,462 No tan bonita dormida y escapando por la ventana del dormitorio... 739 00:49:34,539 --> 00:49:36,628 pero es moderadamente bonita. 740 00:49:36,704 --> 00:49:38,931 - Recatada. - S�, lo s�. 741 00:49:39,003 --> 00:49:40,934 Ni un cabello fuera de lugar. 742 00:49:41,001 --> 00:49:42,932 Todos los frascos del tocador combinan. 743 00:49:43,000 --> 00:49:46,760 Los viernes, la ver�s en su escritorio pagando sus facturas. 744 00:49:46,831 --> 00:49:48,762 Es una mujer magn�fica. 745 00:49:51,662 --> 00:49:53,456 Pronto se ir� a su casa. 746 00:49:54,694 --> 00:49:57,954 S�, a dise�ar su jard�n y contratar a alguien que corte el pasto. 747 00:49:58,025 --> 00:50:00,182 - Pero es divertido, Raoul. - Por supuesto. 748 00:50:00,257 --> 00:50:01,983 - Es una buena vida. - S�. 749 00:50:02,056 --> 00:50:03,782 No habr�a soportado vivir conmigo... 750 00:50:03,854 --> 00:50:05,785 sin saber d�nde cenar�amos... 751 00:50:05,853 --> 00:50:07,784 o ad�nde viajar�amos. 752 00:50:07,852 --> 00:50:09,908 Si almorzar�amos con un duque o un portero. 753 00:50:09,985 --> 00:50:12,211 Si me levantar�a al alba o al mediod�a. 754 00:50:12,283 --> 00:50:15,009 Y sin distinguir la hora al acostarte. 755 00:50:15,082 --> 00:50:16,876 Alg�n d�a- 756 00:50:16,948 --> 00:50:19,435 Alg�n d�a, la Sra. Benton tendr� hijos. 757 00:50:21,544 --> 00:50:24,065 Esperamos tenerlos el a�o que viene. 758 00:50:24,143 --> 00:50:26,664 - �Un ni�o? - Bob quiere un ni�o. 759 00:50:26,741 --> 00:50:29,104 - Y lo ser�. - S�, estoy seguro. 760 00:50:29,173 --> 00:50:31,434 Un ni�o, luego una ni�a, y despu�s otro ni�o. 761 00:50:31,506 --> 00:50:33,437 Y tendr� unos 31 a�os, y- 762 00:50:33,505 --> 00:50:35,436 Los ni�os ir�n a Yale. 763 00:50:35,503 --> 00:50:38,127 - S�, y la ni�a, a Vassar. - Holyoke. 764 00:50:38,201 --> 00:50:40,859 - �No es encantador? - S�, incre�ble. 765 00:50:40,934 --> 00:50:43,830 Es lo que siempre he querido. 766 00:50:43,898 --> 00:50:47,021 - Y lo que Bob ha planeado. - S�. 767 00:50:47,096 --> 00:50:49,617 Vicky, eres muy afortunada. 768 00:50:51,861 --> 00:50:53,348 Somos unos mentirosos. 769 00:50:54,359 --> 00:50:56,256 S�, ya que lo mencionas, as� es. 770 00:50:56,325 --> 00:50:58,948 �Por qu� ocultamos lo que sentimos? 771 00:50:59,023 --> 00:51:02,283 Estoy harta de fingir que somos dos extra�os. 772 00:51:02,354 --> 00:51:05,318 No somos extra�os. Nos quisimos mucho. 773 00:51:05,386 --> 00:51:07,317 Raoul, ll�vame contigo. 774 00:51:07,385 --> 00:51:09,747 Eres lo �nico real que me ha pasado. 775 00:51:09,816 --> 00:51:12,145 No me dejes ir esta vez, por favor. 776 00:51:19,844 --> 00:51:23,502 - Mi vida. - Sabes que quiero llevarte conmigo. 777 00:51:23,576 --> 00:51:25,597 M�s que nada en el mundo, Vicky. 778 00:51:27,007 --> 00:51:28,938 Pero no perdamos la cabeza. 779 00:51:29,006 --> 00:51:32,492 No podemos separarnos otra vez. No podemos. 780 00:51:32,570 --> 00:51:34,535 Esc�chame, Vicky. 781 00:51:36,102 --> 00:51:38,964 Nunca hicimos las cosas a medias. 782 00:51:39,033 --> 00:51:41,463 No las hagamos ahora. 783 00:51:41,532 --> 00:51:44,019 No sigamos o arruinaremos la vida de todos. 784 00:51:48,628 --> 00:51:50,116 Tienes raz�n, amor. 785 00:51:51,692 --> 00:51:53,351 Es curioso. Siempre la tienes. 786 00:52:19,343 --> 00:52:21,331 - Hola, chicos. - Hola. 787 00:52:22,408 --> 00:52:24,532 Los noto demacrados. 788 00:52:24,607 --> 00:52:27,071 �Est�n bien? 789 00:52:27,139 --> 00:52:29,127 Pasa a elevar tu porcentaje... 790 00:52:29,204 --> 00:52:31,192 si es que lo resistes. 791 00:52:31,270 --> 00:52:33,167 No, gracias. Me voy. 792 00:52:33,235 --> 00:52:35,791 Estaremos hasta las 9:00 si quieres venir. 793 00:52:38,299 --> 00:52:39,787 Adi�s, Vicky. 794 00:52:41,064 --> 00:52:42,551 Adi�s, Raoul. 795 00:52:53,357 --> 00:52:54,913 Vicky. 796 00:52:56,322 --> 00:52:59,911 Se fue, Marcia. �sa fue una despedida. 797 00:52:59,987 --> 00:53:02,974 Hablaremos de eso despu�s. Llam� Bob. 798 00:53:03,051 --> 00:53:06,277 - �Qu� Bob? - Tu marido, �recuerdas? 799 00:53:06,350 --> 00:53:08,144 - Bob. - S�. 800 00:53:08,215 --> 00:53:09,804 - �Sucede algo? - Mucho. 801 00:53:09,881 --> 00:53:13,141 - �Qu�? - No estoy segura, pero lo supongo. 802 00:53:13,212 --> 00:53:15,608 Publicaron algo sobre ti y Raoul en el peri�dico. 803 00:53:15,677 --> 00:53:17,267 �Qu� dec�a? 804 00:53:17,344 --> 00:53:19,933 Que Raoul se divorci� de ti... 805 00:53:20,008 --> 00:53:22,337 pero que sigue queri�ndote. 806 00:53:23,706 --> 00:53:25,694 - Llamar� a Bob de inmediato. - No puedes. 807 00:53:25,772 --> 00:53:27,431 - �Por qu�? - No lo encontrar�s. 808 00:53:27,504 --> 00:53:30,162 Su secretaria dijo que llamar� a la medianoche. 809 00:53:34,300 --> 00:53:36,821 - Buenas noches, se�or. - Mac. 810 00:53:36,899 --> 00:53:39,556 Espero que no se moleste. Probaba sus tintas. 811 00:53:39,630 --> 00:53:41,458 - El �ndigo- - Lo s�. 812 00:53:41,529 --> 00:53:44,255 Quiero que empaques. Esta vez, nos vamos en serio. 813 00:53:45,260 --> 00:53:46,748 De inmediato, se�or. 814 00:53:49,791 --> 00:53:51,983 - Disc�lpeme, se�or. - �Qu� sucede? 815 00:53:52,057 --> 00:53:54,578 - �Ad�nde vamos? - Lejos. 816 00:53:54,655 --> 00:53:58,141 - �Ad�nde te gustar�a ir? - Me da lo mismo, se�or. 817 00:53:58,220 --> 00:54:00,242 �Qu� te pasa? �No quieres irte? 818 00:54:00,319 --> 00:54:02,341 �Nos iremos muy lejos? 819 00:54:02,417 --> 00:54:04,746 No s� ni me importa. 820 00:54:04,816 --> 00:54:06,837 Si no quieres ir lejos, iremos cerca. 821 00:54:06,914 --> 00:54:08,970 Podemos ir a Key West, alquilar un crucero... 822 00:54:09,047 --> 00:54:11,238 e ir a pescar a las Marquesas. 823 00:54:11,312 --> 00:54:14,970 - Ah� nos perderemos lo suficiente. - Como usted diga, se�or. 824 00:54:15,043 --> 00:54:20,405 S�lo debo hacer unos peque�os cambios y algunos arreglos. Trivialidades. 825 00:54:22,872 --> 00:54:25,234 �Sales con una chica, Mac? 826 00:54:25,304 --> 00:54:27,996 - S�, se�or. - �Y es en serio? 827 00:54:28,069 --> 00:54:31,590 S�, se�or. �bamos a casarnos ma�ana. 828 00:54:31,667 --> 00:54:34,688 Pero podemos posponerlo. 829 00:54:35,431 --> 00:54:37,090 �Es una buena chica, Mac? 830 00:54:37,164 --> 00:54:39,492 - Usted la conoce, se�or. - �La conozco? 831 00:54:40,829 --> 00:54:42,918 - �Joy? - S�, se�or. Joy. 832 00:54:42,993 --> 00:54:44,981 Estuve vi�ndola cuando pod�a. 833 00:54:45,059 --> 00:54:46,990 Quiere un hombre serio... 834 00:54:47,058 --> 00:54:49,988 y soy de buena cepa: escoc�s e ingl�s. 835 00:54:50,056 --> 00:54:53,850 Cree que llegar� lejos. Me alienta mucho. 836 00:54:53,921 --> 00:54:57,646 - Es una gran chica. Felicidades. - Gracias, se�or. 837 00:54:57,719 --> 00:55:01,081 Es muy sensata en elegirte como marido. 838 00:55:01,150 --> 00:55:02,637 S�, se�or. 839 00:55:03,782 --> 00:55:06,803 �A qu� hora planean casarse ma�ana? 840 00:55:06,880 --> 00:55:09,208 A las 3:00, se�or. Es decir, si tengo permiso. 841 00:55:09,279 --> 00:55:11,210 Ella entra a trabajar a las 7:00. 842 00:55:12,277 --> 00:55:14,071 No trabajar� m�s de cigarrera. 843 00:55:14,142 --> 00:55:15,868 - Pero- - Entiendo. 844 00:55:15,941 --> 00:55:19,531 No ganas como para mantenerla. Dejar�s de ser mi asistente. 845 00:55:19,606 --> 00:55:22,661 A partir de ma�ana, te dedicar�s al negocio de las tintas. 846 00:55:22,738 --> 00:55:26,667 Ser�s mi representante en la f�brica y, al principio, aprender�s. 847 00:55:26,735 --> 00:55:29,598 Con tus ansias de conocimientos, aprender�s r�pido. 848 00:55:29,667 --> 00:55:32,325 Te casar�s ma�ana a las 3:00 y alquilaremos un avi�n. 849 00:55:32,398 --> 00:55:35,158 Me dejar�n en Key West y se ir�n a La Habana. 850 00:55:35,230 --> 00:55:37,388 Un gran lugar para una luna de miel. 851 00:55:37,462 --> 00:55:41,052 Muchos lugares interesantes: plantaciones, f�bricas de puros. 852 00:55:41,127 --> 00:55:43,318 Un cuerno. ir�n a bailar, a beber. 853 00:55:43,392 --> 00:55:45,754 Te est�s casando con Joy, no d�ndole clases. 854 00:55:45,824 --> 00:55:49,186 S�, se�or. Nos dedicaremos a beber. 855 00:55:54,986 --> 00:55:56,974 - Es Nueva York. - S�. 856 00:56:01,648 --> 00:56:04,442 �S�? Habla la Sra. Benton. 857 00:56:04,514 --> 00:56:06,445 Comunicaci�n con Miami, lista. 858 00:56:06,513 --> 00:56:08,602 Listo en Miami. Adelante, por favor. 859 00:56:08,678 --> 00:56:11,302 Hola, Vicky. Me alegra o�rte. 860 00:56:11,376 --> 00:56:13,307 Estar� muy ocupado aqu�. 861 00:56:13,375 --> 00:56:15,635 Cerr� la planta. Quiero que vuelvas. 862 00:56:15,707 --> 00:56:17,934 Ya hice las reservaciones. 863 00:56:18,005 --> 00:56:21,129 Dije que ya hice las reservaciones. Sale un tren por la ma�ana. 864 00:56:21,203 --> 00:56:24,361 Un momento. No s� si puedo tomar el tren de ma�ana. 865 00:56:24,435 --> 00:56:27,729 Tonter�as. Quiero que vuelvas. Marcia pedir� disculpas por ti. 866 00:56:27,800 --> 00:56:31,423 - Tratar� de ir a recibirte. - �Tratar�s de ir a recibirme? 867 00:56:31,498 --> 00:56:34,656 S�, tratar�. Si no puedo, enviar� a alguien. 868 00:56:34,729 --> 00:56:37,659 Se nos terminar�n los tres minutos. �Entendiste? 869 00:56:37,727 --> 00:56:42,123 Bob, sucedi� algo desagradable. 870 00:56:42,191 --> 00:56:44,849 Hoy publicaron algo sobre Raoul y yo. 871 00:56:44,923 --> 00:56:47,887 - �Qu�? - Nada importante. 872 00:56:47,955 --> 00:56:50,011 Dijeron que Raoul segu�a interesado en m�. 873 00:56:50,087 --> 00:56:52,109 Te metes en semejante embrollo... 874 00:56:52,186 --> 00:56:55,014 justo cuando todo se me hace dif�cil. 875 00:56:55,084 --> 00:56:57,742 �C�mo dejaste que pasara algo as�? 876 00:56:57,816 --> 00:56:59,880 Sabes qu� opino sobre esa publicidad. 877 00:56:59,881 --> 00:57:01,812 Pero, Bob, no pas� nada. 878 00:57:01,880 --> 00:57:05,208 �Y qui�n lo creer�? El esposo se va por una emergencia. 879 00:57:05,278 --> 00:57:08,004 La esposa sale con el mequetrefe de su ex marido... 880 00:57:08,076 --> 00:57:09,803 antes de que siquiera se vaya. 881 00:57:09,876 --> 00:57:12,772 Bonito l�o. �Regresar�s de inmediato! 882 00:57:12,841 --> 00:57:15,305 �No me grites! �No soy empleada tuya! 883 00:57:15,373 --> 00:57:17,304 �Y no regresar� ma�ana! 884 00:57:17,372 --> 00:57:19,394 ir�, veamos, pasado ma�ana. 885 00:57:19,470 --> 00:57:20,958 �Adi�s! 886 00:57:29,731 --> 00:57:31,219 �Todo bien? 887 00:57:31,297 --> 00:57:34,352 No me tendr� de aqu� para all� como una maleta. 888 00:57:34,428 --> 00:57:37,324 Si le hago caso ahora, siempre ser� as�. 889 00:57:37,393 --> 00:57:39,551 - Veo que discutieron. - �Discutir? 890 00:57:39,626 --> 00:57:41,591 - �T�? - No quiero t�. 891 00:57:41,657 --> 00:57:44,679 S� que tiene problemas, pero no se desquitar� conmigo. 892 00:57:45,006 --> 00:57:47,527 �Sabes que me orden� regresar ma�ana? 893 00:57:47,604 --> 00:57:49,626 Pues no regresar�. 894 00:57:49,703 --> 00:57:51,497 Lo har� pasado ma�ana. 895 00:57:52,568 --> 00:57:54,362 - Falta mucho. - �Para qu�? 896 00:57:54,434 --> 00:57:56,523 Para pasado ma�ana. 897 00:58:14,822 --> 00:58:18,048 - Buena suerte, preciosa. - Gracias, Raoul. 898 00:58:18,120 --> 00:58:21,016 - Felicitaciones. - Gracias, doctor. 899 00:58:21,085 --> 00:58:23,073 �mala, resp�tala y alim�ntala bien. 900 00:58:23,150 --> 00:58:25,081 Me hizo un hombre muy feliz. 901 00:58:25,149 --> 00:58:28,204 Me refiero a Joy. Nunca fui tan feliz. 902 00:58:29,547 --> 00:58:31,375 Querida. 903 00:58:32,445 --> 00:58:34,876 No seas tonta. 904 00:58:34,943 --> 00:58:37,340 Eras la �nica amiga que me quedaba. 905 00:58:37,409 --> 00:58:39,737 Y te ir�s. 906 00:58:39,808 --> 00:58:41,705 Regresar� pronto. 907 00:58:44,038 --> 00:58:46,060 Esto le har� cosquillas en la nariz, doctor. 908 00:58:46,137 --> 00:58:49,158 - No, no. Nunca bebo. - Lo siento. 909 00:58:49,236 --> 00:58:51,167 Por los novios. 910 00:58:51,235 --> 00:58:53,029 Que sean felices para siempre. 911 00:58:53,100 --> 00:58:54,758 Gracias, se�or. 912 00:59:06,292 --> 00:59:08,779 Debo irme. Tengo otra boda. 913 00:59:08,857 --> 00:59:10,913 Mis bendiciones. Adi�s. 914 00:59:10,990 --> 00:59:13,477 - Adi�s. - Adi�s. 915 00:59:13,554 --> 00:59:15,542 Dr. Sneed, bien hecho. Gracias. 916 00:59:15,620 --> 00:59:17,847 - De nada. Buenos d�as. - Adi�s. 917 00:59:18,918 --> 00:59:21,008 Bajar� a ver el equipaje. 918 00:59:21,084 --> 00:59:23,571 Primero, empacar� este traje suyo. 919 00:59:23,649 --> 00:59:25,943 Gracias por prest�rmelo, Sr. McLiesh. 920 00:59:26,014 --> 00:59:28,638 Ya no es m�o, Mac. Es tuyo. 921 00:59:28,713 --> 00:59:32,234 Olv�dalo. En cuanto al equipaje, te desped� esta ma�ana. 922 00:59:32,311 --> 00:59:34,242 - Ya no eres mi asistente. - S�, se�or. 923 00:59:34,310 --> 00:59:35,865 - Yo me ocupar�. - Gracias. 924 00:59:35,942 --> 00:59:38,203 - Elsie, dej�moslos solos. - Enseguida voy. 925 00:59:38,273 --> 00:59:41,795 - S�, se�or. - Fue la mejor marcha nupcial que o�. 926 00:59:41,872 --> 00:59:44,530 - La tocaste con ganas. - S�, se�or. 927 00:59:44,603 --> 00:59:47,534 El intercambio matrimonial me incentiva. 928 00:59:49,067 --> 00:59:50,555 S�, se�or. 929 00:59:50,633 --> 00:59:52,995 Vamos. Los esperaremos en el auto. 930 00:59:57,962 --> 00:59:59,893 �No me besar�s? 931 00:59:59,961 --> 01:00:02,324 S�. Lo har� ya mismo. 932 01:00:03,326 --> 01:00:04,814 No. 933 01:00:09,756 --> 01:00:12,084 Mi cielo, fue una boda maravillosa. 934 01:00:12,154 --> 01:00:14,085 �Raoul no estuvo fant�stico? 935 01:00:14,153 --> 01:00:16,912 - Aunque no tanto como t�. - Gracias. 936 01:00:16,984 --> 01:00:20,846 Debo hacer una llamada. Disc�lpame un momento, Joy. 937 01:00:20,916 --> 01:00:22,609 �Disc�lpame qu�? 938 01:00:23,347 --> 01:00:24,937 Mi amor. 939 01:00:25,014 --> 01:00:28,308 - As� est� mejor. Ve, mi vida. - S�. 940 01:00:45,402 --> 01:00:47,060 Hola. �Sra. Benton? 941 01:00:47,134 --> 01:00:49,598 Habla el asistente del Sr. McLiesh. 942 01:00:49,666 --> 01:00:51,654 �l se ir� de Miami dentro de una hora. 943 01:00:51,732 --> 01:00:53,663 Pens� que querr�a saberlo. 944 01:00:53,730 --> 01:00:55,661 S�, en un ch�rter. 945 01:00:55,729 --> 01:00:57,717 Gracias. 946 01:01:06,190 --> 01:01:08,178 - �Ad�nde vas? - Debo ver a Raoul. 947 01:01:08,255 --> 01:01:10,776 Se va y quiero despedirme. 948 01:01:11,853 --> 01:01:14,340 - �D�nde est�? - En el aeropuerto. 949 01:01:24,146 --> 01:01:26,373 Vamos. 950 01:01:32,841 --> 01:01:34,829 Me ocupar� del equipaje. 951 01:01:34,906 --> 01:01:37,269 - ir� yo. Vayan. - Bien. 952 01:01:39,337 --> 01:01:42,166 - �Habr� llegado el avi�n? - Espero que s�. Estoy emocionada. 953 01:01:42,236 --> 01:01:44,098 Yo tambi�n, un poco. 954 01:01:46,566 --> 01:01:48,258 - Hola. - Hola. 955 01:02:01,425 --> 01:02:03,855 Lleg� el lobo. 956 01:02:03,923 --> 01:02:06,444 - �Benton? - El mismo. 957 01:02:09,053 --> 01:02:10,984 Qu� bien golpea a la puerta. 958 01:02:12,452 --> 01:02:15,076 - Diez a uno a que odia la sand�a. - Hecho. 959 01:02:22,513 --> 01:02:24,444 - �Est� la Sra. Benton? - Ver�, se�or. 960 01:02:24,512 --> 01:02:26,772 Hola, Bob. Qu� sorpresa. 961 01:02:26,843 --> 01:02:29,103 - �Gustas sand�a? - No. �D�nde est� Vicky? 962 01:02:29,175 --> 01:02:32,196 - Hola, Bob. �C�mo est�s? - Bien. �D�nde est� Vicky? 963 01:02:32,273 --> 01:02:35,102 - Adelante, si�ntate. - Te dije que no le gustar�a. 964 01:02:35,172 --> 01:02:37,194 - �Gustas una taza de t�? - No, gracias. 965 01:02:37,270 --> 01:02:38,997 - �Panecillos? - No quiero ning�n- 966 01:02:39,070 --> 01:02:41,001 Supongo que viniste en avi�n. 967 01:02:41,068 --> 01:02:42,999 �Qu� tal el viaje? Si�ntate. 968 01:02:43,067 --> 01:02:46,361 Marcia, tuve que cerrar la f�brica para venir. 969 01:02:46,432 --> 01:02:50,157 Como imaginar�s, no estoy de humor. �D�nde est� Vicky? 970 01:02:50,230 --> 01:02:52,161 El aeropuerto Panamericano. 971 01:02:52,229 --> 01:02:55,171 Es una de las mejores vistas de Miami. 972 01:02:55,305 --> 01:02:57,031 La terminal es fant�stica. 973 01:02:58,103 --> 01:03:00,828 - Fue con McLiesh. - Raoul se va. 974 01:03:00,901 --> 01:03:03,196 - Fue a despedirlo. - O a irse con �l. 975 01:03:03,266 --> 01:03:06,560 No, Bob, te equivocas. Vicky se ha portado muy bien. 976 01:03:06,631 --> 01:03:09,061 Despedir�a a Raoul y se ir�a a su casa. 977 01:03:09,130 --> 01:03:11,061 - �No comprendes? - No. 978 01:03:11,129 --> 01:03:13,923 Ve y dile que no pas� nada y se pondr� bien. 979 01:03:13,994 --> 01:03:16,254 �As� que me equivoco? 980 01:03:16,326 --> 01:03:18,790 �Se port� bien, la perdono y se pondr� bien? 981 01:03:18,858 --> 01:03:20,948 - S�. - �Y qu� hay de m�? 982 01:03:21,023 --> 01:03:22,648 �Acaso debe desprestigiarme... 983 01:03:22,722 --> 01:03:24,346 en todos los peri�dicos? 984 01:03:24,421 --> 01:03:26,409 �Qu� crees que soy? 985 01:03:26,487 --> 01:03:29,645 ir� al aeropuerto. �Puedo pedir un taxi? 986 01:03:29,718 --> 01:03:32,182 - Usa mi auto. Est� afuera. - Gracias, Herbie. 987 01:03:32,250 --> 01:03:33,908 Le pondr� fin a esto. 988 01:03:33,982 --> 01:03:37,003 Le dar� un buen pu�etazo a ese McLiesh. 989 01:03:38,647 --> 01:03:40,305 �Vamos? 990 01:03:44,743 --> 01:03:46,230 Pobre Vicky. 991 01:03:46,309 --> 01:03:49,865 Quiero ver el despegue, pero debo ir a la farmacia o me despedir�n. 992 01:03:49,939 --> 01:03:52,563 - S�, ap�rate. - Adi�s. 993 01:03:52,638 --> 01:03:55,125 - Escr�beme. - Te escribir� desde La Habana. 994 01:03:55,203 --> 01:03:57,134 - No lo olvides. - No. Adi�s. 995 01:03:57,202 --> 01:03:59,496 - Buena suerte. Adi�s. - Adi�s. 996 01:04:03,399 --> 01:04:05,557 - Hola, Sra. Benton. - Hola, Joy. 997 01:04:05,631 --> 01:04:07,562 Soy la chica m�s feliz del mundo. 998 01:04:07,630 --> 01:04:09,821 Me cas� y me voy de luna de miel. 999 01:04:09,895 --> 01:04:11,655 Raoul alquil� un avi�n para nosotros. 1000 01:04:11,727 --> 01:04:13,658 - Es maravilloso. - �Raoul? 1001 01:04:13,726 --> 01:04:15,952 Y me compr� tres trajes nuevos. 1002 01:04:16,025 --> 01:04:18,354 No puedo creer lo que me pasa. 1003 01:04:18,424 --> 01:04:20,581 Estoy muy apurada. Debo irme. 1004 01:04:20,656 --> 01:04:22,587 Adi�s. 1005 01:04:34,514 --> 01:04:36,445 �Y el Sr. Mac...? Es decir, Leo. 1006 01:04:37,746 --> 01:04:40,904 Joy. Qu� nombre tan alegre. 1007 01:04:40,977 --> 01:04:43,237 Nunca vi un rostro m�s feliz. 1008 01:04:43,309 --> 01:04:46,001 - Quiz� una vez. - El avi�n est� listo. 1009 01:04:46,074 --> 01:04:48,402 Terminar� mi trago. �Gustan uno? 1010 01:04:48,473 --> 01:04:50,563 No, no lo necesitamos. 1011 01:04:50,639 --> 01:04:52,126 Ya veo. 1012 01:04:52,204 --> 01:04:55,225 - Vamos, mi amor. - Toma, Charlie. 1013 01:04:58,834 --> 01:05:00,822 �Sabes a qui�n vi? A la Sra. Benton. 1014 01:05:00,898 --> 01:05:02,625 - Quiz� vino a despedir a alguien. - �Vicky? 1015 01:05:02,698 --> 01:05:04,595 Tu ex esposa es hermosa. 1016 01:05:04,664 --> 01:05:07,492 Le dije que me cas� y me mir� raro. 1017 01:05:07,562 --> 01:05:09,584 - �Le dijiste con qui�n? - �Era necesario? 1018 01:05:09,661 --> 01:05:11,750 - Saldr� en el diario. - �Estaba sola? 1019 01:05:11,826 --> 01:05:14,689 Creo que s�. �Hice algo mal, Raoul? 1020 01:05:14,758 --> 01:05:17,449 No importa. Toma el dinero y vayan. 1021 01:05:17,522 --> 01:05:20,351 No tienen que llevarme a Key West. 1022 01:05:20,421 --> 01:05:22,386 - Adi�s. Suerte. - Adi�s. 1023 01:05:25,884 --> 01:05:27,906 �Habr� dicho algo malo? 1024 01:05:33,647 --> 01:05:37,042 - Oye. - Regresaste. 1025 01:05:37,111 --> 01:05:39,338 - �D�nde est� Vicky? - No s�. Estaba busc�ndola. 1026 01:05:39,410 --> 01:05:41,341 �Y con qu� derecho? 1027 01:05:41,409 --> 01:05:43,566 No creo que necesites volver a verla. 1028 01:05:43,641 --> 01:05:46,299 Eso lo decido yo, �no crees? 1029 01:05:46,373 --> 01:05:48,167 - No. - Vicky acaba de irse. 1030 01:05:48,239 --> 01:05:51,533 Debe ir a casa de los Gross. Vamos a buscarla. 1031 01:05:52,603 --> 01:05:54,534 B�jate del auto. 1032 01:05:54,602 --> 01:05:56,567 Arranca. No le har� nada. 1033 01:05:56,634 --> 01:05:58,564 Quiero decirle que se cas� mi asistente. 1034 01:05:58,632 --> 01:06:00,620 �Tu asistente? �Y qu� le importa a ella? 1035 01:06:00,698 --> 01:06:02,629 Mucho. �Tienes un f�sforo? 1036 01:06:02,697 --> 01:06:05,559 S�. No. No, no tengo f�sforos. 1037 01:06:14,756 --> 01:06:16,744 - Qu� idiota. - Gracias. 1038 01:06:16,822 --> 01:06:18,548 Hablo de Vicky. 1039 01:06:18,621 --> 01:06:20,847 Hacerme venir en medio de una huelga. 1040 01:06:20,919 --> 01:06:24,350 - No creo que se alegre de verte. - Term�nala, �quieres? 1041 01:06:25,849 --> 01:06:29,177 �No tienes un f�sforo? 1042 01:06:29,248 --> 01:06:31,076 Si lo tuviera, no te lo dar�a. 1043 01:06:31,147 --> 01:06:33,577 De eso estoy seguro. 1044 01:06:45,772 --> 01:06:48,532 Tranquil�zate, amigo. 1045 01:06:48,604 --> 01:06:52,897 Alguien que conduce a esta velocidad est� loco, enfadado o celoso. 1046 01:06:52,968 --> 01:06:55,558 Si dices algo m�s, te dar� un golpe. 1047 01:06:55,632 --> 01:06:57,927 Qu� curioso. Yo tambi�n pensaba golpearte. 1048 01:06:57,998 --> 01:06:59,986 - �Qu� quieres decir? - Lo que dije. 1049 01:07:00,063 --> 01:07:01,994 insultaste a Vicky, y yo la defiendo. 1050 01:07:02,062 --> 01:07:04,720 - Ver�s, canalla. - Suficiente. 1051 01:07:04,794 --> 01:07:06,520 - Peleemos. - De acuerdo. 1052 01:07:12,989 --> 01:07:15,647 - No puedes hablar as� de Vicky. - �Qui�n lo dice? 1053 01:07:15,721 --> 01:07:17,844 Ya ver�s. 1054 01:07:19,486 --> 01:07:23,314 - �Esos hombres est�n peleando? - As� es. 1055 01:07:26,081 --> 01:07:29,705 - Vamos, sep�rense. - �Qu� sucede? 1056 01:07:29,780 --> 01:07:31,767 - Estamos peleando. - Su�lteme. 1057 01:07:31,845 --> 01:07:34,106 - Est�n borrachos. - Yo no, pero �l s�. 1058 01:07:34,178 --> 01:07:36,835 - Te golpear�. - Le dije que estaba borracho. 1059 01:07:36,909 --> 01:07:38,568 - Vengan. - Un momento. 1060 01:07:38,642 --> 01:07:40,629 Mi sombrero y mi chaqueta. 1061 01:07:40,706 --> 01:07:43,001 - Bob, tu chaqueta y tu sombrero. - Suban. 1062 01:07:43,072 --> 01:07:45,468 - Yo le ense�ar�. - Arriba. 1063 01:07:45,538 --> 01:07:48,162 - Esperen, �y mi auto? - Enviaremos a alguien. 1064 01:07:49,102 --> 01:07:50,590 �Oigan! �Oigan! 1065 01:07:52,833 --> 01:07:54,492 Sep�rense. 1066 01:07:58,863 --> 01:08:00,725 No puede arrestarlo, agente. 1067 01:08:00,795 --> 01:08:02,453 - Es un hombre importante. - As� es. 1068 01:08:02,528 --> 01:08:05,515 - Presidente de Correas Benton. - No me importa qui�n es. 1069 01:08:05,592 --> 01:08:09,023 Estaba conduciendo. Hay una campa�a contra conducir ebrio. 1070 01:08:09,091 --> 01:08:11,146 - Yo no- - ir�n cinco d�as a la c�rcel. 1071 01:08:11,222 --> 01:08:13,618 - �Qu�? - Agente, no puede hacerle eso. 1072 01:08:13,687 --> 01:08:15,675 - Podr�a salir en el peri�dico. - Saldr�. 1073 01:08:15,753 --> 01:08:17,343 Es injusto, agente. 1074 01:08:17,418 --> 01:08:20,541 - Su rostro autoritario- - �C�llate! 1075 01:08:20,617 --> 01:08:22,548 Le dije que estaba borracho. 1076 01:08:22,616 --> 01:08:24,547 - Es hereditario. - Yo te- 1077 01:08:25,747 --> 01:08:27,678 - Cuidado. Les costar� el puesto. - C�llese. 1078 01:08:27,746 --> 01:08:30,472 Har� que los despidan. No puedo estar en semejante l�o. 1079 01:08:30,545 --> 01:08:32,203 Un par de borrachos, teniente. 1080 01:08:32,277 --> 01:08:35,639 Conducir ebrios, pelear, alterar el orden e insultar a un agente. 1081 01:08:35,709 --> 01:08:38,366 Es verdad. �l es culpable de todo eso. 1082 01:08:38,440 --> 01:08:39,928 Miente. 1083 01:08:40,672 --> 01:08:42,432 Enci�rrenlos. �Cu�l es su apellido? 1084 01:08:42,505 --> 01:08:44,402 Henderson. 1085 01:08:45,137 --> 01:08:46,624 Se llama Robert Benton. 1086 01:08:46,702 --> 01:08:48,758 - Te voy a- - Con ��B" de ��bueno". 1087 01:08:48,834 --> 01:08:51,390 - Ver�s- - �Tienes un f�sforo, amigo? 1088 01:08:57,696 --> 01:08:59,183 Caballeros. 1089 01:09:00,194 --> 01:09:03,090 - Mi amigo, el Sr. Benton. - Hola, cari�o. 1090 01:09:05,425 --> 01:09:07,753 Guardia, �tiene un l�piz? 1091 01:09:09,622 --> 01:09:12,246 Sea bueno y llame a este n�mero. 1092 01:09:12,321 --> 01:09:14,547 D�gale a la Sra. Benton que su esposo est� preso. 1093 01:09:14,619 --> 01:09:16,880 - Quiz�. - Ya ver�s. 1094 01:09:19,516 --> 01:09:20,879 Odio al muy hip�crita. 1095 01:09:20,949 --> 01:09:23,311 �Te hizo una escena en el aeropuerto? 1096 01:09:23,380 --> 01:09:25,504 Me dec�a que yo era la �nica para �l... 1097 01:09:25,580 --> 01:09:27,602 mientras cortejaba a esa otra chica. 1098 01:09:27,679 --> 01:09:30,109 �A qui�n cortejaba? �De qu� hablas? 1099 01:09:30,177 --> 01:09:32,141 - Joy. Joy. - �Joy? 1100 01:09:32,209 --> 01:09:34,833 S�, hoy se cas� con Raoul. 1101 01:09:34,907 --> 01:09:37,770 - �Raoul se cas� con Joy? - S�. 1102 01:09:37,839 --> 01:09:40,202 Tienes motivos para estar hist�rica. 1103 01:09:40,271 --> 01:09:42,861 Lo estrangular�a, Marcia. 1104 01:09:42,936 --> 01:09:44,924 Una mala jugada de Raoul. 1105 01:09:45,001 --> 01:09:46,932 Quiz� sea bueno que haya pasado. 1106 01:09:47,000 --> 01:09:49,556 Ahora podr�s olvidarlo y volver con Bob. 1107 01:09:49,632 --> 01:09:52,494 �Bob est� aqu�? 1108 01:09:52,564 --> 01:09:55,256 S�. �No lo viste? Te sigui� al aeropuerto. 1109 01:09:55,329 --> 01:09:58,759 Por suerte, no lo vi. No quiero volver a verlo. 1110 01:09:58,827 --> 01:10:01,224 No puedo seguir como si nada hubiera pasado. 1111 01:10:01,292 --> 01:10:03,587 No puedo. Realmente, no puedo. 1112 01:10:03,658 --> 01:10:07,179 - �No regresar�s con �l? - �Y c�mo podr�a? 1113 01:10:07,255 --> 01:10:09,913 De la compa��a y comprensi�n que hubo entre nosotros... 1114 01:10:09,987 --> 01:10:13,917 no queda nada. Estar con Raoul acab� con todo eso. 1115 01:10:13,984 --> 01:10:15,711 Perm�teme felicitarte. 1116 01:10:22,114 --> 01:10:23,601 �Hola? 1117 01:10:23,679 --> 01:10:25,338 Yo tomar� el mensaje. 1118 01:10:26,744 --> 01:10:29,334 No me sorprende. �D�nde queda? 1119 01:10:30,376 --> 01:10:31,863 Gracias. 1120 01:10:34,939 --> 01:10:37,529 - Encontr� a Bob. - �Y bien? 1121 01:10:37,604 --> 01:10:40,796 - Est� en la c�rcel. - �En la c�rcel? �Por qu�? 1122 01:10:40,869 --> 01:10:42,697 S�lo me dijeron eso. 1123 01:10:44,034 --> 01:10:46,261 - Ve por tu sombrero. Necesita ayuda. - S�. 1124 01:11:05,872 --> 01:11:08,666 Cualquiera que comete un error es una rata. 1125 01:11:08,737 --> 01:11:11,327 Contigo no hay errores. Todo se vale. 1126 01:11:11,402 --> 01:11:13,696 Cuando pueda, te partir� la cabeza con un bate. 1127 01:11:13,767 --> 01:11:16,197 - Res�rvame uno, �quieres? - S�. 1128 01:11:16,266 --> 01:11:17,924 Lejos de la platea. 1129 01:11:21,729 --> 01:11:24,660 Vamos, Louie. Dinos qui�nes son. 1130 01:11:25,727 --> 01:11:27,692 Son de la sociedad, �verdad? 1131 01:11:27,759 --> 01:11:29,815 Dejen de fastidiar. Estoy ocupado. 1132 01:11:29,891 --> 01:11:32,720 Por favor. Si no tomo fotos, me echar�n. 1133 01:11:33,989 --> 01:11:35,977 Vamos, largo de aqu�. 1134 01:11:36,055 --> 01:11:39,019 - No dir� nada. - No nos iremos hasta que hables. 1135 01:11:40,085 --> 01:11:43,107 Agente, mi esposo est� aqu�. Se apellida... 1136 01:11:43,183 --> 01:11:44,910 - Benton. - �Qu� Benton? 1137 01:11:44,983 --> 01:11:46,709 �Qu� Benton, se�ora? 1138 01:11:46,782 --> 01:11:48,679 S�, cometi� algunas infracciones. 1139 01:11:48,747 --> 01:11:50,678 Quiero sacarlo. �Puede ser? 1140 01:11:50,745 --> 01:11:52,733 S�, por cien d�lares. 1141 01:11:52,811 --> 01:11:55,174 Cien d�lares. 1142 01:11:55,243 --> 01:11:58,106 - Tengo 60. - Yo, 15. 1143 01:11:58,175 --> 01:12:00,106 Veamos. Yo tengo cinco, diez. 1144 01:12:00,174 --> 01:12:02,161 S�, es �se. Vamos. 1145 01:12:03,738 --> 01:12:06,362 Disculpe. �Su esposo es el due�o de Correas Benton? 1146 01:12:07,369 --> 01:12:09,425 Cu�ntelo, agente. Creo que est� todo. 1147 01:12:09,502 --> 01:12:11,659 - �Y bien? - Pues- 1148 01:12:11,733 --> 01:12:13,721 Est� todo, �cierto, agente? 1149 01:12:18,729 --> 01:12:20,717 - Vamos. - �Y ahora qu�? 1150 01:12:20,795 --> 01:12:22,851 Su esposa y unos amigos vinieron a sacarlo. 1151 01:12:22,928 --> 01:12:24,688 As� est� mejor. 1152 01:12:24,760 --> 01:12:27,747 No me dejar�s aqu�, �verdad, amigo? 1153 01:12:27,825 --> 01:12:30,255 S�, y por m�, p�drete ah�. 1154 01:12:31,190 --> 01:12:33,087 Extra�ar� tu simp�tico rostro. 1155 01:12:33,155 --> 01:12:36,380 Env�ame un cartel tuyo, as� lo cuelgo aqu�. 1156 01:12:36,453 --> 01:12:38,645 ��Correas Benton, las mejores". 1157 01:12:38,718 --> 01:12:40,205 Te voy a- 1158 01:12:44,648 --> 01:12:47,272 - D�ganos algo, Sra. Benton. - Lo siento. No puedo. 1159 01:12:47,346 --> 01:12:49,334 - Ah� viene. - Con permiso. 1160 01:12:49,412 --> 01:12:51,343 - Bob. - �se es el de las correas. 1161 01:12:51,411 --> 01:12:53,500 - Cuidado, ustedes. - �Qu� sucedi�, Bob? 1162 01:12:53,576 --> 01:12:56,870 D�jenme tranquilo. Romper� todas las c�maras. 1163 01:12:56,941 --> 01:12:59,565 Todo es culpa tuya y de tu ex esposo. 1164 01:12:59,640 --> 01:13:02,264 Tard� a�os en construir lo que ustedes arruinaron. 1165 01:13:02,338 --> 01:13:04,564 Me hart�. Vendr�s a casa conmigo. 1166 01:13:04,637 --> 01:13:07,692 Un momento. No seguir�s d�ndome �rdenes. 1167 01:13:07,768 --> 01:13:10,028 Eres un engre�do y un ego�sta. 1168 01:13:10,766 --> 01:13:12,754 Das �rdenes y quieres dominar a todos. 1169 01:13:12,832 --> 01:13:16,922 S�lo te importa tu popularidad y tu valioso apellido Benton. 1170 01:13:16,996 --> 01:13:20,018 Es demasiado valioso para compartirlo. Puedes guard�rtelo. 1171 01:13:20,095 --> 01:13:22,116 �Me o�ste? Te lo devuelvo. 1172 01:13:22,193 --> 01:13:26,123 �Quiero que salgas de mi vida o me dejes salir de la tuya! 1173 01:13:26,191 --> 01:13:27,679 As� se habla. 1174 01:13:27,756 --> 01:13:30,051 - Muy bien dicho. - As� se habla, ni�a blanca. 1175 01:13:30,122 --> 01:13:32,984 - C�llense. �Adi�s! - �Adi�s! 1176 01:13:33,053 --> 01:13:34,779 Fuera de mi camino. 1177 01:13:34,852 --> 01:13:37,248 Pide el divorcio. Tienes m�s experiencia. 1178 01:13:37,317 --> 01:13:40,009 - �Con mucho gusto! - Vete a fre�r esp�rragos. 1179 01:13:44,647 --> 01:13:47,577 Vicky, estuviste fant�stica. Vali� la pena casarse con �l... 1180 01:13:47,645 --> 01:13:49,633 s�lo para quit�rselo de encima as�. 1181 01:13:49,711 --> 01:13:52,971 - �O�ste algo igual? - Deber�as alegrarte. 1182 01:13:53,042 --> 01:13:55,268 Todo est� patas para arriba como quer�as. 1183 01:13:55,341 --> 01:13:57,397 - Exacto. - V�monos de aqu�. 1184 01:13:57,473 --> 01:14:00,403 - Una foto antes de irse. - Es un minuto. 1185 01:14:00,471 --> 01:14:02,867 - Est� bien, pero ap�rense. - P�rese all�. 1186 01:14:02,936 --> 01:14:06,491 Una sonrisa. No. M�s grande, con ganas. 1187 01:14:08,767 --> 01:14:10,254 Eso es. 1188 01:14:12,564 --> 01:14:14,586 Se volvi� loco. 1189 01:14:15,796 --> 01:14:17,283 Es Raoul. 1190 01:14:20,826 --> 01:14:23,483 - �Tambi�n est� el Sr. McLiesh? - �se es el otro. 1191 01:14:23,557 --> 01:14:25,522 - �Cu�nto para sacarlo? - Cien d�lares. 1192 01:14:25,590 --> 01:14:27,851 �Cien m�s? Herbie. 1193 01:14:29,887 --> 01:14:32,114 - �Cu�nto tienes, Marcia? - Uno o dos d�lares. 1194 01:14:32,186 --> 01:14:34,309 - No tengo nada. - Yo, 16. 1195 01:14:34,385 --> 01:14:37,440 No alcanza. Herbie, ve por dinero. 1196 01:14:38,949 --> 01:14:40,471 Un momento. 1197 01:14:44,445 --> 01:14:47,898 Olvida el dinero, Herbie. Que lo saque ella. 1198 01:14:47,977 --> 01:14:49,908 Mucho gusto. 1199 01:14:49,976 --> 01:14:53,428 �Tiene encarcelado a un tal Raoul McLiesh? 1200 01:14:53,507 --> 01:14:55,472 - As� es. - �Por algo grave? 1201 01:14:55,539 --> 01:14:57,265 - Bastante. - Capit�n. 1202 01:14:57,338 --> 01:14:59,235 Le presento a estos caballeros. 1203 01:14:59,304 --> 01:15:01,495 - El Sr. Tupper. - Encantado. 1204 01:15:01,569 --> 01:15:04,591 El Sr. Tupper, el Sr. Raganowicz y el Sr. Tupper. 1205 01:15:04,667 --> 01:15:06,394 Abogados. 1206 01:15:06,467 --> 01:15:08,988 Y el Sr. Beaver y el Sr. Gellert. Fiadores. 1207 01:15:09,065 --> 01:15:11,688 - S�, nos conocemos. - Y el Sr. Hardy. 1208 01:15:11,763 --> 01:15:15,216 Director del banco East Coast y presidente de la T.T.C.A. 1209 01:15:15,295 --> 01:15:18,088 - T.T.R.C.A. - ��R". Disc�lpeme. 1210 01:15:18,159 --> 01:15:19,818 - Mac. - Un momento, mi amor. 1211 01:15:19,891 --> 01:15:23,219 Capit�n, estos caballeros representar�n al Sr. McLiesh. 1212 01:15:23,290 --> 01:15:25,880 - Hola. Qu� suerte tuvimos. - Hola. 1213 01:15:25,955 --> 01:15:29,441 Cuando sub�amos al avi�n, Mac vio a Raoul irse con su esposo. 1214 01:15:29,519 --> 01:15:32,677 intuy� problemas y me hizo bajar. 1215 01:15:32,751 --> 01:15:35,181 Linda luna de miel tuve en esta hora. 1216 01:15:35,249 --> 01:15:37,736 Andando por Miami para liberar a Raoul. 1217 01:15:37,815 --> 01:15:40,144 �Te casaste con MacTavish? 1218 01:15:40,213 --> 01:15:42,178 Celebramos la ceremonia. 1219 01:15:42,245 --> 01:15:44,540 Joy. Eres maravillosa. 1220 01:15:45,610 --> 01:15:47,870 - Gracias. Adi�s. - Adi�s. 1221 01:15:49,941 --> 01:15:51,872 �Alguien puede firmar la fianza? 1222 01:15:51,940 --> 01:15:53,666 Ya hiciste lo necesario. 1223 01:15:53,739 --> 01:15:56,295 Vamos antes de que se meta en m�s problemas. 1224 01:15:56,371 --> 01:15:59,563 - S�, pero- - No hay pero que valga. Deprisa. 1225 01:15:59,636 --> 01:16:02,123 Gracias, caballeros. Es nuestra luna de miel. 1226 01:16:06,982 --> 01:16:09,208 Volvimos. Nos iremos de inmediato. 1227 01:16:17,609 --> 01:16:19,335 Puede despegar, se�or. 1228 01:16:21,407 --> 01:16:23,235 Al fin. 1229 01:16:23,305 --> 01:16:25,633 B�same... como un esposo. 1230 01:16:26,637 --> 01:16:28,124 Est� bien. 1231 01:16:30,001 --> 01:16:31,489 Mira. 1232 01:16:31,567 --> 01:16:33,589 Detengan el avi�n. 1233 01:16:33,667 --> 01:16:35,927 - Un momento. - �R�pido! �Despegue! 1234 01:16:35,998 --> 01:16:37,986 No, no. �Alto, alto! 1235 01:16:38,730 --> 01:16:40,717 Qu� suerte. Casi se nos van. 1236 01:16:40,795 --> 01:16:43,090 - Vinimos cuanto antes. - Despegue. 1237 01:16:43,161 --> 01:16:45,092 - S�, despegue. - iremos con ustedes. 1238 01:16:45,159 --> 01:16:48,181 Ni muerta. Nos vamos. No despegue, piloto. 1239 01:16:48,258 --> 01:16:50,688 Mi esposo no ir� de luna de miel contigo. 1240 01:16:50,757 --> 01:16:52,745 - Necesitamos un acompa�ante. - Nosotros no. Vamos. 1241 01:16:54,187 --> 01:16:55,675 Un momento. 1242 01:16:55,754 --> 01:16:58,513 El equipaje, el cepillo de dientes. 1243 01:16:58,585 --> 01:17:01,015 - La ropa de dormir, mi sombrero. - Olv�dalo. 1244 01:17:01,083 --> 01:17:03,105 Lo importante es no parar. 1245 01:17:13,909 --> 01:17:16,703 Presiento que esta vez ser� mejor. 1246 01:17:16,775 --> 01:17:19,762 �Y lo que dijiste sobre besar a la esposa de otro? 1247 01:17:19,840 --> 01:17:22,304 - Sigue en pie. - �En La Habana tambi�n? 1248 01:17:23,371 --> 01:17:24,996 Podr�a hacer una excepci�n... 1249 01:17:25,070 --> 01:17:28,295 considerando que la esposa del otro, que antes fue m�a... 1250 01:17:28,368 --> 01:17:30,458 volver� a ser mi esposa. 1251 01:17:30,533 --> 01:17:34,587 Es confuso, pero creo que entiendo. 1252 01:17:38,062 --> 01:17:43,753 Fi N 94379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.