Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,935 --> 00:00:11,740
RONDEAU
2
00:00:13,874 --> 00:00:17,837
Starring:
3
00:01:37,095 --> 00:01:41,214
RADIO PROGRAMME
4
00:01:42,116 --> 00:01:46,031
A MOTORCYCLE
5
00:02:47,440 --> 00:02:51,080
RADIO PROGRAMME
6
00:03:06,113 --> 00:03:09,982
RADIO PROGRAMME
7
00:03:28,880 --> 00:03:33,600
I was afraid you wouldn't come.
-We set a date. That means something.
8
00:03:34,000 --> 00:03:39,200
Of course it does. So many stairs
and corridors, you can get lost.
9
00:03:39,880 --> 00:03:46,120
I know this place. There was a
bar on the 1st floor, before the war.
10
00:03:46,440 --> 00:03:50,840
My class was the last who had their
prom dance there. -You're that old?
11
00:03:52,240 --> 00:03:53,640
Who'd say?
12
00:03:55,360 --> 00:04:00,200
Neda, this is Mr. Bakran. Mladen
Bakran, my wife. -Nice to meet you.
13
00:04:00,560 --> 00:04:04,000
Mr. Bakran is a judge.
County court judge? -Yes.
14
00:04:04,600 --> 00:04:09,920
Neda, Mr. Bakran and I
agreed to make a little experiment.
15
00:04:12,680 --> 00:04:17,120
Fedja, you're rude. -Why?
-Why didn't you tell me earlier?
16
00:04:17,400 --> 00:04:20,120
On purpose. I thought he would
not come. I didn't want to jinx it.
17
00:04:21,320 --> 00:04:24,340
Sorry, I'm a bit dishevelled,
I didn't know about this.
18
00:04:24,840 --> 00:04:27,720
It's quite simple,
Madam. We want to prove
19
00:04:27,920 --> 00:04:31,860
it's possible to spend a
Sunday afternoon intelligently.
20
00:04:32,160 --> 00:04:34,840
Let's not waste time. Take your pick!
21
00:04:50,920 --> 00:04:55,760
Admit it, Madam, you had a
different idea about our experiment.
22
00:04:56,560 --> 00:05:00,760
How you carry on! Maybe our guest
wanted some rest or conversation.
23
00:05:01,660 --> 00:05:06,140
No rest when it comes to chess!
I asked my friends so many times:
24
00:05:07,000 --> 00:05:12,120
"Come by. My wife will
make us coffee, we'll grab a bite."
25
00:05:13,320 --> 00:05:16,200
Do you think
anybody ever came? Oh no!
26
00:05:17,320 --> 00:05:21,560
True. I don't know what
is it with people nowadays,
27
00:05:22,160 --> 00:05:27,600
but nobody has time.
And chess is like love -
28
00:05:29,320 --> 00:05:31,080
it requires a partner.
29
00:05:31,200 --> 00:05:33,320
Chess doesn't look like love to me.
30
00:05:33,720 --> 00:05:36,160
Lovers look each other in the eye,
31
00:05:36,880 --> 00:05:40,200
while chess players don't really see
each other. They look at something...
32
00:05:40,900 --> 00:05:42,640
something away.
33
00:05:42,960 --> 00:05:48,120
Of course! You think Mr. Bakran
came here for my pretty face?
34
00:05:49,000 --> 00:05:52,240
We started to talk and set a date
without looking at each other.
35
00:05:52,440 --> 00:05:54,000
Chess is what matters.
36
00:05:54,640 --> 00:05:58,880
We kibitzed some pensioners' chess
game until they told us to go away.
37
00:06:00,560 --> 00:06:04,480
You do that? -Why not?
38
00:06:04,660 --> 00:06:08,700
You don't surprise me, you're
still immature. But you sir!
39
00:06:09,600 --> 00:06:13,120
Those weren't ordinary
pensioners. I watched them,
40
00:06:13,480 --> 00:06:18,480
and I saw my own
future there, very clearly.
41
00:06:19,680 --> 00:06:21,400
You're a piece of work.
42
00:06:21,760 --> 00:06:25,600
It's going to be chess all the
time when you're old? And children?
43
00:06:27,560 --> 00:06:32,760
I'm not married, and I
don't have children. -You don't? -No.
44
00:06:34,120 --> 00:06:35,819
Do you?
45
00:06:35,820 --> 00:06:40,460
We will, as soon as I get my degree.
We agreed on that, right, dear?
46
00:06:46,800 --> 00:06:49,520
You said something, love?
47
00:07:01,049 --> 00:07:04,281
FEDJA HUMMING
48
00:07:14,840 --> 00:07:18,480
RADIO PROGRAMME
49
00:07:27,785 --> 00:07:29,937
Maybe I'm disturbing you.
50
00:07:31,220 --> 00:07:35,260
No, no, you're not, not at all.
51
00:08:01,000 --> 00:08:04,280
Excuse me. -Oh, sorry. -Thank you.
52
00:08:13,434 --> 00:08:16,914
"There will be bloodshed..."
53
00:08:51,240 --> 00:08:53,560
OK, you're winning, 2-0.
54
00:09:04,760 --> 00:09:08,200
I'm such an idiot...
-Just take the move back.
55
00:09:08,700 --> 00:09:13,060
It's my fault. I can't see straight,
been staring at the board for ages.
56
00:09:13,460 --> 00:09:16,720
That really wouldn't
make any sense. No, please.
57
00:09:16,960 --> 00:09:20,240
I have... Really,
this game... Unbelievable.
58
00:09:20,880 --> 00:09:24,440
The game is what we
enjoy, not the victory.
59
00:10:02,872 --> 00:10:04,642
Indeed.
60
00:10:07,000 --> 00:10:11,280
I say we don't start a new
game, we could have dinner now.
61
00:10:11,920 --> 00:10:16,120
Is it already so
late? Well then... -What?
62
00:10:16,720 --> 00:10:21,360
I shouldn't be in the way. -Oh no,
you're not, please sit down. Neda?
63
00:10:21,920 --> 00:10:25,360
Yes? -We won't let him get
away until I inspect the kitchen.
64
00:10:26,960 --> 00:10:29,040
We must have him alive.
65
00:10:31,440 --> 00:10:36,800
So I have to stay? -Sorry, but
you'll have to eat the meal I cooked.
66
00:10:38,560 --> 00:10:40,600
Don't worry, there's not much.
67
00:10:46,840 --> 00:10:50,580
Do you ever play for
your guests after dinner?
68
00:10:51,340 --> 00:10:57,320
What you say! That would be, as you
say in court, a premeditated crime.
69
00:10:59,240 --> 00:11:00,880
A manuscript, facsimile!
70
00:11:01,740 --> 00:11:04,780
Fedja found that in Leipzig,
he worked there at the fair.
71
00:11:05,960 --> 00:11:10,480
He has great sense for such things,
for all things. Gives me a hard time.
72
00:11:10,880 --> 00:11:14,520
He comes with me when I shop
for clothes, goes with me to fittings,
73
00:11:14,920 --> 00:11:19,320
meddles in everything. But he
does have an extraordinary sense.
74
00:11:19,880 --> 00:11:23,120
To him, printed scores don't say
anything, while manuscripts sing!
75
00:11:24,320 --> 00:11:29,320
What if I say I want music after
dinner? This particular rondeau?
76
00:11:30,160 --> 00:11:33,960
Then you'll have to buy
the record, if you find it.
77
00:11:34,600 --> 00:11:39,960
You couldn't in Mozart's time... I
mean, it wasn't a smash back then...
78
00:11:51,720 --> 00:11:56,320
Fedja, behave. -But that's exactly
what our guest wanted to hear.
79
00:11:56,440 --> 00:12:00,720
He's right, Madam. Breaking
one's promises is bad etiquette.
80
00:12:01,320 --> 00:12:06,520
Score left open - that's a promise.
-It's not, it's a historical moment.
81
00:12:06,960 --> 00:12:11,600
When I met her, she was playing that
very rondeau. It was a real concert.
82
00:12:12,000 --> 00:12:15,920
Amazing! -He's exaggerating.
It was only a recital.
83
00:12:16,280 --> 00:12:20,520
Right when she was on, lights
went out. When the concert was over,
84
00:12:20,840 --> 00:12:25,560
Neda demanded to see the idiot
in charge of lighting. That was me.
85
00:12:32,400 --> 00:12:36,840
Do you play an instrument? -All of
them, even though I never learned to.
86
00:12:37,520 --> 00:12:39,320
I'm a natural.
87
00:12:39,720 --> 00:12:44,540
But I know some good little girls
who buried their youth in that box,
88
00:12:44,780 --> 00:12:48,200
and never touched it again...
-But Fedja! -After they got married.
89
00:12:49,720 --> 00:12:52,160
I can't even whistle.
90
00:12:53,200 --> 00:12:56,280
I'm one of the worst
sort of non-musical people:
91
00:12:56,640 --> 00:13:01,520
ones who always want
to talk about music,
92
00:13:01,560 --> 00:13:06,640
as if to make up for
what they lack. You'll see.
93
00:13:07,560 --> 00:13:13,000
I'll keep asking you to
explain something, to teach me.
94
00:13:14,280 --> 00:13:17,640
But why should I teach
you? Just listen carefully,
95
00:13:18,040 --> 00:13:22,520
and you'll understand.
Music and you - that's enough.
96
00:13:23,720 --> 00:13:30,160
Guess you're right. Two is enough
in all big things. Three is a crowd.
97
00:13:31,360 --> 00:13:35,640
That's why I never go to the cinema
or theatre, and never read novels.
98
00:13:35,840 --> 00:13:39,920
Plot is always the same: two people
either love or don't love each other,
99
00:13:40,320 --> 00:13:42,300
and then the third
person gets in the way.
100
00:13:42,500 --> 00:13:45,240
That's what I always
say! What's this:
101
00:13:46,440 --> 00:13:50,360
it's beautiful, it's
gorgeous, it takes two,
102
00:13:51,480 --> 00:13:55,720
and the third person feels
stupid and unneeded. What's that?
103
00:13:58,560 --> 00:14:00,080
Chess!
104
00:14:04,938 --> 00:14:06,499
But Fedja...
105
00:14:06,500 --> 00:14:10,560
I hope we see you next Sunday. -Yes,
we should repeat the experiment.
106
00:14:10,760 --> 00:14:14,840
Today's outcome might've been an
accident. -Oh no, you'll see. Whoops!
107
00:14:16,738 --> 00:14:20,722
BELLS CHIMING
108
00:14:22,520 --> 00:14:25,020
Great! So, 4 o'clock? -4 o'clock.
109
00:14:26,766 --> 00:14:28,079
Right...
110
00:14:28,080 --> 00:14:31,580
So, every night you go
back to your cold bachelor's flat.
111
00:14:32,080 --> 00:14:35,500
I've never seen your place, but
I can imagine what it looks like.
112
00:14:36,580 --> 00:14:40,440
If you were married, it wouldn't
be cold. There'd be a woman waiting.
113
00:14:41,151 --> 00:14:45,707
Always the same woman? -Alas!
114
00:14:46,360 --> 00:14:48,600
You'll see for yourself.
115
00:14:50,160 --> 00:14:53,400
So long. -So long. 4 o'clock.
116
00:15:22,840 --> 00:15:25,480
RADIO PROGRAMME
117
00:15:30,080 --> 00:15:34,360
I was afraid you wouldn't come.
-We set a date. That means something.
118
00:15:34,800 --> 00:15:38,080
Of course. Look at this weather.
119
00:15:38,760 --> 00:15:43,160
You want to get away.
Anywhere, far away.
120
00:15:43,520 --> 00:15:45,540
Even the birds are getting away.
121
00:15:47,080 --> 00:15:49,600
I heard them last night,
couldn't get to sleep.
122
00:15:50,320 --> 00:15:54,960
Those were quails. -So!
I thought that were storks.
123
00:15:56,120 --> 00:16:00,160
All I know about them is they
migrate. Because they carry children.
124
00:16:00,760 --> 00:16:03,680
No, storks migrate in daytime,
and quails only in nighttime.
125
00:16:04,840 --> 00:16:10,440
These are starlings. They fly in
large flocks. Swallows too.
126
00:16:11,760 --> 00:16:13,440
Cuckoos fly on their own.
127
00:16:13,600 --> 00:16:16,640
Really? That means cuckoos
aren't chickens after all.
128
00:16:18,520 --> 00:16:21,180
My wife, if you recognize her.
129
00:16:21,720 --> 00:16:25,720
She cleaned all day, did her
hair, all in honor of your visit.
130
00:16:26,120 --> 00:16:31,080
See, she even made me... -I see!
-He's rude. Fedja, you're so rude!
131
00:17:16,460 --> 00:17:18,480
But Fedja!
132
00:17:21,280 --> 00:17:23,640
Maybe our guest
wanted to rest a little.
133
00:17:24,440 --> 00:17:28,160
Thank you, Madam,
not at all. Not at all.
134
00:17:28,680 --> 00:17:32,560
Don't be cross with him,
he can't start a conversation.
135
00:17:33,120 --> 00:17:35,600
That's why nobody ever visits.
136
00:17:36,720 --> 00:17:42,320
I see why I didn't touch the pieces
for so long, and I kept asking:
137
00:17:42,720 --> 00:17:46,520
"Come see us. We'll grab a bite,
my wife will make us coffee".
138
00:17:47,000 --> 00:17:51,240
It's you! It's because of you
nobody ever came! -Me? -You!
139
00:17:51,720 --> 00:17:55,120
You heard that? Tell me
please, who's antisocial here?
140
00:17:55,720 --> 00:17:59,780
Sorry, but before you make me
a part of your romantic arguments,
141
00:18:00,100 --> 00:18:04,100
you have to tell me about...
the rules of the game.
142
00:18:05,280 --> 00:18:10,960
I'm cross with you again! You don't
see that love is not like chess.
143
00:18:11,720 --> 00:18:17,680
There are no textbooks. You need
to look at faces. Everything's there:
144
00:18:18,280 --> 00:18:24,340
love, happiness,
hate, sadness, secrets.
145
00:18:27,080 --> 00:18:29,120
Yes...
146
00:19:09,560 --> 00:19:12,120
I'm off, things to do.
147
00:19:16,920 --> 00:19:19,760
You said something, love?
148
00:19:34,501 --> 00:19:38,530
Take the move back. -No, Fedja.
-No point... -Don't make a habit of it.
149
00:19:39,000 --> 00:19:42,220
Take the move back.
-There's no point... -Fedja!
150
00:19:42,840 --> 00:19:48,200
Wait! The game is what we
enjoy, not the victory. Please.
151
00:19:49,160 --> 00:19:51,240
Please. -Alright.
152
00:20:38,120 --> 00:20:40,160
Shall we call it a day?
153
00:20:41,240 --> 00:20:46,960
Yes. Please, don't
make me stay for dinner.
154
00:20:47,960 --> 00:20:51,800
Come on. Have fun with these!
155
00:20:57,520 --> 00:20:59,600
We must have him alive!
156
00:21:12,678 --> 00:21:13,997
So, what's the score?
157
00:21:15,484 --> 00:21:17,053
I lost all the games.
158
00:21:29,880 --> 00:21:35,780
You know, Neda, if you start
to play now against my will,
159
00:21:36,200 --> 00:21:42,040
that could qualify as premeditated
crime. Still, I'm asking you
160
00:21:42,560 --> 00:21:48,160
to commit that crime. I really want
to hear Mozart's rondeau in A minor.
161
00:21:49,400 --> 00:21:51,840
Then I'll allow Fedja to whistle.
162
00:21:54,120 --> 00:21:58,440
Thank you very much! Where's my
coat? -Where are you going? Fedja!
163
00:21:58,920 --> 00:22:01,120
Fedja, he's getting away! Wait!
164
00:22:08,400 --> 00:22:10,200
Alright, I'll stay.
165
00:22:24,820 --> 00:22:30,760
You shouldn't have. Really.
It must've been hard to find.
166
00:22:36,440 --> 00:22:40,240
You took me seriously when
I said you should buy the record.
167
00:22:40,760 --> 00:22:43,360
That means I must
take you very seriously.
168
00:22:43,760 --> 00:22:45,720
It means I don't
like to buy flowers.
169
00:22:48,280 --> 00:22:51,760
I'm puzzled now, but
not because of the present.
170
00:22:53,440 --> 00:22:58,480
I'm used to getting presents,
I'm rather spoilt that way.
171
00:22:59,560 --> 00:23:03,000
But I'm not used to people
remembering what I said.
172
00:23:03,840 --> 00:23:07,320
It's hard to talk when words mean
something. You know what I mean?
173
00:23:08,000 --> 00:23:11,360
With Fedja it's different: we talk,
and forget about it straight away.
174
00:23:12,160 --> 00:23:15,340
But when you feel that
somebody is actually listening
175
00:23:15,840 --> 00:23:18,720
and that your words
stay with them, then...
176
00:23:54,560 --> 00:23:58,720
You know I love this instrument,
but the thing is it makes noise.
177
00:23:59,960 --> 00:24:02,640
That's the thing
with the piano too!
178
00:24:03,120 --> 00:24:07,540
I know only one instrument that makes
music without making any noise.
179
00:24:08,000 --> 00:24:12,180
What's this: it has
openings, or ouvertures;
180
00:24:12,640 --> 00:24:14,240
endgames, or fugues...
181
00:24:15,080 --> 00:24:19,380
We know, we know: it's chess.
-Fedja... -How do you know?
182
00:24:25,960 --> 00:24:29,680
I don't feel like going home tonight.
I get sick thinking of that room.
183
00:24:30,360 --> 00:24:34,160
There's nothing alive there,
only a clock that plays tunes.
184
00:24:35,600 --> 00:24:37,920
"Eine Spieluhr", my landlady says.
185
00:24:39,040 --> 00:24:43,240
You never think of getting
married, not even on a Sunday?
186
00:24:43,840 --> 00:24:48,540
There are 7 days in the week. Phone
starts ringing on Monday morning.
187
00:24:48,980 --> 00:24:52,200
Our lady friends call to tell us
how their weekends were bad,
188
00:24:52,320 --> 00:24:56,040
how the husbands are dull, jealous,
brash, always reading papers,
189
00:24:56,560 --> 00:24:59,400
and so on, and so forth.
190
00:25:00,160 --> 00:25:03,480
I couldn't do that,
live the way you do.
191
00:25:04,520 --> 00:25:07,360
Good for you.
192
00:25:10,000 --> 00:25:15,120
This is odd: I'm older,
and you have a beard.
193
00:25:16,480 --> 00:25:20,300
A detail. But I'm a judge,
you're an artist. -A craftsman.
194
00:25:20,720 --> 00:25:23,040
Still... I make a living off my
strictness, you off your creativity.
195
00:25:23,880 --> 00:25:28,080
I have a salary, and you freelance,
living from one day to the other,
196
00:25:28,600 --> 00:25:32,880
like a real adventurer. That's fine,
the world needs all kinds of people.
197
00:25:34,320 --> 00:25:38,480
An adventurer...
You're married, very happily,
198
00:25:39,040 --> 00:25:43,680
while I waste my time with
other men's wives. Isn't that odd?
199
00:25:46,080 --> 00:25:50,720
You know what? I think it's out
of fashion. If Casanova lived now,
200
00:25:51,160 --> 00:25:55,600
a man with a talent for adventure,
he'd be the most faithful husband.
201
00:25:56,400 --> 00:26:00,640
What else should he do? No danger,
no risks, no windows to jump out of,
202
00:26:01,180 --> 00:26:06,680
no duels... That's not a life for a
man of action. -Perhaps you're right.
203
00:29:55,800 --> 00:29:58,840
Yes, it's repeated, I see it now.
204
00:29:59,720 --> 00:30:03,360
That's the part that's repeated,
the theme, right? -Right, that's it.
205
00:30:03,960 --> 00:30:07,960
That's rondeau: everything is
repeated, but it mustn't be dull.
206
00:30:08,740 --> 00:30:10,880
I don't like that in principle.
207
00:30:12,320 --> 00:30:16,360
Wouldn't it be better if composers
let their imagination run free?
208
00:30:16,760 --> 00:30:19,280
That way we'd always get
something new and different.
209
00:30:19,880 --> 00:30:23,680
You're a grown man, and you ask the
questions I did when I was little.
210
00:30:24,960 --> 00:30:30,760
Here's what my teacher said:
"Old masters were very strict, dear."
211
00:30:31,160 --> 00:30:33,720
"They wouldn't let beauty go wild. "
212
00:30:34,580 --> 00:30:38,000
"They trussed it tightly, and
it started to grow upwards."
213
00:30:38,640 --> 00:30:42,280
"The tighter they
trussed it, it grew higher".
214
00:30:44,000 --> 00:30:46,040
You know what else is like music?
215
00:30:47,240 --> 00:30:49,800
Always the same, yet never the same;
216
00:30:50,360 --> 00:30:53,900
always beautiful, never reliable;
always dangerous, always new...
217
00:30:54,300 --> 00:30:56,340
and it isn't chess!
218
00:30:58,100 --> 00:31:01,160
My Lord, it's woman.
219
00:31:38,440 --> 00:31:42,640
What's this: it's
beautiful, it's gorgeous,
220
00:31:43,880 --> 00:31:46,640
always waits for us; doesn't
cost us money, so it's not a woman...
221
00:31:47,560 --> 00:31:51,560
Hey! -What? -I do that! -No! -Let go!
222
00:31:51,760 --> 00:31:55,160
This is mine, that's yours.
-Let me do it my way.
223
00:31:59,480 --> 00:32:02,520
This is mine. Try
to come up here now!
224
00:32:16,140 --> 00:32:18,280
These sparklers...
225
00:32:35,200 --> 00:32:39,400
This is nice, but
imagine real fireworks.
226
00:32:39,860 --> 00:32:42,880
He's not joking. He's got
a whole box of rockets.
227
00:32:43,280 --> 00:32:47,080
Great. So you'll
blow us all up one day.
228
00:32:47,480 --> 00:32:51,900
I wanted to make them since I
was a kid, to wake the whole city up.
229
00:32:53,880 --> 00:32:56,960
But Fedja! -Stop! -You're so rude!
230
00:34:02,400 --> 00:34:06,640
Where are you? I'm already
looking forward to next Sunday.
231
00:34:07,000 --> 00:34:11,400
I don't think I'll come. I'm
afraid there's no point. -Why?
232
00:34:14,240 --> 00:34:17,360
I didn't say I'll
never come again, but...
233
00:34:17,920 --> 00:34:20,920
Why every Sunday?
Why make a habit of it?
234
00:34:23,440 --> 00:34:25,520
But making habits is great!
235
00:34:26,760 --> 00:34:31,780
It makes us happy to know
you'll come every Sunday at 4.
236
00:34:32,280 --> 00:34:35,080
I have something to
think about the whole week:
237
00:34:35,480 --> 00:34:38,200
the queen's gambit with white
pieces or some other move.
238
00:34:38,640 --> 00:34:42,240
Neda worries about the
dinner and other things.
239
00:34:43,400 --> 00:34:47,800
At 4 we're afraid you won't
come, at 4:10 we stop hoping...
240
00:34:48,440 --> 00:34:50,640
At 4:10 we stop hoping...
241
00:34:51,800 --> 00:34:55,120
Then you ring the bell
and everything's alright.
242
00:35:01,520 --> 00:35:03,140
So?
243
00:35:03,820 --> 00:35:06,720
I'll come. -So long.
244
00:35:23,000 --> 00:35:29,000
"There will be bloodshed... "
-Check. -Whoa!
245
00:36:27,480 --> 00:36:32,740
What's that? -What's
going on? -No idea.
246
00:36:35,220 --> 00:36:39,280
I'm not the idiot in charge
of lighting the whole street.
247
00:36:43,500 --> 00:36:46,940
It seems somebody wants us to
play without looking. -Really? -Yes.
248
00:36:47,600 --> 00:36:52,680
OK. Just a moment...
249
00:36:54,640 --> 00:36:56,720
G-5.
250
00:36:57,760 --> 00:37:03,640
Mhm... G-3. -G-3.
251
00:37:05,160 --> 00:37:11,520
King on F-5. -Rook on D-3.
252
00:37:14,360 --> 00:37:18,840
But Fedja! The way you carry on!
You could let Mladen rest a little.
253
00:37:19,120 --> 00:37:23,320
Who said I was tired? -I suppose
you did some work this week.
254
00:37:23,800 --> 00:37:26,340
How many people
did you sentence to death?
255
00:37:27,720 --> 00:37:31,720
None. I've been a judge in
divorce cases for a long time.
256
00:37:32,240 --> 00:37:36,040
I thought so. I can't imagine
you sentencing someone to death.
257
00:37:40,280 --> 00:37:43,920
I didn't always do divorce cases.
258
00:37:44,600 --> 00:37:50,520
So you had somebody
killed? But you had to, right?
259
00:37:54,880 --> 00:37:57,200
That's your job. Your
conscience is clean.
260
00:37:58,160 --> 00:37:59,960
Not entirely.
261
00:38:01,160 --> 00:38:04,900
Sometimes I think judges should
be killed together with convicts.
262
00:38:05,300 --> 00:38:08,320
That's the only way to
die with a clean conscience.
263
00:38:09,800 --> 00:38:14,220
Right! Times change.
Judges are not so strict anymore.
264
00:38:32,020 --> 00:38:34,540
You said something, love?
265
00:38:38,640 --> 00:38:43,240
Really, you said something?
266
00:38:49,660 --> 00:38:51,400
I'm out.
267
00:38:56,131 --> 00:39:00,140
BELLS CHIMING
268
00:39:25,356 --> 00:39:26,694
DOORBELL BUZZING
269
00:39:33,360 --> 00:39:36,040
I was afraid you wouldn't come.
270
00:39:38,960 --> 00:39:44,040
He already had fever when you were
last here. His eyes were bleary.
271
00:39:45,120 --> 00:39:49,040
You don't see that because
you don't look people in the eye.
272
00:39:50,840 --> 00:39:54,160
You see, Mladen, you
need someone to tell you:
273
00:39:54,720 --> 00:39:58,280
"You lost your appetite.
You should see a doctor."
274
00:39:58,720 --> 00:40:01,640
Or: "Your eyes are bleary,
let's take you temperature."
275
00:40:03,320 --> 00:40:08,280
One day that won't be necessary.
276
00:40:10,000 --> 00:40:13,440
We will carry electronic devices
277
00:40:13,960 --> 00:40:18,360
that will send data to a hospital.
278
00:40:19,440 --> 00:40:24,680
There will be signal lamps, and
when one of them glows red,
279
00:40:25,720 --> 00:40:30,800
a doctor will call you and
say: "'You're ill'. 'Me? No!'
280
00:40:31,920 --> 00:40:36,400
'Yes you are! You've been feverish
and constipated for 3 days.'
281
00:40:38,160 --> 00:40:41,980
'We'll collect you in 5 minutes.
Bring your pajamas and toothbrush.'"
282
00:40:42,800 --> 00:40:46,440
I won't have to worry about anyone?
The device will take care of it all?
283
00:40:46,840 --> 00:40:50,000
Right. No one will
need anybody. -Can't be.
284
00:40:52,000 --> 00:40:56,600
A doctor told me it's happening.
-Can't be! They don't know anything.
285
00:40:57,680 --> 00:41:01,080
There, there. Calm down,
Fedja, nobody told me that.
286
00:41:02,080 --> 00:41:06,000
I made it all up. Come on, your move.
287
00:41:26,740 --> 00:41:28,820
Mladen, promise me something.
288
00:41:31,640 --> 00:41:35,520
Promise. -What is it?
-Promise you'll go straight home.
289
00:41:37,000 --> 00:41:41,240
The weather is horrible.
And drink some hot tea.
290
00:41:42,440 --> 00:41:47,840
That device hasn't been invented yet,
and we won't know if you're ill.
291
00:42:40,000 --> 00:42:43,720
So long.
292
00:44:25,720 --> 00:44:31,200
Neda! Where are you? Is that
the way to welcome a guest?
293
00:44:33,400 --> 00:44:37,480
A moment ago she was going on
about how you're never coming.
294
00:44:44,440 --> 00:44:47,520
Now we're going to...
295
00:44:51,160 --> 00:44:55,320
The first rule... The last
digit may be uncertain...
296
00:44:56,360 --> 00:45:00,040
The second rule... several
digits correct... so...
297
00:45:22,374 --> 00:45:27,306
The first rule... The last
digit may be uncertain...
298
00:45:58,240 --> 00:46:00,560
The first rule...
Only so many digits...
299
00:47:11,080 --> 00:47:13,120
I'll be right back.
300
00:47:18,080 --> 00:47:21,560
The second rule... several digits...
301
00:47:49,680 --> 00:47:54,400
So? -You know you could've mated
me only two moves ago? -Really?
302
00:47:54,939 --> 00:47:56,865
Look.
303
00:47:57,945 --> 00:48:01,438
You should've put your
bishop here, and the king...
304
00:48:02,120 --> 00:48:07,140
I see. That's it.
New game? -Yes, please.
305
00:48:14,920 --> 00:48:20,980
This is your place, sorry. -Never
mind. Just turn the board.
306
00:48:21,880 --> 00:48:23,300
Thanks.
307
00:48:57,560 --> 00:49:01,680
What's the score?
-Mladen is winning 1-0.
308
00:49:03,840 --> 00:49:06,600
That's nothing,
we'll win. Right, dear?
309
00:49:08,720 --> 00:49:11,600
Are you sure? -I am.
310
00:49:18,760 --> 00:49:23,640
"There'll be bloodshed..."
311
00:49:25,600 --> 00:49:28,360
I almost...
312
00:50:06,860 --> 00:50:09,480
I give up. -It can't be!
313
00:50:11,640 --> 00:50:15,520
We shouldn't have switched
the bishops, but it's too late now.
314
00:50:16,640 --> 00:50:20,720
2-0, is it? It's going to be 3-0.
315
00:50:21,160 --> 00:50:25,280
No, it won't! Right, dear?
That was an accident.
316
00:50:32,560 --> 00:50:38,320
"There'll be bloodshed..."
317
00:51:04,080 --> 00:51:07,440
Mate? -You're good.
318
00:51:08,940 --> 00:51:11,020
Did you see that, love?
319
00:51:11,440 --> 00:51:12,920
This is how he did it:
320
00:51:13,800 --> 00:51:17,200
he attacked to separate
the queen and the rook,
321
00:51:17,680 --> 00:51:22,560
to block the rook in the corner,
and then to attack with the knight...
322
00:51:23,160 --> 00:51:25,160
Rematch!
323
00:52:14,160 --> 00:52:16,240
Check him! With the queen!
324
00:52:17,100 --> 00:52:19,320
Why the queen, love?
325
00:52:20,800 --> 00:52:24,520
Isn't that the strongest piece?
It can move in all directions.
326
00:52:24,880 --> 00:52:29,580
Correct, but the queen
doesn't enter the game
327
00:52:30,000 --> 00:52:33,440
until the light pieces are developed...
-But... -...and castling done.
328
00:52:34,600 --> 00:52:40,720
But look, the queen can check!
Attack, attack, don't let him rest.
329
00:52:52,960 --> 00:52:54,980
Check.
330
00:53:10,840 --> 00:53:12,080
Check.
331
00:53:26,160 --> 00:53:29,440
Check. -That's the way!
332
00:53:52,720 --> 00:53:57,800
Careful, he'll take our queen.
Put it back. Put it back.
333
00:54:07,280 --> 00:54:12,400
What now, eh? All
that effort, and no gain.
334
00:54:13,360 --> 00:54:19,360
We checked him 3 times, that's
good. And we still have the queen.
335
00:54:20,280 --> 00:54:24,640
By attacking the queen, he developed
his light pieces and gained pace.
336
00:54:25,360 --> 00:54:28,960
While I wasted time on fancy
moves, he got to control the centre.
337
00:54:31,100 --> 00:54:36,320
You see these 4 fields? Whoever
controls them, wins the game.
338
00:54:51,980 --> 00:54:53,540
Take the move back?
339
00:54:54,480 --> 00:55:00,880
No. -Why not? -Don't.
340
00:55:03,060 --> 00:55:05,100
Let me take the move back.
341
00:55:08,080 --> 00:55:09,259
What is it?
342
00:55:09,760 --> 00:55:11,680
Real players don't take moves back.
343
00:55:15,240 --> 00:55:19,080
Love, how about you take my place
344
00:55:19,520 --> 00:55:22,720
and play yourself?
345
00:56:00,280 --> 00:56:02,500
One moment.
346
00:56:35,440 --> 00:56:39,120
We didn't treat
each other right today.
347
00:56:42,000 --> 00:56:48,040
You don't love me anymore.
I just wanted you to win.
348
00:56:49,520 --> 00:56:55,640
It doesn't matter who wins.
Besides, Mladen is a friend.
349
00:56:57,900 --> 00:57:02,480
Says who? How do you know
what he thinks of me and you?
350
00:57:02,880 --> 00:57:06,680
He makes out to be
someone special and profound.
351
00:57:07,160 --> 00:57:09,860
That's posturing!
What's he really like?
352
00:57:11,880 --> 00:57:13,880
He's alright, he is.
353
00:57:15,920 --> 00:57:18,920
It's not a tragedy
to lose a game to him.
354
00:57:19,480 --> 00:57:24,600
He's good, I sensed it straight away.
He's meant to do something great.
355
00:57:25,280 --> 00:57:28,880
And you? Are you
meant for something great?
356
00:57:31,360 --> 00:57:32,720
I don't know.
357
00:57:33,160 --> 00:57:36,240
You are, I know it.
Everything he can do, you can do.
358
00:57:36,840 --> 00:57:38,920
I believe in you,
and you humiliate me.
359
00:57:39,800 --> 00:57:46,600
I love you just the way you are,
honey. You wanting me to change...
360
00:57:51,280 --> 00:57:55,160
You're good, the best.
361
00:57:57,160 --> 00:57:59,280
And you're my girl.
362
00:58:05,560 --> 00:58:10,440
Fedja, when are we
going to have a baby?
363
00:58:14,320 --> 00:58:15,760
We're going to.
364
00:58:21,040 --> 00:58:22,640
Fedja...
365
00:58:36,320 --> 00:58:38,640
We're here. This roof.
366
00:58:43,280 --> 00:58:48,320
And this? -Everybody's
got to make a living somehow.
367
00:58:49,360 --> 00:58:52,760
Whose move is it? -Mine.
368
00:59:06,440 --> 00:59:10,120
Tell me, Mladen,
369
00:59:11,180 --> 00:59:13,840
why did you want
to win so badly today?
370
00:59:17,320 --> 00:59:20,600
I can't explain,
but I wanted it indeed.
371
00:59:21,080 --> 00:59:24,540
I knew: whatever I
wish for will come true.
372
00:59:25,360 --> 00:59:28,000
Good thing I didn't wish
for a flood or an earthquake.
373
00:59:28,400 --> 00:59:30,640
Or fireworks, to
wake the whole city up!
374
00:59:33,000 --> 00:59:38,440
You need to find someone who'll
make you wish for great things.
375
00:59:41,720 --> 00:59:43,380
So long, Fedja.
376
01:00:17,960 --> 01:00:21,020
RADIO PROGRAMME
377
01:00:58,680 --> 01:01:02,540
RADIO PROGRAMME
378
01:01:24,680 --> 01:01:28,640
RADIO PROGRAMME
379
01:02:14,900 --> 01:02:18,940
If Mladen doesn't show up
today, you'll have to play with me.
380
01:02:19,580 --> 01:02:23,120
If I don't play at least one
game, I won't sleep well.
381
01:02:25,800 --> 01:02:29,080
You know I can't play chess.
382
01:02:29,680 --> 01:02:33,500
You know how to move
the pieces, that's enough.
383
01:02:33,900 --> 01:02:37,660
I'll sacrifice a piece to
make it easier for you.
384
01:02:38,200 --> 01:02:41,280
Besides, you can take
every bad move back.
385
01:02:43,320 --> 01:02:48,760
I know, but you can't
take moves back just...
386
01:02:50,200 --> 01:02:51,600
...just like that.
387
01:02:55,802 --> 01:02:59,754
FEDJA WHISTLING
388
01:03:17,047 --> 01:03:20,580
RADIO PROGRAMME
389
01:03:24,690 --> 01:03:26,420
DOORBELL BUZZING
390
01:03:35,800 --> 01:03:41,280
Neda stopped hoping, but I knew you'd
be dying to see what I have here.
391
01:03:41,760 --> 01:03:46,560
I have all sorts of surprises for
you. This is just the beginning.
392
01:03:48,120 --> 01:03:49,400
But Fedja!
393
01:04:12,680 --> 01:04:14,100
Check!
394
01:04:15,880 --> 01:04:20,960
Erm... Neda is asleep? -No.
395
01:04:26,200 --> 01:04:30,200
Gotcha! Now for another surprise.
396
01:04:35,160 --> 01:04:37,240
Admit you didn't expect it.
397
01:04:42,360 --> 01:04:46,880
No, Fedja, I didn't.
398
01:04:49,440 --> 01:04:51,840
"There will be bloodshed... "
399
01:05:05,720 --> 01:05:10,200
You sell these?
-Yes, it's carnival time.
400
01:05:12,480 --> 01:05:17,420
Neda isn't home? -No. Your move.
401
01:05:54,720 --> 01:05:56,280
I'm done.
402
01:05:58,280 --> 01:06:01,960
Calm down, My Lord!
There are more surprises to come.
403
01:06:14,680 --> 01:06:17,260
Fedja!
404
01:06:18,640 --> 01:06:20,720
Let's call it a day.
405
01:06:21,680 --> 01:06:25,840
But why? We have our
peace. Don't you just love it?
406
01:06:36,400 --> 01:06:42,320
My mind is wandering. I don't know,
something's wrong with me today.
407
01:06:47,080 --> 01:06:52,520
I know what's wrong with you.
It's the same thing as with Neda.
408
01:06:55,800 --> 01:06:58,180
The southern wind.
409
01:07:00,280 --> 01:07:03,500
And low pressure. Terribly low.
410
01:07:06,960 --> 01:07:12,980
Isn't that odd? I know one can
be sensitive to weather changes,
411
01:07:13,400 --> 01:07:18,440
and that one can be
highly strung, and so on.
412
01:07:20,720 --> 01:07:24,880
But why did my beard
start to bother her so much?
413
01:07:30,800 --> 01:07:32,840
See how silly I look.
414
01:07:34,940 --> 01:07:37,220
What if it isn't just the weather?
415
01:07:39,280 --> 01:07:42,920
Something's wrong
with Neda, really wrong.
416
01:07:45,500 --> 01:07:48,820
She locked herself inside
herself and lost the key.
417
01:07:50,960 --> 01:07:54,080
I wanted to ask you for advice.
418
01:07:56,160 --> 01:07:58,360
You have more experience.
419
01:07:59,640 --> 01:08:05,500
Some other time,
Fedja. Some other time.
420
01:08:08,240 --> 01:08:13,280
I have to go now. I really
don't have the time today.
421
01:09:47,120 --> 01:09:49,240
...now the ear...
422
01:09:53,080 --> 01:09:58,640
I was afraid I wouldn't find you.
-It's Saturday, man! -That's why!
423
01:10:00,080 --> 01:10:03,080
Off you go! Go! -Come on, hurry!
424
01:10:08,720 --> 01:10:13,300
It's my birthday today!
-On carnival day?
425
01:10:14,560 --> 01:10:17,360
It wasn't the carnival
day when I was born.
426
01:10:17,520 --> 01:10:19,560
Different date each year...
427
01:10:21,360 --> 01:10:25,240
If you don't mind, we
might celebrate at your place.
428
01:10:25,800 --> 01:10:29,380
I... I don't have
anybody except you two.
429
01:10:29,960 --> 01:10:34,100
We'll celebrate alright!
It will be a day to remember!
430
01:10:34,600 --> 01:10:38,920
You're rude. Why didn't you tell me
earlier? I would've made something.
431
01:10:39,520 --> 01:10:42,280
Everything's here. -We'll celebrate!
432
01:10:42,800 --> 01:10:47,040
Watch the cake. Thank you.
-Happy birthday! -Thank you. -Neda!
433
01:10:49,360 --> 01:10:51,440
Happy birthday, Mladen.
434
01:11:02,000 --> 01:11:08,280
20, 21, 22... that's it!
435
01:11:08,960 --> 01:11:13,040
That's what's left from
Neda's birthday. Never mind.
436
01:11:14,320 --> 01:11:18,360
We're celebrating the birthday of
Mladen Bakran, who turns 22 today.
437
01:11:20,760 --> 01:11:21,999
Yes, Fedja...
438
01:11:22,600 --> 01:11:27,760
When he was 22, Mladen Bakran
despised this bourgeois nonsense.
439
01:11:28,960 --> 01:11:31,600
At college, everybody feared him.
440
01:11:34,280 --> 01:11:38,620
He'd cut guys' long hair,
legs of their trousers, hated jazz...
441
01:11:40,280 --> 01:11:44,200
That was a man full of
ideals, completely unsceptical.
442
01:11:45,800 --> 01:11:51,280
I don't know. To make everybody
fit the mould, your mould...
443
01:11:52,360 --> 01:11:55,400
Hear that, Neda?
He'd cut my hair too.
444
01:11:56,240 --> 01:11:59,080
I would.
I'd shave your head!
445
01:12:00,680 --> 01:12:03,800
If you were older.
Happiness would ensue.
446
01:12:04,160 --> 01:12:07,720
Happiness? Who has so much of it
that they can give some to others?
447
01:12:08,840 --> 01:12:11,640
I didn't look for
happiness in myself.
448
01:12:13,160 --> 01:12:17,620
To punish the guilty, protect
the innocent, be the hand of justice,
449
01:12:18,240 --> 01:12:21,120
that was happiness for me.
450
01:12:22,200 --> 01:12:24,280
That's why I became a judge.
451
01:12:25,880 --> 01:12:29,320
Becoming a judge was
the only thing I ever wanted.
452
01:12:30,240 --> 01:12:32,280
You became a judge, didn't you?
453
01:12:32,720 --> 01:12:38,000
I did. The trouble is,
the laws keep changing.
454
01:12:39,440 --> 01:12:45,520
That's just how things are.
-I know. But verdicts remain.
455
01:12:48,120 --> 01:12:49,840
To you!
456
01:12:54,480 --> 01:12:59,040
Enough of that. Everything
had to be the way it had been.
457
01:12:59,400 --> 01:13:05,040
I know... We accept everything
nowadays. Everything just goes on.
458
01:13:06,480 --> 01:13:10,100
Tell me, why nobody
does tragedy in art any more?
459
01:13:10,540 --> 01:13:12,320
Do you know why? -No.
460
01:13:12,720 --> 01:13:14,800
Nobody feels
neither guilty nor innocent.
461
01:13:15,960 --> 01:13:20,880
Nobody's blamed, nobody's credited.
462
01:13:24,680 --> 01:13:29,680
What's this: it was created a very
long time ago, its laws never change,
463
01:13:30,280 --> 01:13:33,800
and we always know who takes
the blame, and who takes the credit.
464
01:13:34,480 --> 01:13:37,100
Everybody's responsible
for their own destiny.
465
01:13:37,880 --> 01:13:40,160
Yes, Fedja, it's chess.
466
01:13:54,720 --> 01:13:58,440
Green! Blue! Yellow!
467
01:14:00,040 --> 01:14:03,400
Green! Blue! Yellow!
468
01:14:05,280 --> 01:14:08,440
Fedja, you can't. You need
a permit for those rockets.
469
01:14:08,960 --> 01:14:14,360
That's the thing! Anybody
can do it on bank holidays.
470
01:14:15,340 --> 01:14:18,380
But when you wake the whole
city up, and everybody wonders:
471
01:14:18,760 --> 01:14:23,760
"Who's celebrating?"
and we know it's us.
472
01:14:28,400 --> 01:14:30,720
Fedja, please, get serious for once.
473
01:14:49,440 --> 01:14:52,960
Aren't we in a
festive mood or what!
474
01:15:01,000 --> 01:15:03,440
It's my birthday
today, isn't it, folks?
475
01:15:05,840 --> 01:15:11,680
Neda, commit one
little premeditated crime.
476
01:15:13,120 --> 01:15:15,160
Play for me.
477
01:15:16,960 --> 01:15:22,720
That's an idea! You're
going to play for us today.
478
01:15:24,360 --> 01:15:28,340
You know I can't any more.
-Yes, you can. Just try.
479
01:15:28,960 --> 01:15:31,720
But Fedja! -Just try.
-But I forgot it all!
480
01:15:32,160 --> 01:15:34,920
Come on. You can
take every tone back.
481
01:15:38,000 --> 01:15:41,440
Be a good little
girl with stage fright,
482
01:15:42,760 --> 01:15:45,520
and I'll be the idiot
in charge of lighting.
483
01:16:44,040 --> 01:16:44,740
I can't.
484
01:16:45,520 --> 01:16:48,700
So, Mladen, do you
know now what a rondeau is?
485
01:16:49,840 --> 01:16:53,160
It's a piece of music in which
the theme is constantly repeated,
486
01:16:55,240 --> 01:16:58,240
and everything's always the same.
487
01:16:58,920 --> 01:17:01,800
Wrong! Nothing is repeated.
488
01:17:57,200 --> 01:17:59,720
DOORBELL BUZZING
489
01:18:11,730 --> 01:18:15,772
One by one. -Quiet!
490
01:18:17,181 --> 01:18:18,076
Come on!
491
01:18:21,308 --> 01:18:25,347
Quiet!
492
01:20:18,455 --> 01:20:19,213
Mladen...
493
01:20:22,480 --> 01:20:26,600
You were right. Love
is like chess after all.
494
01:20:28,180 --> 01:20:31,760
Every fool can make the first
move, the rest is not so easy.
495
01:20:33,760 --> 01:20:36,620
It is easy for those who
have played more games.
496
01:21:12,500 --> 01:21:19,440
All this time I hoped
you'd make a wrong move,
497
01:21:23,120 --> 01:21:23,860
but you don't make wrong moves.
498
01:21:29,460 --> 01:21:33,580
Tell me, is it a bad
thing that I love you?
499
01:21:36,520 --> 01:21:38,160
I don't know.
500
01:22:57,280 --> 01:22:59,360
What now?
501
01:23:07,720 --> 01:23:12,800
Come on, let's go
somewhere, anywhere.
502
01:23:21,380 --> 01:23:26,720
Let's go somewhere,
anywhere, come on.
503
01:23:50,760 --> 01:23:53,040
Come on, let's go.
504
01:23:53,440 --> 01:23:58,120
Fedja... Let's go back. Everything
is closed by now. -Tonight?
505
01:24:00,020 --> 01:24:06,680
We can't get in uninvited.
-Yes we can! We'll invite ourselves!
506
01:24:07,120 --> 01:24:12,440
Come back! -The whole city will know
we're celebrating! The whole city!
507
01:24:13,160 --> 01:24:15,380
Mladen, tell him to
come back, he'll listen to you.
508
01:24:15,920 --> 01:24:18,960
Why? We have to have him alive?
509
01:26:50,560 --> 01:26:53,600
You're a swine, Mladen.
510
01:26:56,360 --> 01:26:59,600
You don't do that to a friend.
You don't do it without love.
511
01:27:04,080 --> 01:27:10,160
I believed I loved her.
I evaded love for years,
512
01:27:12,280 --> 01:27:19,180
just as I evaded responsibility.
That's a bit odd for a judge, eh?
513
01:27:21,560 --> 01:27:23,680
And then, it happened.
514
01:27:27,760 --> 01:27:30,760
I really believed I loved her, Fedja,
515
01:27:33,300 --> 01:27:37,720
when actually... I loved both of you.
516
01:27:39,200 --> 01:27:42,880
I'm an old man, I don't have
a home, I don't like my job...
517
01:27:45,200 --> 01:27:52,080
I needed you both.
Your life made me feel alive.
518
01:27:56,680 --> 01:28:02,480
If you two are not together,
I don't know what I'm going to do.
519
01:28:08,320 --> 01:28:10,920
You're a swine, Mladen.
520
01:28:12,280 --> 01:28:17,600
A swine who plays chess.
Plays chess very well.
521
01:28:21,520 --> 01:28:26,720
Come by on Sunday. My wife will
make us coffee, we'll grab a bite.
522
01:28:27,480 --> 01:28:34,040
What's the point? -Don't be
afraid, nothing can happen now.
523
01:28:35,160 --> 01:28:37,740
Life is good now.
524
01:28:39,640 --> 01:28:44,840
It gets bad on Sundays.
Then, we remember.
525
01:28:46,360 --> 01:28:48,760
The danger is in that, not in you.
526
01:28:50,400 --> 01:28:56,720
Come, she'll hate you more than me.
Me, who forgave her everything.
527
01:29:34,640 --> 01:29:40,520
Put it back. -No, it was here.
-No, here, I know it was here.
528
01:29:40,960 --> 01:29:45,080
I'm telling you. That's where
you checked me. -Put it back.
529
01:29:45,480 --> 01:29:49,560
Fine, if you please. It's all the
same, but I know it was here.
530
01:29:52,480 --> 01:29:54,680
You're arguing again.
531
01:30:33,960 --> 01:30:36,520
THE END
44309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.