All language subtitles for RRR 2022 WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,873 --> 00:02:43,873 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE 2 00:02:43,897 --> 00:02:48,897 Daftar sekarang di www.recehoki.net 3 00:02:48,921 --> 00:02:53,921 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 4 00:03:07,563 --> 00:03:10,561 HUTAN ADILABAD 5 00:03:23,665 --> 00:03:27,955 Bergelantungan di ranting, bermain di lembah... 6 00:03:28,123 --> 00:03:35,323 Harusnya aku selalu dimanja di pangkuan ibu. 7 00:03:36,831 --> 00:03:40,747 Burung bulbul bernyanyi di balik pohon. 8 00:03:41,290 --> 00:03:48,190 Akan selalu bersamaku sedia kala kubalas 'koo' saat memanggilnya. 9 00:03:50,040 --> 00:03:53,830 Setiap hari saat fajar menyingsing... 10 00:03:54,415 --> 00:03:58,497 Ibu, aku harus mengikuti jejakmu. 11 00:03:58,790 --> 00:04:02,955 Bergelantungan di ranting, bermain di lembah... 12 00:04:03,248 --> 00:04:09,748 Harusnya aku selalu dimanja di pangkuan ibu. 13 00:04:37,498 --> 00:04:39,664 Hari baik untuk berburu, sayangku? 14 00:04:40,456 --> 00:04:41,622 Ya, kayaknya. 15 00:04:43,498 --> 00:04:44,747 Kau percaya? 16 00:04:44,831 --> 00:04:47,039 Luar biasa. Siapa yang lukis? 17 00:04:48,581 --> 00:04:50,705 Apa? Anak gadis ini? 18 00:04:51,123 --> 00:04:53,872 Aku mau ambil kado kecil ini. 19 00:04:55,915 --> 00:04:57,455 Edward. / Ya pak. 20 00:05:03,456 --> 00:05:06,330 Nyonya memberimu hadiah atas lagu anakmu. 21 00:05:06,665 --> 00:05:08,039 Ambillah, Loki. 22 00:05:12,956 --> 00:05:14,539 Siap melayanimu. Nyonya. 23 00:05:15,915 --> 00:05:17,555 Siap melayanimu, Tuan. 24 00:05:34,081 --> 00:05:37,381 Loki, uang yang mereka berikan bukan untuk lagunya. 25 00:05:37,623 --> 00:05:39,923 Tapi membeli putrimu. 26 00:05:43,373 --> 00:05:45,164 MALLI! 27 00:06:01,498 --> 00:06:02,205 ๏ปฟMalli. 28 00:06:03,415 --> 00:06:04,789 ๏ปฟMalli... 29 00:06:05,040 --> 00:06:06,289 Anak-ku. 30 00:06:06,831 --> 00:06:09,089 Kembalikan anakku. 31 00:06:09,373 --> 00:06:10,830 Aku akan bersimpuh. 32 00:06:11,540 --> 00:06:12,622 Kumohon! 33 00:06:12,706 --> 00:06:14,539 Kumohon. Aku akan bersimpuh. 34 00:06:15,206 --> 00:06:16,705 Sersan! 35 00:06:17,290 --> 00:06:19,580 Kau tahu harga peluru pistolmu? 36 00:06:20,040 --> 00:06:22,997 Itu diproduksi di Inggris terbuat dari logam Inggris. 37 00:06:23,206 --> 00:06:25,664 Pelurunya mengarungi 7 lautan dengan kapal Inggris. 38 00:06:26,540 --> 00:06:29,064 Pada saat pelurunya ada di laras senjatamu... 39 00:06:29,915 --> 00:06:32,180 harganya Satu Pound. 40 00:06:32,206 --> 00:06:33,689 Satu Poundsterling! 41 00:06:34,415 --> 00:06:37,522 Dan kau mau sia-siakan itu... 42 00:06:38,456 --> 00:06:40,172 pada sampah coklat ini? 43 00:06:42,665 --> 00:06:43,664 Kosongkan jalan. 44 00:06:47,123 --> 00:06:50,380 Tolong jangan bawa anak-ku. Kumohon... 45 00:06:50,706 --> 00:06:51,997 Nyonya, tolong. 46 00:07:27,498 --> 00:07:32,080 PEMBAKARAN 47 00:07:34,831 --> 00:07:38,231 LUAR DELHI 48 00:07:45,040 --> 00:07:46,840 Bebaskan pemimpin kami Lala Lajpat Rai! 49 00:07:46,864 --> 00:07:49,264 Kalau tidak, kami bakar kantor polisi ini! 50 00:07:49,331 --> 00:07:52,472 Lepaskan pemimpin kami Lala Lajpat Rai! 51 00:07:57,623 --> 00:07:59,139 Tentu saja tidak, Pak. 52 00:07:59,163 --> 00:08:01,263 Kami sama sekali tak provokasi mereka. 53 00:08:01,331 --> 00:08:06,231 Mereka rusuh karena Lala Lajpat Rai ditangkap di Kalkuta. 54 00:08:08,248 --> 00:08:10,248 Mereka marah! 55 00:08:10,706 --> 00:08:12,622 Kami butuh bala bantuan sekarang! 56 00:08:15,540 --> 00:08:16,997 Butuh waktu 7 jam. 57 00:08:28,790 --> 00:08:30,372 Pertahankan barisan, sialan! 58 00:08:38,415 --> 00:08:40,039 Kita bakar mereka! 59 00:09:05,373 --> 00:09:06,955 Tangkap bajingan itu... 60 00:09:09,206 --> 00:09:10,806 dan.... 61 00:09:10,956 --> 00:09:12,964 bawa dia kemari.... 62 00:09:48,790 --> 00:09:50,997 Dasar pengkhianat! 63 00:10:10,206 --> 00:10:11,539 Dasar pengkhianat! 64 00:14:42,415 --> 00:14:43,872 Para gerombolan! 65 00:14:44,790 --> 00:14:46,955 Aku ketakutan setengah mati, pak! 66 00:14:47,790 --> 00:14:49,955 Dialah yang sangat menakutkan. 67 00:15:05,248 --> 00:15:06,080 BARAK INGGRIS DI DELHI 68 00:15:06,290 --> 00:15:08,590 Sewaktu upacara pejabat khusus tahunan, 69 00:15:08,665 --> 00:15:13,672 cuma 3 yang dianggap layak dari 75 kandidat... 70 00:15:13,790 --> 00:15:16,205 atas kontribusi luar biasa mereka? 71 00:15:16,873 --> 00:15:19,955 Mereka adalah Philip Anderson, 72 00:15:21,498 --> 00:15:23,080 Charles Langford. 73 00:15:25,623 --> 00:15:27,205 Frank Poole. 74 00:15:27,706 --> 00:15:29,289 Yang lainnya, 75 00:15:29,540 --> 00:15:30,805 semoga tahun depan lebih baik. 76 00:15:32,790 --> 00:15:33,830 Bubar! 77 00:16:44,623 --> 00:16:46,372 A I R 78 00:16:47,165 --> 00:16:48,039 Salam, Pak. 79 00:16:48,790 --> 00:16:50,247 Dia Tn. Venkat Avadhani. 80 00:16:51,040 --> 00:16:52,789 Penasihat khusus Nizam. 81 00:16:54,956 --> 00:16:56,539 Gubernur Scott tidak ada di India. 82 00:16:56,831 --> 00:16:59,330 Jelaskan tujuan kunjunganmu ke Tn. Edward. 83 00:17:02,040 --> 00:17:05,214 Saat Gubernur Scott mengunjungi Adilabad baru-baru ini... 84 00:17:05,373 --> 00:17:06,689 dia membawa pulang seorang gadis kecil. 85 00:17:07,165 --> 00:17:10,039 Nawab kami mengutusku memberitahumu soal itu. 86 00:17:10,123 --> 00:17:11,997 Sola gadis yang kita ambil dari Deccan. 87 00:17:12,206 --> 00:17:18,206 Dari pihak kepolisian kami, gadis itu harus dikembalikan ke desanya. 88 00:17:18,790 --> 00:17:21,747 Begitu juga tanggapan nawab kami.... 89 00:17:22,456 --> 00:17:23,580 Kenapa bisa? 90 00:17:25,165 --> 00:17:27,414 Itu anak Gond yang kau bawa, Pak. 91 00:17:27,498 --> 00:17:29,622 - Jadi? - Terus kenapa? 92 00:17:29,831 --> 00:17:31,247 Apa mereka bertanduk dua di kepala mereka? 93 00:17:33,915 --> 00:17:35,289 Mereka tak bersalah, Pak. 94 00:17:35,915 --> 00:17:38,605 Walau kau menindas mereka, mereka tak akan melawan. 95 00:17:39,373 --> 00:17:41,247 Tapi mereka punya perangai tersendiri. 96 00:17:41,665 --> 00:17:44,247 Mereka suka tinggal berkelompok seperti domba. 97 00:17:44,581 --> 00:17:47,539 Meski cuma satu domba yang hilang, mereka akan sangat sedih. 98 00:17:48,206 --> 00:17:52,705 Makanya mereka seperti kawanan domba. 99 00:17:53,581 --> 00:17:57,455 Dia akan melindungi kawanan itu dengan nyawanya. 100 00:17:58,081 --> 00:18:03,205 Jadi suku ini akan menggulingkan kerajaan Inggris perkasa kami.... 101 00:18:03,331 --> 00:18:04,747 dengan busur panahnya. 102 00:18:05,373 --> 00:18:07,497 Jadi, suku ini akan menggulingkan kami? 103 00:18:07,790 --> 00:18:09,955 Jangan salah paham. 104 00:18:10,123 --> 00:18:12,705 Aku cuman menceritakan soal dia. 105 00:18:14,706 --> 00:18:19,664 Gembala akan mencari sejauh apa pun untuk menemukan domba yang hilang. 106 00:18:20,998 --> 00:18:22,480 Mau itu pagi atau malam, 107 00:18:22,490 --> 00:18:25,339 matahari atau hujan, bebatuan, gunung, lembah, perbukitan... 108 00:18:25,373 --> 00:18:28,330 dia akan cari domba itu dan akan menemukannya. 109 00:18:28,498 --> 00:18:31,355 Andaikan domba ada di mulut harimau... 110 00:18:33,331 --> 00:18:35,955 dia akan patahkan giginya, merobek rahangnya... 111 00:18:35,998 --> 00:18:38,580 dan membawa domba itu kembali ke kawanannya. 112 00:18:41,331 --> 00:18:44,880 Gembala itu akan datang ke Delhi untuk memulai perburuannya. 113 00:18:48,123 --> 00:18:50,705 LUAR DELHI 114 00:19:31,581 --> 00:19:34,330 Jebakan sudah dipasang. Beri tahu saudara kita. 115 00:21:37,873 --> 00:21:40,330 Jangu, itu bukan serigala. Harimau. 116 00:22:57,081 --> 00:22:57,539 ๏ปฟJangu! 117 00:22:57,540 --> 00:22:58,122 Jangul 118 00:23:42,456 --> 00:23:45,122 Akan kugunakan kau untuk kebutuhanku. 119 00:23:47,623 --> 00:23:49,164 Maafkan aku, saudara. 120 00:23:52,165 --> 00:23:56,372 Sudah 6 bulan sejak kita datang ke Delhi. 121 00:23:58,331 --> 00:24:00,955 Kita sudah berusaha keras menemukan Malli. 122 00:24:03,581 --> 00:24:04,580 Menurutmu... 123 00:24:06,665 --> 00:24:08,830 Malli masih hidup? 124 00:24:38,665 --> 00:24:39,997 Akthar. 125 00:24:40,290 --> 00:24:41,622 Kau menghilang ke mana saja? 126 00:24:42,748 --> 00:24:43,847 Banyak pekerjaan ini. Ayo. 127 00:24:53,540 --> 00:24:54,455 Berikan padaku. 128 00:24:55,581 --> 00:24:57,372 Hei! Kau! 129 00:24:58,373 --> 00:24:58,955 Salam, Pak. 130 00:24:59,998 --> 00:25:02,247 Mesinnya mati lagi... apa kau sudah perbaiki? 131 00:25:03,498 --> 00:25:06,630 Aku sudah starter kaki... 132 00:25:07,081 --> 00:25:08,622 dan masih belum menyala. 133 00:25:09,081 --> 00:25:10,289 Biarku periksa, Pak. 134 00:25:13,956 --> 00:25:15,455 Tangki cadangan motornya, Pak. 135 00:25:24,998 --> 00:25:26,222 Maaf. 136 00:25:28,873 --> 00:25:29,914 Tipuan apa lagi ini? 137 00:25:30,373 --> 00:25:31,330 Aku tidak lakukan apa-apa, Pak. 138 00:25:32,498 --> 00:25:34,930 Kau copot sesuatu sebelumnya dan sekarang kau pasang... 139 00:25:35,040 --> 00:25:36,247 agar aku membayarmu lagi? 140 00:25:36,415 --> 00:25:37,722 Aku tidak lakukan apa-apa, Pak. 141 00:25:38,331 --> 00:25:39,039 Dasar penipu ulung! 142 00:25:39,040 --> 00:25:40,039 Dasar penipu! 143 00:25:46,998 --> 00:25:48,530 Bukan salahku, Pak. 144 00:25:49,248 --> 00:25:51,772 Pak. Tolong maafkan dia, pak. 145 00:25:52,540 --> 00:25:55,422 - Aku tidak lakukan apa-apa, Pak. - Maafkan dia, pak. 146 00:25:59,540 --> 00:26:00,955 Robert, tolong hentikan. 147 00:26:01,040 --> 00:26:02,322 Itu bukan salahnya. 148 00:26:02,790 --> 00:26:04,672 Takkan terulang lagi, Pak! Kumohon. 149 00:26:04,740 --> 00:26:05,955 Astaga! 150 00:26:09,331 --> 00:26:10,330 Nak. 151 00:26:10,665 --> 00:26:12,955 Hati-hati, Nak. / Saudara, kau tak apa? 152 00:26:15,748 --> 00:26:18,664 Dia seorang monster. 153 00:26:19,373 --> 00:26:21,122 Lihat betapa jahatnya sudah memukulinya. 154 00:26:21,373 --> 00:26:24,664 Kenapa kau tahan amarahmu, Nak? 155 00:26:27,123 --> 00:26:29,289 Jika mereka tahu siapa diriku... 156 00:26:29,581 --> 00:26:32,872 mereka akan menghukum kalian karena sudah melindungiku. 157 00:26:33,581 --> 00:26:35,155 Meski bukan kau yang melahirkanku, 158 00:26:35,179 --> 00:26:37,579 kau melindungiku dengan segenap nyawamu. 159 00:26:38,456 --> 00:26:40,039 Harusnya aku tidak membahayakanmu. 160 00:26:40,498 --> 00:26:42,089 Apa pun yang terjadi, 161 00:26:42,113 --> 00:26:44,613 identitasku tak boleh diketahui oleh siapa pun. 162 00:26:46,623 --> 00:26:52,205 Dan itulah intinya. 163 00:26:52,790 --> 00:26:56,497 Ada pemburu berkeliaran bebas di Delhi mengincar Gubernur. 164 00:26:56,831 --> 00:27:00,030 Harusnya kita tak pedulikan suku bodoh itu. 165 00:27:00,081 --> 00:27:03,205 Tapi teman baik kita Nizam... 166 00:27:03,415 --> 00:27:05,830 tahu betul kehebatan suku itu. 167 00:27:06,123 --> 00:27:08,039 Dan karena ini masalah Gubernur... 168 00:27:08,206 --> 00:27:10,205 kita harus bertindak. 169 00:27:10,415 --> 00:27:12,864 Dan dengan menakutinya. / Baik, Pak. 170 00:27:13,790 --> 00:27:16,080 Kita akan tangkap pengacau itu. 171 00:27:17,581 --> 00:27:21,455 Meski aku lebih suka memanggang babi ini di atas bara api... 172 00:27:22,915 --> 00:27:24,497 Berikan berkasnya, Pak. 173 00:27:25,165 --> 00:27:28,039 Ya... buronan itu, petugas. 174 00:27:28,373 --> 00:27:31,330 Kami tak punya apa-apa tentangnya. 175 00:27:31,415 --> 00:27:32,755 Maksudmu tak ada sama sekali? 176 00:27:33,665 --> 00:27:35,497 Ciri-cirinya? 177 00:27:36,290 --> 00:27:37,372 Riwayat kejahatan? 178 00:27:45,956 --> 00:27:48,080 Tugas ini sangat mustahil. 179 00:27:48,331 --> 00:27:49,872 Bagaimana kita bisa menangkapnya? 180 00:27:52,706 --> 00:27:54,155 Mereka mengharapkan kita... 181 00:27:54,179 --> 00:27:56,679 menangkap suku tanpa ada riwayat kejahatan? 182 00:27:56,706 --> 00:28:00,205 Yang bisa selesaikan tugas mustahil ini.... 183 00:28:04,456 --> 00:28:07,664 akan dinaikkan pangkatnya jadi perwira khusus. 184 00:28:10,998 --> 00:28:13,080 Kau mau dia mati atau hidup? 185 00:28:29,790 --> 00:28:31,622 Aku berani jamin pria ini. 186 00:28:31,623 --> 00:28:34,722 Jika ada yang bisa selesaikan pekerjaan itu, dialah orangnya. 187 00:28:38,998 --> 00:28:42,122 Bawa dia mati, kau menerima hadiah. 188 00:28:42,998 --> 00:28:44,964 Kau tangkap dia hidup-hidup, 189 00:28:44,988 --> 00:28:47,788 kau akan dipromosikan jadi perwira khusus. 190 00:28:52,706 --> 00:28:54,455 Tak usah kita cari di seluruh Delhi. 191 00:28:54,873 --> 00:28:57,622 Yang dia inginkan memasuki kediaman Scott. 192 00:28:58,748 --> 00:29:00,330 Dia akan datang ke sana. 193 00:29:01,290 --> 00:29:03,164 Dia akan masuk ke area itu. 194 00:29:04,456 --> 00:29:06,289 Bagaimana kita akan menemukannya di antara begitu banyak orang? 195 00:29:06,706 --> 00:29:09,622 Dia akan mengira musuhnya adalah temannya. 196 00:29:10,165 --> 00:29:12,455 Kita juga harus bertindak seperti kita melawan Inggris. 197 00:29:14,748 --> 00:29:16,122 Sebelum kita lakukan itu... 198 00:29:16,623 --> 00:29:19,647 cari tahu di mana para revolusioner... 199 00:29:19,671 --> 00:29:23,671 dan pemberontak mengadakan pertemuan mereka. 200 00:29:36,040 --> 00:29:37,997 Tundukkan kepalamu sebelum masuk ke dalam.... 201 00:29:38,540 --> 00:29:40,039 dan tetaplah seperti itu sampai kau keluar. 202 00:29:40,498 --> 00:29:42,164 Selesaikan pekerjaanmu dan pergi. 203 00:29:42,831 --> 00:29:43,955 Tanda pengenalmu. 204 00:30:04,956 --> 00:30:06,130 Hentikan, hentikan. 205 00:30:06,748 --> 00:30:07,805 Berhenti. / Maafkan aku, Pak. 206 00:30:07,873 --> 00:30:10,364 - Kenapa kau memukulnya? - Dia lupa ID-nya, Nona. 207 00:30:10,388 --> 00:30:12,307 Tapi kau tak berhak memperlakukannya seperti binatang. 208 00:30:12,331 --> 00:30:13,764 Maaf, Nona. 209 00:30:58,206 --> 00:31:00,955 Kayaknya dia orangnya baik. 210 00:31:03,956 --> 00:31:06,555 Mungkin kita bisa masuk... 211 00:31:06,579 --> 00:31:10,179 jika berteman dengan gadis itu. 212 00:31:11,790 --> 00:31:12,955 Kemerdekaan adalah hak kita sejak lahir. 213 00:31:12,956 --> 00:31:19,956 Kita tidak perlu mengemis hak kita. 214 00:31:20,373 --> 00:31:27,480 Kita harus mulai ajari anak-anak tentang ide revolusi. 215 00:31:27,748 --> 00:31:29,080 Kelak.. 216 00:31:30,665 --> 00:31:33,705 Kenapa bertele-tele? 217 00:31:34,415 --> 00:31:37,580 Kita hajar mereka di area vital. 218 00:31:39,748 --> 00:31:41,789 Ayo bunuh Gubernur Scott. 219 00:31:44,873 --> 00:31:47,905 Sekalian saja bunuh Raja George? 220 00:31:48,248 --> 00:31:49,914 Katanya kita harus membunuh Scott. 221 00:31:50,123 --> 00:31:53,755 Aku bilang sekalian bunuh Raja George saja. 222 00:32:04,290 --> 00:32:06,789 Kakak... benarkah? 223 00:32:08,040 --> 00:32:10,580 Dapatkah kita membunuh Scott? 224 00:32:11,665 --> 00:32:13,705 Emang kita tidak bisa membunuhnya? 225 00:32:13,790 --> 00:32:14,997 Siapa namamu? 226 00:32:15,331 --> 00:32:16,914 Namaku Lacchu. 227 00:32:18,123 --> 00:32:20,664 Perlakuan Scott sangat tidak adil pada kami. 228 00:32:21,040 --> 00:32:22,955 Kami kemari bersama saudara kami. 229 00:32:23,290 --> 00:32:24,747 Kau bisa membantu kami? 230 00:32:25,956 --> 00:32:28,147 Pasti akan kubantu. Dimana kakakmu? 231 00:32:29,581 --> 00:32:31,497 Kubawa kau ke sana. Ikutlah. 232 00:32:34,540 --> 00:32:36,580 Kami sudah cari ke sana ke mari. 233 00:32:36,665 --> 00:32:38,730 Kami tak tahu mau minta bantuan sama siapa. 234 00:32:38,754 --> 00:32:40,754 Kau muncul bagaikan dewa... 235 00:32:43,206 --> 00:32:44,797 Aku seorang petugas yang bertugas. 236 00:32:44,821 --> 00:32:45,997 Lakukan santai dan biarkan kami melewatinya. 237 00:32:46,021 --> 00:32:48,021 PENGENAL. 238 00:32:59,081 --> 00:33:00,705 Dia seorang perwira. / Baik, pak. 239 00:33:00,729 --> 00:33:08,729 JOIN MY GROUP TELEGRAM https://t.me/Collection_MovieTerbaik 240 00:34:35,415 --> 00:34:38,339 Kau beli ini? Ini sudah tidak segar. 241 00:34:38,665 --> 00:34:40,797 Akan kuberi ikan yang bagus. 242 00:34:41,040 --> 00:34:43,139 Beri aku uang. Hei, Chotu. Kemari. 243 00:34:50,331 --> 00:34:51,589 Aku akan segera kembali. 244 00:34:55,248 --> 00:34:56,580 Kakak! 245 00:34:59,415 --> 00:35:00,414 Apa yang terjadi? 246 00:35:01,581 --> 00:35:02,622 Polisi. 247 00:35:03,540 --> 00:35:05,247 Dia mengejarku seperti cheetah. 248 00:35:05,623 --> 00:35:07,830 Petugas polisi. / Jangu. 249 00:35:08,956 --> 00:35:09,955 Kemarilah. 250 00:35:10,873 --> 00:35:11,747 Katakan. 251 00:35:13,665 --> 00:35:15,664 Dia tampak salah satu dari kita. Jadi aku berbicara dengannya. 252 00:35:16,165 --> 00:35:19,080 Saat aku tahu dia seorang polisi, aku langsung kabur. 253 00:35:19,248 --> 00:35:22,164 Jika ini tersebar keluar, kita semua akan mati! 254 00:35:26,248 --> 00:35:27,830 Jangan sampai ada yang melihatmu. 255 00:35:28,706 --> 00:35:30,455 Jangan keluar sampai aku beritahukan. 256 00:35:30,665 --> 00:35:31,664 Pergi. 257 00:35:33,456 --> 00:35:36,980 Raju, sekali kau injak seekor ular, kau tak bakalan menemukannya. 258 00:35:37,081 --> 00:35:38,655 Kita tidak akan menemukannya. 259 00:35:41,165 --> 00:35:43,414 Janji yang kita buat untuk desa tidak akan tercapai. 260 00:35:44,123 --> 00:35:45,914 Kita tidak akan temukan Malli. 261 00:36:59,831 --> 00:37:00,847 Selamatkan aku! 262 00:37:01,415 --> 00:37:05,580 Ada yang punya sesuatu? Perahu atau tali? 263 00:37:05,790 --> 00:37:06,872 Cepat selamatkan anak itu. 264 00:37:06,873 --> 00:37:08,997 - Kau marah? - Tidak, tolong jangan bilang begitu. 265 00:37:09,165 --> 00:37:11,247 Dia masih anak-anak. Ayo tolong dia. 266 00:37:14,456 --> 00:37:15,930 Tolong aku! 267 00:39:58,456 --> 00:39:59,230 - Raju. - Akhtar. 268 00:40:01,723 --> 00:40:13,923 TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA 269 00:40:22,456 --> 00:40:25,405 Antara harimau dan pemburu" 270 00:40:25,665 --> 00:40:28,580 ''Antara kepala dan tiang pancung'' 271 00:40:28,873 --> 00:40:31,622 "Antara kebakaran hutan..." 272 00:40:32,040 --> 00:40:34,914 "... dan badai" 273 00:40:35,248 --> 00:40:37,997 "Antara matahari dan awan" 274 00:40:44,873 --> 00:40:46,389 "Persahabatan baru" 275 00:41:55,040 --> 00:41:56,122 Ayahku. / Salam 276 00:41:56,498 --> 00:41:57,997 - Ibuku. - Salam. 277 00:42:01,915 --> 00:42:03,014 Makanlah ini. 278 00:42:05,665 --> 00:42:09,805 Sudah berapa kali kubilang jangan makan pakai tangan kiri? 279 00:42:09,874 --> 00:42:12,274 Apa bedanya lapar dengan tangan apa yang kau pakai makan, Ibu. 280 00:42:14,456 --> 00:42:14,955 Ada apa? 281 00:42:15,248 --> 00:42:17,514 Tidak ada. Aku baru saja teringat sesuatu. 282 00:42:21,748 --> 00:42:23,080 Chandini Chowk? 283 00:42:25,573 --> 00:42:27,864 Menurutmu cukupkah itu memuaskan rasa laparnya, Raju? 284 00:42:28,248 --> 00:42:29,914 Jangan menatap jahat padanya, Paman. 285 00:44:16,165 --> 00:44:18,622 Kakak. 286 00:44:21,040 --> 00:44:22,247 Apa itu? 287 00:44:24,456 --> 00:44:27,089 Kenapa malu, kakak? Apa ada yang spesial memberimu ini? 288 00:44:27,748 --> 00:44:29,872 Sudah kuduga. Siapa namanya? 289 00:44:30,040 --> 00:44:31,247 Seetha. 290 00:44:31,873 --> 00:44:33,039 Rama dan Seetha. 291 00:44:37,415 --> 00:44:40,205 Kakak! Tarik lebih keras! 292 00:45:38,416 --> 00:45:40,816 Kakak, apa itu di tanganmu? 293 00:45:40,873 --> 00:45:44,464 Ini gambar orang yang kucari. 294 00:45:44,998 --> 00:45:46,355 Kenapa kau tak beritahukan? 295 00:45:47,623 --> 00:45:49,814 Benar juga ya? Kenapa tak beritahukan? 296 00:45:49,998 --> 00:45:51,439 Perlihatkan padaku. 297 00:45:51,463 --> 00:45:53,963 Jika dia orang sini, pasti aku kenal. 298 00:46:24,040 --> 00:46:27,122 Apa dia cantik? 299 00:46:27,331 --> 00:46:29,872 Cantik sekali. 300 00:46:30,165 --> 00:46:31,930 Kenapa kau tak ngomong dengannya? 301 00:46:32,081 --> 00:46:33,497 Aku mau. 302 00:46:34,206 --> 00:46:35,514 Tapi gimana caranya. 303 00:46:35,540 --> 00:46:37,555 Saudara, mau bicara dengan seorang gadis... 304 00:46:37,579 --> 00:46:39,379 tak perlu mikir caranya. 305 00:46:39,831 --> 00:46:41,155 Kau harus usahakan sendiri. 306 00:46:42,956 --> 00:46:45,247 Jalan. Akan kutunjukkan caranya. 307 00:47:06,081 --> 00:47:07,180 Akhtar, berhenti. 308 00:47:07,706 --> 00:47:09,605 Berhenti di sini? Tapi kenapa? 309 00:47:09,706 --> 00:47:11,330 Karena ada mobil yang akan berhenti di sini. 310 00:47:12,581 --> 00:47:14,080 Di sini? 311 00:47:16,498 --> 00:47:17,622 Oh, tidak. 312 00:47:24,374 --> 00:47:26,374 Kok bisa tahu kalau ada mobil akan berhenti di sini? 313 00:47:26,415 --> 00:47:28,205 Sudah kuhamburkan paku di jalan. 314 00:47:28,581 --> 00:47:29,705 Bannya pasti bocor. 315 00:47:29,998 --> 00:47:32,247 Kau sangat pintar. 316 00:47:33,248 --> 00:47:34,455 Aku akan press bannya. 317 00:47:34,956 --> 00:47:37,747 Dia akan berterima kasih. Jadi kami bisa saling ngobrol. 318 00:47:38,040 --> 00:47:39,205 Apa begitu? 319 00:47:46,373 --> 00:47:48,272 Permisi! Mau minta tolong? 320 00:47:48,373 --> 00:47:49,872 Banku kempes. 321 00:47:50,415 --> 00:47:52,872 Nona! Bengkel kami dekat dari sini. 322 00:47:52,956 --> 00:47:54,897 Akan kutambal banmu cuma 5 menit. 323 00:47:57,040 --> 00:47:59,647 Maksudnya kurang lebih 5 jam. 324 00:48:03,665 --> 00:48:07,239 Apa ada halte bus atau stasiun trem dekat sini ya? 325 00:48:07,263 --> 00:48:10,063 Dia nanya, apa ada halte bus atau stasiun trem dekat sini? 326 00:48:10,073 --> 00:48:13,273 Ya, sangat dekat. / Gelengkan kepalamu... 327 00:48:15,998 --> 00:48:18,872 Mungkin kau bisa numpang sama dia. 328 00:48:19,498 --> 00:48:21,997 Kau lewat situ? 329 00:48:22,206 --> 00:48:24,705 Dia nanya, apa kau lewat situ. Maukah kau memberinya tumpangan? 330 00:48:24,915 --> 00:48:26,514 - Tidak. - Anggukkan kepalamu. 331 00:48:28,998 --> 00:48:30,447 Artinya ya? 332 00:48:30,498 --> 00:48:32,997 - Ya. - Syukurlah, kuambil dulu barang-barangku. 333 00:48:37,956 --> 00:48:40,539 Bisa gak antar aku ke pasar? / Pasar? 334 00:48:53,201 --> 00:48:55,201 Terima kasih. 335 00:48:58,498 --> 00:48:59,789 Ini sangat kecil, Nona. 336 00:49:00,623 --> 00:49:01,305 Rumahmu sangat besar. 337 00:49:05,790 --> 00:49:07,914 Rumahmu... 338 00:49:08,081 --> 00:49:09,555 Rumahmu sangat besar. 339 00:49:10,623 --> 00:49:12,647 Maksudmu rumah kami besar? 340 00:49:14,040 --> 00:49:15,722 Tapi... 341 00:49:16,956 --> 00:49:19,989 tidak begitu indah... Kau tahu. 342 00:49:20,706 --> 00:49:22,422 Tidak seperti rumah beneran. 343 00:49:23,456 --> 00:49:26,864 Boleh aku jalan-jalan ke rumahmu, Nona? 344 00:49:26,865 --> 00:49:28,297 Bisakah aku lihat rumahmu? 345 00:49:28,373 --> 00:49:30,830 Maaf, aku gak ngerti ngomongmu. 346 00:49:34,831 --> 00:49:37,422 Siapa namamu, memsaab? / Maaf. 347 00:49:38,373 --> 00:49:40,489 Namamu... 348 00:49:40,748 --> 00:49:43,097 Nama... / Maksudmu namaku? 349 00:49:43,581 --> 00:49:45,165 Siapa namamu, memsaab? 350 00:49:45,248 --> 00:49:49,580 Jangan panggil memsaab. Panggil aja Jenny? 351 00:49:50,373 --> 00:49:52,539 Begitu panjang namanya! 352 00:49:53,373 --> 00:49:56,447 Bagaimana aku memanggil nama pendekmu, memsaab? 353 00:49:56,790 --> 00:49:58,772 Jangan panggil aku memsaab. 354 00:50:00,623 --> 00:50:02,630 Jenny aja... 355 00:50:02,654 --> 00:50:04,654 Ya? 356 00:50:06,873 --> 00:50:09,297 Jangan panggil memsaab. Jenny aja, ya. 357 00:50:09,873 --> 00:50:12,547 Jangan panggil aku memsaab. Jenny aja, ya. 358 00:50:13,957 --> 00:50:15,457 Tidak. 359 00:50:15,708 --> 00:50:17,708 Ini tak cocok buatmu. 360 00:50:18,205 --> 00:50:20,205 Itu pakaian anak-anak. 361 00:50:21,165 --> 00:50:26,355 Ini bukan untukku... ada gadis kecil yang tinggal bersama kami... 362 00:50:26,540 --> 00:50:27,080 Malli. 363 00:50:28,125 --> 00:50:29,625 Ini untuknya. 364 00:50:29,649 --> 00:50:32,149 Berapa harganya ini? 365 00:50:40,498 --> 00:50:42,580 Ada sesuatu yang harus kubuat. 366 00:51:01,956 --> 00:51:03,789 Ini akan cocok dengan gaun itu. 367 00:51:07,581 --> 00:51:08,122 Cantik sekali. 368 00:51:08,123 --> 00:51:10,255 Dia akan menyukainya. 369 00:51:10,456 --> 00:51:11,830 Kau yang buat ini? 370 00:51:14,248 --> 00:51:16,080 Tidak, maksudku... 371 00:51:16,415 --> 00:51:18,247 Kau yang buat ini? 372 00:51:19,206 --> 00:51:21,206 Tidak. Aku yang buat. 373 00:51:24,956 --> 00:51:27,997 Syukurlah... kau aman... kami mengkhawatirkanmu, Nona. 374 00:51:28,248 --> 00:51:30,830 Memangnya kenapa? Aku baik-baik saja. 375 00:51:32,040 --> 00:51:33,955 Bersama penduduk asli bisa berbahaya, Nona. 376 00:51:33,956 --> 00:51:36,414 Mohon ikut denganku. 377 00:51:36,415 --> 00:51:37,080 Tunggu sebentar. / Baik, Nona. 378 00:51:40,248 --> 00:51:42,122 Aku mau bertemu denganmu lagi. 379 00:51:43,291 --> 00:51:47,273 Ada pesta di Klub Gymkhana. 380 00:51:49,623 --> 00:51:51,623 Ini undangannya. 381 00:51:52,331 --> 00:51:53,914 Kuharap datanglah. 382 00:51:55,665 --> 00:51:56,789 Daah. 383 00:52:11,873 --> 00:52:12,997 Halo Malli. 384 00:52:14,581 --> 00:52:16,164 Lihat yang kubelikan untukmu. 385 00:52:18,373 --> 00:52:19,455 Suka gak? 386 00:52:23,331 --> 00:52:24,830 Kalau mainan gajah ini? 387 00:52:28,998 --> 00:52:30,622 Gelang? 388 00:52:43,790 --> 00:52:45,747 Kakak. 389 00:52:46,123 --> 00:52:47,372 Aku banyak ngobrol dengannya. 390 00:52:48,165 --> 00:52:50,239 Ya? Bagaimana kabar pacarmu? 391 00:52:50,415 --> 00:52:51,580 Apa? 392 00:52:51,748 --> 00:52:54,247 Maksudku kekasihmu, pacarmu... 393 00:52:55,123 --> 00:52:57,780 Kekasih, sayang. 394 00:52:58,123 --> 00:53:00,080 Jangan katakan itu. Itu gak benar. 395 00:53:00,873 --> 00:53:02,289 Salah? 396 00:53:02,456 --> 00:53:05,830 Jika dia tak suka, emang dia mau berboncengan denganmu? 397 00:53:09,331 --> 00:53:11,997 Entahlah. Katakan apa yang perlu kulakukan. 398 00:53:12,706 --> 00:53:14,330 Oke. Siapa namanya? 399 00:53:14,456 --> 00:53:17,205 Namanya sangat panjang tapi aku hapal. 400 00:53:17,998 --> 00:53:20,747 Jangan panggil aku memsaab, Jenny saja ya. 401 00:53:21,706 --> 00:53:25,272 Jangan panggil aku memsaab, Jenny saja ya. 402 00:53:28,540 --> 00:53:30,347 Itu bukan namanya. 403 00:53:31,415 --> 00:53:34,955 Artinya jangan panggil aku memsaab, panggil Jenny aja. 404 00:53:36,956 --> 00:53:38,997 Jenny. 405 00:53:39,706 --> 00:53:40,972 Nama kecilnya. 406 00:53:41,956 --> 00:53:43,955 Oke. Kau ngobrol apa lagi? 407 00:53:44,373 --> 00:53:45,872 Banyak yang kami bicarakan. 408 00:53:45,998 --> 00:53:47,705 Tapi saat dia pergi... 409 00:53:47,915 --> 00:53:50,847 katanya ada pesta... datang atau semacam begitulah. 410 00:53:50,998 --> 00:53:52,872 Dia mengundangmu ke pesta? Itupun di pertemuan pertama? 411 00:53:53,165 --> 00:53:55,705 Dimana, kapan? / Dia berikan ini. 412 00:53:58,873 --> 00:54:02,539 14 Februari, hari ini. 413 00:54:02,831 --> 00:54:04,830 Berhenti makannya, pergi sekarang. 414 00:54:05,040 --> 00:54:07,789 Sendirian? Kenapa kau tidak ikut? 415 00:54:08,873 --> 00:54:10,697 Oke, aku akan ikut. 416 00:54:11,623 --> 00:54:12,705 Ayo. 417 00:54:12,748 --> 00:54:14,622 Apa? Seperti ini? 418 00:54:41,373 --> 00:54:46,164 Sudah lama aku tak ke pesta. Gak sabar mau dansa. 419 00:54:46,165 --> 00:54:48,880 Jika kau butuh pasangan dansa Jennifer.... 420 00:54:49,831 --> 00:54:51,389 tak perlu cari lagi. 421 00:54:52,248 --> 00:54:54,455 Kau mau penari terbaik yang terbaik. 422 00:54:54,581 --> 00:54:55,497 - Oh ya. - Aku juga. 423 00:55:05,040 --> 00:55:07,705 Aku bersedia mengajarimu gerakan bagus... 424 00:55:15,406 --> 00:55:17,430 Akhtar, penampilanmu keren sekali. 425 00:55:17,998 --> 00:55:20,372 Dia mau terlihat keren saat bertemu denganmu. 426 00:55:22,498 --> 00:55:24,039 Ayo, gabung ke pesta. 427 00:55:24,248 --> 00:55:26,372 Kalian duluan. Nanti aku akan bergabung. 428 00:55:28,248 --> 00:55:29,205 Kakak... 429 00:55:37,581 --> 00:55:39,680 - Hai Jenny... - Hai, Maggie, gimana kabar Max? 430 00:55:39,706 --> 00:55:41,064 - Oh, dia baik. - Syukurlah. 431 00:55:44,707 --> 00:55:46,507 Kau mau dansa? 432 00:55:51,487 --> 00:55:54,070 Aku tahu kau pasti bisa. Ayo, kita berdansa. 433 00:55:57,998 --> 00:56:01,272 Tangan kiri di sini.. Kanan dan di sini. 434 00:56:04,206 --> 00:56:05,330 Mundur. 435 00:56:06,290 --> 00:56:09,214 Belakang, samping. Selesai. Sudah ngerti. 436 00:56:09,990 --> 00:56:11,422 Kau berbakat. 437 00:56:25,806 --> 00:56:28,547 - Sudah kau berikan gelang itu, Nona? - Aku tak mengerti bicaramu. 438 00:56:29,331 --> 00:56:31,405 - Boleh aku mampir ke rumahmu? - Maaf. 439 00:56:40,748 --> 00:56:42,714 Kau tak apa? / Aku gak apa. 440 00:56:45,415 --> 00:56:47,605 Maaf. Jangan khawatir, itu bisa hilang. 441 00:56:48,290 --> 00:56:50,205 Maafkan aku. 442 00:56:51,748 --> 00:56:57,030 Para bajingan selalu mengira dirinya bisa menari. 443 00:56:57,090 --> 00:56:59,197 Kau pikir kau siapa? Kau memang tolol. 444 00:57:00,331 --> 00:57:02,989 Lihat baik-baik. / Tunggu. 445 00:57:03,748 --> 00:57:05,872 Lihatlah pengacau kulit coklat ini. 446 00:57:08,081 --> 00:57:11,247 Mereka tahu apa tentang seni? Soal kemahiran. 447 00:57:11,873 --> 00:57:13,873 Soal menari. 448 00:57:20,040 --> 00:57:21,205 Tango. 449 00:57:28,498 --> 00:57:30,498 Swing. 450 00:57:42,290 --> 00:57:43,372 Flamenco. 451 00:57:44,456 --> 00:57:46,905 Kau bisa kuasai salah satu itu? 452 00:58:31,081 --> 00:58:33,497 Bukan salsa. Bukan Flamenco, Saudaraku? 453 00:58:34,456 --> 00:58:36,814 Kau tahu 'Naattu Koothu'? 454 00:58:38,498 --> 00:58:39,205 Apa itu 'Naattu Koothu'? 455 00:59:17,748 --> 00:59:19,947 Aku sudah muak dengan omong kosong ini! 456 00:59:19,956 --> 00:59:21,414 Kalian berdua. Pergi! 457 00:59:21,790 --> 00:59:23,547 Tidak Jake. Aku muak olokanmu. 458 00:59:23,832 --> 00:59:25,832 Pergilah! 459 00:59:29,998 --> 00:59:30,772 Lanjutkan! 460 01:00:38,956 --> 01:00:40,747 Ini menjijikkan! Menjijikkan! 461 01:00:42,790 --> 01:00:43,722 Jenny! 462 01:02:19,248 --> 01:02:21,539 - Rami Rama! Rama! - Tidak. 463 01:02:21,915 --> 01:02:23,347 Ayo, Akhtar. 464 01:02:41,748 --> 01:02:42,747 Ayo, Akhtar. 465 01:03:06,345 --> 01:03:08,245 Ya Tuhan! 466 01:03:09,140 --> 01:03:11,355 Turunlah. Berat sekali kau. 467 01:03:11,373 --> 01:03:14,339 Berapa jauh lagi aku menggendongmu? / Jangan begitu kakak! Kumohon. 468 01:03:14,540 --> 01:03:17,414 Selangkah saja, kakiku akan patah. Gendonglah sebentar lagi. 469 01:03:17,998 --> 01:03:20,580 Kenapa kau mau menari jika sakit? 470 01:03:21,040 --> 01:03:22,122 Entahlah. 471 01:03:22,331 --> 01:03:27,164 Saat kau melihatku.... Serasa bertanding denganmu. 472 01:03:31,581 --> 01:03:33,855 Kau terluka? Apa yang terjadi? Dia tak apa? 473 01:03:34,040 --> 01:03:37,205 Perutnya sakit. Bisa kau antar dia di New Bazaar? 474 01:03:37,248 --> 01:03:38,872 Tentu saja. 475 01:03:39,498 --> 01:03:40,164 Naiklah. 476 01:03:43,290 --> 01:03:45,830 Mau mampir minum kopi dirumahku? 477 01:03:45,923 --> 01:03:47,639 Sebelum kuantar ke rumahmu. 478 01:03:49,165 --> 01:03:51,580 Dia mengundangmu ke rumahnya minum kopi. 479 01:03:54,456 --> 01:03:57,830 Mau kutawarkan tumpangan juga padamu tapi tempat duduknya cuman 2. 480 01:03:58,081 --> 01:04:00,639 Tak apa, lagian aku sedang tunggu teman. 481 01:04:00,663 --> 01:04:02,663 Baiklah, daaah. 482 01:04:27,998 --> 01:04:29,539 Aku masih ingat betul. 483 01:04:30,415 --> 01:04:33,089 Pertama kali aku bertemu dengannya, dia pengang bahuku. 484 01:04:33,248 --> 01:04:36,955 Kulihat cat di kukunya. Dia pasti seorang pelukis. 485 01:04:37,165 --> 01:04:38,539 Cari sebelah sana, Paman. 486 01:04:40,998 --> 01:04:43,705 Pernah kau melihatnya? / Tidak. 487 01:04:45,540 --> 01:04:47,414 Pernah melihatnya. / Tidak. 488 01:05:20,956 --> 01:05:23,497 Pagi Thomas, apa kabar hari ini? 489 01:05:23,623 --> 01:05:25,722 Sangat baik. Terima kasih banyak. Kalau kau? 490 01:05:26,056 --> 01:05:26,914 Baik, terima kasih. 491 01:05:26,998 --> 01:05:28,455 Buka gerbangnya. 492 01:05:37,248 --> 01:05:40,455 Gerbang kedua akan terbuka jika yang pertama ditutup. 493 01:05:40,873 --> 01:05:43,464 Aku tak mengerti pengamanan rumit seperti ini. 494 01:05:59,748 --> 01:06:01,414 Luar biasa, ya? 495 01:06:02,290 --> 01:06:04,922 Paman Scott telah dianugerahi gelar bangsawan oleh Raja. 496 01:06:05,331 --> 01:06:07,389 Dia akan kembali dari London 2 hari lagi. 497 01:06:07,998 --> 01:06:09,447 Bibi mau adakan pesta besar saat kedatangannya. 498 01:06:10,706 --> 01:06:12,289 Semuanya sudah diperiksa, Pak. 499 01:06:12,748 --> 01:06:13,997 Kau sudah periksa semua pintu? 500 01:06:14,251 --> 01:06:17,567 Ratusan orang bekerja tiap harinya untuk memastikan semuanya lancar. 501 01:06:17,581 --> 01:06:20,664 - Aku tak mau tertutup, petugas. - Ya, pak. 502 01:06:20,665 --> 01:06:24,374 Lihat lampu ini? Itu ditempatkan... / Kau sedang apa di sini? 503 01:06:25,037 --> 01:06:26,636 Robert, kau ini apa? Dia bersamaku. 504 01:06:26,954 --> 01:06:28,954 Aku yang ajak. Lepaskan dia. 505 01:06:29,123 --> 01:06:31,414 Pelayan dilarang lewat pintu masuk utama, Nona. 506 01:06:31,873 --> 01:06:33,330 Akan kutunjukkan padanya pintu belakang. 507 01:06:33,581 --> 01:06:35,255 Robert! 508 01:06:35,706 --> 01:06:37,530 Dia bukan pelayan. 509 01:06:38,081 --> 01:06:40,155 Dia temanku. Jangan larang dia. 510 01:06:42,082 --> 01:06:44,082 Terserah padamu, Nona. 511 01:06:46,706 --> 01:06:49,789 Maaf, jika perilakunya kasar 512 01:06:49,813 --> 01:06:51,813 Aku minta maaf. 513 01:06:52,706 --> 01:06:54,455 Tidak apa-apa. 514 01:06:55,331 --> 01:06:57,330 Kau baik-baik saja, kan? 515 01:06:59,956 --> 01:07:00,872 Oke... 516 01:07:01,665 --> 01:07:03,164 kita lupakan dia. 517 01:07:03,331 --> 01:07:04,789 Aku sangat menantikan ini. 518 01:07:04,915 --> 01:07:06,747 Banyak yang mau kuperlihatkan padamu. 519 01:07:07,373 --> 01:07:09,247 Silakan. Ayo, duduk. 520 01:07:10,081 --> 01:07:11,539 Ini ruanganku... 521 01:07:11,915 --> 01:07:14,980 dan ini lukisanku. Bagaimana menurutmu? 522 01:07:18,323 --> 01:07:20,805 Duduklah. 523 01:07:26,081 --> 01:07:31,205 Tarianmu di pesta itu membuatku terperangah. 524 01:07:32,956 --> 01:07:33,997 Keren sekali. 525 01:07:34,165 --> 01:07:35,789 Terima kasih, Nona. 526 01:07:36,915 --> 01:07:37,539 Jenny. 527 01:07:38,623 --> 01:07:39,414 Terima kasih, Jenny. 528 01:07:45,290 --> 01:07:46,497 Keren banget. 529 01:07:47,040 --> 01:07:48,997 Detak berdenyut di seluruh tubuhmu.. 530 01:07:49,123 --> 01:07:51,664 melompat, mata berkedip... 531 01:07:55,040 --> 01:07:55,664 mata. 532 01:07:57,623 --> 01:07:58,747 Akhtar.... 533 01:07:59,081 --> 01:08:03,622 matamu menyiratkan tampak sedang mencari sesuatu. 534 01:08:04,956 --> 01:08:07,480 Jenny, aku tak mengerti maksudmu. 535 01:08:12,081 --> 01:08:16,414 Wahai Mynah, aku tak akan melukis sayapmu, datanglah padaku. 536 01:08:16,456 --> 01:08:22,330 Wahai bulan sabit, aku tak akan menghiasimu bulu merak, datanglah padaku. 537 01:08:22,354 --> 01:08:24,266 Aku lapar. 538 01:08:24,290 --> 01:08:27,655 Maaf. Kuambilkan makanan ya. 539 01:08:55,498 --> 01:08:57,497 Maggie. / Ya Nyonya. 540 01:09:14,790 --> 01:09:16,189 Malli... 541 01:09:17,331 --> 01:09:18,455 Kakak! 542 01:09:24,998 --> 01:09:27,664 Kakak. 543 01:09:28,915 --> 01:09:31,705 Jangan menangis, Malli. Aku di sini, kan? 544 01:09:34,373 --> 01:09:37,180 Aku gak mau tinggal di sini lagi. Keluarkan aku. 545 01:09:37,415 --> 01:09:41,039 Jangan berteriak. Jika polisi dengar, kita dalam bahaya. 546 01:09:44,123 --> 01:09:47,705 Dengar. Aku akan kembali membawamu dari sini. 547 01:09:48,248 --> 01:09:49,289 Kakak. 548 01:09:50,915 --> 01:09:53,914 Jadi kau tidak membawaku sekarang? 549 01:09:55,623 --> 01:09:56,814 Tidak ada pilihan lain, Malli. 550 01:09:56,998 --> 01:10:00,789 Tidak! Aku mau pulang. Keluarkan aku sekarang! 551 01:10:01,165 --> 01:10:03,414 Aku tak mau lagi disini. 552 01:10:03,873 --> 01:10:08,080 Dengarkan aku? Dengarkan, Malli... 553 01:10:08,206 --> 01:10:10,622 - Aku gak mau dengar. - Jangan berisik. 554 01:10:11,123 --> 01:10:13,205 Jika ada yang dengar, kita bisa ditangkap. 555 01:10:13,415 --> 01:10:15,205 Aku sama sekali tak peduli. 556 01:10:16,248 --> 01:10:16,789 Kakak. 557 01:10:16,790 --> 01:10:18,580 Kakak. 558 01:10:19,123 --> 01:10:21,205 Tolong, jangan tinggalkan aku. 559 01:10:22,165 --> 01:10:24,247 Aku mau pulang ke ibuku. 560 01:10:24,456 --> 01:10:26,539 Tolong bawa aku pulang. 561 01:11:32,540 --> 01:11:34,164 Ibu... 562 01:11:34,956 --> 01:11:38,414 Bukankah wanita kulit putih itu punya anak? 563 01:11:38,748 --> 01:11:40,997 Bukankah mereka tau rasanya sakit? 564 01:11:43,165 --> 01:11:46,122 Mereka ambil seorang anak dan mengurungnya. 565 01:11:47,248 --> 01:11:49,539 Andaikan mereka menangis sekali saja mereka akan paham... 566 01:11:49,831 --> 01:11:52,122 betapa sakitnya air mata. 567 01:11:54,706 --> 01:11:56,705 Kita mesti gimana sekarang? 568 01:12:00,206 --> 01:12:02,664 Kita harus bawa pualng Malli. 569 01:12:04,081 --> 01:12:06,789 Kita tak boleh takut lagi. 570 01:12:07,831 --> 01:12:10,247 Kita harus melawan. 571 01:12:10,915 --> 01:12:14,014 Siapapun yang halangi jalan kita, harus disingkirkan. 572 01:12:14,581 --> 01:12:16,539 Jangu, di mana Lacchu? 573 01:12:23,123 --> 01:12:24,822 Dimana saudaramu? 574 01:12:44,456 --> 01:12:45,955 Dimana saudaramu. 575 01:12:52,498 --> 01:12:56,789 Saudaraku sedang dalam misi, dan dia tidak akan tertangkap. 576 01:12:56,998 --> 01:12:59,664 Apalagi oleh pengkhianat sepertimu. 577 01:13:00,998 --> 01:13:03,955 Seekor anjing tak bakalan bisa memburu harimau. 578 01:14:18,788 --> 01:14:20,788 Tidak ada yang datang, kakak. 579 01:14:26,998 --> 01:14:27,997 Seetha.. 580 01:14:31,831 --> 01:14:34,264 Ada pesan dari Ram? 581 01:14:34,415 --> 01:14:37,522 - Tidak, paman. - Apa dia tak pernah mengirim surat? 582 01:14:40,706 --> 01:14:44,305 Apa ini? Sudah 4 tahun sejak dia pergi. 583 01:14:44,540 --> 01:14:46,580 Sampai kapan kita harus menunggu dia? 584 01:14:47,165 --> 01:14:48,914 Apa dia masih mengingat kita? 585 01:14:49,915 --> 01:14:53,080 Apa dia masih warga desa, kampungnya, ingat janjinya pada kita? 586 01:14:53,598 --> 01:14:55,389 Dia sudah lupa kita. 587 01:14:55,873 --> 01:14:57,514 Setidaknya dia mengingatmu? 588 01:16:07,081 --> 01:16:10,539 Kau akan terus di siksa sampai kau jawab pertanyaanku. 589 01:16:11,206 --> 01:16:14,330 Katakan... dimana saudaramu? 590 01:16:29,498 --> 01:16:31,122 Ular Krait berpita. 591 01:16:31,623 --> 01:16:36,039 Bahkan orang Inggris tak punya obat racunnya. 592 01:16:37,248 --> 01:16:39,955 Kau akan mati dalam waktu sejam. 593 01:17:12,831 --> 01:17:15,789 Butuh sehari melepaskan ikatan ini. 594 01:17:24,956 --> 01:17:26,747 Jalani hidupmu. 595 01:17:41,873 --> 01:17:44,922 Keluarganya mau adakan acara untuk merayakan kembalinya Scott. 596 01:17:45,581 --> 01:17:47,955 Kita harus jalankan rencana malam ini apapun risikonya. 597 01:17:48,290 --> 01:17:51,455 Jika kita sia-siakan kesempatan ini, mungkin tak ada kesempatan lagi. 598 01:17:51,998 --> 01:17:54,455 Truknya sudah baguskan, kan? 599 01:17:54,998 --> 01:17:58,330 Sudah kuperiksa lagi. Truknya dalam kondisi baik. 600 01:17:59,998 --> 01:18:02,622 Kita langsung serang setelah acaranya selesai. 601 01:18:03,123 --> 01:18:05,414 Jangu, kau ingat semuanya, kan? 602 01:18:05,498 --> 01:18:06,914 Sudah kuhapal semuanya, saudara. 603 01:18:10,581 --> 01:18:11,955 Ayo pergi. 604 01:18:16,123 --> 01:18:18,580 Saudara, kapan kau masuk ke kediaman itu? 605 01:18:18,915 --> 01:18:20,247 Aku akan masuk jam 8. 606 01:18:20,373 --> 01:18:23,289 Peddayya, minta Abbajaan memeriksa kendaraan itu lagi. 607 01:18:24,081 --> 01:18:27,455 Jangu pergilah sekarang dan kenali suara gerbang itu. 608 01:18:31,790 --> 01:18:33,497 Ada apa? 609 01:18:48,373 --> 01:18:49,414 Kakak. 610 01:18:53,248 --> 01:18:56,080 Apa yang terjadi? Kakak. 611 01:19:00,998 --> 01:19:02,164 Ular Krait berpita. 612 01:19:02,415 --> 01:19:04,205 Peddayya, aku butuh bara api. 613 01:19:04,665 --> 01:19:06,755 Jangu, temukan akar datura. 614 01:19:16,998 --> 01:19:18,414 Kakak. 615 01:19:18,706 --> 01:19:19,789 Kau akan baik saja. 616 01:19:49,456 --> 01:19:51,455 Kayaknya racunnya sudah bereaksi. 617 01:19:52,206 --> 01:19:54,455 Kenapa kau mau putus kalung suci itu? 618 01:20:02,623 --> 01:20:04,539 Jangan lakukan itu, saudara. 619 01:20:04,873 --> 01:20:07,205 Memotongnya akan membawamu masalah. 620 01:20:07,831 --> 01:20:09,414 Kakak-ku lebih membutuhkannya daripada aku. 621 01:20:15,540 --> 01:20:17,222 Kalian pergilah. 622 01:20:20,206 --> 01:20:22,464 Jangan tutup matamu, kakak, aku di sini bersamamu. 623 01:20:22,623 --> 01:20:24,655 Kau akan baik-baik saja. Aku disini bersamamu. 624 01:20:31,081 --> 01:20:34,080 Kau sudah membaik. Obat penawarnya sudah menghilangkan racunnya. 625 01:20:34,581 --> 01:20:36,705 Kau akan sembuh besok. 626 01:20:37,790 --> 01:20:38,872 Aku ada pekerjaan. Aku akan kembali. 627 01:20:38,873 --> 01:20:40,830 Aku ada pekerjaan. Aku akan kembali. 628 01:20:44,873 --> 01:20:45,997 Kakak. 629 01:20:50,581 --> 01:20:52,914 Seandainya aku ada pilihan, aku akan tetap bersamamu. 630 01:20:53,956 --> 01:20:55,205 Tapi aku harus pergi. 631 01:20:58,581 --> 01:21:00,205 Kakak... 632 01:21:00,831 --> 01:21:02,914 Aku sudah menyembunyikan kebenaran darimu. 633 01:21:03,915 --> 01:21:06,539 Aku bukan Akhtar. Aku bukan muslim. 634 01:21:07,581 --> 01:21:10,455 Aku Bheem. Putra Gond. 635 01:21:13,540 --> 01:21:16,497 Mereka mengambil gadis kecil dari desa kami. 636 01:21:17,331 --> 01:21:19,164 Kami tak tahu harus berbuat apa. 637 01:21:20,123 --> 01:21:21,955 Kami tak tahu bagaimana menyelamatkannya. 638 01:21:22,623 --> 01:21:24,580 Kami tidak tahu siapa yang harus dipercaya. 639 01:21:25,373 --> 01:21:28,414 Makanya aku menyamar. 640 01:21:29,623 --> 01:21:32,164 Aku mau sekali minta bantuanmu. 641 01:21:32,665 --> 01:21:36,730 Tapi aku tak bisa karena aku gak mau membahayakan hidupmu. 642 01:21:36,915 --> 01:21:40,580 Bukan karena aku tidak mempercayaimu. 643 01:21:41,665 --> 01:21:44,414 Kami akan pergi malam ini untuk menyelamatkan Malli. 644 01:21:45,040 --> 01:21:47,955 Jika kami keluar dengan selamat, aku akan datang menemuimu lagi. 645 01:21:48,956 --> 01:21:50,455 Jika aku tidak berhasil. 646 01:21:54,290 --> 01:21:57,205 Persahabatan denganmu sangat berharga dari hidupku. 647 01:21:58,998 --> 01:22:00,955 Aku akan mati dengan bangga. 648 01:22:01,706 --> 01:22:03,164 Sampai jumpa, kakak. 649 01:22:03,188 --> 01:22:08,188 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE 650 01:22:08,212 --> 01:22:13,212 Daftar sekarang di www.recehoki.net 651 01:22:13,236 --> 01:22:18,236 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 652 01:22:36,540 --> 01:22:39,030 Persahabatan denganmu sangat berharga dari hidupku. 653 01:22:48,331 --> 01:22:49,872 'Kakak-ku lebih membutuhkannya daripada aku.' 654 01:23:48,081 --> 01:23:51,455 Pesta meriah yang diadakan Bibi Catherine. 655 01:23:51,873 --> 01:23:54,297 Ayo bergabung dengannya. / Ayo gabung bersama teman kita. 656 01:23:57,123 --> 01:23:58,289 Nyonya Buxton... 657 01:23:58,456 --> 01:24:01,039 Seperti biasa dengan senang hati. / Terima kasih. 658 01:24:01,123 --> 01:24:04,239 Dan betapa luar biasanya acara yang kau adakan, Nyonya. 659 01:26:09,915 --> 01:26:10,789 Kakak. 660 01:26:42,831 --> 01:26:44,514 ๏ปฟMalli. 661 01:26:44,540 --> 01:26:45,164 ๏ปฟMalli. 662 01:27:37,165 --> 01:27:37,747 Kakak! 663 01:27:37,831 --> 01:27:38,247 Kakak. 664 01:28:42,665 --> 01:28:44,039 Akhtar! 665 01:29:46,581 --> 01:29:49,205 Kakak.... kenapa kau.... 666 01:29:49,956 --> 01:29:53,105 memakai seragam ini? 667 01:29:53,873 --> 01:29:57,289 Kutangkap kau atas kejahatan terhadap Pemerintah Inggris. 668 01:29:58,248 --> 01:30:00,164 Kakak, kau polisi? 669 01:30:01,540 --> 01:30:03,414 Kau polisi sungguhan? 670 01:30:04,456 --> 01:30:05,872 Tak kusangka. 671 01:30:06,998 --> 01:30:08,330 Menyerahlah, Akhtar. 672 01:30:08,706 --> 01:30:11,080 Sumpah demi ibuku. aku tidak salah apa pun. 673 01:30:11,956 --> 01:30:13,889 Suah kuceritakan masalahku sebelumnya, kan? 674 01:30:13,998 --> 01:30:17,664 Kakak, sungguh aku tak berbuat salah. 675 01:30:18,665 --> 01:30:20,580 Lihatlah mataku sekali, kakak. 676 01:30:20,790 --> 01:30:22,164 Kakak... 677 01:30:22,581 --> 01:30:24,522 Aku tak berbuat salah. 678 01:30:26,665 --> 01:30:28,664 Kami kemari untuk saudara perempuan kami. 679 01:30:28,831 --> 01:30:30,464 Dia masih anak kecil. 680 01:30:32,373 --> 01:30:33,914 Dia masih anak kecil. 681 01:30:38,706 --> 01:30:40,830 Kumohon. 682 01:30:41,123 --> 01:30:45,222 Biarkan aku memulangkan adikku. 683 01:30:48,665 --> 01:30:50,539 Aku tidak akan bertanya lagi, Akhtar. 684 01:30:51,206 --> 01:30:51,622 Menyerahlah. 685 01:30:51,623 --> 01:30:52,580 Menyerahlah. 686 01:30:53,456 --> 01:30:54,972 Menyerahlah! 687 01:30:55,581 --> 01:30:57,497 Kenapa kau bicara seperti ini? 688 01:30:57,706 --> 01:30:58,789 Menyerah! 689 01:31:00,790 --> 01:31:04,714 Teganya kau berbuat begini, kakak. 690 01:31:11,456 --> 01:31:13,580 Kakak, bukankah kau salah satu dari kami? 691 01:31:14,040 --> 01:31:15,747 Kau salah satu dari kami, bukan? 692 01:34:44,248 --> 01:34:45,830 Gubernur akan tiba sebentar lagi. 693 01:34:46,081 --> 01:34:47,730 Jika dia lihat semua ini... 694 01:34:47,998 --> 01:34:50,398 - Kakak! - Diam, dasar anak nakal kurang ajar! 695 01:34:50,456 --> 01:34:51,580 - Kakak. - Malli. 696 01:34:57,998 --> 01:34:59,197 Kakak. 697 01:36:05,915 --> 01:36:11,039 Menyerahlah, Bheem. Menyerahlah jika Malli mau hidup. 698 01:36:21,081 --> 01:36:23,247 Kakak! 699 01:37:21,623 --> 01:37:23,664 Kami tidak tahu apa-apa, Pak. 700 01:37:27,040 --> 01:37:28,205 Mereka sudah kabur, Pak. 701 01:37:33,040 --> 01:37:35,039 Kayaknya mereka sudah pergi, Pak. 702 01:37:36,040 --> 01:37:37,789 Tidak ada yang tahu keberadaan mereka. 703 01:37:39,415 --> 01:37:42,414 Kita punya ikan besar, sersan. Cuma masalah waktu sebelum... 704 01:37:42,831 --> 01:37:44,789 kami mengeluarkan tikus dari lubangnya. 705 01:37:45,540 --> 01:37:46,772 Ayo pergi. / Ya pak. 706 01:37:47,331 --> 01:37:48,330 Keluar! 707 01:37:55,040 --> 01:37:58,440 Berkat prestasinya yang luar biasa di lapangan, 708 01:37:58,790 --> 01:38:00,997 dan sudah menangkap penjahat berbahaya ini, 709 01:38:01,165 --> 01:38:05,897 Tn. A Rama Raju dianugerahi pangkat perwira khusus. 710 01:38:55,498 --> 01:38:56,039 Barisan pertama bidik. 711 01:38:56,915 --> 01:38:57,622 Barisan kedua bidik. 712 01:38:58,623 --> 01:38:59,747 Serang. 713 01:39:03,665 --> 01:39:04,247 Bergerak. 714 01:39:04,248 --> 01:39:04,580 Bergerak. 715 01:39:05,998 --> 01:39:06,955 Berdiri. 716 01:39:07,498 --> 01:39:07,997 Berdiri. 717 01:39:09,540 --> 01:39:12,055 Balik dan arahkan. 718 01:39:12,498 --> 01:39:13,639 Isi. 719 01:39:13,663 --> 01:39:15,432 Istirahat. 720 01:39:15,456 --> 01:39:17,272 Arahkan senjata. Barisan kedua bidik. 721 01:39:18,623 --> 01:39:19,439 Barisan pertama bidik. 722 01:39:19,540 --> 01:39:21,047 Posisi akhir. 723 01:39:21,498 --> 01:39:23,514 Barisan kedua, arahkan senjatamu, maju. 724 01:39:23,665 --> 01:39:25,455 Baris ketiga, arahkan senjatamu, maju. 725 01:39:28,415 --> 01:39:29,872 Merangkak lebih cepat. 726 01:39:33,040 --> 01:39:34,247 Mani. / Baba. 727 01:39:34,831 --> 01:39:37,372 Latihan ini harus selesai 15 detik. / Oke, Pak. 728 01:39:39,956 --> 01:39:40,414 Isi. 729 01:39:41,280 --> 01:39:42,480 Isi peluru. 730 01:39:47,965 --> 01:39:49,214 Baba, 731 01:39:50,415 --> 01:39:52,497 Senapan kayu ini cuma untuk latihan, kan? 732 01:39:53,123 --> 01:39:54,822 Kami sudah pelajari cara menggunakan senjata. 733 01:39:55,498 --> 01:39:58,622 Darah kami serasa mendidih saat menembakkan peluru sungguhan. 734 01:39:59,665 --> 01:40:01,765 Kapan kami diberi senjata asli? 735 01:40:09,415 --> 01:40:11,205 Kau tahu harga peluru ini? 736 01:40:11,415 --> 01:40:13,830 Harganya 15 rupee. 737 01:40:16,915 --> 01:40:19,705 Tapi seorang Inggris pernah menjelaskan... 738 01:40:21,123 --> 01:40:23,105 berapa harga sebenarnya. 739 01:40:24,623 --> 01:40:27,847 Untuk penduduk desa Paalakurthi, ini perintah pemerintah. 740 01:40:28,456 --> 01:40:33,122 Sejak lama penduduk desa tidak bayar pajak dengan alasan banjir. 741 01:40:33,873 --> 01:40:36,955 Saat perwira Inggris kemari menyelidiki ini.... 742 01:40:37,206 --> 01:40:40,580 kepala desamu Singavarpu Malla Reddy menganiaya dia. 743 01:40:40,915 --> 01:40:43,205 Ini bentuk kejahatan keji. 744 01:40:43,415 --> 01:40:47,189 Atas kejahatan hasutan, penjahat dijatuhi hukuman mati. 745 01:40:52,873 --> 01:40:54,289 Prajurit. 746 01:41:05,873 --> 01:41:08,414 Paham betapa berharganya peluru di pistolmu? 747 01:41:08,998 --> 01:41:11,705 Diproduksi orang Inggris. Dengan bayaran mahal. 748 01:41:11,956 --> 01:41:14,330 Pelurunya di datangkan dengan kapal Inggris. 749 01:41:15,081 --> 01:41:19,705 Saat peluru itu ada di laras senjatamu... 750 01:41:20,373 --> 01:41:23,605 biayanya menjadi 6 shilling. 751 01:41:25,290 --> 01:41:27,564 Jangan sia-siakan sama para petani. 752 01:41:28,666 --> 01:41:30,066 Pakailah cara lain, prajurit. 753 01:41:30,081 --> 01:41:31,080 Baik, Pak. 754 01:41:53,956 --> 01:41:59,097 Katanya nyawa orang India tidak berharga. 755 01:41:59,206 --> 01:42:02,139 Jadi betapa berharganya nilai peluru ini? 756 01:42:02,290 --> 01:42:07,555 Saat peluru ini keluar dari senjatamu dan menembus jantung orang Inggris. 757 01:42:07,956 --> 01:42:12,089 Saat peluru ditembakkan dan bermandikan darahnya. 758 01:42:12,415 --> 01:42:15,372 Maka... barulah peluru ini akan bernilai. 759 01:42:20,456 --> 01:42:22,622 Nama nilai tersebut adalah... 760 01:42:23,790 --> 01:42:24,872 Kemerdekaan. 761 01:42:25,040 --> 01:42:27,347 Saat aku yakin tembakan kalian tak satupun meleset. 762 01:42:27,373 --> 01:42:29,739 Aku akan memberimu peluru. 763 01:42:30,456 --> 01:42:32,122 Jadi teruslah berlatih. 764 01:42:36,998 --> 01:42:38,255 Hei! 765 01:42:38,581 --> 01:42:40,830 Sudah berapa kali kuberitahukan jangan makan dengan tangan kirimu? 766 01:42:41,331 --> 01:42:43,580 Akan lebih cepat selesai dengan tangan kiri, ibu. 767 01:42:48,331 --> 01:42:50,273 Ram. / Paman. 768 01:42:52,456 --> 01:42:54,705 Ayo Venkateswarulu. / Kakak... ambil ini... 769 01:42:55,915 --> 01:42:59,205 Seetha, kenapa kau selalu di sini? Kau tidak pernah pulang? 770 01:42:59,498 --> 01:43:01,330 Dimana ada Ram, aku akan ada disitu. 771 01:43:01,998 --> 01:43:03,830 Entah apa dia akan menjadi menantuku... 772 01:43:04,123 --> 01:43:05,872 tapi dia sudah kuanggap putriku. 773 01:43:10,581 --> 01:43:12,622 Kau membentuk tentara di sini. 774 01:43:13,373 --> 01:43:15,580 Tapi kau sudah mengirimku ke kepolisian. 775 01:43:16,498 --> 01:43:18,705 Aku mau tinggal di sini bersamamu, Baba. 776 01:43:19,540 --> 01:43:22,997 Tidak. Kau dibutuhkan di sana. 777 01:43:23,665 --> 01:43:25,797 Kami butuh informasi orang dalam mereka. 778 01:43:28,581 --> 01:43:30,997 Oke. Kita mesti gimana sekarang? 779 01:43:32,331 --> 01:43:34,747 Kita butuh senjata setelah pelatihan selesai. 780 01:43:36,790 --> 01:43:39,414 Yang kau miliki hanyalah satu senapan dan beberapa peluru. 781 01:43:39,498 --> 01:43:41,205 Berapa banyak yang mau kau berikan? 782 01:43:41,540 --> 01:43:44,955 Setiap peluru punya nama yang akan dibunuhnya. 783 01:43:45,248 --> 01:43:47,997 Tiap senjata punya nama yang akan dia tembak. 784 01:43:49,415 --> 01:43:51,580 Senjata akan datang, Venkateswarlu. 785 01:43:53,831 --> 01:43:58,289 Senjata akan datang sendirinya untuk mencari pertempuran mereka. 786 01:43:58,998 --> 01:44:01,455 Putar dan bidik. Isi. 787 01:44:03,206 --> 01:44:05,205 Letakkan senjata dengan benar di bahumu. 788 01:44:12,998 --> 01:44:14,205 Ada apa? 789 01:44:17,665 --> 01:44:18,897 Turunkan. 790 01:44:24,831 --> 01:44:25,789 Apa ini? 791 01:44:26,581 --> 01:44:29,289 Tadi malam.... 792 01:44:30,581 --> 01:44:32,647 Aku menembakkan senapanmu, Baba. 793 01:44:33,915 --> 01:44:35,830 Kau kira itu mainan? Apa itu mainan? 794 01:44:36,165 --> 01:44:38,205 Aku yang berikan padanya, Baba. 795 01:44:38,290 --> 01:44:39,580 ๏ปฟSeetha! 796 01:44:40,873 --> 01:44:42,372 Aku yang berikan padanya. 797 01:44:42,540 --> 01:44:45,122 Tapi Ram hebat sekali. 798 01:44:45,373 --> 01:44:46,989 Sini aku tunjukkan. 799 01:44:47,373 --> 01:44:47,830 Ayo. 800 01:44:51,748 --> 01:44:52,747 Di sana. 801 01:45:07,499 --> 01:45:09,499 Rama. 802 01:45:09,790 --> 01:45:11,414 Kau tembak dari batu itu? 803 01:45:12,335 --> 01:45:13,935 Tidak, Baba. 804 01:45:14,331 --> 01:45:15,731 Terus? 805 01:45:18,373 --> 01:45:19,747 Dari sana, Baba. 806 01:45:54,873 --> 01:45:58,514 Baba, aku salah... Tak akan ku-ulangi lagi. 807 01:46:09,041 --> 01:46:11,641 Senjata sudah siap Venkateswarlu. 808 01:46:18,498 --> 01:46:19,872 Anak kita? 809 01:46:29,540 --> 01:46:30,122 Berlindung. 810 01:46:49,331 --> 01:46:52,472 Venkata Rama Raju... menyerahlah. 811 01:46:52,873 --> 01:46:55,830 Jika tidak, kami akan tembak semuanya. 812 01:46:56,540 --> 01:46:57,939 Kami tidak akan ampuni siapa pun.... 813 01:46:57,965 --> 01:46:59,505 Ayo berjuang, Baba. Ayo kita lawan! 814 01:47:01,081 --> 01:47:02,539 Belum waktunya bertempur, Ranga. 815 01:47:02,873 --> 01:47:04,705 Kita harus selamatkan dulu penduduk desa. 816 01:47:06,206 --> 01:47:08,939 Bawa orang-orang ke jembatan kecil. / Oke, Baba. 817 01:47:09,373 --> 01:47:11,205 Kita sudah menakutinya, Pak. 818 01:47:11,540 --> 01:47:13,039 Venkata Rama Raju. / Pergi. 819 01:47:13,706 --> 01:47:14,914 Menye...... 820 01:47:16,373 --> 01:47:18,172 Cepatlah! Lewat situ. 821 01:47:28,456 --> 01:47:28,955 Pergi. 822 01:47:28,956 --> 01:47:29,580 Pergi. 823 01:47:29,604 --> 01:47:30,891 Cepat. 824 01:47:30,915 --> 01:47:31,391 Pergi. 825 01:47:31,415 --> 01:47:31,830 Pergi. 826 01:47:49,123 --> 01:47:49,830 Cepat. 827 01:47:49,831 --> 01:47:50,205 Cepat. 828 01:48:00,581 --> 01:48:02,205 Akan kuhentikan mereka dari sana. 829 01:48:02,998 --> 01:48:05,330 Sesuai aba-abaku, bawa orang-orang ke dalam hutan. 830 01:48:06,581 --> 01:48:08,330 Bersembunyilah di lembah Maavullamma. 831 01:48:08,748 --> 01:48:11,580 Orang Inggris ini takkan bisa menjangkaunya. Hati-hatilah. 832 01:48:11,665 --> 01:48:12,797 Sayang. 833 01:48:13,081 --> 01:48:14,289 Bagaimana denganmu? 834 01:48:15,665 --> 01:48:16,872 Narayani... 835 01:48:17,540 --> 01:48:18,955 Ini pertempuranku. 836 01:48:21,123 --> 01:48:22,789 Dan setengahnya adalah pertempuranmu. 837 01:49:23,498 --> 01:49:26,797 Rama! 838 01:49:29,290 --> 01:49:30,705 Merunduk! 839 01:49:30,873 --> 01:49:32,705 Kusuruh kau bersama ibumu. Kenapa lagi kau kemari? 840 01:49:53,790 --> 01:49:56,872 Perlindungannya sangat bagus, Pak. Dia tak membiarkan kita maju. 841 01:50:18,248 --> 01:50:19,830 Baba. 842 01:50:20,706 --> 01:50:22,289 Merunduk... sembunyi. 843 01:50:22,415 --> 01:50:23,580 Baba. 844 01:50:26,790 --> 01:50:29,322 Bibi. 845 01:50:45,165 --> 01:50:46,205 Rama... 846 01:50:47,831 --> 01:50:49,830 Kau mau tingkatkan nilai pelurunya? 847 01:50:52,040 --> 01:50:53,539 Bidikanmu harus tepat. 848 01:50:55,456 --> 01:50:56,247 Ambillah. 849 01:51:07,956 --> 01:51:09,080 Isi pelurunya. 850 01:51:12,206 --> 01:51:13,039 Bidik. 851 01:51:15,873 --> 01:51:16,914 Tembak. 852 01:51:17,290 --> 01:51:19,622 Tembak. 853 01:51:21,540 --> 01:51:22,414 Merunduk. 854 01:51:28,040 --> 01:51:29,705 Jalan. Cepat. 855 01:51:55,998 --> 01:51:57,539 ๏ปฟChinna! 856 01:52:02,748 --> 01:52:04,297 Ibu! 857 01:52:05,081 --> 01:52:06,305 Isi. 858 01:52:12,998 --> 01:52:13,864 Isi pelurunya. 859 01:52:13,956 --> 01:52:15,705 Baba, ibu. 860 01:52:16,123 --> 01:52:17,539 Kakak, Baba! 861 01:52:18,206 --> 01:52:18,997 Isi pelurunya! 862 01:52:33,040 --> 01:52:34,414 Bidik. 863 01:52:35,749 --> 01:52:37,749 Tembak. 864 01:52:42,123 --> 01:52:43,472 Tembak. 865 01:52:53,998 --> 01:52:55,997 Kita harus ubah strategi. 866 01:52:57,748 --> 01:52:59,122 Kembali. 867 01:52:59,831 --> 01:53:01,364 Mundur! 868 01:53:12,373 --> 01:53:13,747 Baba. 869 01:53:14,290 --> 01:53:15,705 Baba. 870 01:53:16,873 --> 01:53:18,247 Baba. 871 01:53:22,956 --> 01:53:24,330 Baba. 872 01:53:24,456 --> 01:53:25,830 Kau lihatkan? 873 01:53:25,998 --> 01:53:30,080 Cuman 1 senjata dan kenapa mereka semuanya mundur? 874 01:53:31,998 --> 01:53:33,164 Bayangkan saja... 875 01:53:33,915 --> 01:53:36,372 Jika semuanya punya senjata... 876 01:53:37,290 --> 01:53:40,080 maka mereka akan kembali ke negaranya selamanya. 877 01:53:43,081 --> 01:53:44,872 Tolong berjanjilah, Ram. 878 01:53:49,956 --> 01:53:53,705 Berjanjilah kau akan berikan senjata kesemua orang. 879 01:54:29,873 --> 01:54:31,122 Seetha sayang, apa kabar? 880 01:54:31,790 --> 01:54:33,797 Semuanya berjalan sesuai rencana. 881 01:54:34,540 --> 01:54:39,305 Senjata dikirim ke berbagai daerah dari barak tempatku ditugaskan. 882 01:54:40,165 --> 01:54:42,789 Dan setiap kali ada kiriman, petugas mengangkutnya dengan aman. 883 01:54:43,248 --> 01:54:45,205 Kesempatan itu akan segera kudapatkan. 884 01:54:45,831 --> 01:54:48,039 Senjatanya sudah ada di tangan. 885 01:54:48,623 --> 01:54:52,372 Tapi kenapa hatiku merasa gundah, Seetha? 886 01:54:53,623 --> 01:54:57,122 Sudah kusakiti orang-orang yang kebebasannya kuperjuangkan. 887 01:54:57,998 --> 01:55:00,705 Telah kukhianati sahabatku. 888 01:55:02,165 --> 01:55:03,789 Aku makin dekat tujuanku. 889 01:55:04,290 --> 01:55:05,872 Tapi apa aku kehilangan arah? 890 01:55:05,956 --> 01:55:07,580 Aku tidak bisa memahaminya. 891 01:55:08,040 --> 01:55:09,705 Kuharap kau bersamaku. 892 01:55:20,713 --> 01:55:26,029 Cuma satu bajingan saja dan kalian tak bisa berbuat apa-apa. 893 01:55:26,081 --> 01:55:27,872 Memalukan! 894 01:55:31,915 --> 01:55:33,739 Aku menghargaimu, anak muda. 895 01:55:33,998 --> 01:55:36,247 Jasamu pada mahkota sudah dicatat. 896 01:55:38,215 --> 01:55:39,672 Terima kasih, Pak. 897 01:55:41,665 --> 01:55:44,372 Bajingan ini harus dihukum... 898 01:55:44,748 --> 01:55:48,330 agar tak ada lagi yang mau melawan Inggris. 899 01:55:48,956 --> 01:55:51,539 Aku mau lihat, sayang. 900 01:55:51,748 --> 01:55:54,330 Aku mau lihat darahnya. 901 01:55:54,706 --> 01:55:56,830 Itu pasti. 902 01:55:57,583 --> 01:56:00,283 Cambuk dia di depan umum! 903 01:56:01,248 --> 01:56:04,122 Cambuk sampai dia berlutut... 904 01:56:04,331 --> 01:56:09,080 mengakui kejahatannya karena berani melawan kita. 905 01:56:09,665 --> 01:56:11,980 Dan memohon diampuni. 906 01:56:12,375 --> 01:56:14,075 Siap, pak. 907 01:56:27,915 --> 01:56:30,964 Penjahat yang berusaha masuk ke istana Gubernur Scott.... 908 01:56:31,123 --> 01:56:33,130 akan dicambuk di depan umum besok. 909 01:56:33,206 --> 01:56:42,206 Ini perintah Gubernur agar semua orang hadir. 910 01:57:57,331 --> 01:58:01,914 Penjahat ini akan berlutut... 911 01:58:02,331 --> 01:58:06,372 dan mengakui kejahatannya.... 912 01:58:06,915 --> 01:58:11,780 dan dia akan memohon ampun kepada Gubernur. 913 01:58:12,581 --> 01:58:18,581 Jika dia tak mau, dia akan dihukum berat. 914 01:58:23,748 --> 01:58:25,730 Berlutut. 915 01:58:26,790 --> 01:58:28,414 Berlututlah, Bheem! 916 01:59:17,706 --> 01:59:20,039 Tak berdarah sama sekali. 917 01:59:20,123 --> 01:59:21,205 Cambuk dia lebih keras. 918 01:59:48,456 --> 01:59:51,164 Mencambuknya lagi dan pengacau ini akan bertekuk. 919 01:59:51,748 --> 01:59:54,414 Dia bahkan tidak berteriak keras. 920 01:59:55,456 --> 01:59:56,964 Dan darahnya mana? 921 01:59:57,831 --> 02:00:02,789 Aku mau sekali ada genangan di kakinya. 922 02:00:04,998 --> 02:00:07,289 Dia belum mau berlutut. 923 02:00:07,313 --> 02:00:10,613 Dia belum mau berlutut. 924 02:00:49,623 --> 02:00:52,414 Cambukkan di tiang dulu, petugas. 925 02:00:53,206 --> 02:00:56,247 Biar si penjahat itu tahu betapa sakitnya. 926 02:01:13,165 --> 02:01:16,414 Bukankah kau cukup kejam, sayang? 927 02:01:17,498 --> 02:01:20,480 Ini akan terus berlanjut, Bheem. 928 02:01:22,915 --> 02:01:25,455 Jika kau tidak berlutut, kau akan mati. 929 02:01:26,915 --> 02:01:29,622 Berlutut dan akuilah kejahatanmu. 930 02:01:30,831 --> 02:01:32,497 Selamatkan nyawamu. 931 02:02:02,915 --> 02:02:07,289 Bheema, bumi yang telah melahirkanmu, 932 02:02:07,623 --> 02:02:10,330 pepohonan yang memberimu udara untuk bernafas, 933 02:02:10,831 --> 02:02:14,664 suku gond yang telah memberimu nama sedang berbicara kepadamu. 934 02:02:16,956 --> 02:02:19,122 Kau dengar? 935 02:02:53,181 --> 02:02:55,547 Buat bajingan itu berlutut sekarang! 936 02:06:27,706 --> 02:06:29,464 Bala bantuan! 937 02:08:06,206 --> 02:08:10,580 Raju, kau sudah ditunjuk sebagai penanggung jawab pengiriman senjata. 938 02:08:12,415 --> 02:08:13,747 Lihat. 939 02:08:16,123 --> 02:08:18,205 Barang-barang akan dikirim dalam 2 hari. 940 02:08:23,081 --> 02:08:27,722 Berjanjilah kau akan berikan senjata ke semua orang. 941 02:08:37,665 --> 02:08:39,905 Bheem akan digantung lusa. 942 02:08:40,498 --> 02:08:42,955 Tempatnya aku harus pindahkan dari penjara.... 943 02:08:44,665 --> 02:08:46,164 ke pinggir sungai Yamuna. 944 02:08:46,831 --> 02:08:48,664 Maksudmu apa? 945 02:08:48,998 --> 02:08:51,164 Kenapa kau mau pindahkan lokasi gantungnya? 946 02:08:51,831 --> 02:08:53,830 Cuma dari sana aku bisa membebaskan Bheem. 947 02:08:54,123 --> 02:08:55,289 Raju. 948 02:08:55,915 --> 02:08:57,455 Apa pentingnya membebaskan Bheem ini? 949 02:09:00,123 --> 02:09:04,289 Aku juga harus bebaskan Malli dan menyerahkannya ke Bheem. 950 02:09:04,706 --> 02:09:08,239 Bheem? Malli? Kau sadar gak? 951 02:09:12,623 --> 02:09:15,830 Sudah sangat jelas bagiku, paman. 952 02:09:18,373 --> 02:09:22,997 Selama ini aku siap korbankan apa saja demi kemerdekaan negara kita. 953 02:09:24,248 --> 02:09:27,247 Kurasa Bheem juga salah satu di antara itu. 954 02:09:30,123 --> 02:09:31,622 Tapi hari ini aku sadar.... 955 02:09:32,373 --> 02:09:36,322 Bheem bukan cuma seekor domba kurban. Dia bagai gunung berapi. 956 02:09:39,998 --> 02:09:42,914 Aku mengira kalau senjata akan memerdekakan kita. 957 02:09:43,165 --> 02:09:45,822 Tapi Bheem menginspirasi semua orang cuma dengan sebuah lagu. 958 02:09:47,456 --> 02:09:48,372 Bagaimana denganmu? 959 02:09:48,831 --> 02:09:51,955 Kau sudah perjuangkan keras demi meraih tujuanmu. 960 02:09:52,498 --> 02:09:54,914 Kau akan lepaskan semua itu saat dalam genggamanmu? 961 02:09:55,456 --> 02:09:58,122 Kau mau korbankan 15 tahun kerja keras... / Aku akan menanggungnya 15 tahun lagi. 962 02:09:59,373 --> 02:10:02,289 Tapi aku tak mau korbankan Bheem untuk tujuanku. 963 02:10:02,623 --> 02:10:06,247 Baba menyuruhku memberikan senjata ke semua orang. 964 02:10:06,998 --> 02:10:10,789 Tapi emosi Bheem telah mengubah setiap orang menjadi senjata. 965 02:10:11,790 --> 02:10:13,872 Akan kuberikan emosi itu kepada orang-orang. 966 02:10:14,748 --> 02:10:16,539 Pikirkan lagi, Raju. 967 02:10:17,248 --> 02:10:20,164 Ini sangat berbahaya., Kau bisa mati. 968 02:10:21,706 --> 02:10:23,889 Aku dengan senang hati mati, paman. 969 02:10:45,998 --> 02:10:48,455 Aku mau algojo terbaik untuk tugas itu. 970 02:10:50,665 --> 02:10:53,547 Aku mau lihat lehernya ditarik kencang... 971 02:10:54,040 --> 02:10:59,622 dan matanya melotot tepat sebelum lehernya patah. 972 02:11:01,206 --> 02:11:02,122 Ya, Pak. 973 02:11:02,623 --> 02:11:05,330 Tapi aku ragu kau akan lihat ketakutan di matanya. 974 02:11:08,040 --> 02:11:09,622 Maksudku... 975 02:11:09,998 --> 02:11:12,539 dia takkan takut saat dia dicambuk dengan keras... 976 02:11:12,915 --> 02:11:14,914 bahkan dalam menghadapi kematiannya. / Ya. 977 02:11:15,623 --> 02:11:19,122 Dan sangat jelas kegagalanmu yang hina ini... 978 02:11:19,290 --> 02:11:21,997 membuat orang ini bertekuk lutut. 979 02:11:21,998 --> 02:11:25,130 Maaf telah mengecewakanmu, Pak. 980 02:11:25,254 --> 02:11:27,854 Beri aku satu kesempatan lagi. 981 02:11:30,040 --> 02:11:35,247 Kita gantung dia di depan Malli yang mana dia datang sejauh ini... 982 02:11:36,831 --> 02:11:39,622 Semua ketakutan dunia akan terlihat di matanya. 983 02:11:46,409 --> 02:11:50,109 Aku tahu kau punya cara kekaisaran, anak muda. 984 02:11:54,873 --> 02:11:56,939 Kibarkan benderanya. / Baik, pak. 985 02:11:57,040 --> 02:11:59,039 Siapkan dia digantung jam 4 pagi... 986 02:11:59,165 --> 02:12:01,330 dan bawa anak malang itu ke sini jam 5. 987 02:12:01,581 --> 02:12:02,830 - Kalau tak keberatan, Pak. - Ya. 988 02:12:03,040 --> 02:12:05,164 Jika kau menggantungnya di sini, orang-orang akan menjadikannya syahid. 989 02:12:05,248 --> 02:12:07,664 Kuil akan dibangun di atas kuburannya. Kita harus memindahkannya. 990 02:12:07,831 --> 02:12:08,747 Ke pinggir sungai Yamuna. 991 02:12:08,915 --> 02:12:13,072 Jika kita menggantungnya di sana, dan membuang mayatnya secara diam-diam. 992 02:12:38,456 --> 02:12:40,330 Berhati-hatilah. Muat senjatanya hati-hati. 993 02:12:58,331 --> 02:13:01,330 Waspada, petugas. Aku tak mau misi ini ada masalah. 994 02:13:01,540 --> 02:13:02,497 Ya, Pak. 995 02:13:32,373 --> 02:13:33,539 Apa yang kau lakukan? 996 02:13:34,456 --> 02:13:36,330 - Tolong. - Kesana! Kembali! 997 02:13:36,581 --> 02:13:37,580 Kembali. 998 02:13:58,790 --> 02:14:00,580 Semua persiapan sudah beres, Pak. 999 02:14:00,956 --> 02:14:02,414 Pastikan bisa di saksikan. 1000 02:14:02,831 --> 02:14:04,747 Kuhargai usahamu, prajurit. 1001 02:14:05,123 --> 02:14:06,414 Terima kasih, Pak. 1002 02:14:09,456 --> 02:14:10,747 Terima kasih, pak. 1003 02:14:25,165 --> 02:14:28,830 Kau yang tangkap kakak-ku, kan? Dimana dia sekarang? 1004 02:14:29,498 --> 02:14:30,830 Katakan, kakak. 1005 02:15:21,373 --> 02:15:23,173 Tancap! 1006 02:15:29,373 --> 02:15:32,097 Tancap, sialan! 1007 02:16:00,748 --> 02:16:03,630 Tangkap pengkhianat itu hidup-hidup. 1008 02:16:04,081 --> 02:16:07,414 Atau aku akan menguliti kalian semua. 1009 02:17:41,915 --> 02:17:42,289 Kakak. 1010 02:18:13,831 --> 02:18:16,414 Kakak! 1011 02:18:20,456 --> 02:18:21,989 Malli! 1012 02:19:59,290 --> 02:20:00,955 Aku akan kembali. 1013 02:20:06,831 --> 02:20:10,505 Tanpamu... aku... 1014 02:20:18,581 --> 02:20:19,747 Seetha... 1015 02:20:20,456 --> 02:20:23,430 Sebagian dari diriku akan selalu bersamamu. 1016 02:20:25,915 --> 02:20:29,164 Seetha, keberanianku yang membawaku. 1017 02:20:30,248 --> 02:20:33,955 Tapi keberanianmu yang akan membuatku menang. 1018 02:20:53,956 --> 02:20:54,705 Kakek, Paman... Saudara... 1019 02:20:54,706 --> 02:20:56,997 Kakek.. paman... saudara... 1020 02:20:57,206 --> 02:20:59,330 Aku berjanji pada warga desa. 1021 02:20:59,498 --> 02:21:03,205 Akan kuberikan senjata siapa saja yang mau memberontak. 1022 02:21:04,415 --> 02:21:07,080 Baru setelah itu aku akan kembali! 1023 02:21:07,456 --> 02:21:09,614 Aku bersumpah pada Bunda Godavari! 1024 02:21:24,748 --> 02:21:29,522 - Vande mataram! - Vande mataram! 1025 02:21:32,415 --> 02:21:34,330 Sudah berbulan-bulan, Edward. 1026 02:21:36,873 --> 02:21:39,655 Tikus hutan ini... 1027 02:21:40,290 --> 02:21:41,330 Bheem.. 1028 02:21:41,873 --> 02:21:43,414 masih sulit ditemukan. 1029 02:21:43,748 --> 02:21:45,355 Kami hampir berhasil, Pak. 1030 02:21:45,531 --> 02:21:48,139 Dari titik ini.... 1031 02:21:48,165 --> 02:21:50,214 satu-satunya cara melarikan diri adalah ke Agra. 1032 02:21:50,998 --> 02:21:52,097 Dan kami sudah menutupnya. 1033 02:21:53,956 --> 02:21:57,664 Kami sudah tutup semua daerah dan mengamankannya. 1034 02:21:59,081 --> 02:22:01,705 Rumah, kantor, penginapan, rumah sakit. 1035 02:22:01,956 --> 02:22:03,997 Kami juga mencari lahan kosong. 1036 02:22:04,623 --> 02:22:05,539 Kami menutupnya. 1037 02:22:06,706 --> 02:22:09,255 Tempat dia bisa bersembunyi sekarang adalah di sini. 1038 02:22:10,040 --> 02:22:10,455 Hathras. 1039 02:22:10,706 --> 02:22:13,289 Dalam 1, 2 hari, kami akan menangkapnya, Pak. 1040 02:22:15,665 --> 02:22:17,330 Lanjutkan. 1041 02:22:18,040 --> 02:22:19,280 Sementara itu.... 1042 02:22:19,581 --> 02:22:22,747 kita jenguk dulu tamu istimewa kita. 1043 02:22:28,248 --> 02:22:32,047 Sesuai perintahmu, kami memberinya makan seminggu sekali, Pak. 1044 02:22:32,331 --> 02:22:34,497 Cukup membuatnya tetap hidup dan merasakan sakitnya. 1045 02:22:35,248 --> 02:22:38,330 Seperti sampah ini? / Tidak, pak. Jauh lebih parah dari itu. 1046 02:22:38,748 --> 02:22:41,130 Dia akan sangat kelaparan, dan akan menggerogoti rantainya. 1047 02:22:57,456 --> 02:23:00,539 Berolahraga? Cuma beberapa hari lagi hidup? 1048 02:23:01,456 --> 02:23:02,997 Kau berharap apa? 1049 02:23:15,165 --> 02:23:17,747 Masih mengejar impianmu yang mustahil... 1050 02:23:18,581 --> 02:23:21,164 meski kematian sudah didepanmu? 1051 02:23:26,373 --> 02:23:32,273 Kau berhak berusaha tapi jangan harap hasilnya. 1052 02:23:36,206 --> 02:23:38,480 Jangan biarkan hasil jadi motifmu, 1053 02:23:38,504 --> 02:23:42,504 dan jangan biarkan kesetianmu keengganan bertindak. 1054 02:23:43,748 --> 02:23:46,330 Aku tidak peduli dengan hasilnya. 1055 02:23:47,373 --> 02:23:54,997 Akan terus kuperjuangkan tujuanku sampai nafas terakhirku. 1056 02:23:56,915 --> 02:23:58,205 Isi pelurunya. 1057 02:23:59,665 --> 02:24:00,997 Bidik. 1058 02:24:01,498 --> 02:24:02,497 Tembak. 1059 02:24:03,456 --> 02:24:05,080 Begitukah? 1060 02:24:06,498 --> 02:24:08,539 Kita lihat saja bagaimana hidupmu setelah ini. 1061 02:24:21,373 --> 02:24:23,122 Kurung dia ke penjara isolasi. 1062 02:24:59,956 --> 02:25:01,914 Sudah 2 hari sejak kita kemari. 1063 02:25:02,998 --> 02:25:05,414 Tidak baik berlama-lama di satu tempat. 1064 02:25:06,331 --> 02:25:08,414 Kita harus pergi saat tengah malam. 1065 02:25:08,831 --> 02:25:10,372 Kita mau kemana? 1066 02:25:10,540 --> 02:25:12,080 Tidak ada tempat lagi bersembunyi. 1067 02:25:12,831 --> 02:25:14,122 Jangan khawatir, Peddayya. 1068 02:25:14,540 --> 02:25:16,205 Kita akan temukan jalan keluarnya 1069 02:25:16,998 --> 02:25:19,539 Aku lapar, kakak. 1070 02:25:26,748 --> 02:25:28,289 Ya Tuhan. 1071 02:25:28,313 --> 02:25:31,813 Yang bisa kami berikan sama anak ini cuma air. 1072 02:25:38,915 --> 02:25:39,747 Jangu. 1073 02:25:39,956 --> 02:25:41,789 Ini sangat sulit. 1074 02:25:41,915 --> 02:25:44,497 Membeli sebutir beras pun tampaknya mustahil. 1075 02:25:44,581 --> 02:25:48,039 Penjahat berbahaya ini lolos dari eksekusi, dan buronan. 1076 02:25:48,206 --> 02:25:49,880 Laporkan ke kantor polisi terdekat 1077 02:25:49,904 --> 02:25:52,704 jika kalian temukan seseorang yang mencurigakan. 1078 02:25:52,873 --> 02:25:54,705 Bangun! 1079 02:26:00,665 --> 02:26:02,622 - Lewat situ. - Cepat. 1080 02:26:12,831 --> 02:26:14,414 Mereka ada di sini. 1081 02:26:15,165 --> 02:26:17,414 Inspektur. Carilah di kamar itu. 1082 02:26:17,665 --> 02:26:19,539 Ada banyak polisi di luar. 1083 02:26:19,873 --> 02:26:20,622 Ya, pak. 1084 02:26:21,290 --> 02:26:23,080 Aku mau nama dan alamat semua orang. 1085 02:26:32,956 --> 02:26:33,705 Periksa di ruangan itu juga. 1086 02:26:33,831 --> 02:26:35,497 Pak, tolong bantu kami. 1087 02:26:35,665 --> 02:26:37,372 Tolong bantu aku bawa mereka ke rumah sakit. 1088 02:26:37,790 --> 02:26:38,789 Orang-orangku terinfeksi cacar. 1089 02:26:39,165 --> 02:26:41,580 Apa? / Cacar, Pak... cacar 1090 02:26:41,915 --> 02:26:42,872 Cacar. 1091 02:26:43,165 --> 02:26:43,997 Apa isi tasmu? 1092 02:26:44,081 --> 02:26:45,747 Mereka terkena cacar, Pak. 1093 02:26:47,081 --> 02:26:48,372 Cacar!? 1094 02:26:49,123 --> 02:26:51,247 Kau yakin? / Masoochi adalah cacar, Pak. 1095 02:26:52,206 --> 02:26:54,539 Tempat ini terinfeksi! Semuanya keluar! 1096 02:27:03,915 --> 02:27:06,705 Kumohon, Pak. Tolong bantu. / Menjauh dariku, dasar tikus berpenyakit. 1097 02:27:12,165 --> 02:27:14,289 Semuanya keluar! Keluar! 1098 02:27:25,956 --> 02:27:27,372 Tidak apa-apa. 1099 02:27:28,831 --> 02:27:30,372 Aku baik saja. 1100 02:27:32,956 --> 02:27:35,497 Kau bilang cacar. Siapa yang terkena? 1101 02:27:36,623 --> 02:27:37,997 Tidak ada. 1102 02:27:38,623 --> 02:27:41,039 Aku cuma bilang itu untuk membantumu dari polisi. 1103 02:27:43,206 --> 02:27:47,205 Tunanganku selalu bilang kita harus bantu orang lain. 1104 02:27:50,165 --> 02:27:51,205 Silakan masuk. 1105 02:27:57,581 --> 02:27:59,455 Aku menguping pembicaraanmu tadi... 1106 02:28:00,415 --> 02:28:03,247 Anak-anak tak boleh kelaparan.... 1107 02:28:03,498 --> 02:28:05,205 Meski makanannya pun terasa tidak enak. 1108 02:28:07,665 --> 02:28:09,705 Kami berhutang budi padamu. 1109 02:28:11,290 --> 02:28:14,372 Sudah bantu kami tanpa kenal siapa kami. 1110 02:28:15,248 --> 02:28:16,789 Siapa kau? 1111 02:28:17,040 --> 02:28:19,914 Namaku Seetha. Aku dekat dari Visakhapatnam. 1112 02:28:20,415 --> 02:28:21,914 Aku kemari menemui tunanganku. 1113 02:28:22,123 --> 02:28:25,064 Benarkah? Tunanganmu tinggal dimana? 1114 02:28:27,081 --> 02:28:28,289 Delhi. 1115 02:28:29,415 --> 02:28:32,664 Dia inspektur polisi untuk Inggris. 1116 02:28:38,373 --> 02:28:40,372 - Siapa namanya? - Seetha. 1117 02:28:45,248 --> 02:28:47,955 Tolong jangan khawatir. 1118 02:28:48,248 --> 02:28:50,947 Apa yang dilakukan tunanganku bukanlah sekedar pekerjaan. 1119 02:28:56,290 --> 02:28:57,414 Tapi revolusi. 1120 02:29:27,040 --> 02:29:28,372 Rama... 1121 02:29:29,123 --> 02:29:30,647 untuk mencapai tujuanmu, 1122 02:29:30,671 --> 02:29:33,671 kau harus siap menghadapi rintangan apa pun. 1123 02:29:36,540 --> 02:29:40,747 Apapun yang terjadi... jangan lupakan tujuanmu. 1124 02:29:44,540 --> 02:29:46,047 Kepung dari segala arah. 1125 02:30:13,748 --> 02:30:17,872 Bajingan! Kau kira bisa menghadapi kami? 1126 02:30:19,456 --> 02:30:21,080 Lihat anjing berdarah ini. 1127 02:30:25,540 --> 02:30:27,164 Isi peluru. 1128 02:30:34,456 --> 02:30:36,289 Bidik. 1129 02:30:43,248 --> 02:30:44,830 Tembak! 1130 02:31:37,248 --> 02:31:40,164 Tapi... apa dia dapat senjatanya? 1131 02:31:43,748 --> 02:31:46,580 Dia sudah hampir mendapatkannya... 1132 02:31:47,248 --> 02:31:52,955 tapi dia harus mengkhianati sahabatnya dan menangkapnya demi Inggris. 1133 02:31:55,290 --> 02:31:57,664 Dia tidak bisa menghadapi dirinya sendiri. 1134 02:31:57,873 --> 02:32:01,622 Dia tak paham yang dia lakukan itu benar atau salah. 1135 02:32:02,790 --> 02:32:08,705 Akhirnya dia putuskan menyelamatkan temannya, apa pun resikonya. 1136 02:32:10,665 --> 02:32:12,414 Dan dia sudah menyelamatkannya. 1137 02:32:14,415 --> 02:32:16,664 Tapi dia tertangkap saat melakukannya. 1138 02:32:23,748 --> 02:32:27,622 Kuterima surat ini dari pemerintah. 1139 02:32:30,165 --> 02:32:32,414 Dia akan digantung dua hari lagi. 1140 02:32:35,706 --> 02:32:37,839 Mereka memintaku datang mengambil mayatnya... 1141 02:32:55,206 --> 02:32:57,789 Aku datang untuk Malli. 1142 02:32:59,290 --> 02:33:01,997 Tapi tunanganmu datang demi negeri ini. 1143 02:33:04,540 --> 02:33:06,955 Suku yang aku... 1144 02:33:08,123 --> 02:33:09,622 aku tidak bisa memahaminya. 1145 02:33:12,790 --> 02:33:14,747 Aku memukulinya dengan tangan ini. 1146 02:33:16,290 --> 02:33:19,247 Aku meninggalkan sahabatku untuk mati. 1147 02:33:35,415 --> 02:33:38,414 Harusnya aku tidak mencari Ram. 1148 02:33:39,040 --> 02:33:41,872 Rama harus datang ke mana pun Seetha berada. 1149 02:33:42,706 --> 02:33:45,789 Aku akan membawanya padamu. 1150 02:33:49,081 --> 02:33:50,872 Kau sudah memberi kami makan. 1151 02:33:51,373 --> 02:33:53,372 Aku bersumpah... 1152 02:33:53,831 --> 02:33:55,389 Akan membawa kembali Ram padamu... 1153 02:33:55,413 --> 02:33:57,413 meskipun aku harus memberikan nyawaku. 1154 02:34:13,623 --> 02:34:14,747 Ini seluruh barak. 1155 02:34:15,081 --> 02:34:17,372 Penjara ada di ujung barak. 1156 02:34:19,623 --> 02:34:20,872 Hati-hatilah. 1157 02:35:41,706 --> 02:35:44,164 Bheem. 1158 02:36:36,623 --> 02:36:38,122 - Kakak. - Bheem. 1159 02:36:38,456 --> 02:36:40,455 Bheem, kenapa kau kemari? 1160 02:36:40,831 --> 02:36:42,497 Maafkan aku, kakak. 1161 02:36:43,581 --> 02:36:46,455 Aku tak tahu kau memperjuangkan tujuan yang begitu besar. 1162 02:36:47,706 --> 02:36:49,622 - Harusnya aku tidak.... - Tenanglah. 1163 02:36:50,123 --> 02:36:51,247 Bheem. 1164 02:36:53,123 --> 02:36:54,247 Bheem. 1165 02:36:54,581 --> 02:36:55,705 Bheem. 1166 02:36:57,248 --> 02:36:58,372 Siapa yang memberitahumu? 1167 02:37:05,373 --> 02:37:06,497 Seetha.. 1168 02:37:07,831 --> 02:37:09,205 Kau bertemu Seetha? 1169 02:37:10,290 --> 02:37:11,955 Dia menyadarkanku akan kebenaran. 1170 02:37:23,998 --> 02:37:27,080 Aku berjanji pada Seetha aku akan membawa kembali Ramnya. 1171 02:37:28,290 --> 02:37:31,955 Meski aku harus meledakkan Lanka ini. Aku akan membawamu padanya. 1172 02:37:32,706 --> 02:37:33,747 Ayo, kakak. 1173 02:38:40,248 --> 02:38:42,455 Kepung dari semua arah. Berpencar. 1174 02:38:45,998 --> 02:38:46,705 Kepung. 1175 02:38:46,706 --> 02:38:47,205 Kepung. 1176 02:40:06,873 --> 02:40:08,039 Apa yang terjadi di sini? 1177 02:41:11,790 --> 02:41:14,289 - Apa yang terjadi, Edward? - Kami tiba terlambat, Pak. 1178 02:41:14,540 --> 02:41:16,747 Mereka kabur ke dalam hutan. / Apa yang sudah mereka lakukan? 1179 02:41:16,998 --> 02:41:18,914 Tapi mereka masih di sekitaran barak. 1180 02:41:19,456 --> 02:41:20,997 Jangan mengikuti mereka begitu saja. 1181 02:41:21,498 --> 02:41:24,122 Bawa pasukan khusus dan paku para bajingan itu. 1182 02:41:24,998 --> 02:41:26,372 Satu lagi. 1183 02:41:27,290 --> 02:41:30,289 Jangan tembak sampai kau sudah dekat untuk membunuhnya. 1184 02:41:30,706 --> 02:41:32,122 Tentu, Pak. 1185 02:41:32,498 --> 02:41:34,205 Panggil pasukan khusus. 1186 02:43:05,873 --> 02:43:06,789 Tembak! 1187 02:43:33,290 --> 02:43:37,247 Pak, ini Edward. Tahan tembakan! 1188 02:43:37,373 --> 02:43:38,539 Jangan menembak! 1189 02:43:39,206 --> 02:43:40,705 Apa yang terjadi disitu? 1190 02:43:40,873 --> 02:43:42,580 Kami sedang mengepung mereka, pak. 1191 02:43:42,873 --> 02:43:44,539 Tapi sekarang ada panah muncul di mana-mana. 1192 02:43:44,831 --> 02:43:46,039 Kami kehilangan pasukan, pak. 1193 02:43:46,165 --> 02:43:48,997 Sialan mereka! Kukirimkan pasukan tambahan. 1194 02:43:49,081 --> 02:43:50,580 Jangan sampai mereka melarikan diri! 1195 02:43:50,665 --> 02:43:51,664 Siap, pak. 1196 02:43:53,498 --> 02:43:55,414 Tambahan pasukan sedang kemari. 1197 02:43:56,206 --> 02:43:59,747 Ada bala bantuan. Jangan biarkan mereka kabur. 1198 02:44:00,040 --> 02:44:02,705 Jangan sampai mereka kabur. Tambahan pasukan sedang kemari. 1199 02:44:02,956 --> 02:44:04,247 Edward! 1200 02:44:08,498 --> 02:44:10,997 Aku janji pada ayahku... 1201 02:44:13,748 --> 02:44:16,414 akan kuberikan senjata ke semua orang. 1202 02:44:16,873 --> 02:44:18,455 Nyalakan lampu sorot. 1203 02:44:19,915 --> 02:44:22,455 Aku sudah janji pada Bunda Godavari... 1204 02:44:23,915 --> 02:44:27,472 aku akan kembali jika aku sudah dapatkan senjata. 1205 02:44:33,623 --> 02:44:35,922 Sorot lampunya kesitu. 1206 02:44:58,623 --> 02:45:02,247 Tidak ada lagi yang kabur. Saatnya untuk membuatmu lari. 1207 02:45:12,748 --> 02:45:14,872 Menjauh dari api! Mundur! 1208 02:45:21,748 --> 02:45:23,322 Astaga. 1209 02:46:18,790 --> 02:46:20,872 Ayo! Cepat lewat sini! 1210 02:47:20,623 --> 02:47:21,747 Isi peluru. 1211 02:47:22,665 --> 02:47:23,789 Bidik. 1212 02:47:24,998 --> 02:47:26,122 Tembak. 1213 02:49:34,415 --> 02:49:35,789 Bheem. 1214 02:49:36,331 --> 02:49:39,247 Sudah berapa lama kita memburu serigala ini? 1215 02:49:39,915 --> 02:49:42,414 Ayo kita berburu singa! 1216 02:50:11,415 --> 02:50:12,872 Isi meriam-nya. 1217 02:50:19,665 --> 02:50:20,872 Tembak! 1218 02:50:27,373 --> 02:50:27,830 Bheem. 1219 02:50:27,998 --> 02:50:28,414 Bheem. 1220 02:52:21,081 --> 02:52:21,580 Tidak!!! 1221 02:52:50,873 --> 02:52:54,797 Berjanjilah padaku kau akan beri senjata ke semua orang. 1222 02:53:17,998 --> 02:53:25,939 Dibuat di pabrik Inggris, peluru ini mengarungi 7 lautan dengan kapal Inggris. 1223 02:53:27,165 --> 02:53:31,039 Ini peluru yang lebih berharga dari nyawa orang India. 1224 02:53:31,706 --> 02:53:33,705 Bagaimana bisa kau sia-siakan? 1225 02:53:35,498 --> 02:53:37,589 Kembalikan padanya, Bheem. 1226 02:53:38,248 --> 02:53:40,414 Biarlah dia simpan dalam hatinya. 1227 02:53:42,623 --> 02:53:44,080 Isi peluru! 1228 02:53:48,623 --> 02:53:50,247 Tidak! 1229 02:53:50,498 --> 02:53:52,080 Bidik! 1230 02:53:53,831 --> 02:53:54,872 Tembak! 1231 02:54:57,248 --> 02:54:58,622 Kau sudah meraihnya. 1232 02:55:01,706 --> 02:55:02,413 Bheem.... 1233 02:55:03,081 --> 02:55:04,780 Kaulah yang membantuku mencapai impianku. 1234 02:55:04,831 --> 02:55:07,638 Kaulah yang membangkitkan dan menginspirasiku untuk misi ini. 1235 02:55:07,706 --> 02:55:09,247 Apa yang bisa kuberikan sebagai balasannya? 1236 02:55:10,623 --> 02:55:12,588 Ajari aku membaca dan menulis, kakak. 1237 02:56:23,956 --> 02:56:26,205 Hei, semuanya lihat! 1238 02:56:26,289 --> 02:56:28,038 Saudara kita telah kembali! 1239 02:57:38,706 --> 02:57:40,622 Ibu! 1240 02:57:41,581 --> 02:57:42,872 Malli! 1241 02:57:58,831 --> 02:58:01,163 Negeri Hutan Air. 1242 02:58:01,187 --> 02:58:06,187 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE 1243 02:58:06,211 --> 02:58:11,211 Daftar sekarang di www.recehoki.net 1244 02:58:11,235 --> 02:58:16,235 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 88368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.