All language subtitles for Rondo titl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,935 --> 00:00:11,740 RONDEAU 2 00:00:13,874 --> 00:00:17,837 Starring: 3 00:01:37,095 --> 00:01:41,214 RADIO PROGRAMME 4 00:01:42,116 --> 00:01:46,031 A MOTORCYCLE 5 00:02:47,440 --> 00:02:51,080 RADIO PROGRAMME 6 00:03:06,113 --> 00:03:09,982 RADIO PROGRAMME 7 00:03:28,880 --> 00:03:33,600 I was afraid you wouldn't come. -We set a date. That means something. 8 00:03:34,000 --> 00:03:39,200 Of course it does. So many stairs and corridors, you can get lost. 9 00:03:39,880 --> 00:03:46,120 I know this place. There was a bar on the 1st floor, before the war. 10 00:03:46,440 --> 00:03:50,840 My class was the last who had their prom dance there. -You're that old? 11 00:03:52,240 --> 00:03:53,640 Who'd say? 12 00:03:55,360 --> 00:04:00,200 Neda, this is Mr. Bakran. Mladen Bakran, my wife. -Nice to meet you. 13 00:04:00,560 --> 00:04:04,000 Mr. Bakran is a judge. County court judge? -Yes. 14 00:04:04,600 --> 00:04:09,920 Neda, Mr. Bakran and I agreed to make a little experiment. 15 00:04:12,680 --> 00:04:17,120 Fedja, you're rude. -Why? -Why didn't you tell me earlier? 16 00:04:17,400 --> 00:04:20,120 On purpose. I thought he would not come. I didn't want to jinx it. 17 00:04:21,320 --> 00:04:24,340 Sorry, I'm a bit dishevelled, I didn't know about this. 18 00:04:24,840 --> 00:04:27,720 It's quite simple, Madam. We want to prove 19 00:04:27,920 --> 00:04:31,860 it's possible to spend a Sunday afternoon intelligently. 20 00:04:32,160 --> 00:04:34,840 Let's not waste time. Take your pick! 21 00:04:50,920 --> 00:04:55,760 Admit it, Madam, you had a different idea about our experiment. 22 00:04:56,560 --> 00:05:00,760 How you carry on! Maybe our guest wanted some rest or conversation. 23 00:05:01,660 --> 00:05:06,140 No rest when it comes to chess! I asked my friends so many times: 24 00:05:07,000 --> 00:05:12,120 "Come by. My wife will make us coffee, we'll grab a bite." 25 00:05:13,320 --> 00:05:16,200 Do you think anybody ever came? Oh no! 26 00:05:17,320 --> 00:05:21,560 True. I don't know what is it with people nowadays, 27 00:05:22,160 --> 00:05:27,600 but nobody has time. And chess is like love - 28 00:05:29,320 --> 00:05:31,080 it requires a partner. 29 00:05:31,200 --> 00:05:33,320 Chess doesn't look like love to me. 30 00:05:33,720 --> 00:05:36,160 Lovers look each other in the eye, 31 00:05:36,880 --> 00:05:40,200 while chess players don't really see each other. They look at something... 32 00:05:40,900 --> 00:05:42,640 something away. 33 00:05:42,960 --> 00:05:48,120 Of course! You think Mr. Bakran came here for my pretty face? 34 00:05:49,000 --> 00:05:52,240 We started to talk and set a date without looking at each other. 35 00:05:52,440 --> 00:05:54,000 Chess is what matters. 36 00:05:54,640 --> 00:05:58,880 We kibitzed some pensioners' chess game until they told us to go away. 37 00:06:00,560 --> 00:06:04,480 You do that? -Why not? 38 00:06:04,660 --> 00:06:08,700 You don't surprise me, you're still immature. But you sir! 39 00:06:09,600 --> 00:06:13,120 Those weren't ordinary pensioners. I watched them, 40 00:06:13,480 --> 00:06:18,480 and I saw my own future there, very clearly. 41 00:06:19,680 --> 00:06:21,400 You're a piece of work. 42 00:06:21,760 --> 00:06:25,600 It's going to be chess all the time when you're old? And children? 43 00:06:27,560 --> 00:06:32,760 I'm not married, and I don't have children. -You don't? -No. 44 00:06:34,120 --> 00:06:35,819 Do you? 45 00:06:35,820 --> 00:06:40,460 We will, as soon as I get my degree. We agreed on that, right, dear? 46 00:06:46,800 --> 00:06:49,520 You said something, love? 47 00:07:01,049 --> 00:07:04,281 FEDJA HUMMING 48 00:07:14,840 --> 00:07:18,480 RADIO PROGRAMME 49 00:07:27,785 --> 00:07:29,937 Maybe I'm disturbing you. 50 00:07:31,220 --> 00:07:35,260 No, no, you're not, not at all. 51 00:08:01,000 --> 00:08:04,280 Excuse me. -Oh, sorry. -Thank you. 52 00:08:13,434 --> 00:08:16,914 "There will be bloodshed..." 53 00:08:51,240 --> 00:08:53,560 OK, you're winning, 2-0. 54 00:09:04,760 --> 00:09:08,200 I'm such an idiot... -Just take the move back. 55 00:09:08,700 --> 00:09:13,060 It's my fault. I can't see straight, been staring at the board for ages. 56 00:09:13,460 --> 00:09:16,720 That really wouldn't make any sense. No, please. 57 00:09:16,960 --> 00:09:20,240 I have... Really, this game... Unbelievable. 58 00:09:20,880 --> 00:09:24,440 The game is what we enjoy, not the victory. 59 00:10:02,872 --> 00:10:04,642 Indeed. 60 00:10:07,000 --> 00:10:11,280 I say we don't start a new game, we could have dinner now. 61 00:10:11,920 --> 00:10:16,120 Is it already so late? Well then... -What? 62 00:10:16,720 --> 00:10:21,360 I shouldn't be in the way. -Oh no, you're not, please sit down. Neda? 63 00:10:21,920 --> 00:10:25,360 Yes? -We won't let him get away until I inspect the kitchen. 64 00:10:26,960 --> 00:10:29,040 We must have him alive. 65 00:10:31,440 --> 00:10:36,800 So I have to stay? -Sorry, but you'll have to eat the meal I cooked. 66 00:10:38,560 --> 00:10:40,600 Don't worry, there's not much. 67 00:10:46,840 --> 00:10:50,580 Do you ever play for your guests after dinner? 68 00:10:51,340 --> 00:10:57,320 What you say! That would be, as you say in court, a premeditated crime. 69 00:10:59,240 --> 00:11:00,880 A manuscript, facsimile! 70 00:11:01,740 --> 00:11:04,780 Fedja found that in Leipzig, he worked there at the fair. 71 00:11:05,960 --> 00:11:10,480 He has great sense for such things, for all things. Gives me a hard time. 72 00:11:10,880 --> 00:11:14,520 He comes with me when I shop for clothes, goes with me to fittings, 73 00:11:14,920 --> 00:11:19,320 meddles in everything. But he does have an extraordinary sense. 74 00:11:19,880 --> 00:11:23,120 To him, printed scores don't say anything, while manuscripts sing! 75 00:11:24,320 --> 00:11:29,320 What if I say I want music after dinner? This particular rondeau? 76 00:11:30,160 --> 00:11:33,960 Then you'll have to buy the record, if you find it. 77 00:11:34,600 --> 00:11:39,960 You couldn't in Mozart's time... I mean, it wasn't a smash back then... 78 00:11:51,720 --> 00:11:56,320 Fedja, behave. -But that's exactly what our guest wanted to hear. 79 00:11:56,440 --> 00:12:00,720 He's right, Madam. Breaking one's promises is bad etiquette. 80 00:12:01,320 --> 00:12:06,520 Score left open - that's a promise. -It's not, it's a historical moment. 81 00:12:06,960 --> 00:12:11,600 When I met her, she was playing that very rondeau. It was a real concert. 82 00:12:12,000 --> 00:12:15,920 Amazing! -He's exaggerating. It was only a recital. 83 00:12:16,280 --> 00:12:20,520 Right when she was on, lights went out. When the concert was over, 84 00:12:20,840 --> 00:12:25,560 Neda demanded to see the idiot in charge of lighting. That was me. 85 00:12:32,400 --> 00:12:36,840 Do you play an instrument? -All of them, even though I never learned to. 86 00:12:37,520 --> 00:12:39,320 I'm a natural. 87 00:12:39,720 --> 00:12:44,540 But I know some good little girls who buried their youth in that box, 88 00:12:44,780 --> 00:12:48,200 and never touched it again... -But Fedja! -After they got married. 89 00:12:49,720 --> 00:12:52,160 I can't even whistle. 90 00:12:53,200 --> 00:12:56,280 I'm one of the worst sort of non-musical people: 91 00:12:56,640 --> 00:13:01,520 ones who always want to talk about music, 92 00:13:01,560 --> 00:13:06,640 as if to make up for what they lack. You'll see. 93 00:13:07,560 --> 00:13:13,000 I'll keep asking you to explain something, to teach me. 94 00:13:14,280 --> 00:13:17,640 But why should I teach you? Just listen carefully, 95 00:13:18,040 --> 00:13:22,520 and you'll understand. Music and you - that's enough. 96 00:13:23,720 --> 00:13:30,160 Guess you're right. Two is enough in all big things. Three is a crowd. 97 00:13:31,360 --> 00:13:35,640 That's why I never go to the cinema or theatre, and never read novels. 98 00:13:35,840 --> 00:13:39,920 Plot is always the same: two people either love or don't love each other, 99 00:13:40,320 --> 00:13:42,300 and then the third person gets in the way. 100 00:13:42,500 --> 00:13:45,240 That's what I always say! What's this: 101 00:13:46,440 --> 00:13:50,360 it's beautiful, it's gorgeous, it takes two, 102 00:13:51,480 --> 00:13:55,720 and the third person feels stupid and unneeded. What's that? 103 00:13:58,560 --> 00:14:00,080 Chess! 104 00:14:04,938 --> 00:14:06,499 But Fedja... 105 00:14:06,500 --> 00:14:10,560 I hope we see you next Sunday. -Yes, we should repeat the experiment. 106 00:14:10,760 --> 00:14:14,840 Today's outcome might've been an accident. -Oh no, you'll see. Whoops! 107 00:14:16,738 --> 00:14:20,722 BELLS CHIMING 108 00:14:22,520 --> 00:14:25,020 Great! So, 4 o'clock? -4 o'clock. 109 00:14:26,766 --> 00:14:28,079 Right... 110 00:14:28,080 --> 00:14:31,580 So, every night you go back to your cold bachelor's flat. 111 00:14:32,080 --> 00:14:35,500 I've never seen your place, but I can imagine what it looks like. 112 00:14:36,580 --> 00:14:40,440 If you were married, it wouldn't be cold. There'd be a woman waiting. 113 00:14:41,151 --> 00:14:45,707 Always the same woman? -Alas! 114 00:14:46,360 --> 00:14:48,600 You'll see for yourself. 115 00:14:50,160 --> 00:14:53,400 So long. -So long. 4 o'clock. 116 00:15:22,840 --> 00:15:25,480 RADIO PROGRAMME 117 00:15:30,080 --> 00:15:34,360 I was afraid you wouldn't come. -We set a date. That means something. 118 00:15:34,800 --> 00:15:38,080 Of course. Look at this weather. 119 00:15:38,760 --> 00:15:43,160 You want to get away. Anywhere, far away. 120 00:15:43,520 --> 00:15:45,540 Even the birds are getting away. 121 00:15:47,080 --> 00:15:49,600 I heard them last night, couldn't get to sleep. 122 00:15:50,320 --> 00:15:54,960 Those were quails. -So! I thought that were storks. 123 00:15:56,120 --> 00:16:00,160 All I know about them is they migrate. Because they carry children. 124 00:16:00,760 --> 00:16:03,680 No, storks migrate in daytime, and quails only in nighttime. 125 00:16:04,840 --> 00:16:10,440 These are starlings. They fly in large flocks. Swallows too. 126 00:16:11,760 --> 00:16:13,440 Cuckoos fly on their own. 127 00:16:13,600 --> 00:16:16,640 Really? That means cuckoos aren't chickens after all. 128 00:16:18,520 --> 00:16:21,180 My wife, if you recognize her. 129 00:16:21,720 --> 00:16:25,720 She cleaned all day, did her hair, all in honor of your visit. 130 00:16:26,120 --> 00:16:31,080 See, she even made me... -I see! -He's rude. Fedja, you're so rude! 131 00:17:16,460 --> 00:17:18,480 But Fedja! 132 00:17:21,280 --> 00:17:23,640 Maybe our guest wanted to rest a little. 133 00:17:24,440 --> 00:17:28,160 Thank you, Madam, not at all. Not at all. 134 00:17:28,680 --> 00:17:32,560 Don't be cross with him, he can't start a conversation. 135 00:17:33,120 --> 00:17:35,600 That's why nobody ever visits. 136 00:17:36,720 --> 00:17:42,320 I see why I didn't touch the pieces for so long, and I kept asking: 137 00:17:42,720 --> 00:17:46,520 "Come see us. We'll grab a bite, my wife will make us coffee". 138 00:17:47,000 --> 00:17:51,240 It's you! It's because of you nobody ever came! -Me? -You! 139 00:17:51,720 --> 00:17:55,120 You heard that? Tell me please, who's antisocial here? 140 00:17:55,720 --> 00:17:59,780 Sorry, but before you make me a part of your romantic arguments, 141 00:18:00,100 --> 00:18:04,100 you have to tell me about... the rules of the game. 142 00:18:05,280 --> 00:18:10,960 I'm cross with you again! You don't see that love is not like chess. 143 00:18:11,720 --> 00:18:17,680 There are no textbooks. You need to look at faces. Everything's there: 144 00:18:18,280 --> 00:18:24,340 love, happiness, hate, sadness, secrets. 145 00:18:27,080 --> 00:18:29,120 Yes... 146 00:19:09,560 --> 00:19:12,120 I'm off, things to do. 147 00:19:16,920 --> 00:19:19,760 You said something, love? 148 00:19:34,501 --> 00:19:38,530 Take the move back. -No, Fedja. -No point... -Don't make a habit of it. 149 00:19:39,000 --> 00:19:42,220 Take the move back. -There's no point... -Fedja! 150 00:19:42,840 --> 00:19:48,200 Wait! The game is what we enjoy, not the victory. Please. 151 00:19:49,160 --> 00:19:51,240 Please. -Alright. 152 00:20:38,120 --> 00:20:40,160 Shall we call it a day? 153 00:20:41,240 --> 00:20:46,960 Yes. Please, don't make me stay for dinner. 154 00:20:47,960 --> 00:20:51,800 Come on. Have fun with these! 155 00:20:57,520 --> 00:20:59,600 We must have him alive! 156 00:21:12,678 --> 00:21:13,997 So, what's the score? 157 00:21:15,484 --> 00:21:17,053 I lost all the games. 158 00:21:29,880 --> 00:21:35,780 You know, Neda, if you start to play now against my will, 159 00:21:36,200 --> 00:21:42,040 that could qualify as premeditated crime. Still, I'm asking you 160 00:21:42,560 --> 00:21:48,160 to commit that crime. I really want to hear Mozart's rondeau in A minor. 161 00:21:49,400 --> 00:21:51,840 Then I'll allow Fedja to whistle. 162 00:21:54,120 --> 00:21:58,440 Thank you very much! Where's my coat? -Where are you going? Fedja! 163 00:21:58,920 --> 00:22:01,120 Fedja, he's getting away! Wait! 164 00:22:08,400 --> 00:22:10,200 Alright, I'll stay. 165 00:22:24,820 --> 00:22:30,760 You shouldn't have. Really. It must've been hard to find. 166 00:22:36,440 --> 00:22:40,240 You took me seriously when I said you should buy the record. 167 00:22:40,760 --> 00:22:43,360 That means I must take you very seriously. 168 00:22:43,760 --> 00:22:45,720 It means I don't like to buy flowers. 169 00:22:48,280 --> 00:22:51,760 I'm puzzled now, but not because of the present. 170 00:22:53,440 --> 00:22:58,480 I'm used to getting presents, I'm rather spoilt that way. 171 00:22:59,560 --> 00:23:03,000 But I'm not used to people remembering what I said. 172 00:23:03,840 --> 00:23:07,320 It's hard to talk when words mean something. You know what I mean? 173 00:23:08,000 --> 00:23:11,360 With Fedja it's different: we talk, and forget about it straight away. 174 00:23:12,160 --> 00:23:15,340 But when you feel that somebody is actually listening 175 00:23:15,840 --> 00:23:18,720 and that your words stay with them, then... 176 00:23:54,560 --> 00:23:58,720 You know I love this instrument, but the thing is it makes noise. 177 00:23:59,960 --> 00:24:02,640 That's the thing with the piano too! 178 00:24:03,120 --> 00:24:07,540 I know only one instrument that makes music without making any noise. 179 00:24:08,000 --> 00:24:12,180 What's this: it has openings, or ouvertures; 180 00:24:12,640 --> 00:24:14,240 endgames, or fugues... 181 00:24:15,080 --> 00:24:19,380 We know, we know: it's chess. -Fedja... -How do you know? 182 00:24:25,960 --> 00:24:29,680 I don't feel like going home tonight. I get sick thinking of that room. 183 00:24:30,360 --> 00:24:34,160 There's nothing alive there, only a clock that plays tunes. 184 00:24:35,600 --> 00:24:37,920 "Eine Spieluhr", my landlady says. 185 00:24:39,040 --> 00:24:43,240 You never think of getting married, not even on a Sunday? 186 00:24:43,840 --> 00:24:48,540 There are 7 days in the week. Phone starts ringing on Monday morning. 187 00:24:48,980 --> 00:24:52,200 Our lady friends call to tell us how their weekends were bad, 188 00:24:52,320 --> 00:24:56,040 how the husbands are dull, jealous, brash, always reading papers, 189 00:24:56,560 --> 00:24:59,400 and so on, and so forth. 190 00:25:00,160 --> 00:25:03,480 I couldn't do that, live the way you do. 191 00:25:04,520 --> 00:25:07,360 Good for you. 192 00:25:10,000 --> 00:25:15,120 This is odd: I'm older, and you have a beard. 193 00:25:16,480 --> 00:25:20,300 A detail. But I'm a judge, you're an artist. -A craftsman. 194 00:25:20,720 --> 00:25:23,040 Still... I make a living off my strictness, you off your creativity. 195 00:25:23,880 --> 00:25:28,080 I have a salary, and you freelance, living from one day to the other, 196 00:25:28,600 --> 00:25:32,880 like a real adventurer. That's fine, the world needs all kinds of people. 197 00:25:34,320 --> 00:25:38,480 An adventurer... You're married, very happily, 198 00:25:39,040 --> 00:25:43,680 while I waste my time with other men's wives. Isn't that odd? 199 00:25:46,080 --> 00:25:50,720 You know what? I think it's out of fashion. If Casanova lived now, 200 00:25:51,160 --> 00:25:55,600 a man with a talent for adventure, he'd be the most faithful husband. 201 00:25:56,400 --> 00:26:00,640 What else should he do? No danger, no risks, no windows to jump out of, 202 00:26:01,180 --> 00:26:06,680 no duels... That's not a life for a man of action. -Perhaps you're right. 203 00:29:55,800 --> 00:29:58,840 Yes, it's repeated, I see it now. 204 00:29:59,720 --> 00:30:03,360 That's the part that's repeated, the theme, right? -Right, that's it. 205 00:30:03,960 --> 00:30:07,960 That's rondeau: everything is repeated, but it mustn't be dull. 206 00:30:08,740 --> 00:30:10,880 I don't like that in principle. 207 00:30:12,320 --> 00:30:16,360 Wouldn't it be better if composers let their imagination run free? 208 00:30:16,760 --> 00:30:19,280 That way we'd always get something new and different. 209 00:30:19,880 --> 00:30:23,680 You're a grown man, and you ask the questions I did when I was little. 210 00:30:24,960 --> 00:30:30,760 Here's what my teacher said: "Old masters were very strict, dear." 211 00:30:31,160 --> 00:30:33,720 "They wouldn't let beauty go wild. " 212 00:30:34,580 --> 00:30:38,000 "They trussed it tightly, and it started to grow upwards." 213 00:30:38,640 --> 00:30:42,280 "The tighter they trussed it, it grew higher". 214 00:30:44,000 --> 00:30:46,040 You know what else is like music? 215 00:30:47,240 --> 00:30:49,800 Always the same, yet never the same; 216 00:30:50,360 --> 00:30:53,900 always beautiful, never reliable; always dangerous, always new... 217 00:30:54,300 --> 00:30:56,340 and it isn't chess! 218 00:30:58,100 --> 00:31:01,160 My Lord, it's woman. 219 00:31:38,440 --> 00:31:42,640 What's this: it's beautiful, it's gorgeous, 220 00:31:43,880 --> 00:31:46,640 always waits for us; doesn't cost us money, so it's not a woman... 221 00:31:47,560 --> 00:31:51,560 Hey! -What? -I do that! -No! -Let go! 222 00:31:51,760 --> 00:31:55,160 This is mine, that's yours. -Let me do it my way. 223 00:31:59,480 --> 00:32:02,520 This is mine. Try to come up here now! 224 00:32:16,140 --> 00:32:18,280 These sparklers... 225 00:32:35,200 --> 00:32:39,400 This is nice, but imagine real fireworks. 226 00:32:39,860 --> 00:32:42,880 He's not joking. He's got a whole box of rockets. 227 00:32:43,280 --> 00:32:47,080 Great. So you'll blow us all up one day. 228 00:32:47,480 --> 00:32:51,900 I wanted to make them since I was a kid, to wake the whole city up. 229 00:32:53,880 --> 00:32:56,960 But Fedja! -Stop! -You're so rude! 230 00:34:02,400 --> 00:34:06,640 Where are you? I'm already looking forward to next Sunday. 231 00:34:07,000 --> 00:34:11,400 I don't think I'll come. I'm afraid there's no point. -Why? 232 00:34:14,240 --> 00:34:17,360 I didn't say I'll never come again, but... 233 00:34:17,920 --> 00:34:20,920 Why every Sunday? Why make a habit of it? 234 00:34:23,440 --> 00:34:25,520 But making habits is great! 235 00:34:26,760 --> 00:34:31,780 It makes us happy to know you'll come every Sunday at 4. 236 00:34:32,280 --> 00:34:35,080 I have something to think about the whole week: 237 00:34:35,480 --> 00:34:38,200 the queen's gambit with white pieces or some other move. 238 00:34:38,640 --> 00:34:42,240 Neda worries about the dinner and other things. 239 00:34:43,400 --> 00:34:47,800 At 4 we're afraid you won't come, at 4:10 we stop hoping... 240 00:34:48,440 --> 00:34:50,640 At 4:10 we stop hoping... 241 00:34:51,800 --> 00:34:55,120 Then you ring the bell and everything's alright. 242 00:35:01,520 --> 00:35:03,140 So? 243 00:35:03,820 --> 00:35:06,720 I'll come. -So long. 244 00:35:23,000 --> 00:35:29,000 "There will be bloodshed... " -Check. -Whoa! 245 00:36:27,480 --> 00:36:32,740 What's that? -What's going on? -No idea. 246 00:36:35,220 --> 00:36:39,280 I'm not the idiot in charge of lighting the whole street. 247 00:36:43,500 --> 00:36:46,940 It seems somebody wants us to play without looking. -Really? -Yes. 248 00:36:47,600 --> 00:36:52,680 OK. Just a moment... 249 00:36:54,640 --> 00:36:56,720 G-5. 250 00:36:57,760 --> 00:37:03,640 Mhm... G-3. -G-3. 251 00:37:05,160 --> 00:37:11,520 King on F-5. -Rook on D-3. 252 00:37:14,360 --> 00:37:18,840 But Fedja! The way you carry on! You could let Mladen rest a little. 253 00:37:19,120 --> 00:37:23,320 Who said I was tired? -I suppose you did some work this week. 254 00:37:23,800 --> 00:37:26,340 How many people did you sentence to death? 255 00:37:27,720 --> 00:37:31,720 None. I've been a judge in divorce cases for a long time. 256 00:37:32,240 --> 00:37:36,040 I thought so. I can't imagine you sentencing someone to death. 257 00:37:40,280 --> 00:37:43,920 I didn't always do divorce cases. 258 00:37:44,600 --> 00:37:50,520 So you had somebody killed? But you had to, right? 259 00:37:54,880 --> 00:37:57,200 That's your job. Your conscience is clean. 260 00:37:58,160 --> 00:37:59,960 Not entirely. 261 00:38:01,160 --> 00:38:04,900 Sometimes I think judges should be killed together with convicts. 262 00:38:05,300 --> 00:38:08,320 That's the only way to die with a clean conscience. 263 00:38:09,800 --> 00:38:14,220 Right! Times change. Judges are not so strict anymore. 264 00:38:32,020 --> 00:38:34,540 You said something, love? 265 00:38:38,640 --> 00:38:43,240 Really, you said something? 266 00:38:49,660 --> 00:38:51,400 I'm out. 267 00:38:56,131 --> 00:39:00,140 BELLS CHIMING 268 00:39:25,356 --> 00:39:26,694 DOORBELL BUZZING 269 00:39:33,360 --> 00:39:36,040 I was afraid you wouldn't come. 270 00:39:38,960 --> 00:39:44,040 He already had fever when you were last here. His eyes were bleary. 271 00:39:45,120 --> 00:39:49,040 You don't see that because you don't look people in the eye. 272 00:39:50,840 --> 00:39:54,160 You see, Mladen, you need someone to tell you: 273 00:39:54,720 --> 00:39:58,280 "You lost your appetite. You should see a doctor." 274 00:39:58,720 --> 00:40:01,640 Or: "Your eyes are bleary, let's take you temperature." 275 00:40:03,320 --> 00:40:08,280 One day that won't be necessary. 276 00:40:10,000 --> 00:40:13,440 We will carry electronic devices 277 00:40:13,960 --> 00:40:18,360 that will send data to a hospital. 278 00:40:19,440 --> 00:40:24,680 There will be signal lamps, and when one of them glows red, 279 00:40:25,720 --> 00:40:30,800 a doctor will call you and say: "'You're ill'. 'Me? No!' 280 00:40:31,920 --> 00:40:36,400 'Yes you are! You've been feverish and constipated for 3 days.' 281 00:40:38,160 --> 00:40:41,980 'We'll collect you in 5 minutes. Bring your pajamas and toothbrush.'" 282 00:40:42,800 --> 00:40:46,440 I won't have to worry about anyone? The device will take care of it all? 283 00:40:46,840 --> 00:40:50,000 Right. No one will need anybody. -Can't be. 284 00:40:52,000 --> 00:40:56,600 A doctor told me it's happening. -Can't be! They don't know anything. 285 00:40:57,680 --> 00:41:01,080 There, there. Calm down, Fedja, nobody told me that. 286 00:41:02,080 --> 00:41:06,000 I made it all up. Come on, your move. 287 00:41:26,740 --> 00:41:28,820 Mladen, promise me something. 288 00:41:31,640 --> 00:41:35,520 Promise. -What is it? -Promise you'll go straight home. 289 00:41:37,000 --> 00:41:41,240 The weather is horrible. And drink some hot tea. 290 00:41:42,440 --> 00:41:47,840 That device hasn't been invented yet, and we won't know if you're ill. 291 00:42:40,000 --> 00:42:43,720 So long. 292 00:44:25,720 --> 00:44:31,200 Neda! Where are you? Is that the way to welcome a guest? 293 00:44:33,400 --> 00:44:37,480 A moment ago she was going on about how you're never coming. 294 00:44:44,440 --> 00:44:47,520 Now we're going to... 295 00:44:51,160 --> 00:44:55,320 The first rule... The last digit may be uncertain... 296 00:44:56,360 --> 00:45:00,040 The second rule... several digits correct... so... 297 00:45:22,374 --> 00:45:27,306 The first rule... The last digit may be uncertain... 298 00:45:58,240 --> 00:46:00,560 The first rule... Only so many digits... 299 00:47:11,080 --> 00:47:13,120 I'll be right back. 300 00:47:18,080 --> 00:47:21,560 The second rule... several digits... 301 00:47:49,680 --> 00:47:54,400 So? -You know you could've mated me only two moves ago? -Really? 302 00:47:54,939 --> 00:47:56,865 Look. 303 00:47:57,945 --> 00:48:01,438 You should've put your bishop here, and the king... 304 00:48:02,120 --> 00:48:07,140 I see. That's it. New game? -Yes, please. 305 00:48:14,920 --> 00:48:20,980 This is your place, sorry. -Never mind. Just turn the board. 306 00:48:21,880 --> 00:48:23,300 Thanks. 307 00:48:57,560 --> 00:49:01,680 What's the score? -Mladen is winning 1-0. 308 00:49:03,840 --> 00:49:06,600 That's nothing, we'll win. Right, dear? 309 00:49:08,720 --> 00:49:11,600 Are you sure? -I am. 310 00:49:18,760 --> 00:49:23,640 "There'll be bloodshed..." 311 00:49:25,600 --> 00:49:28,360 I almost... 312 00:50:06,860 --> 00:50:09,480 I give up. -It can't be! 313 00:50:11,640 --> 00:50:15,520 We shouldn't have switched the bishops, but it's too late now. 314 00:50:16,640 --> 00:50:20,720 2-0, is it? It's going to be 3-0. 315 00:50:21,160 --> 00:50:25,280 No, it won't! Right, dear? That was an accident. 316 00:50:32,560 --> 00:50:38,320 "There'll be bloodshed..." 317 00:51:04,080 --> 00:51:07,440 Mate? -You're good. 318 00:51:08,940 --> 00:51:11,020 Did you see that, love? 319 00:51:11,440 --> 00:51:12,920 This is how he did it: 320 00:51:13,800 --> 00:51:17,200 he attacked to separate the queen and the rook, 321 00:51:17,680 --> 00:51:22,560 to block the rook in the corner, and then to attack with the knight... 322 00:51:23,160 --> 00:51:25,160 Rematch! 323 00:52:14,160 --> 00:52:16,240 Check him! With the queen! 324 00:52:17,100 --> 00:52:19,320 Why the queen, love? 325 00:52:20,800 --> 00:52:24,520 Isn't that the strongest piece? It can move in all directions. 326 00:52:24,880 --> 00:52:29,580 Correct, but the queen doesn't enter the game 327 00:52:30,000 --> 00:52:33,440 until the light pieces are developed... -But... -...and castling done. 328 00:52:34,600 --> 00:52:40,720 But look, the queen can check! Attack, attack, don't let him rest. 329 00:52:52,960 --> 00:52:54,980 Check. 330 00:53:10,840 --> 00:53:12,080 Check. 331 00:53:26,160 --> 00:53:29,440 Check. -That's the way! 332 00:53:52,720 --> 00:53:57,800 Careful, he'll take our queen. Put it back. Put it back. 333 00:54:07,280 --> 00:54:12,400 What now, eh? All that effort, and no gain. 334 00:54:13,360 --> 00:54:19,360 We checked him 3 times, that's good. And we still have the queen. 335 00:54:20,280 --> 00:54:24,640 By attacking the queen, he developed his light pieces and gained pace. 336 00:54:25,360 --> 00:54:28,960 While I wasted time on fancy moves, he got to control the centre. 337 00:54:31,100 --> 00:54:36,320 You see these 4 fields? Whoever controls them, wins the game. 338 00:54:51,980 --> 00:54:53,540 Take the move back? 339 00:54:54,480 --> 00:55:00,880 No. -Why not? -Don't. 340 00:55:03,060 --> 00:55:05,100 Let me take the move back. 341 00:55:08,080 --> 00:55:09,259 What is it? 342 00:55:09,760 --> 00:55:11,680 Real players don't take moves back. 343 00:55:15,240 --> 00:55:19,080 Love, how about you take my place 344 00:55:19,520 --> 00:55:22,720 and play yourself? 345 00:56:00,280 --> 00:56:02,500 One moment. 346 00:56:35,440 --> 00:56:39,120 We didn't treat each other right today. 347 00:56:42,000 --> 00:56:48,040 You don't love me anymore. I just wanted you to win. 348 00:56:49,520 --> 00:56:55,640 It doesn't matter who wins. Besides, Mladen is a friend. 349 00:56:57,900 --> 00:57:02,480 Says who? How do you know what he thinks of me and you? 350 00:57:02,880 --> 00:57:06,680 He makes out to be someone special and profound. 351 00:57:07,160 --> 00:57:09,860 That's posturing! What's he really like? 352 00:57:11,880 --> 00:57:13,880 He's alright, he is. 353 00:57:15,920 --> 00:57:18,920 It's not a tragedy to lose a game to him. 354 00:57:19,480 --> 00:57:24,600 He's good, I sensed it straight away. He's meant to do something great. 355 00:57:25,280 --> 00:57:28,880 And you? Are you meant for something great? 356 00:57:31,360 --> 00:57:32,720 I don't know. 357 00:57:33,160 --> 00:57:36,240 You are, I know it. Everything he can do, you can do. 358 00:57:36,840 --> 00:57:38,920 I believe in you, and you humiliate me. 359 00:57:39,800 --> 00:57:46,600 I love you just the way you are, honey. You wanting me to change... 360 00:57:51,280 --> 00:57:55,160 You're good, the best. 361 00:57:57,160 --> 00:57:59,280 And you're my girl. 362 00:58:05,560 --> 00:58:10,440 Fedja, when are we going to have a baby? 363 00:58:14,320 --> 00:58:15,760 We're going to. 364 00:58:21,040 --> 00:58:22,640 Fedja... 365 00:58:36,320 --> 00:58:38,640 We're here. This roof. 366 00:58:43,280 --> 00:58:48,320 And this? -Everybody's got to make a living somehow. 367 00:58:49,360 --> 00:58:52,760 Whose move is it? -Mine. 368 00:59:06,440 --> 00:59:10,120 Tell me, Mladen, 369 00:59:11,180 --> 00:59:13,840 why did you want to win so badly today? 370 00:59:17,320 --> 00:59:20,600 I can't explain, but I wanted it indeed. 371 00:59:21,080 --> 00:59:24,540 I knew: whatever I wish for will come true. 372 00:59:25,360 --> 00:59:28,000 Good thing I didn't wish for a flood or an earthquake. 373 00:59:28,400 --> 00:59:30,640 Or fireworks, to wake the whole city up! 374 00:59:33,000 --> 00:59:38,440 You need to find someone who'll make you wish for great things. 375 00:59:41,720 --> 00:59:43,380 So long, Fedja. 376 01:00:17,960 --> 01:00:21,020 RADIO PROGRAMME 377 01:00:58,680 --> 01:01:02,540 RADIO PROGRAMME 378 01:01:24,680 --> 01:01:28,640 RADIO PROGRAMME 379 01:02:14,900 --> 01:02:18,940 If Mladen doesn't show up today, you'll have to play with me. 380 01:02:19,580 --> 01:02:23,120 If I don't play at least one game, I won't sleep well. 381 01:02:25,800 --> 01:02:29,080 You know I can't play chess. 382 01:02:29,680 --> 01:02:33,500 You know how to move the pieces, that's enough. 383 01:02:33,900 --> 01:02:37,660 I'll sacrifice a piece to make it easier for you. 384 01:02:38,200 --> 01:02:41,280 Besides, you can take every bad move back. 385 01:02:43,320 --> 01:02:48,760 I know, but you can't take moves back just... 386 01:02:50,200 --> 01:02:51,600 ...just like that. 387 01:02:55,802 --> 01:02:59,754 FEDJA WHISTLING 388 01:03:17,047 --> 01:03:20,580 RADIO PROGRAMME 389 01:03:24,690 --> 01:03:26,420 DOORBELL BUZZING 390 01:03:35,800 --> 01:03:41,280 Neda stopped hoping, but I knew you'd be dying to see what I have here. 391 01:03:41,760 --> 01:03:46,560 I have all sorts of surprises for you. This is just the beginning. 392 01:03:48,120 --> 01:03:49,400 But Fedja! 393 01:04:12,680 --> 01:04:14,100 Check! 394 01:04:15,880 --> 01:04:20,960 Erm... Neda is asleep? -No. 395 01:04:26,200 --> 01:04:30,200 Gotcha! Now for another surprise. 396 01:04:35,160 --> 01:04:37,240 Admit you didn't expect it. 397 01:04:42,360 --> 01:04:46,880 No, Fedja, I didn't. 398 01:04:49,440 --> 01:04:51,840 "There will be bloodshed... " 399 01:05:05,720 --> 01:05:10,200 You sell these? -Yes, it's carnival time. 400 01:05:12,480 --> 01:05:17,420 Neda isn't home? -No. Your move. 401 01:05:54,720 --> 01:05:56,280 I'm done. 402 01:05:58,280 --> 01:06:01,960 Calm down, My Lord! There are more surprises to come. 403 01:06:14,680 --> 01:06:17,260 Fedja! 404 01:06:18,640 --> 01:06:20,720 Let's call it a day. 405 01:06:21,680 --> 01:06:25,840 But why? We have our peace. Don't you just love it? 406 01:06:36,400 --> 01:06:42,320 My mind is wandering. I don't know, something's wrong with me today. 407 01:06:47,080 --> 01:06:52,520 I know what's wrong with you. It's the same thing as with Neda. 408 01:06:55,800 --> 01:06:58,180 The southern wind. 409 01:07:00,280 --> 01:07:03,500 And low pressure. Terribly low. 410 01:07:06,960 --> 01:07:12,980 Isn't that odd? I know one can be sensitive to weather changes, 411 01:07:13,400 --> 01:07:18,440 and that one can be highly strung, and so on. 412 01:07:20,720 --> 01:07:24,880 But why did my beard start to bother her so much? 413 01:07:30,800 --> 01:07:32,840 See how silly I look. 414 01:07:34,940 --> 01:07:37,220 What if it isn't just the weather? 415 01:07:39,280 --> 01:07:42,920 Something's wrong with Neda, really wrong. 416 01:07:45,500 --> 01:07:48,820 She locked herself inside herself and lost the key. 417 01:07:50,960 --> 01:07:54,080 I wanted to ask you for advice. 418 01:07:56,160 --> 01:07:58,360 You have more experience. 419 01:07:59,640 --> 01:08:05,500 Some other time, Fedja. Some other time. 420 01:08:08,240 --> 01:08:13,280 I have to go now. I really don't have the time today. 421 01:09:47,120 --> 01:09:49,240 ...now the ear... 422 01:09:53,080 --> 01:09:58,640 I was afraid I wouldn't find you. -It's Saturday, man! -That's why! 423 01:10:00,080 --> 01:10:03,080 Off you go! Go! -Come on, hurry! 424 01:10:08,720 --> 01:10:13,300 It's my birthday today! -On carnival day? 425 01:10:14,560 --> 01:10:17,360 It wasn't the carnival day when I was born. 426 01:10:17,520 --> 01:10:19,560 Different date each year... 427 01:10:21,360 --> 01:10:25,240 If you don't mind, we might celebrate at your place. 428 01:10:25,800 --> 01:10:29,380 I... I don't have anybody except you two. 429 01:10:29,960 --> 01:10:34,100 We'll celebrate alright! It will be a day to remember! 430 01:10:34,600 --> 01:10:38,920 You're rude. Why didn't you tell me earlier? I would've made something. 431 01:10:39,520 --> 01:10:42,280 Everything's here. -We'll celebrate! 432 01:10:42,800 --> 01:10:47,040 Watch the cake. Thank you. -Happy birthday! -Thank you. -Neda! 433 01:10:49,360 --> 01:10:51,440 Happy birthday, Mladen. 434 01:11:02,000 --> 01:11:08,280 20, 21, 22... that's it! 435 01:11:08,960 --> 01:11:13,040 That's what's left from Neda's birthday. Never mind. 436 01:11:14,320 --> 01:11:18,360 We're celebrating the birthday of Mladen Bakran, who turns 22 today. 437 01:11:20,760 --> 01:11:21,999 Yes, Fedja... 438 01:11:22,600 --> 01:11:27,760 When he was 22, Mladen Bakran despised this bourgeois nonsense. 439 01:11:28,960 --> 01:11:31,600 At college, everybody feared him. 440 01:11:34,280 --> 01:11:38,620 He'd cut guys' long hair, legs of their trousers, hated jazz... 441 01:11:40,280 --> 01:11:44,200 That was a man full of ideals, completely unsceptical. 442 01:11:45,800 --> 01:11:51,280 I don't know. To make everybody fit the mould, your mould... 443 01:11:52,360 --> 01:11:55,400 Hear that, Neda? He'd cut my hair too. 444 01:11:56,240 --> 01:11:59,080 I would. I'd shave your head! 445 01:12:00,680 --> 01:12:03,800 If you were older. Happiness would ensue. 446 01:12:04,160 --> 01:12:07,720 Happiness? Who has so much of it that they can give some to others? 447 01:12:08,840 --> 01:12:11,640 I didn't look for happiness in myself. 448 01:12:13,160 --> 01:12:17,620 To punish the guilty, protect the innocent, be the hand of justice, 449 01:12:18,240 --> 01:12:21,120 that was happiness for me. 450 01:12:22,200 --> 01:12:24,280 That's why I became a judge. 451 01:12:25,880 --> 01:12:29,320 Becoming a judge was the only thing I ever wanted. 452 01:12:30,240 --> 01:12:32,280 You became a judge, didn't you? 453 01:12:32,720 --> 01:12:38,000 I did. The trouble is, the laws keep changing. 454 01:12:39,440 --> 01:12:45,520 That's just how things are. -I know. But verdicts remain. 455 01:12:48,120 --> 01:12:49,840 To you! 456 01:12:54,480 --> 01:12:59,040 Enough of that. Everything had to be the way it had been. 457 01:12:59,400 --> 01:13:05,040 I know... We accept everything nowadays. Everything just goes on. 458 01:13:06,480 --> 01:13:10,100 Tell me, why nobody does tragedy in art any more? 459 01:13:10,540 --> 01:13:12,320 Do you know why? -No. 460 01:13:12,720 --> 01:13:14,800 Nobody feels neither guilty nor innocent. 461 01:13:15,960 --> 01:13:20,880 Nobody's blamed, nobody's credited. 462 01:13:24,680 --> 01:13:29,680 What's this: it was created a very long time ago, its laws never change, 463 01:13:30,280 --> 01:13:33,800 and we always know who takes the blame, and who takes the credit. 464 01:13:34,480 --> 01:13:37,100 Everybody's responsible for their own destiny. 465 01:13:37,880 --> 01:13:40,160 Yes, Fedja, it's chess. 466 01:13:54,720 --> 01:13:58,440 Green! Blue! Yellow! 467 01:14:00,040 --> 01:14:03,400 Green! Blue! Yellow! 468 01:14:05,280 --> 01:14:08,440 Fedja, you can't. You need a permit for those rockets. 469 01:14:08,960 --> 01:14:14,360 That's the thing! Anybody can do it on bank holidays. 470 01:14:15,340 --> 01:14:18,380 But when you wake the whole city up, and everybody wonders: 471 01:14:18,760 --> 01:14:23,760 "Who's celebrating?" and we know it's us. 472 01:14:28,400 --> 01:14:30,720 Fedja, please, get serious for once. 473 01:14:49,440 --> 01:14:52,960 Aren't we in a festive mood or what! 474 01:15:01,000 --> 01:15:03,440 It's my birthday today, isn't it, folks? 475 01:15:05,840 --> 01:15:11,680 Neda, commit one little premeditated crime. 476 01:15:13,120 --> 01:15:15,160 Play for me. 477 01:15:16,960 --> 01:15:22,720 That's an idea! You're going to play for us today. 478 01:15:24,360 --> 01:15:28,340 You know I can't any more. -Yes, you can. Just try. 479 01:15:28,960 --> 01:15:31,720 But Fedja! -Just try. -But I forgot it all! 480 01:15:32,160 --> 01:15:34,920 Come on. You can take every tone back. 481 01:15:38,000 --> 01:15:41,440 Be a good little girl with stage fright, 482 01:15:42,760 --> 01:15:45,520 and I'll be the idiot in charge of lighting. 483 01:16:44,040 --> 01:16:44,740 I can't. 484 01:16:45,520 --> 01:16:48,700 So, Mladen, do you know now what a rondeau is? 485 01:16:49,840 --> 01:16:53,160 It's a piece of music in which the theme is constantly repeated, 486 01:16:55,240 --> 01:16:58,240 and everything's always the same. 487 01:16:58,920 --> 01:17:01,800 Wrong! Nothing is repeated. 488 01:17:57,200 --> 01:17:59,720 DOORBELL BUZZING 489 01:18:11,730 --> 01:18:15,772 One by one. -Quiet! 490 01:18:17,181 --> 01:18:18,076 Come on! 491 01:18:21,308 --> 01:18:25,347 Quiet! 492 01:20:18,455 --> 01:20:19,213 Mladen... 493 01:20:22,480 --> 01:20:26,600 You were right. Love is like chess after all. 494 01:20:28,180 --> 01:20:31,760 Every fool can make the first move, the rest is not so easy. 495 01:20:33,760 --> 01:20:36,620 It is easy for those who have played more games. 496 01:21:12,500 --> 01:21:19,440 All this time I hoped you'd make a wrong move, 497 01:21:23,120 --> 01:21:23,860 but you don't make wrong moves. 498 01:21:29,460 --> 01:21:33,580 Tell me, is it a bad thing that I love you? 499 01:21:36,520 --> 01:21:38,160 I don't know. 500 01:22:57,280 --> 01:22:59,360 What now? 501 01:23:07,720 --> 01:23:12,800 Come on, let's go somewhere, anywhere. 502 01:23:21,380 --> 01:23:26,720 Let's go somewhere, anywhere, come on. 503 01:23:50,760 --> 01:23:53,040 Come on, let's go. 504 01:23:53,440 --> 01:23:58,120 Fedja... Let's go back. Everything is closed by now. -Tonight? 505 01:24:00,020 --> 01:24:06,680 We can't get in uninvited. -Yes we can! We'll invite ourselves! 506 01:24:07,120 --> 01:24:12,440 Come back! -The whole city will know we're celebrating! The whole city! 507 01:24:13,160 --> 01:24:15,380 Mladen, tell him to come back, he'll listen to you. 508 01:24:15,920 --> 01:24:18,960 Why? We have to have him alive? 509 01:26:50,560 --> 01:26:53,600 You're a swine, Mladen. 510 01:26:56,360 --> 01:26:59,600 You don't do that to a friend. You don't do it without love. 511 01:27:04,080 --> 01:27:10,160 I believed I loved her. I evaded love for years, 512 01:27:12,280 --> 01:27:19,180 just as I evaded responsibility. That's a bit odd for a judge, eh? 513 01:27:21,560 --> 01:27:23,680 And then, it happened. 514 01:27:27,760 --> 01:27:30,760 I really believed I loved her, Fedja, 515 01:27:33,300 --> 01:27:37,720 when actually... I loved both of you. 516 01:27:39,200 --> 01:27:42,880 I'm an old man, I don't have a home, I don't like my job... 517 01:27:45,200 --> 01:27:52,080 I needed you both. Your life made me feel alive. 518 01:27:56,680 --> 01:28:02,480 If you two are not together, I don't know what I'm going to do. 519 01:28:08,320 --> 01:28:10,920 You're a swine, Mladen. 520 01:28:12,280 --> 01:28:17,600 A swine who plays chess. Plays chess very well. 521 01:28:21,520 --> 01:28:26,720 Come by on Sunday. My wife will make us coffee, we'll grab a bite. 522 01:28:27,480 --> 01:28:34,040 What's the point? -Don't be afraid, nothing can happen now. 523 01:28:35,160 --> 01:28:37,740 Life is good now. 524 01:28:39,640 --> 01:28:44,840 It gets bad on Sundays. Then, we remember. 525 01:28:46,360 --> 01:28:48,760 The danger is in that, not in you. 526 01:28:50,400 --> 01:28:56,720 Come, she'll hate you more than me. Me, who forgave her everything. 527 01:29:34,640 --> 01:29:40,520 Put it back. -No, it was here. -No, here, I know it was here. 528 01:29:40,960 --> 01:29:45,080 I'm telling you. That's where you checked me. -Put it back. 529 01:29:45,480 --> 01:29:49,560 Fine, if you please. It's all the same, but I know it was here. 530 01:29:52,480 --> 01:29:54,680 You're arguing again. 531 01:30:33,960 --> 01:30:36,520 THE END 44309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.