All language subtitles for Racket Girls 1951

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,167 --> 00:01:30,499 Won't you sit down? 2 00:01:30,500 --> 00:01:32,084 - Thank you. - Thank you. 3 00:01:34,209 --> 00:01:36,791 Certainly happy I was able to purchase you from Herman 4 00:01:36,792 --> 00:01:39,124 and that you had no objections to the deal. 5 00:01:39,125 --> 00:01:40,208 Why should I? 6 00:01:40,209 --> 00:01:42,583 I hope to be a champ, with your help. 7 00:01:42,584 --> 00:01:45,041 I'll do all I can, I promise you that. 8 00:01:45,042 --> 00:01:46,708 You're very kind, Mr. Scalli. 9 00:01:46,709 --> 00:01:49,458 We'll do all we can to make you happy. 10 00:01:59,459 --> 00:02:01,583 Plans to make you a champ. 11 00:02:01,584 --> 00:02:04,208 I think it's a wonderful idea. 12 00:02:04,209 --> 00:02:06,291 Now that we've become friends, 13 00:02:06,292 --> 00:02:08,208 why don't you drop the "Mr. Sca||I"? 14 00:02:08,209 --> 00:02:10,083 Just call me Scalli. 15 00:02:10,084 --> 00:02:11,624 Hey, and don't forget me. 16 00:02:11,625 --> 00:02:12,874 I'm Joe. 17 00:02:12,875 --> 00:02:14,666 Oh, Joe, you're cute. 18 00:02:14,667 --> 00:02:16,208 I get it. Anything... 19 00:02:16,209 --> 00:02:18,125 Not to my way of thinking. 20 00:02:20,167 --> 00:02:22,166 How about showing you the gym? 21 00:02:22,167 --> 00:02:24,583 You're gonna be spending most of your time there anyway. 22 00:02:24,584 --> 00:02:26,375 It's a good idea. 23 00:02:45,792 --> 00:02:47,499 Ruby, I want you to meet Ms. Page. 24 00:02:47,500 --> 00:02:48,999 - How do you do? - Hello. 25 00:02:49,000 --> 00:02:50,124 Visiting our gym? 26 00:02:50,125 --> 00:02:52,124 No, I purchased Peaches... Uh, Ms. Page. 27 00:02:52,125 --> 00:02:53,624 Well, I'm delighted to hear that. 28 00:02:53,625 --> 00:02:55,083 You have a nice place here. 29 00:02:55,084 --> 00:02:58,291 Oh, we're all just members of one big, happy family, 30 00:02:58,292 --> 00:02:59,666 so the saying goes. 31 00:02:59,667 --> 00:03:01,208 Spend a few minutes 32 00:03:01,209 --> 00:03:02,708 getting acquainted with our gym. 33 00:03:02,709 --> 00:03:05,083 But Mr. Scalli, I have no gym togs with me. 34 00:03:05,084 --> 00:03:07,333 - I'm sure Ruby can help. - Why, yes. 35 00:03:07,334 --> 00:03:09,666 I'm sure we can borrow something out of the locker room. 36 00:03:09,667 --> 00:03:12,083 - I'll be glad to help. - Why don't you, Peaches? 37 00:03:12,084 --> 00:03:13,666 I mean, Ms. Page. 38 00:03:13,667 --> 00:03:15,166 Okay, if you say so. 39 00:03:15,167 --> 00:03:17,459 Follow me... Peaches. 40 00:03:27,250 --> 00:03:28,792 Hey, Joe. 41 00:03:34,292 --> 00:03:35,541 Where you goin'? 42 00:03:35,542 --> 00:03:37,333 - Force of habit, boss. - Well, change it. 43 00:03:37,334 --> 00:03:40,416 Come on, I want to talk to you in the office. 44 00:03:40,417 --> 00:03:42,583 If they wanted me to work out on the mat, 45 00:03:42,584 --> 00:03:44,249 I would've brought my own gym togs along. 46 00:03:44,250 --> 00:03:45,291 Oh, don't worry. 47 00:03:45,292 --> 00:03:46,708 Somebody's always leaving something 48 00:03:46,709 --> 00:03:50,209 around this dressing room, and it won't hurt to borrow it. 49 00:04:03,417 --> 00:04:05,541 Did you notice that new girl Scalli dragged in? 50 00:04:05,542 --> 00:04:07,084 Ah, he's full of big promises. 51 00:04:14,834 --> 00:04:16,874 Don't tell me you fell for his line. 52 00:04:16,875 --> 00:04:19,041 Well, didn't you? 53 00:04:19,042 --> 00:04:20,249 Yes. 54 00:04:20,250 --> 00:04:22,708 I guess that makes us birds of a feather. 55 00:04:22,709 --> 00:04:23,833 Well, come on. 56 00:04:23,834 --> 00:04:25,959 Let's go to the showers. 57 00:04:57,459 --> 00:04:58,708 They'll come around fast enough 58 00:04:58,709 --> 00:05:00,624 when they find out I bought her contract. 59 00:05:00,625 --> 00:05:02,833 Don't worry, boss, I know how to play dumb. 60 00:05:02,834 --> 00:05:04,166 You don't have to tell me. 61 00:05:04,167 --> 00:05:06,666 What I want you to do is shadow her at all times, 62 00:05:06,667 --> 00:05:07,999 but don't let her know about it. 63 00:05:08,000 --> 00:05:09,208 Leave it to me, boss. 64 00:05:09,209 --> 00:05:11,291 I used to work for Flat-Nose Flynn, remember? 65 00:05:11,292 --> 00:05:12,999 I didn't ask for references. 66 00:05:13,000 --> 00:05:14,583 Just follow my instructions. 67 00:05:14,584 --> 00:05:16,583 Okay, boss. 68 00:05:16,584 --> 00:05:18,666 I'm practically putting her in your charge. 69 00:05:18,667 --> 00:05:20,374 She's our new star wrestler. 70 00:05:20,375 --> 00:05:21,874 Leave everything to me, boss. 71 00:05:21,875 --> 00:05:23,666 This is one job I won't fall down on. 72 00:05:23,667 --> 00:05:25,208 You better not. 73 00:05:25,209 --> 00:05:26,999 Now I'll phone and see that she moves 74 00:05:27,000 --> 00:05:28,916 into our same apartment house. 75 00:05:33,292 --> 00:05:35,583 Hello, Johnson? Scalli. 76 00:05:35,584 --> 00:05:37,916 Listen, I want you to do me a little favor. 77 00:05:37,917 --> 00:05:39,749 Here's a clean towel, you can use it 78 00:05:39,750 --> 00:05:41,916 to dry yourself with after you've had your shower. 79 00:05:41,917 --> 00:05:43,791 - โ€”In the next room. - Thanks, thanks a lot. 80 00:05:43,792 --> 00:05:45,666 Oh, I'm going over to Mr. Sca||I's office, 81 00:05:45,667 --> 00:05:47,166 but I'll be back in a few minutes. 82 00:05:47,167 --> 00:05:51,625 - Put in a good word for me, huh? - I... don't think I'll have to. 83 00:06:02,792 --> 00:06:04,874 - Do you? - Well, she has the build 84 00:06:04,875 --> 00:06:06,249 and the strength. 85 00:06:06,250 --> 00:06:08,291 Something like a Fifth Avenue bus. 86 00:06:08,292 --> 00:06:09,624 I bought her contract. 87 00:06:09,625 --> 00:06:12,041 She'll mean a lot of extra business for the gym. 88 00:06:12,042 --> 00:06:14,208 How about taking her out for some road work tomorrow? 89 00:06:14,209 --> 00:06:17,833 Why, that's an excellent idea. I'll go back and tell her. 90 00:07:14,334 --> 00:07:18,292 Say, you look like a swell dish to me. 91 00:08:21,042 --> 00:08:22,374 Boss, those three men 92 00:08:22,375 --> 00:08:24,624 that were looking for you yesterday are here. 93 00:08:24,625 --> 00:08:26,874 - Where? - They're in your office. 94 00:08:40,917 --> 00:08:43,541 So I understand. 95 00:08:43,542 --> 00:08:46,041 I figured you'd be showing up anyway. 96 00:08:46,042 --> 00:08:49,208 - You guessed it right. - What's on your chest? 97 00:08:49,209 --> 00:08:50,874 Mr. Big's got an idea. 98 00:08:50,875 --> 00:08:52,624 You've been bucketing a lot of dough. 99 00:08:52,625 --> 00:08:54,208 Yeah, you're short on kickin' in. 100 00:08:54,209 --> 00:08:55,541 I bucketed nothin'. 101 00:08:55,542 --> 00:08:57,083 You got the wrong information. 102 00:08:57,084 --> 00:08:58,791 That isn't what we heard. 103 00:08:58,792 --> 00:09:00,208 You might as well level. 104 00:09:00,209 --> 00:09:02,583 We got a way of finding things out, see? 105 00:09:02,584 --> 00:09:03,999 Your boy Jimmy ratted. 106 00:09:04,000 --> 00:09:05,124 Jimmy ratted? 107 00:09:05,125 --> 00:09:06,125 Why, that little... 108 00:09:06,126 --> 00:09:08,041 Jimmy's working for Mr. Big now. 109 00:09:08,042 --> 00:09:09,374 Sorta personal. 110 00:09:09,375 --> 00:09:10,624 You can't touch him. 111 00:09:10,625 --> 00:09:12,749 Okay. 112 00:09:12,750 --> 00:09:16,249 What does Mr. Big figure he's got coming? 113 00:09:16,250 --> 00:09:20,041 Thirty-five grand, and he wants it now. 114 00:09:20,042 --> 00:09:22,874 Mr. Big ain't a patient man, Scalli. 115 00:09:22,875 --> 00:09:25,208 Well, I haven't got that much right now. 116 00:09:25,209 --> 00:09:26,583 - Things have been rough. - Yeah, 117 00:09:26,584 --> 00:09:29,499 my heart bleeds for you, Scalli. 118 00:09:29,500 --> 00:09:32,166 - When? - Give me 30 days or so. 119 00:09:32,167 --> 00:09:34,958 Is he kiddin'? We gotta have some security. 120 00:09:34,959 --> 00:09:36,458 Never mind. 121 00:09:36,459 --> 00:09:38,041 It's a lot of time. 122 00:09:38,042 --> 00:09:41,749 I'll speak to Mr. Big and see how he feels about it. 123 00:09:41,750 --> 00:09:45,499 It's kinda nice to be alive, isn't it, Scalli? 124 00:09:45,500 --> 00:09:47,500 We'll be seein' you. 125 00:09:59,584 --> 00:10:02,333 This is Monk, Sca||I's confidential bookkeeper. 126 00:10:02,334 --> 00:10:03,958 Well, well. 127 00:10:03,959 --> 00:10:06,249 I've been looking forward to meeting you. 128 00:10:06,250 --> 00:10:09,208 Come closer, I want to take a good look at you. 129 00:10:09,209 --> 00:10:13,166 Yeah, you look smarter and just right. 130 00:10:13,167 --> 00:10:15,416 Lefty and I have known Monk for a long time. 131 00:10:15,417 --> 00:10:16,541 He's okay, chief. 132 00:10:16,542 --> 00:10:18,374 He and I did time together up the river. 133 00:10:18,375 --> 00:10:20,166 Good enough, good enough. 134 00:10:20,167 --> 00:10:22,583 I could use a good man like you now. 135 00:10:22,584 --> 00:10:24,583 Well, Monk, you're in my pay now, 136 00:10:24,584 --> 00:10:26,749 but you still work for Scalli too. 137 00:10:26,750 --> 00:10:28,499 Glad to be of service. 138 00:10:28,500 --> 00:10:31,458 Easy job, just keep an eye on Scalli. 139 00:10:31,459 --> 00:10:34,291 I want you to report to me every move he makes, 140 00:10:34,292 --> 00:10:36,874 especially the amount of money he buckets. 141 00:10:36,875 --> 00:10:38,583 He does it regularly, doesn't he? 142 00:10:38,584 --> 00:10:40,708 Well, I'm his confidential bookkeeper. 143 00:10:40,709 --> 00:10:43,083 Don't be afraid, speak up, you're amongst friends. 144 00:10:43,084 --> 00:10:46,958 Yes, he does bucket bets, almost daily. 145 00:10:46,959 --> 00:10:48,958 He keeps the money in his office safe. 146 00:10:48,959 --> 00:10:50,208 That's enough. 147 00:10:50,209 --> 00:10:52,708 You'll just nurse Scalli along for the present. 148 00:10:52,709 --> 00:10:54,958 Just keep your mouth good and tight. 149 00:10:54,959 --> 00:10:57,124 Don't worry about me, boss. 150 00:10:57,125 --> 00:10:58,666 I know my business. 151 00:10:58,667 --> 00:11:02,000 Okay, Connie'|| show you the way out. 152 00:11:09,875 --> 00:11:11,708 Hey, boss, here's a telegram 153 00:11:11,709 --> 00:11:13,458 that was delivered to the apartment. 154 00:11:13,459 --> 00:11:15,250 Well, let's see. 155 00:11:18,417 --> 00:11:19,916 A hot tip. 156 00:11:19,917 --> 00:11:22,749 Messenger Boy in the fifth at Hialeah. 157 00:11:22,750 --> 00:11:24,166 I want no part of it. 158 00:11:25,250 --> 00:11:27,791 Who ever heard of a fast messenger boy? 159 00:11:27,792 --> 00:11:30,000 Go ahead, get outta here. 160 00:11:59,167 --> 00:12:02,083 Boss, did you hear about the sixth at Hialeah? 161 00:12:02,084 --> 00:12:04,333 - What about it? - Messenger Boy came in first. 162 00:12:04,334 --> 00:12:07,166 - Twenty to one. - Messenger boy? 163 00:12:07,167 --> 00:12:09,624 - What do you know? - Maybe the guy had something. 164 00:12:09,625 --> 00:12:11,791 - โ€”Who? - The one who sent you the wire. 165 00:12:11,792 --> 00:12:15,583 Ah, get outta my sight! 166 00:12:15,584 --> 00:12:17,291 Maybe I'm crazy, who knows? 167 00:12:17,292 --> 00:12:19,333 It helps a little. 168 00:12:33,084 --> 00:12:35,249 Hello, Jackie, where you going? 169 00:12:35,250 --> 00:12:37,124 Home, of course. Where do you think? 170 00:12:37,125 --> 00:12:39,749 Just a minute, I wanna talk to you. 171 00:12:39,750 --> 00:12:41,874 Well, make it fast, I'd like to get home. 172 00:12:41,875 --> 00:12:44,374 I know something about you. 173 00:12:44,375 --> 00:12:46,374 Do tell, I'd love to hear. 174 00:12:46,375 --> 00:12:47,791 I hate to say this, 175 00:12:47,792 --> 00:12:51,041 but you haven't been turning in all the bets you collect. 176 00:12:51,042 --> 00:12:52,624 You think you know, don't you? 177 00:12:52,625 --> 00:12:54,041 Yes, I do. 178 00:12:54,042 --> 00:12:57,124 Six months ago when you first started to work with us, 179 00:12:57,125 --> 00:12:59,708 you turned in more bets than you do now. 180 00:12:59,709 --> 00:13:02,916 - Well, times have changed. - I'll say they have. 181 00:13:02,917 --> 00:13:04,874 You lived in a cheap hotel room. 182 00:13:04,875 --> 00:13:06,999 Now you have a nice apartment. 183 00:13:07,000 --> 00:13:08,708 I can add things up. 184 00:13:08,709 --> 00:13:10,583 I'm a bookkeeper, remember? 185 00:13:10,584 --> 00:13:12,166 You're nothing but a snake. 186 00:13:12,167 --> 00:13:16,166 Of course, I could keep my mouth shut. 187 00:13:16,167 --> 00:13:17,916 - For a price? - Yeah. 188 00:13:17,917 --> 00:13:19,958 Half the bets you bucket. 189 00:13:23,042 --> 00:13:25,500 You got any money? 190 00:13:34,584 --> 00:13:37,708 I can let you have 20, it's all I can spare. 191 00:13:37,709 --> 00:13:40,374 Maybe you can do better tomorrow. 192 00:13:40,375 --> 00:13:41,749 Tomorrow? 193 00:13:41,750 --> 00:13:43,458 Now, don't get sore, Jackie. 194 00:13:43,459 --> 00:13:46,291 Hey, take your hands off me. 195 00:13:46,292 --> 00:13:48,291 Why don't you crawl into the sewer 196 00:13:48,292 --> 00:13:49,999 with the rest of the rats? 197 00:13:50,000 --> 00:13:52,334 You'll be sorry you said that. 198 00:13:56,042 --> 00:13:57,249 Hi, boss. 199 00:13:57,250 --> 00:13:58,666 Glad to find you in. 200 00:13:58,667 --> 00:14:00,124 Yeah, what is it now? 201 00:14:00,125 --> 00:14:02,541 I got a choice bit of information for you. 202 00:14:02,542 --> 00:14:04,291 Nothing extra special, 203 00:14:04,292 --> 00:14:06,166 but I thought you might be interested. 204 00:14:06,167 --> 00:14:07,583 It better be good. 205 00:14:07,584 --> 00:14:09,583 - Go on. - Well, you know Jackie, 206 00:14:09,584 --> 00:14:11,333 the girl bookie that works for us? 207 00:14:11,334 --> 00:14:12,416 I'm listening. 208 00:14:12,417 --> 00:14:13,916 I thought you might like to know 209 00:14:13,917 --> 00:14:16,416 that her hands are like flypaper. 210 00:14:16,417 --> 00:14:17,958 You mean she's holding out on us? 211 00:14:17,959 --> 00:14:19,958 She buckets better than half the bets. 212 00:14:19,959 --> 00:14:21,791 - How do you know? - Well, that's easy. 213 00:14:21,792 --> 00:14:24,209 I can show you with the books. 214 00:14:26,792 --> 00:14:28,499 Look here. 215 00:14:28,500 --> 00:14:31,249 When she first started to work for us six months ago, 216 00:14:31,250 --> 00:14:34,374 she turned in twice the number of bets she does today. 217 00:14:34,375 --> 00:14:35,833 I think you got something. 218 00:14:35,834 --> 00:14:38,249 She used to live in a cheap hotel room. 219 00:14:38,250 --> 00:14:40,916 Now she has a swank apartment. 220 00:14:40,917 --> 00:14:42,583 You're all right, Monk. 221 00:14:42,584 --> 00:14:45,083 You closely watch my interests and you'll go places. 222 00:14:45,084 --> 00:14:46,583 Thanks, boss. 223 00:14:46,584 --> 00:14:50,458 I always like to be of help, even if it is in a small way. 224 00:14:50,459 --> 00:14:54,958 Of course, this shadow work involves a little expense. 225 00:14:54,959 --> 00:14:56,666 You did well, Monk. 226 00:14:56,667 --> 00:14:59,583 And, uh, I don't want you to think 227 00:14:59,584 --> 00:15:01,624 that I don't appreciate it. 228 00:15:01,625 --> 00:15:03,583 Well, thanks a lot, boss. 229 00:15:03,584 --> 00:15:06,333 As I said, I always like to help you run 230 00:15:06,334 --> 00:15:08,709 a clean and upright business. 231 00:15:14,792 --> 00:15:16,291 Hey, Joe. 232 00:15:16,292 --> 00:15:18,000 Come here. 233 00:15:21,584 --> 00:15:23,249 Why is it every time I want you, 234 00:15:23,250 --> 00:15:25,083 you're in the gym with one of the girls? 235 00:15:25,084 --> 00:15:26,958 Because it's an easy place to find me. 236 00:15:26,959 --> 00:15:29,291 Well, come in my office, I wanna talk to you. 237 00:15:29,292 --> 00:15:31,166 Okay. 238 00:15:42,792 --> 00:15:44,666 I have a job for you. 239 00:15:44,667 --> 00:15:46,666 I want you to go to the stables. 240 00:15:46,667 --> 00:15:47,999 What, again? 241 00:15:48,000 --> 00:15:49,874 But, boss, this will make it three times this week. 242 00:15:49,875 --> 00:15:50,999 You should complain. 243 00:15:51,000 --> 00:15:52,374 You're eating regularly, aren't you? 244 00:15:52,375 --> 00:15:54,583 You know, boss, they can send me to jail for this. 245 00:15:54,584 --> 00:15:55,749 Do tell. 246 00:15:55,750 --> 00:15:57,166 Maybe for seven or eight years. 247 00:15:57,167 --> 00:15:59,499 Maybe you'll be lucky and get a shady cell. 248 00:15:59,500 --> 00:16:01,416 Ah, I'm gonna quit this business. 249 00:16:01,417 --> 00:16:03,499 Well, I could always put you back selling peanuts 250 00:16:03,500 --> 00:16:04,624 at the arena. 251 00:16:04,625 --> 00:16:05,874 Oh, no, boss, not that. 252 00:16:05,875 --> 00:16:07,916 Anything but that. 253 00:16:07,917 --> 00:16:10,291 All right, what's the name of the horse? 254 00:16:10,292 --> 00:16:11,416 Puncture Proof. 255 00:16:11,417 --> 00:16:12,874 You know what to do. 256 00:16:12,875 --> 00:16:15,125 Okay, I know my stuff. 257 00:16:18,959 --> 00:16:21,624 Say, boss, there's a heavy play on Golden Boy 258 00:16:21,625 --> 00:16:22,874 in the fourth at Pimlico. 259 00:16:22,875 --> 00:16:24,291 We got over five Gs on him. 260 00:16:24,292 --> 00:16:25,833 Shall we lay some of it off? 261 00:16:25,834 --> 00:16:28,124 We'll take a chance on two Gs. 262 00:16:28,125 --> 00:16:30,333 Spread the other three with Moe and Jaime. 263 00:16:30,334 --> 00:16:31,708 - Okay, boss. - Oh, say, 264 00:16:31,709 --> 00:16:33,708 did you get a hold of Jackie like I told you? 265 00:16:33,709 --> 00:16:35,749 I sure did, boss, she's outside now. 266 00:16:35,750 --> 00:16:37,791 Send her in. 267 00:16:37,792 --> 00:16:40,124 What does Scalli want to see me for? 268 00:16:40,125 --> 00:16:43,124 I don't know, he didn't say a word to me. 269 00:16:43,125 --> 00:16:44,874 You wouldn't lie, would you? 270 00:16:44,875 --> 00:16:46,166 Why should I? 271 00:16:46,167 --> 00:16:50,041 We're partners, aren't we? 272 00:16:50,042 --> 00:16:53,667 The boss wants to see you now, in his office. 273 00:17:00,250 --> 00:17:01,666 You may think you're smart, 274 00:17:01,667 --> 00:17:04,041 but you can't outsmart an old-timer like me. 275 00:17:04,042 --> 00:17:05,791 I don't know what you're talking about. 276 00:17:05,792 --> 00:17:08,208 That you're bucketing most of the bets you collect. 277 00:17:08,209 --> 00:17:09,958 You're nothing but a cheap chiseler. 278 00:17:09,959 --> 00:17:11,583 You can't talk to me that way. 279 00:17:11,584 --> 00:17:12,833 You needn't deny anything. 280 00:17:12,834 --> 00:17:15,166 Monk has clearly shown me every detail. 281 00:17:15,167 --> 00:17:17,499 - Monk? - It surprises you? 282 00:17:17,500 --> 00:17:20,041 - You mean you believe him? - Yeah. 283 00:17:20,042 --> 00:17:21,916 He's nothing but a sewer rat. 284 00:17:21,917 --> 00:17:24,041 You forget, Monk is working for me 285 00:17:24,042 --> 00:17:25,916 and has been for a long time. 286 00:17:25,917 --> 00:17:27,083 He's been checking on you 287 00:17:27,084 --> 00:17:28,791 and shadowing you for the past few weeks. 288 00:17:28,792 --> 00:17:31,291 I may be a sucker, but I can see you and Monk 289 00:17:31,292 --> 00:17:33,541 are made of the same filth. 290 00:17:33,542 --> 00:17:36,416 Best thing for you is to get outta town and get out fast! 291 00:17:36,417 --> 00:17:38,958 If I catch you hanging around again, I'll have you beaten up. 292 00:17:38,959 --> 00:17:40,958 Now get outta here! 293 00:19:38,542 --> 00:19:40,708 What are you thinking about? 294 00:19:40,709 --> 00:19:44,333 Oh, just thinking Mr. Scalli is such a wonderful gentleman. 295 00:19:44,334 --> 00:19:46,749 Hmm, I could tell you a thing or two 296 00:19:46,750 --> 00:19:48,708 about your Mr. Scalli. 297 00:19:48,709 --> 00:19:50,499 You don't seem to like him. 298 00:19:50,500 --> 00:19:52,541 Well, let me tell you what happened 299 00:19:52,542 --> 00:19:55,834 when my best friend applied to him for a job. 300 00:20:01,084 --> 00:20:02,084 Come in. 301 00:20:03,042 --> 00:20:04,417 Come in. 302 00:20:08,000 --> 00:20:10,458 Mr. Scalli, I'm afraid I don't have the money 303 00:20:10,459 --> 00:20:11,749 I promised you today, 304 00:20:11,750 --> 00:20:13,833 but if you'll only give me a little more time... 305 00:20:13,834 --> 00:20:15,708 Let's not get all upset, Beverly. 306 00:20:15,709 --> 00:20:18,791 I'll give you more time, all the time you need. 307 00:20:18,792 --> 00:20:20,083 Do you have a job? 308 00:20:20,084 --> 00:20:21,458 Well, I had one, 309 00:20:21,459 --> 00:20:23,249 but I'm gonna get another one soon. 310 00:20:23,250 --> 00:20:25,124 - Did you get fired? - Yes. 311 00:20:25,125 --> 00:20:26,583 They said I was drunk. 312 00:20:27,750 --> 00:20:29,749 - That's funny, isn't it? - Drunk, huh? 313 00:20:29,750 --> 00:20:31,583 I wish I could get drunk instead of... 314 00:20:31,584 --> 00:20:34,999 These pills you're taking are quite expensive, Beverly, 315 00:20:35,000 --> 00:20:38,083 an expense I'm afraid I can't handle myself at the moment. 316 00:20:38,084 --> 00:20:40,791 Please don't cut me off, Mr. Scalli, please. 317 00:20:40,792 --> 00:20:43,208 I'll get another job soon, I've been promised. 318 00:20:43,209 --> 00:20:45,041 What, Beverly, a job? 319 00:20:45,042 --> 00:20:46,208 Doing what? 320 00:20:46,209 --> 00:20:48,833 You're in no shape to work right now. 321 00:20:48,834 --> 00:20:50,374 Are you still living at home? 322 00:20:50,375 --> 00:20:51,708 Maybe your folks could... 323 00:20:51,709 --> 00:20:52,749 Home. 324 00:20:52,750 --> 00:20:54,208 I haven't got a home, 325 00:20:54,209 --> 00:20:55,958 and I haven't any folks either. 326 00:20:55,959 --> 00:20:58,666 Would you call a drunken father and mother "folks"? 327 00:20:58,667 --> 00:20:59,874 I don't. 328 00:20:59,875 --> 00:21:02,374 No, Mr. Scalli, I'm on my own. 329 00:21:02,375 --> 00:21:04,083 I can't remember when I haven't been. 330 00:21:04,084 --> 00:21:06,749 Wait a minute, there just may be a way to help you out. 331 00:21:06,750 --> 00:21:08,416 Do you think so, Mr. Scalli? 332 00:21:08,417 --> 00:21:10,624 I'd do anything to pay you what I owe. 333 00:21:10,625 --> 00:21:12,124 I'll take any kind of a job. 334 00:21:12,125 --> 00:21:14,166 Washing dishes, doing laundry, anything. 335 00:21:14,167 --> 00:21:16,249 Well, that isn't exactly what I had in mind, 336 00:21:16,250 --> 00:21:19,208 but you might be able to do me a favor. 337 00:21:19,209 --> 00:21:21,666 - Favor? - Yes. 338 00:21:21,667 --> 00:21:23,958 A certain friend of mine, Mr. Gomez, 339 00:21:23,959 --> 00:21:26,083 has a little place not far from here, 340 00:21:26,084 --> 00:21:28,458 sort of a cabaret, you know, dining, dancing, 341 00:21:28,459 --> 00:21:29,999 a little drinking, that sort of thing. 342 00:21:30,000 --> 00:21:31,624 I'd make a very good waitress. 343 00:21:31,625 --> 00:21:34,791 Well, that's not exactly what I had in mind, my dear. 344 00:21:34,792 --> 00:21:37,083 You see, Mr. Gomez is a businessman. 345 00:21:37,084 --> 00:21:39,583 He caters to a very fine class of people. 346 00:21:39,584 --> 00:21:41,999 Of course, some of his customers drop in without a date, 347 00:21:42,000 --> 00:21:43,916 and some of the girls act as hostesses 348 00:21:43,917 --> 00:21:45,499 to make them feel more at home. 349 00:21:45,500 --> 00:21:47,291 Oh, I see. 350 00:21:47,292 --> 00:21:50,708 Well, just how much at home do they have to feel? 351 00:21:50,709 --> 00:21:52,374 Well said, my clear. 352 00:21:52,375 --> 00:21:54,583 You understand, you keep them company, 353 00:21:54,584 --> 00:21:57,083 have a few drinks, and then... 354 00:21:57,084 --> 00:22:00,416 Oh, no, Scalli, I couldn't do that. 355 00:22:00,417 --> 00:22:01,958 I couldn't be a... 356 00:22:01,959 --> 00:22:03,416 Oh, no. 357 00:22:03,417 --> 00:22:06,374 I've sunk pretty low, but... but doing that? 358 00:22:06,375 --> 00:22:07,874 Why, that... 359 00:22:07,875 --> 00:22:10,124 - Oh, no. - Oh, come now, Beverly. 360 00:22:10,125 --> 00:22:12,041 You're much too pretty a girl to cry. 361 00:22:12,042 --> 00:22:13,624 It's really not that bad. 362 00:22:13,625 --> 00:22:15,791 It would give you a chance to get back on your feet, 363 00:22:15,792 --> 00:22:18,874 a little money to buy... well, whatever you might want. 364 00:22:18,875 --> 00:22:20,041 Understand? 365 00:22:20,042 --> 00:22:21,208 Whatever you need. 366 00:22:21,209 --> 00:22:22,708 Yes. 367 00:22:22,709 --> 00:22:24,999 I understand, Mr. Scalli. 368 00:22:25,000 --> 00:22:27,124 I understand. 369 00:22:27,125 --> 00:22:29,749 I don't suppose there's really any reason why I shouldn't, 370 00:22:29,750 --> 00:22:31,208 is there? 371 00:22:31,209 --> 00:22:33,291 I have no one to answer to, do I? 372 00:22:33,292 --> 00:22:36,083 Just myself. Isn't that right? 373 00:22:36,084 --> 00:22:39,041 I can do anything I please. 374 00:22:39,042 --> 00:22:42,291 It will be nice to have a little money again to buy 375 00:22:42,292 --> 00:22:43,916 whatever I like. 376 00:22:43,917 --> 00:22:46,583 Yes, it would be nice. 377 00:22:47,585 --> 00:22:49,541 All right, Mr. Scalli. 378 00:22:49,542 --> 00:22:51,999 I'll see your Mr. Gomez. 379 00:22:52,000 --> 00:22:56,583 Maybe I'll... get a chance to forget a lot of things. 380 00:22:56,584 --> 00:22:58,499 Maybe after I get a little money, 381 00:22:58,500 --> 00:23:03,083 I could go away and maybe start over again. 382 00:23:03,084 --> 00:23:05,291 I'll see him, Mr. Scalli. 383 00:23:05,292 --> 00:23:07,167 What's the address? 384 00:23:10,584 --> 00:23:12,708 Did he really do that? 385 00:23:12,709 --> 00:23:15,208 He's just plain no good, if you ask me. 386 00:23:15,209 --> 00:23:17,041 He's the sort of a guy that would change 387 00:23:17,042 --> 00:23:18,416 a girl's evening stroll 388 00:23:18,417 --> 00:23:20,833 from a recreation to an occupation. 389 00:23:20,834 --> 00:23:23,624 But he wants me to be his girl. 390 00:23:23,625 --> 00:23:26,124 His girl is a lot of girls, 391 00:23:26,125 --> 00:23:28,791 and you happen to be only one of them. 392 00:23:28,792 --> 00:23:31,499 I don't understand. He treats me so nice. 393 00:23:31,500 --> 00:23:33,083 Oh, listen, kid. 394 00:23:33,084 --> 00:23:34,749 A lustful look to that guy 395 00:23:34,750 --> 00:23:37,791 is like a bugle call to a cavalry mount. 396 00:23:37,792 --> 00:23:39,374 But he said he'd help me, 397 00:23:39,375 --> 00:23:41,833 and I want to be a champ like Clara Mortensen. 398 00:23:41,834 --> 00:23:44,791 Oh, I know you mean well, kid. 399 00:23:44,792 --> 00:23:48,833 I used to believe his lies, and sometimes I still do. 400 00:23:48,834 --> 00:23:50,666 But take my advice: 401 00:23:50,667 --> 00:23:53,291 I never saw any good come out of him 402 00:23:53,292 --> 00:23:56,499 and I never will. 403 00:23:56,500 --> 00:23:57,833 Say, boss, 404 00:23:57,834 --> 00:23:59,791 you know that horse called Puncture Proof? 405 00:23:59,792 --> 00:24:02,124 - What about him? - He dropped dead this afternoon 406 00:24:02,125 --> 00:24:03,374 at the starting gate. 407 00:24:03,375 --> 00:24:04,959 Well! 408 00:24:07,750 --> 00:24:10,124 Just what did you do out there at the track anyway? 409 00:24:10,125 --> 00:24:11,624 Just what you told... What you told me, boss. 410 00:24:11,625 --> 00:24:13,333 I didn't tell you to kill a horse. 411 00:24:13,334 --> 00:24:14,708 Maybe the horse was too weak. 412 00:24:14,709 --> 00:24:15,791 How should I know? 413 00:24:15,792 --> 00:24:17,166 Maybe he had the flu or something. 414 00:24:17,167 --> 00:24:18,416 You trying to be funny? 415 00:24:18,417 --> 00:24:20,124 Listen, boss, I'll make it up to you. 416 00:24:20,125 --> 00:24:21,416 Tomorrow I'll try on another horse. 417 00:24:21,417 --> 00:24:22,583 No, you don't! 418 00:24:22,584 --> 00:24:25,459 Go on, get outta here till I send for you. 419 00:24:29,167 --> 00:24:31,749 It's about time you go over and call on Scalli. 420 00:24:31,750 --> 00:24:34,249 - โ€”There's been too much silence. - How's Monk doing? 421 00:24:34,250 --> 00:24:36,749 Monk's been doing a fine job of checking for me, 422 00:24:36,750 --> 00:24:39,041 but I want you to drop in and refresh his memory 423 00:24:39,042 --> 00:24:40,791 as to that 35 grand he owes me. 424 00:24:40,792 --> 00:24:43,709 I'll make it a point to drop in on him today. 425 00:24:55,625 --> 00:24:57,208 Am I intruding? 426 00:24:57,209 --> 00:24:59,500 No, uh, come right in. 427 00:25:05,334 --> 00:25:06,666 That's all right. 428 00:25:06,667 --> 00:25:09,208 I guess I'm old enough to take a hint. 429 00:25:09,209 --> 00:25:12,208 It doesn't seem so long ago that I, too, believed your lies. 430 00:25:12,209 --> 00:25:13,791 Well, I guess it won't be long 431 00:25:13,792 --> 00:25:15,624 until I'm not even wanted around here. 432 00:25:15,625 --> 00:25:17,499 You know she doesn't mean anything to me. 433 00:25:17,500 --> 00:25:19,541 Sure, I can believe that. 434 00:25:19,542 --> 00:25:23,166 It's the very same line you give her about me. 435 00:25:23,167 --> 00:25:26,333 Oh, what am I gonna do with you anyway? 436 00:25:26,334 --> 00:25:29,124 - Don't take it... - Oh, take your hands off me. 437 00:25:29,125 --> 00:25:30,916 I can still remember your lies 438 00:25:30,917 --> 00:25:34,499 about all the wonderful things you were gonna do for me. 439 00:25:34,500 --> 00:25:37,374 Sure, look at me now, 440 00:25:37,375 --> 00:25:39,624 picking up towels in a gym locker room. 441 00:25:39,625 --> 00:25:41,749 I tell you, with me, it's strictly business. 442 00:25:41,750 --> 00:25:43,333 Sure, I can see that. 443 00:25:43,334 --> 00:25:45,124 You and her. 444 00:25:45,125 --> 00:25:46,541 Some business. 445 00:25:47,625 --> 00:25:48,666 Oh... 446 00:25:48,667 --> 00:25:50,541 I'm sorry, boss. 447 00:25:50,542 --> 00:25:52,916 I... I didn't mean to break up any conference. 448 00:25:52,917 --> 00:25:55,208 By coming in, you did me a favor. 449 00:25:55,209 --> 00:25:57,458 Oh, say, don't forget, tonight we're gonna see 450 00:25:57,459 --> 00:25:59,791 the, uh, Leopard Woman wrestle the Panther Woman. 451 00:25:59,792 --> 00:26:01,624 Same seats. Don't forget. 452 00:26:01,625 --> 00:26:03,334 I won't, boss. 453 00:26:22,750 --> 00:26:25,249 Ladies and gentlemen, 454 00:26:25,250 --> 00:26:28,791 this is the feature bout of the evening. 455 00:26:28,792 --> 00:26:33,916 In this corner, weighing 108 pounds, 456 00:26:33,917 --> 00:26:36,291 the Leopard Lady. 457 00:26:38,417 --> 00:26:41,583 And at 110 pounds, 458 00:26:41,584 --> 00:26:45,167 the famous Panther Woman. 459 00:30:47,709 --> 00:30:49,666 - Here again? - Yeah. 460 00:30:49,667 --> 00:30:51,208 Mr. Big just asked me to drop in 461 00:30:51,209 --> 00:30:52,874 to give you his regards. 462 00:30:52,875 --> 00:30:55,124 He's real interested in you. 463 00:30:55,125 --> 00:30:56,749 Quit kiddin'. 464 00:30:56,750 --> 00:30:58,166 You must know when he means business. 465 00:30:58,167 --> 00:30:59,416 He wants that money. 466 00:30:59,417 --> 00:31:03,249 His patience is running out. 467 00:31:03,250 --> 00:31:05,374 Swell looking bunch of dames you got out there. 468 00:31:05,375 --> 00:31:08,249 Even Mr. Big says it's a smart cover-up you got, 469 00:31:08,250 --> 00:31:10,708 having a clean sport like lady wrestling front for you. 470 00:31:10,709 --> 00:31:13,167 Why don't you dry up? 471 00:31:24,375 --> 00:31:25,916 Are you Umberto Scalli? 472 00:31:25,917 --> 00:31:27,499 That's what everybody calls me. 473 00:31:27,500 --> 00:31:30,334 Well, then this is for you, Mr. Scalli. 474 00:31:33,542 --> 00:31:34,624 How did he get in here? 475 00:31:34,625 --> 00:31:35,708 Don't get excited. 476 00:31:35,709 --> 00:31:36,874 The same way the girls did, 477 00:31:36,875 --> 00:31:39,124 through the front entrance. 478 00:31:39,125 --> 00:31:41,166 What is it, boss? 479 00:31:41,167 --> 00:31:44,791 A subpoena to appear before the crime investigating committee. 480 00:31:44,792 --> 00:31:46,708 That's nice. 481 00:31:46,709 --> 00:31:49,416 You wouldn't do any singing, would you? 482 00:31:49,417 --> 00:31:51,583 I could of course. 483 00:31:51,584 --> 00:31:53,666 But I don't think I will. 484 00:31:53,667 --> 00:31:55,916 That is, if Mr. Big will cooperate, 485 00:31:55,917 --> 00:31:58,541 let us say, in this little matter between us. 486 00:31:58,542 --> 00:31:59,749 You've got a point there. 487 00:31:59,750 --> 00:32:01,416 I'll speak to him about it. 488 00:32:01,417 --> 00:32:05,916 But remember, Mr. Big's first love is money. 489 00:32:08,750 --> 00:32:10,291 Now boss, I don't want to get mixed up 490 00:32:10,292 --> 00:32:11,749 in this investigating business. 491 00:32:11,750 --> 00:32:13,917 Now remember, I don't speak English. 492 00:34:27,917 --> 00:34:29,249 Say, Monk, did you pick up my tickets 493 00:34:29,250 --> 00:34:30,541 for tonight's wrestling bout? 494 00:34:30,542 --> 00:34:33,999 Sure, same the year round. 495 00:34:34,000 --> 00:34:35,583 Great match tonight. 496 00:34:35,584 --> 00:34:38,333 Champion Clara Mortensen versus Rita Martinez, 497 00:34:38,334 --> 00:34:41,541 Champion of Mexico. 498 00:34:41,542 --> 00:34:43,499 - Oh, say, you want to bet? - Quit kidding. 499 00:34:43,500 --> 00:34:45,458 Bookkeepers are not supposed to bet. 500 00:34:45,459 --> 00:34:46,499 Just checking. 501 00:34:46,500 --> 00:34:48,333 I've been listening to that same gag from you 502 00:34:48,334 --> 00:34:50,791 ever since I worked for you. 503 00:35:01,042 --> 00:35:02,708 I want you to understand that this is to be 504 00:35:02,709 --> 00:35:05,041 a very private conversation. 505 00:35:05,042 --> 00:35:08,458 Anything we say will not go beyond these four walls. 506 00:35:08,459 --> 00:35:10,666 I understand. 507 00:35:10,667 --> 00:35:12,499 I was wondering if you'd be interested in 508 00:35:12,500 --> 00:35:14,041 a little piece of business. 509 00:35:14,042 --> 00:35:15,999 Strictly business, you understand. 510 00:35:16,000 --> 00:35:17,958 That depends on the business. 511 00:35:17,959 --> 00:35:20,208 Well... 512 00:35:20,209 --> 00:35:22,083 I'll be frank with you. 513 00:35:22,084 --> 00:35:24,916 How'd you like to throw your bout to Rita Martinez? 514 00:35:24,917 --> 00:35:26,791 I could make it very interesting. 515 00:35:26,792 --> 00:35:29,374 Say 1,000 dollars. 516 00:35:29,375 --> 00:35:31,041 Why, Mr. Scalli, 517 00:35:31,042 --> 00:35:33,833 I'm surprised to hear you talk that way. 518 00:35:33,834 --> 00:35:35,749 I really don't know how to take it. 519 00:35:35,750 --> 00:35:38,124 As I say, it's business. 520 00:35:38,125 --> 00:35:40,833 I'm sorry, Mr. Scalli, I'm not interested. 521 00:35:40,834 --> 00:35:44,249 Wrestling is one of the few remaining clean sports 522 00:35:44,250 --> 00:35:45,666 and we who make our living at it 523 00:35:45,667 --> 00:35:48,041 intend to keep it that way. 524 00:35:48,042 --> 00:35:50,249 I'm not interested in that kind of money. 525 00:35:50,250 --> 00:35:52,916 Now even for one, two, five or ten thousand dollars. 526 00:35:52,917 --> 00:35:54,499 Well, I didn't mean to offend you. 527 00:35:54,500 --> 00:35:56,624 It's scum like you that not only ruin the sport 528 00:35:56,625 --> 00:35:58,666 but the athletes in public as well. 529 00:35:58,667 --> 00:36:00,875 Good day. 530 00:36:04,375 --> 00:36:06,666 - I've been looking for you. - What is it, Clara? 531 00:36:06,667 --> 00:36:07,999 Get your things out of your locker. 532 00:36:08,000 --> 00:36:09,374 You're leaving Sca||I's gym at once. 533 00:36:09,375 --> 00:36:10,833 This place is a hotbox. 534 00:36:10,834 --> 00:36:12,374 What about my contract? 535 00:36:12,375 --> 00:36:14,458 I know what I'd tell Mr. Scalli to do with it. 536 00:36:14,459 --> 00:36:15,833 And I'm going to do all I can 537 00:36:15,834 --> 00:36:17,916 to run him out of this profession. 538 00:36:17,917 --> 00:36:19,749 You don't seem to like Scalli. 539 00:36:19,750 --> 00:36:21,583 I hope he dies with a fishbone in his throat. 540 00:36:21,584 --> 00:36:23,499 Come on, let's go. 541 00:36:26,750 --> 00:36:28,583 I don't want you to be offended. 542 00:36:28,584 --> 00:36:30,374 As I say, it's strictly business. 543 00:36:30,375 --> 00:36:31,916 You think because I am Mexican 544 00:36:31,917 --> 00:36:33,249 you can take advantage of me 545 00:36:33,250 --> 00:36:35,124 but I am no fool. 546 00:36:35,125 --> 00:36:37,208 I thought you'd understand. 547 00:36:37,209 --> 00:36:40,749 You forget that I am the champion of all Mexico. 548 00:36:40,750 --> 00:36:43,333 In this sport, it takes hard work to get there 549 00:36:43,334 --> 00:36:45,583 and guts to stay there. 550 00:36:45,584 --> 00:36:47,499 Well, you're right but after a||... 551 00:36:47,500 --> 00:36:50,500 Goodbye, Mr. Scalli. 552 00:37:26,875 --> 00:37:28,666 Ladies and gentlemen, 553 00:37:28,667 --> 00:37:31,749 this is the main event of the evening. 554 00:37:31,750 --> 00:37:36,416 Introducing at 134 pounds, 555 00:37:36,417 --> 00:37:38,999 the Champion of Mexico, 556 00:37:39,000 --> 00:37:42,291 Rita Martinez. 557 00:37:46,417 --> 00:37:50,083 And weighing 130 pounds, 558 00:37:50,084 --> 00:37:52,291 the World's Champion, 559 00:37:52,292 --> 00:37:55,249 Clara Mortensen. 560 00:46:22,875 --> 00:46:24,958 Okay, I've got it. 561 00:46:24,959 --> 00:46:27,541 Connie says Scalli is to take the stand in a few minutes. 562 00:46:27,542 --> 00:46:29,291 Just one wrong word from Scalli 563 00:46:29,292 --> 00:46:31,166 and he won't live to say another one. 564 00:46:31,167 --> 00:46:32,958 I know a quick drying cement we can pack him in. 565 00:46:32,959 --> 00:46:35,499 - Did I ask you anything? - But Chief, I just want to help. 566 00:46:35,500 --> 00:46:37,041 I'll call for you when I need you. 567 00:46:37,042 --> 00:46:38,042 Now shut up all of you 568 00:46:38,043 --> 00:46:39,291 so I can hear the investigation 569 00:46:39,292 --> 00:46:42,791 over the radio. 570 00:46:42,792 --> 00:46:44,583 First, I would remind you, Mr. Scalli, 571 00:46:44,584 --> 00:46:46,583 that you're under oath. 572 00:46:46,584 --> 00:46:48,208 Any deviation from the truth 573 00:46:48,209 --> 00:46:50,874 will constitute perjury. 574 00:46:50,875 --> 00:46:56,624 Now what is your business? 575 00:46:56,625 --> 00:46:59,458 I'm a promoter of women wrestlers. 576 00:46:59,459 --> 00:47:02,292 You make a lot of money at that business, don't you? 577 00:47:04,959 --> 00:47:07,249 I have my income tax records to show. 578 00:47:07,250 --> 00:47:09,333 You're not answering the question. 579 00:47:09,334 --> 00:47:12,542 You do make a lot of money in that business, don't you? 580 00:47:15,292 --> 00:47:17,249 Depends on what you mean by a lot. 581 00:47:17,250 --> 00:47:18,749 Is the women wrestling business 582 00:47:18,750 --> 00:47:21,542 your only source of income, Mr. Scalli? 583 00:47:23,792 --> 00:47:25,583 Yes. 584 00:47:25,584 --> 00:47:29,541 Women wrestling business is my only source of income. 585 00:47:29,542 --> 00:47:31,874 It's a clean sport 586 00:47:31,875 --> 00:47:33,791 that's why there's no big money in it. 587 00:47:33,792 --> 00:47:37,208 How about horse racing, Mr. Scalli? 588 00:47:37,209 --> 00:47:39,833 - It's out of my line. - You mean to tell this committee 589 00:47:39,834 --> 00:47:42,624 that you never bet on horse races? 590 00:47:42,625 --> 00:47:44,208 I'm a wrestling promoter. 591 00:47:44,209 --> 00:47:45,791 I'm not interested in horses. 592 00:47:45,792 --> 00:47:50,291 You know any book makers, Mr. Scalli? 593 00:47:50,292 --> 00:47:52,041 I know a lot of people. 594 00:47:52,042 --> 00:47:55,375 I don't ask a man his business. 595 00:47:57,375 --> 00:47:59,916 Seven years ago you were arrested in New York 596 00:47:59,917 --> 00:48:01,833 for making book. 597 00:48:01,834 --> 00:48:03,874 Do you deny that, Mr. Scalli? 598 00:48:03,875 --> 00:48:06,041 It's a frame-up, I've never made book in my life. 599 00:48:06,042 --> 00:48:07,583 Oh, yes you have 600 00:48:07,584 --> 00:48:08,999 and before this committee is through with you 601 00:48:09,000 --> 00:48:10,833 we're going to prove it. 602 00:48:10,834 --> 00:48:12,374 You haven't anything on me. 603 00:48:12,375 --> 00:48:15,416 That's what you'd like to think, isn't it, Scalli? 604 00:48:15,417 --> 00:48:17,208 Before we're through with this investigation 605 00:48:17,209 --> 00:48:20,374 we're going to know all about you. 606 00:48:20,375 --> 00:48:23,334 And about a man who's known as Mr. Big. 607 00:48:27,667 --> 00:48:30,249 That'|| be all for the present. 608 00:48:30,250 --> 00:48:32,542 We'll send for you again soon. 609 00:48:42,084 --> 00:48:43,291 You here again? 610 00:48:43,292 --> 00:48:44,708 Come here. 611 00:48:48,250 --> 00:48:50,499 Oh, I can never have any fun. 612 00:48:50,500 --> 00:48:51,708 Come on, I want to talk to you. 613 00:48:51,709 --> 00:48:53,542 All right. 614 00:48:56,500 --> 00:48:58,416 Say Chief, Monk's here to see you. 615 00:48:58,417 --> 00:48:59,917 Bring him in. 616 00:49:01,750 --> 00:49:03,833 - What is it, Monk? - Things look pretty suspicious, 617 00:49:03,834 --> 00:49:06,749 Chief, Scalli sent me down to the bank twice today 618 00:49:06,750 --> 00:49:08,624 and I've drawn out large sums of money. 619 00:49:08,625 --> 00:49:09,999 He's got it all in the office safe. 620 00:49:10,000 --> 00:49:11,833 Go on, go on, what else? 621 00:49:11,834 --> 00:49:13,791 Well, he asked me three times what I was doing tonight. 622 00:49:13,792 --> 00:49:14,916 It looks as if he doesn't want me 623 00:49:14,917 --> 00:49:16,374 or anyone else in the place. 624 00:49:16,375 --> 00:49:18,041 You mean, there's no one at the gym tonight? 625 00:49:18,042 --> 00:49:19,874 - I'm pretty sure. - That isn't enough. 626 00:49:19,875 --> 00:49:21,792 Call up and check. 627 00:49:37,959 --> 00:49:39,208 Hello? 628 00:49:39,209 --> 00:49:41,041 Hello, Ruby, this is Monk. 629 00:49:41,042 --> 00:49:43,708 - What do you want? - Any of the boys around? 630 00:49:43,709 --> 00:49:45,374 No, everyone's gone home but me 631 00:49:45,375 --> 00:49:50,124 and I'm leaving in about five minutes. 632 00:49:50,125 --> 00:49:51,333 That was Ruby. 633 00:49:51,334 --> 00:49:52,791 She's leaving in five minutes. 634 00:49:52,792 --> 00:49:54,249 There isn't a soul in the place. 635 00:49:54,250 --> 00:49:55,458 How do we get it? 636 00:49:55,459 --> 00:49:56,666 Let me go ahead. 637 00:49:56,667 --> 00:49:58,291 I'll open the back door for you. 638 00:49:58,292 --> 00:50:00,374 I'll even await until you arrive. 639 00:50:00,375 --> 00:50:02,624 All right, boys, give Monk a 20-minute start 640 00:50:02,625 --> 00:50:05,458 and go to Sca||I's office and hijack that safe. 641 00:50:05,459 --> 00:50:09,041 I want my 35 grand and I want it now. 642 00:50:09,042 --> 00:50:11,834 It's a valuable tip. 643 00:50:19,125 --> 00:50:21,542 Why, thanks, Chief. 644 00:50:27,292 --> 00:50:29,541 What are you doing here this hour of the night? 645 00:50:29,542 --> 00:50:30,666 Expecting someone? 646 00:50:30,667 --> 00:50:31,874 No, boss. 647 00:50:31,875 --> 00:50:32,875 I was just leaving. 648 00:50:32,876 --> 00:50:35,542 Well, get out of here. 649 00:51:00,209 --> 00:51:02,333 Got the car handy like I told you? 650 00:51:02,334 --> 00:51:04,166 Yes, boss. I parked it in a clear spot 651 00:51:04,167 --> 00:51:06,208 so that we can get out in a hurry. 652 00:51:13,917 --> 00:51:15,249 Come on, let's hurry up a little faster. 653 00:51:15,250 --> 00:51:16,500 All right. 654 00:51:18,250 --> 00:51:20,166 Hey, somebody just came in. 655 00:51:20,167 --> 00:51:22,708 They must've tripped the back door alarm. 656 00:51:22,709 --> 00:51:24,208 Get out of here in a hurry. 657 00:51:24,209 --> 00:51:26,124 All right, give it to me. 44731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.