Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,873 --> 00:02:43,873
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
2
00:02:43,897 --> 00:02:48,897
Daftar sekarang di www.recehoki.net
3
00:02:48,921 --> 00:02:53,921
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
4
00:03:07,563 --> 00:03:10,561
HUTAN ADILABAD
5
00:03:23,665 --> 00:03:27,955
Bergelantungan di ranting,
bermain di lembah...
6
00:03:28,123 --> 00:03:35,323
Harusnya aku selalu
dimanja di pangkuan ibu.
7
00:03:36,831 --> 00:03:40,747
Burung bulbul bernyanyi
di balik pohon.
8
00:03:41,290 --> 00:03:48,190
Akan selalu bersamaku sedia kala
kubalas 'koo' saat memanggilnya.
9
00:03:50,040 --> 00:03:53,830
Setiap hari
saat fajar menyingsing...
10
00:03:54,415 --> 00:03:58,497
Ibu,
aku harus mengikuti jejakmu.
11
00:03:58,790 --> 00:04:02,955
Bergelantungan di ranting,
bermain di lembah...
12
00:04:03,248 --> 00:04:09,748
Harusnya aku selalu
dimanja di pangkuan ibu.
13
00:04:37,498 --> 00:04:39,664
Hari baik
untuk berburu, sayangku?
14
00:04:40,456 --> 00:04:41,622
Ya, kayaknya.
15
00:04:43,498 --> 00:04:44,747
Kau percaya?
16
00:04:44,831 --> 00:04:47,039
Luar biasa.
Siapa yang lukis?
17
00:04:48,581 --> 00:04:50,705
Apa?
Anak gadis ini?
18
00:04:51,123 --> 00:04:53,872
Aku mau ambil
kado kecil ini.
19
00:04:55,915 --> 00:04:57,455
Edward.
/ Ya pak.
20
00:05:03,456 --> 00:05:06,330
Nyonya memberimu hadiah
atas lagu anakmu.
21
00:05:06,665 --> 00:05:08,039
Ambillah, Loki.
22
00:05:12,956 --> 00:05:14,539
Siap melayanimu.
Nyonya.
23
00:05:15,915 --> 00:05:17,555
Siap melayanimu, Tuan.
24
00:05:34,081 --> 00:05:37,381
Loki, uang yang mereka berikan
bukan untuk lagunya.
25
00:05:37,623 --> 00:05:39,923
Tapi membeli putrimu.
26
00:05:43,373 --> 00:05:45,164
MALLI!
27
00:06:01,498 --> 00:06:02,205
๏ปฟMalli.
28
00:06:03,415 --> 00:06:04,789
๏ปฟMalli...
29
00:06:05,040 --> 00:06:06,289
Anak-ku.
30
00:06:06,831 --> 00:06:09,089
Kembalikan anakku.
31
00:06:09,373 --> 00:06:10,830
Aku akan bersimpuh.
32
00:06:11,540 --> 00:06:12,622
Kumohon!
33
00:06:12,706 --> 00:06:14,539
Kumohon.
Aku akan bersimpuh.
34
00:06:15,206 --> 00:06:16,705
Sersan!
35
00:06:17,290 --> 00:06:19,580
Kau tahu harga
peluru pistolmu?
36
00:06:20,040 --> 00:06:22,997
Itu diproduksi di Inggris
terbuat dari logam Inggris.
37
00:06:23,206 --> 00:06:25,664
Pelurunya mengarungi 7 lautan
dengan kapal Inggris.
38
00:06:26,540 --> 00:06:29,064
Pada saat pelurunya
ada di laras senjatamu...
39
00:06:29,915 --> 00:06:32,180
harganya Satu Pound.
40
00:06:32,206 --> 00:06:33,689
Satu Poundsterling!
41
00:06:34,415 --> 00:06:37,522
Dan kau mau sia-siakan itu...
42
00:06:38,456 --> 00:06:40,172
pada sampah coklat ini?
43
00:06:42,665 --> 00:06:43,664
Kosongkan jalan.
44
00:06:47,123 --> 00:06:50,380
Tolong jangan bawa anak-ku.
Kumohon...
45
00:06:50,706 --> 00:06:51,997
Nyonya, tolong.
46
00:07:27,498 --> 00:07:32,080
PEMBAKARAN
47
00:07:34,831 --> 00:07:38,231
LUAR DELHI
48
00:07:45,040 --> 00:07:46,840
Bebaskan
pemimpin kami Lala Lajpat Rai!
49
00:07:46,864 --> 00:07:49,264
Kalau tidak,
kami bakar kantor polisi ini!
50
00:07:49,331 --> 00:07:52,472
Lepaskan pemimpin kami
Lala Lajpat Rai!
51
00:07:57,623 --> 00:07:59,139
Tentu saja tidak, Pak.
52
00:07:59,163 --> 00:08:01,263
Kami sama sekali tak
provokasi mereka.
53
00:08:01,331 --> 00:08:06,231
Mereka rusuh karena
Lala Lajpat Rai ditangkap di Kalkuta.
54
00:08:08,248 --> 00:08:10,248
Mereka marah!
55
00:08:10,706 --> 00:08:12,622
Kami butuh bala bantuan sekarang!
56
00:08:15,540 --> 00:08:16,997
Butuh waktu 7 jam.
57
00:08:28,790 --> 00:08:30,372
Pertahankan barisan, sialan!
58
00:08:38,415 --> 00:08:40,039
Kita bakar mereka!
59
00:09:05,373 --> 00:09:06,955
Tangkap bajingan itu...
60
00:09:09,206 --> 00:09:10,806
dan....
61
00:09:10,956 --> 00:09:12,964
bawa dia kemari....
62
00:09:48,790 --> 00:09:50,997
Dasar pengkhianat!
63
00:10:10,206 --> 00:10:11,539
Dasar pengkhianat!
64
00:14:42,415 --> 00:14:43,872
Para gerombolan!
65
00:14:44,790 --> 00:14:46,955
Aku ketakutan
setengah mati, pak!
66
00:14:47,790 --> 00:14:49,955
Dialah yang sangat menakutkan.
67
00:15:05,248 --> 00:15:06,080
BARAK INGGRIS DI DELHI
68
00:15:06,290 --> 00:15:08,590
Sewaktu upacara
pejabat khusus tahunan,
69
00:15:08,665 --> 00:15:13,672
cuma 3 yang dianggap layak
dari 75 kandidat...
70
00:15:13,790 --> 00:15:16,205
atas kontribusi luar biasa mereka?
71
00:15:16,873 --> 00:15:19,955
Mereka adalah Philip Anderson,
72
00:15:21,498 --> 00:15:23,080
Charles Langford.
73
00:15:25,623 --> 00:15:27,205
Frank Poole.
74
00:15:27,706 --> 00:15:29,289
Yang lainnya,
75
00:15:29,540 --> 00:15:30,805
semoga tahun depan lebih baik.
76
00:15:32,790 --> 00:15:33,830
Bubar!
77
00:16:44,623 --> 00:16:46,372
A I R
78
00:16:47,165 --> 00:16:48,039
Salam, Pak.
79
00:16:48,790 --> 00:16:50,247
Dia Tn. Venkat Avadhani.
80
00:16:51,040 --> 00:16:52,789
Penasihat khusus Nizam.
81
00:16:54,956 --> 00:16:56,539
Gubernur Scott
tidak ada di India.
82
00:16:56,831 --> 00:16:59,330
Jelaskan tujuan kunjunganmu
ke Tn. Edward.
83
00:17:02,040 --> 00:17:05,214
Saat Gubernur Scott mengunjungi
Adilabad baru-baru ini...
84
00:17:05,373 --> 00:17:06,689
dia membawa pulang
seorang gadis kecil.
85
00:17:07,165 --> 00:17:10,039
Nawab kami mengutusku
memberitahumu soal itu.
86
00:17:10,123 --> 00:17:11,997
Sola gadis yang kita
ambil dari Deccan.
87
00:17:12,206 --> 00:17:18,206
Dari pihak kepolisian kami,
gadis itu harus dikembalikan ke desanya.
88
00:17:18,790 --> 00:17:21,747
Begitu juga tanggapan
nawab kami....
89
00:17:22,456 --> 00:17:23,580
Kenapa bisa?
90
00:17:25,165 --> 00:17:27,414
Itu anak Gond
yang kau bawa, Pak.
91
00:17:27,498 --> 00:17:29,622
- Jadi?
- Terus kenapa?
92
00:17:29,831 --> 00:17:31,247
Apa mereka bertanduk dua
di kepala mereka?
93
00:17:33,915 --> 00:17:35,289
Mereka tak bersalah, Pak.
94
00:17:35,915 --> 00:17:38,605
Walau kau menindas mereka,
mereka tak akan melawan.
95
00:17:39,373 --> 00:17:41,247
Tapi mereka punya
perangai tersendiri.
96
00:17:41,665 --> 00:17:44,247
Mereka suka tinggal berkelompok
seperti domba.
97
00:17:44,581 --> 00:17:47,539
Meski cuma satu domba yang hilang,
mereka akan sangat sedih.
98
00:17:48,206 --> 00:17:52,705
Makanya mereka
seperti kawanan domba.
99
00:17:53,581 --> 00:17:57,455
Dia akan melindungi kawanan itu
dengan nyawanya.
100
00:17:58,081 --> 00:18:03,205
Jadi suku ini akan menggulingkan
kerajaan Inggris perkasa kami....
101
00:18:03,331 --> 00:18:04,747
dengan busur panahnya.
102
00:18:05,373 --> 00:18:07,497
Jadi,
suku ini akan menggulingkan kami?
103
00:18:07,790 --> 00:18:09,955
Jangan salah paham.
104
00:18:10,123 --> 00:18:12,705
Aku cuman
menceritakan soal dia.
105
00:18:14,706 --> 00:18:19,664
Gembala akan mencari sejauh apa pun
untuk menemukan domba yang hilang.
106
00:18:20,998 --> 00:18:22,480
Mau itu pagi atau malam,
107
00:18:22,490 --> 00:18:25,339
matahari atau hujan,
bebatuan, gunung, lembah, perbukitan...
108
00:18:25,373 --> 00:18:28,330
dia akan cari domba itu
dan akan menemukannya.
109
00:18:28,498 --> 00:18:31,355
Andaikan domba ada
di mulut harimau...
110
00:18:33,331 --> 00:18:35,955
dia akan patahkan giginya,
merobek rahangnya...
111
00:18:35,998 --> 00:18:38,580
dan membawa domba itu
kembali ke kawanannya.
112
00:18:41,331 --> 00:18:44,880
Gembala itu akan datang ke Delhi
untuk memulai perburuannya.
113
00:18:48,123 --> 00:18:50,705
LUAR DELHI
114
00:19:31,581 --> 00:19:34,330
Jebakan sudah dipasang.
Beri tahu saudara kita.
115
00:21:37,873 --> 00:21:40,330
Jangu, itu bukan serigala.
Harimau.
116
00:22:57,081 --> 00:22:57,539
๏ปฟJangu!
117
00:22:57,540 --> 00:22:58,122
Jangul
118
00:23:42,456 --> 00:23:45,122
Akan kugunakan kau untuk
kebutuhanku.
119
00:23:47,623 --> 00:23:49,164
Maafkan aku, saudara.
120
00:23:52,165 --> 00:23:56,372
Sudah 6 bulan
sejak kita datang ke Delhi.
121
00:23:58,331 --> 00:24:00,955
Kita sudah berusaha keras
menemukan Malli.
122
00:24:03,581 --> 00:24:04,580
Menurutmu...
123
00:24:06,665 --> 00:24:08,830
Malli masih hidup?
124
00:24:38,665 --> 00:24:39,997
Akthar.
125
00:24:40,290 --> 00:24:41,622
Kau menghilang ke mana saja?
126
00:24:42,748 --> 00:24:43,847
Banyak pekerjaan ini.
Ayo.
127
00:24:53,540 --> 00:24:54,455
Berikan padaku.
128
00:24:55,581 --> 00:24:57,372
Hei!
Kau!
129
00:24:58,373 --> 00:24:58,955
Salam, Pak.
130
00:24:59,998 --> 00:25:02,247
Mesinnya mati lagi...
apa kau sudah perbaiki?
131
00:25:03,498 --> 00:25:06,630
Aku sudah starter kaki...
132
00:25:07,081 --> 00:25:08,622
dan masih belum menyala.
133
00:25:09,081 --> 00:25:10,289
Biarku periksa, Pak.
134
00:25:13,956 --> 00:25:15,455
Tangki cadangan motornya, Pak.
135
00:25:24,998 --> 00:25:26,222
Maaf.
136
00:25:28,873 --> 00:25:29,914
Tipuan apa lagi ini?
137
00:25:30,373 --> 00:25:31,330
Aku tidak lakukan apa-apa, Pak.
138
00:25:32,498 --> 00:25:34,930
Kau copot sesuatu sebelumnya
dan sekarang kau pasang...
139
00:25:35,040 --> 00:25:36,247
agar aku membayarmu lagi?
140
00:25:36,415 --> 00:25:37,722
Aku tidak lakukan apa-apa, Pak.
141
00:25:38,331 --> 00:25:39,039
Dasar penipu ulung!
142
00:25:39,040 --> 00:25:40,039
Dasar penipu!
143
00:25:46,998 --> 00:25:48,530
Bukan salahku, Pak.
144
00:25:49,248 --> 00:25:51,772
Pak.
Tolong maafkan dia, pak.
145
00:25:52,540 --> 00:25:55,422
- Aku tidak lakukan apa-apa, Pak.
- Maafkan dia, pak.
146
00:25:59,540 --> 00:26:00,955
Robert,
tolong hentikan.
147
00:26:01,040 --> 00:26:02,322
Itu bukan salahnya.
148
00:26:02,790 --> 00:26:04,672
Takkan terulang lagi, Pak!
Kumohon.
149
00:26:04,740 --> 00:26:05,955
Astaga!
150
00:26:09,331 --> 00:26:10,330
Nak.
151
00:26:10,665 --> 00:26:12,955
Hati-hati, Nak.
/ Saudara, kau tak apa?
152
00:26:15,748 --> 00:26:18,664
Dia seorang monster.
153
00:26:19,373 --> 00:26:21,122
Lihat betapa jahatnya
sudah memukulinya.
154
00:26:21,373 --> 00:26:24,664
Kenapa
kau tahan amarahmu, Nak?
155
00:26:27,123 --> 00:26:29,289
Jika mereka tahu siapa diriku...
156
00:26:29,581 --> 00:26:32,872
mereka akan menghukum kalian
karena sudah melindungiku.
157
00:26:33,581 --> 00:26:35,155
Meski bukan kau
yang melahirkanku,
158
00:26:35,179 --> 00:26:37,579
kau melindungiku
dengan segenap nyawamu.
159
00:26:38,456 --> 00:26:40,039
Harusnya
aku tidak membahayakanmu.
160
00:26:40,498 --> 00:26:42,089
Apa pun yang terjadi,
161
00:26:42,113 --> 00:26:44,613
identitasku
tak boleh diketahui oleh siapa pun.
162
00:26:46,623 --> 00:26:52,205
Dan itulah intinya.
163
00:26:52,790 --> 00:26:56,497
Ada pemburu berkeliaran bebas
di Delhi mengincar Gubernur.
164
00:26:56,831 --> 00:27:00,030
Harusnya kita tak pedulikan
suku bodoh itu.
165
00:27:00,081 --> 00:27:03,205
Tapi teman baik kita Nizam...
166
00:27:03,415 --> 00:27:05,830
tahu betul kehebatan suku itu.
167
00:27:06,123 --> 00:27:08,039
Dan karena ini masalah Gubernur...
168
00:27:08,206 --> 00:27:10,205
kita harus bertindak.
169
00:27:10,415 --> 00:27:12,864
Dan dengan menakutinya.
/ Baik, Pak.
170
00:27:13,790 --> 00:27:16,080
Kita akan tangkap
pengacau itu.
171
00:27:17,581 --> 00:27:21,455
Meski aku lebih suka memanggang
babi ini di atas bara api...
172
00:27:22,915 --> 00:27:24,497
Berikan berkasnya, Pak.
173
00:27:25,165 --> 00:27:28,039
Ya...
buronan itu, petugas.
174
00:27:28,373 --> 00:27:31,330
Kami tak punya apa-apa
tentangnya.
175
00:27:31,415 --> 00:27:32,755
Maksudmu
tak ada sama sekali?
176
00:27:33,665 --> 00:27:35,497
Ciri-cirinya?
177
00:27:36,290 --> 00:27:37,372
Riwayat kejahatan?
178
00:27:45,956 --> 00:27:48,080
Tugas ini sangat mustahil.
179
00:27:48,331 --> 00:27:49,872
Bagaimana kita bisa menangkapnya?
180
00:27:52,706 --> 00:27:54,155
Mereka mengharapkan kita...
181
00:27:54,179 --> 00:27:56,679
menangkap suku
tanpa ada riwayat kejahatan?
182
00:27:56,706 --> 00:28:00,205
Yang bisa selesaikan
tugas mustahil ini....
183
00:28:04,456 --> 00:28:07,664
akan dinaikkan pangkatnya
jadi perwira khusus.
184
00:28:10,998 --> 00:28:13,080
Kau mau dia mati
atau hidup?
185
00:28:29,790 --> 00:28:31,622
Aku berani jamin pria ini.
186
00:28:31,623 --> 00:28:34,722
Jika ada yang bisa selesaikan
pekerjaan itu, dialah orangnya.
187
00:28:38,998 --> 00:28:42,122
Bawa dia mati,
kau menerima hadiah.
188
00:28:42,998 --> 00:28:44,964
Kau tangkap dia hidup-hidup,
189
00:28:44,988 --> 00:28:47,788
kau akan dipromosikan
jadi perwira khusus.
190
00:28:52,706 --> 00:28:54,455
Tak usah
kita cari di seluruh Delhi.
191
00:28:54,873 --> 00:28:57,622
Yang dia inginkan
memasuki kediaman Scott.
192
00:28:58,748 --> 00:29:00,330
Dia akan datang ke sana.
193
00:29:01,290 --> 00:29:03,164
Dia akan masuk ke area itu.
194
00:29:04,456 --> 00:29:06,289
Bagaimana kita akan menemukannya
di antara begitu banyak orang?
195
00:29:06,706 --> 00:29:09,622
Dia akan mengira
musuhnya adalah temannya.
196
00:29:10,165 --> 00:29:12,455
Kita juga harus bertindak
seperti kita melawan Inggris.
197
00:29:14,748 --> 00:29:16,122
Sebelum kita lakukan itu...
198
00:29:16,623 --> 00:29:19,647
cari tahu
di mana para revolusioner...
199
00:29:19,671 --> 00:29:23,671
dan pemberontak mengadakan
pertemuan mereka.
200
00:29:36,040 --> 00:29:37,997
Tundukkan kepalamu sebelum
masuk ke dalam....
201
00:29:38,540 --> 00:29:40,039
dan tetaplah seperti itu
sampai kau keluar.
202
00:29:40,498 --> 00:29:42,164
Selesaikan pekerjaanmu
dan pergi.
203
00:29:42,831 --> 00:29:43,955
Tanda pengenalmu.
204
00:30:04,956 --> 00:30:06,130
Hentikan, hentikan.
205
00:30:06,748 --> 00:30:07,805
Berhenti.
/ Maafkan aku, Pak.
206
00:30:07,873 --> 00:30:10,364
- Kenapa kau memukulnya?
- Dia lupa ID-nya, Nona.
207
00:30:10,388 --> 00:30:12,307
Tapi kau tak berhak
memperlakukannya seperti binatang.
208
00:30:12,331 --> 00:30:13,764
Maaf, Nona.
209
00:30:58,206 --> 00:31:00,955
Kayaknya
dia orangnya baik.
210
00:31:03,956 --> 00:31:06,555
Mungkin kita bisa masuk...
211
00:31:06,579 --> 00:31:10,179
jika berteman dengan gadis itu.
212
00:31:11,790 --> 00:31:12,955
Kemerdekaan adalah
hak kita sejak lahir.
213
00:31:12,956 --> 00:31:19,956
Kita tidak perlu mengemis hak kita.
214
00:31:20,373 --> 00:31:27,480
Kita harus mulai ajari anak-anak
tentang ide revolusi.
215
00:31:27,748 --> 00:31:29,080
Kelak..
216
00:31:30,665 --> 00:31:33,705
Kenapa bertele-tele?
217
00:31:34,415 --> 00:31:37,580
Kita hajar mereka
di area vital.
218
00:31:39,748 --> 00:31:41,789
Ayo
bunuh Gubernur Scott.
219
00:31:44,873 --> 00:31:47,905
Sekalian saja
bunuh Raja George?
220
00:31:48,248 --> 00:31:49,914
Katanya
kita harus membunuh Scott.
221
00:31:50,123 --> 00:31:53,755
Aku bilang sekalian
bunuh Raja George saja.
222
00:32:04,290 --> 00:32:06,789
Kakak... benarkah?
223
00:32:08,040 --> 00:32:10,580
Dapatkah
kita membunuh Scott?
224
00:32:11,665 --> 00:32:13,705
Emang
kita tidak bisa membunuhnya?
225
00:32:13,790 --> 00:32:14,997
Siapa namamu?
226
00:32:15,331 --> 00:32:16,914
Namaku Lacchu.
227
00:32:18,123 --> 00:32:20,664
Perlakuan Scott sangat tidak adil
pada kami.
228
00:32:21,040 --> 00:32:22,955
Kami kemari bersama
saudara kami.
229
00:32:23,290 --> 00:32:24,747
Kau bisa membantu kami?
230
00:32:25,956 --> 00:32:28,147
Pasti akan kubantu.
Dimana kakakmu?
231
00:32:29,581 --> 00:32:31,497
Kubawa kau ke sana.
Ikutlah.
232
00:32:34,540 --> 00:32:36,580
Kami sudah cari
ke sana ke mari.
233
00:32:36,665 --> 00:32:38,730
Kami tak tahu mau minta
bantuan sama siapa.
234
00:32:38,754 --> 00:32:40,754
Kau muncul bagaikan dewa...
235
00:32:43,206 --> 00:32:44,797
Aku seorang petugas
yang bertugas.
236
00:32:44,821 --> 00:32:45,997
Lakukan santai
dan biarkan kami melewatinya.
237
00:32:46,021 --> 00:32:48,021
PENGENAL.
238
00:32:59,081 --> 00:33:00,705
Dia seorang perwira.
/ Baik, pak.
239
00:33:00,729 --> 00:33:08,729
JOIN MY GROUP TELEGRAM
https://t.me/Collection_MovieTerbaik
240
00:34:35,415 --> 00:34:38,339
Kau beli ini?
Ini sudah tidak segar.
241
00:34:38,665 --> 00:34:40,797
Akan kuberi ikan yang bagus.
242
00:34:41,040 --> 00:34:43,139
Beri aku uang.
Hei, Chotu. Kemari.
243
00:34:50,331 --> 00:34:51,589
Aku akan segera kembali.
244
00:34:55,248 --> 00:34:56,580
Kakak!
245
00:34:59,415 --> 00:35:00,414
Apa yang terjadi?
246
00:35:01,581 --> 00:35:02,622
Polisi.
247
00:35:03,540 --> 00:35:05,247
Dia mengejarku seperti cheetah.
248
00:35:05,623 --> 00:35:07,830
Petugas polisi.
/ Jangu.
249
00:35:08,956 --> 00:35:09,955
Kemarilah.
250
00:35:10,873 --> 00:35:11,747
Katakan.
251
00:35:13,665 --> 00:35:15,664
Dia tampak salah satu dari kita.
Jadi aku berbicara dengannya.
252
00:35:16,165 --> 00:35:19,080
Saat aku tahu dia seorang polisi,
aku langsung kabur.
253
00:35:19,248 --> 00:35:22,164
Jika ini tersebar keluar,
kita semua akan mati!
254
00:35:26,248 --> 00:35:27,830
Jangan
sampai ada yang melihatmu.
255
00:35:28,706 --> 00:35:30,455
Jangan keluar
sampai aku beritahukan.
256
00:35:30,665 --> 00:35:31,664
Pergi.
257
00:35:33,456 --> 00:35:36,980
Raju, sekali kau injak seekor ular,
kau tak bakalan menemukannya.
258
00:35:37,081 --> 00:35:38,655
Kita tidak akan menemukannya.
259
00:35:41,165 --> 00:35:43,414
Janji yang kita buat untuk desa
tidak akan tercapai.
260
00:35:44,123 --> 00:35:45,914
Kita tidak akan temukan Malli.
261
00:36:59,831 --> 00:37:00,847
Selamatkan aku!
262
00:37:01,415 --> 00:37:05,580
Ada yang punya sesuatu?
Perahu atau tali?
263
00:37:05,790 --> 00:37:06,872
Cepat selamatkan anak itu.
264
00:37:06,873 --> 00:37:08,997
- Kau marah?
- Tidak, tolong jangan bilang begitu.
265
00:37:09,165 --> 00:37:11,247
Dia masih anak-anak.
Ayo tolong dia.
266
00:37:14,456 --> 00:37:15,930
Tolong aku!
267
00:39:58,456 --> 00:39:59,230
- Raju.
- Akhtar.
268
00:40:01,723 --> 00:40:13,923
TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA
269
00:40:22,456 --> 00:40:25,405
Antara harimau dan pemburu"
270
00:40:25,665 --> 00:40:28,580
''Antara kepala dan tiang pancung''
271
00:40:28,873 --> 00:40:31,622
"Antara kebakaran hutan..."
272
00:40:32,040 --> 00:40:34,914
"... dan badai"
273
00:40:35,248 --> 00:40:37,997
"Antara matahari dan awan"
274
00:40:44,873 --> 00:40:46,389
"Persahabatan baru"
275
00:41:55,040 --> 00:41:56,122
Ayahku.
/ Salam
276
00:41:56,498 --> 00:41:57,997
- Ibuku.
- Salam.
277
00:42:01,915 --> 00:42:03,014
Makanlah ini.
278
00:42:05,665 --> 00:42:09,805
Sudah berapa kali kubilang
jangan makan pakai tangan kiri?
279
00:42:09,874 --> 00:42:12,274
Apa bedanya lapar dengan
tangan apa yang kau pakai makan, Ibu.
280
00:42:14,456 --> 00:42:14,955
Ada apa?
281
00:42:15,248 --> 00:42:17,514
Tidak ada.
Aku baru saja teringat sesuatu.
282
00:42:21,748 --> 00:42:23,080
Chandini Chowk?
283
00:42:25,573 --> 00:42:27,864
Menurutmu cukupkah itu
memuaskan rasa laparnya, Raju?
284
00:42:28,248 --> 00:42:29,914
Jangan
menatap jahat padanya, Paman.
285
00:44:16,165 --> 00:44:18,622
Kakak.
286
00:44:21,040 --> 00:44:22,247
Apa itu?
287
00:44:24,456 --> 00:44:27,089
Kenapa malu, kakak?
Apa ada yang spesial memberimu ini?
288
00:44:27,748 --> 00:44:29,872
Sudah kuduga.
Siapa namanya?
289
00:44:30,040 --> 00:44:31,247
Seetha.
290
00:44:31,873 --> 00:44:33,039
Rama dan Seetha.
291
00:44:37,415 --> 00:44:40,205
Kakak!
Tarik lebih keras!
292
00:45:38,416 --> 00:45:40,816
Kakak,
apa itu di tanganmu?
293
00:45:40,873 --> 00:45:44,464
Ini gambar
orang yang kucari.
294
00:45:44,998 --> 00:45:46,355
Kenapa kau tak beritahukan?
295
00:45:47,623 --> 00:45:49,814
Benar juga ya?
Kenapa tak beritahukan?
296
00:45:49,998 --> 00:45:51,439
Perlihatkan padaku.
297
00:45:51,463 --> 00:45:53,963
Jika dia orang sini,
pasti aku kenal.
298
00:46:24,040 --> 00:46:27,122
Apa dia cantik?
299
00:46:27,331 --> 00:46:29,872
Cantik sekali.
300
00:46:30,165 --> 00:46:31,930
Kenapa
kau tak ngomong dengannya?
301
00:46:32,081 --> 00:46:33,497
Aku mau.
302
00:46:34,206 --> 00:46:35,514
Tapi gimana caranya.
303
00:46:35,540 --> 00:46:37,555
Saudara,
mau bicara dengan seorang gadis...
304
00:46:37,579 --> 00:46:39,379
tak perlu mikir caranya.
305
00:46:39,831 --> 00:46:41,155
Kau harus usahakan sendiri.
306
00:46:42,956 --> 00:46:45,247
Jalan.
Akan kutunjukkan caranya.
307
00:47:06,081 --> 00:47:07,180
Akhtar, berhenti.
308
00:47:07,706 --> 00:47:09,605
Berhenti di sini?
Tapi kenapa?
309
00:47:09,706 --> 00:47:11,330
Karena ada mobil
yang akan berhenti di sini.
310
00:47:12,581 --> 00:47:14,080
Di sini?
311
00:47:16,498 --> 00:47:17,622
Oh, tidak.
312
00:47:24,374 --> 00:47:26,374
Kok bisa tahu kalau ada mobil
akan berhenti di sini?
313
00:47:26,415 --> 00:47:28,205
Sudah kuhamburkan
paku di jalan.
314
00:47:28,581 --> 00:47:29,705
Bannya pasti bocor.
315
00:47:29,998 --> 00:47:32,247
Kau sangat pintar.
316
00:47:33,248 --> 00:47:34,455
Aku akan press bannya.
317
00:47:34,956 --> 00:47:37,747
Dia akan berterima kasih.
Jadi kami bisa saling ngobrol.
318
00:47:38,040 --> 00:47:39,205
Apa begitu?
319
00:47:46,373 --> 00:47:48,272
Permisi!
Mau minta tolong?
320
00:47:48,373 --> 00:47:49,872
Banku kempes.
321
00:47:50,415 --> 00:47:52,872
Nona!
Bengkel kami dekat dari sini.
322
00:47:52,956 --> 00:47:54,897
Akan kutambal banmu
cuma 5 menit.
323
00:47:57,040 --> 00:47:59,647
Maksudnya kurang lebih 5 jam.
324
00:48:03,665 --> 00:48:07,239
Apa ada halte bus
atau stasiun trem dekat sini ya?
325
00:48:07,263 --> 00:48:10,063
Dia nanya, apa ada halte bus
atau stasiun trem dekat sini?
326
00:48:10,073 --> 00:48:13,273
Ya, sangat dekat.
/ Gelengkan kepalamu...
327
00:48:15,998 --> 00:48:18,872
Mungkin
kau bisa numpang sama dia.
328
00:48:19,498 --> 00:48:21,997
Kau lewat situ?
329
00:48:22,206 --> 00:48:24,705
Dia nanya, apa kau lewat situ.
Maukah kau memberinya tumpangan?
330
00:48:24,915 --> 00:48:26,514
- Tidak.
- Anggukkan kepalamu.
331
00:48:28,998 --> 00:48:30,447
Artinya ya?
332
00:48:30,498 --> 00:48:32,997
- Ya.
- Syukurlah, kuambil dulu barang-barangku.
333
00:48:37,956 --> 00:48:40,539
Bisa gak antar aku ke pasar?
/ Pasar?
334
00:48:53,201 --> 00:48:55,201
Terima kasih.
335
00:48:58,498 --> 00:48:59,789
Ini sangat kecil, Nona.
336
00:49:00,623 --> 00:49:01,305
Rumahmu sangat besar.
337
00:49:05,790 --> 00:49:07,914
Rumahmu...
338
00:49:08,081 --> 00:49:09,555
Rumahmu sangat besar.
339
00:49:10,623 --> 00:49:12,647
Maksudmu
rumah kami besar?
340
00:49:14,040 --> 00:49:15,722
Tapi...
341
00:49:16,956 --> 00:49:19,989
tidak begitu indah...
Kau tahu.
342
00:49:20,706 --> 00:49:22,422
Tidak seperti rumah beneran.
343
00:49:23,456 --> 00:49:26,864
Boleh
aku jalan-jalan ke rumahmu, Nona?
344
00:49:26,865 --> 00:49:28,297
Bisakah aku lihat rumahmu?
345
00:49:28,373 --> 00:49:30,830
Maaf,
aku gak ngerti ngomongmu.
346
00:49:34,831 --> 00:49:37,422
Siapa namamu, memsaab?
/ Maaf.
347
00:49:38,373 --> 00:49:40,489
Namamu...
348
00:49:40,748 --> 00:49:43,097
Nama...
/ Maksudmu namaku?
349
00:49:43,581 --> 00:49:45,165
Siapa namamu, memsaab?
350
00:49:45,248 --> 00:49:49,580
Jangan panggil memsaab.
Panggil aja Jenny?
351
00:49:50,373 --> 00:49:52,539
Begitu panjang namanya!
352
00:49:53,373 --> 00:49:56,447
Bagaimana aku
memanggil nama pendekmu, memsaab?
353
00:49:56,790 --> 00:49:58,772
Jangan panggil aku memsaab.
354
00:50:00,623 --> 00:50:02,630
Jenny aja...
355
00:50:02,654 --> 00:50:04,654
Ya?
356
00:50:06,873 --> 00:50:09,297
Jangan panggil memsaab.
Jenny aja, ya.
357
00:50:09,873 --> 00:50:12,547
Jangan panggil aku memsaab.
Jenny aja, ya.
358
00:50:13,957 --> 00:50:15,457
Tidak.
359
00:50:15,708 --> 00:50:17,708
Ini tak cocok buatmu.
360
00:50:18,205 --> 00:50:20,205
Itu pakaian anak-anak.
361
00:50:21,165 --> 00:50:26,355
Ini bukan untukku...
ada gadis kecil yang tinggal bersama kami...
362
00:50:26,540 --> 00:50:27,080
Malli.
363
00:50:28,125 --> 00:50:29,625
Ini untuknya.
364
00:50:29,649 --> 00:50:32,149
Berapa harganya ini?
365
00:50:40,498 --> 00:50:42,580
Ada sesuatu
yang harus kubuat.
366
00:51:01,956 --> 00:51:03,789
Ini akan cocok
dengan gaun itu.
367
00:51:07,581 --> 00:51:08,122
Cantik sekali.
368
00:51:08,123 --> 00:51:10,255
Dia akan menyukainya.
369
00:51:10,456 --> 00:51:11,830
Kau yang buat ini?
370
00:51:14,248 --> 00:51:16,080
Tidak, maksudku...
371
00:51:16,415 --> 00:51:18,247
Kau yang buat ini?
372
00:51:19,206 --> 00:51:21,206
Tidak.
Aku yang buat.
373
00:51:24,956 --> 00:51:27,997
Syukurlah... kau aman...
kami mengkhawatirkanmu, Nona.
374
00:51:28,248 --> 00:51:30,830
Memangnya kenapa?
Aku baik-baik saja.
375
00:51:32,040 --> 00:51:33,955
Bersama penduduk asli
bisa berbahaya, Nona.
376
00:51:33,956 --> 00:51:36,414
Mohon ikut denganku.
377
00:51:36,415 --> 00:51:37,080
Tunggu sebentar.
/ Baik, Nona.
378
00:51:40,248 --> 00:51:42,122
Aku mau bertemu
denganmu lagi.
379
00:51:43,291 --> 00:51:47,273
Ada pesta di Klub Gymkhana.
380
00:51:49,623 --> 00:51:51,623
Ini undangannya.
381
00:51:52,331 --> 00:51:53,914
Kuharap datanglah.
382
00:51:55,665 --> 00:51:56,789
Daah.
383
00:52:11,873 --> 00:52:12,997
Halo Malli.
384
00:52:14,581 --> 00:52:16,164
Lihat
yang kubelikan untukmu.
385
00:52:18,373 --> 00:52:19,455
Suka gak?
386
00:52:23,331 --> 00:52:24,830
Kalau mainan gajah ini?
387
00:52:28,998 --> 00:52:30,622
Gelang?
388
00:52:43,790 --> 00:52:45,747
Kakak.
389
00:52:46,123 --> 00:52:47,372
Aku banyak ngobrol
dengannya.
390
00:52:48,165 --> 00:52:50,239
Ya?
Bagaimana kabar pacarmu?
391
00:52:50,415 --> 00:52:51,580
Apa?
392
00:52:51,748 --> 00:52:54,247
Maksudku kekasihmu,
pacarmu...
393
00:52:55,123 --> 00:52:57,780
Kekasih, sayang.
394
00:52:58,123 --> 00:53:00,080
Jangan katakan itu.
Itu gak benar.
395
00:53:00,873 --> 00:53:02,289
Salah?
396
00:53:02,456 --> 00:53:05,830
Jika dia tak suka,
emang dia mau berboncengan denganmu?
397
00:53:09,331 --> 00:53:11,997
Entahlah.
Katakan apa yang perlu kulakukan.
398
00:53:12,706 --> 00:53:14,330
Oke.
Siapa namanya?
399
00:53:14,456 --> 00:53:17,205
Namanya sangat panjang
tapi aku hapal.
400
00:53:17,998 --> 00:53:20,747
Jangan panggil aku memsaab,
Jenny saja ya.
401
00:53:21,706 --> 00:53:25,272
Jangan panggil aku memsaab,
Jenny saja ya.
402
00:53:28,540 --> 00:53:30,347
Itu bukan namanya.
403
00:53:31,415 --> 00:53:34,955
Artinya jangan panggil aku memsaab,
panggil Jenny aja.
404
00:53:36,956 --> 00:53:38,997
Jenny.
405
00:53:39,706 --> 00:53:40,972
Nama kecilnya.
406
00:53:41,956 --> 00:53:43,955
Oke.
Kau ngobrol apa lagi?
407
00:53:44,373 --> 00:53:45,872
Banyak yang kami bicarakan.
408
00:53:45,998 --> 00:53:47,705
Tapi saat dia pergi...
409
00:53:47,915 --> 00:53:50,847
katanya ada pesta...
datang atau semacam begitulah.
410
00:53:50,998 --> 00:53:52,872
Dia mengundangmu ke pesta?
Itupun di pertemuan pertama?
411
00:53:53,165 --> 00:53:55,705
Dimana, kapan?
/ Dia berikan ini.
412
00:53:58,873 --> 00:54:02,539
14 Februari, hari ini.
413
00:54:02,831 --> 00:54:04,830
Berhenti makannya,
pergi sekarang.
414
00:54:05,040 --> 00:54:07,789
Sendirian?
Kenapa kau tidak ikut?
415
00:54:08,873 --> 00:54:10,697
Oke,
aku akan ikut.
416
00:54:11,623 --> 00:54:12,705
Ayo.
417
00:54:12,748 --> 00:54:14,622
Apa?
Seperti ini?
418
00:54:41,373 --> 00:54:46,164
Sudah lama aku tak ke pesta.
Gak sabar mau dansa.
419
00:54:46,165 --> 00:54:48,880
Jika kau butuh
pasangan dansa Jennifer....
420
00:54:49,831 --> 00:54:51,389
tak perlu cari lagi.
421
00:54:52,248 --> 00:54:54,455
Kau mau penari terbaik
yang terbaik.
422
00:54:54,581 --> 00:54:55,497
- Oh ya.
- Aku juga.
423
00:55:05,040 --> 00:55:07,705
Aku bersedia mengajarimu
gerakan bagus...
424
00:55:15,406 --> 00:55:17,430
Akhtar,
penampilanmu keren sekali.
425
00:55:17,998 --> 00:55:20,372
Dia mau terlihat keren
saat bertemu denganmu.
426
00:55:22,498 --> 00:55:24,039
Ayo,
gabung ke pesta.
427
00:55:24,248 --> 00:55:26,372
Kalian duluan.
Nanti aku akan bergabung.
428
00:55:28,248 --> 00:55:29,205
Kakak...
429
00:55:37,581 --> 00:55:39,680
- Hai Jenny...
- Hai, Maggie, gimana kabar Max?
430
00:55:39,706 --> 00:55:41,064
- Oh, dia baik.
- Syukurlah.
431
00:55:44,707 --> 00:55:46,507
Kau mau dansa?
432
00:55:51,487 --> 00:55:54,070
Aku tahu kau pasti bisa.
Ayo, kita berdansa.
433
00:55:57,998 --> 00:56:01,272
Tangan kiri di sini..
Kanan dan di sini.
434
00:56:04,206 --> 00:56:05,330
Mundur.
435
00:56:06,290 --> 00:56:09,214
Belakang, samping. Selesai.
Sudah ngerti.
436
00:56:09,990 --> 00:56:11,422
Kau berbakat.
437
00:56:25,806 --> 00:56:28,547
- Sudah kau berikan gelang itu, Nona?
- Aku tak mengerti bicaramu.
438
00:56:29,331 --> 00:56:31,405
- Boleh aku mampir ke rumahmu?
- Maaf.
439
00:56:40,748 --> 00:56:42,714
Kau tak apa?
/ Aku gak apa.
440
00:56:45,415 --> 00:56:47,605
Maaf.
Jangan khawatir, itu bisa hilang.
441
00:56:48,290 --> 00:56:50,205
Maafkan aku.
442
00:56:51,748 --> 00:56:57,030
Para bajingan selalu mengira
dirinya bisa menari.
443
00:56:57,090 --> 00:56:59,197
Kau pikir kau siapa?
Kau memang tolol.
444
00:57:00,331 --> 00:57:02,989
Lihat baik-baik.
/ Tunggu.
445
00:57:03,748 --> 00:57:05,872
Lihatlah pengacau
kulit coklat ini.
446
00:57:08,081 --> 00:57:11,247
Mereka tahu apa tentang seni?
Soal kemahiran.
447
00:57:11,873 --> 00:57:13,873
Soal menari.
448
00:57:20,040 --> 00:57:21,205
Tango.
449
00:57:28,498 --> 00:57:30,498
Swing.
450
00:57:42,290 --> 00:57:43,372
Flamenco.
451
00:57:44,456 --> 00:57:46,905
Kau bisa kuasai
salah satu itu?
452
00:58:31,081 --> 00:58:33,497
Bukan salsa.
Bukan Flamenco, Saudaraku?
453
00:58:34,456 --> 00:58:36,814
Kau tahu 'Naattu Koothu'?
454
00:58:38,498 --> 00:58:39,205
Apa itu 'Naattu Koothu'?
455
00:59:17,748 --> 00:59:19,947
Aku sudah muak
dengan omong kosong ini!
456
00:59:19,956 --> 00:59:21,414
Kalian berdua.
Pergi!
457
00:59:21,790 --> 00:59:23,547
Tidak Jake.
Aku muak olokanmu.
458
00:59:23,832 --> 00:59:25,832
Pergilah!
459
00:59:29,998 --> 00:59:30,772
Lanjutkan!
460
01:00:38,956 --> 01:00:40,747
Ini menjijikkan!
Menjijikkan!
461
01:00:42,790 --> 01:00:43,722
Jenny!
462
01:02:19,248 --> 01:02:21,539
- Rami Rama! Rama!
- Tidak.
463
01:02:21,915 --> 01:02:23,347
Ayo, Akhtar.
464
01:02:41,748 --> 01:02:42,747
Ayo, Akhtar.
465
01:03:06,345 --> 01:03:08,245
Ya Tuhan!
466
01:03:09,140 --> 01:03:11,355
Turunlah.
Berat sekali kau.
467
01:03:11,373 --> 01:03:14,339
Berapa jauh lagi aku menggendongmu?
/ Jangan begitu kakak! Kumohon.
468
01:03:14,540 --> 01:03:17,414
Selangkah saja, kakiku akan patah.
Gendonglah sebentar lagi.
469
01:03:17,998 --> 01:03:20,580
Kenapa kau mau menari
jika sakit?
470
01:03:21,040 --> 01:03:22,122
Entahlah.
471
01:03:22,331 --> 01:03:27,164
Saat kau melihatku....
Serasa bertanding denganmu.
472
01:03:31,581 --> 01:03:33,855
Kau terluka? Apa yang terjadi?
Dia tak apa?
473
01:03:34,040 --> 01:03:37,205
Perutnya sakit.
Bisa kau antar dia di New Bazaar?
474
01:03:37,248 --> 01:03:38,872
Tentu saja.
475
01:03:39,498 --> 01:03:40,164
Naiklah.
476
01:03:43,290 --> 01:03:45,830
Mau mampir
minum kopi dirumahku?
477
01:03:45,923 --> 01:03:47,639
Sebelum kuantar ke rumahmu.
478
01:03:49,165 --> 01:03:51,580
Dia mengundangmu
ke rumahnya minum kopi.
479
01:03:54,456 --> 01:03:57,830
Mau kutawarkan tumpangan juga padamu
tapi tempat duduknya cuman 2.
480
01:03:58,081 --> 01:04:00,639
Tak apa,
lagian aku sedang tunggu teman.
481
01:04:00,663 --> 01:04:02,663
Baiklah, daaah.
482
01:04:27,998 --> 01:04:29,539
Aku masih ingat betul.
483
01:04:30,415 --> 01:04:33,089
Pertama kali aku bertemu dengannya,
dia pengang bahuku.
484
01:04:33,248 --> 01:04:36,955
Kulihat cat di kukunya.
Dia pasti seorang pelukis.
485
01:04:37,165 --> 01:04:38,539
Cari sebelah sana, Paman.
486
01:04:40,998 --> 01:04:43,705
Pernah kau melihatnya?
/ Tidak.
487
01:04:45,540 --> 01:04:47,414
Pernah melihatnya.
/ Tidak.
488
01:05:20,956 --> 01:05:23,497
Pagi Thomas,
apa kabar hari ini?
489
01:05:23,623 --> 01:05:25,722
Sangat baik. Terima kasih banyak.
Kalau kau?
490
01:05:26,056 --> 01:05:26,914
Baik, terima kasih.
491
01:05:26,998 --> 01:05:28,455
Buka gerbangnya.
492
01:05:37,248 --> 01:05:40,455
Gerbang kedua akan terbuka
jika yang pertama ditutup.
493
01:05:40,873 --> 01:05:43,464
Aku tak mengerti
pengamanan rumit seperti ini.
494
01:05:59,748 --> 01:06:01,414
Luar biasa, ya?
495
01:06:02,290 --> 01:06:04,922
Paman Scott telah dianugerahi
gelar bangsawan oleh Raja.
496
01:06:05,331 --> 01:06:07,389
Dia akan kembali
dari London 2 hari lagi.
497
01:06:07,998 --> 01:06:09,447
Bibi mau adakan pesta besar
saat kedatangannya.
498
01:06:10,706 --> 01:06:12,289
Semuanya sudah diperiksa, Pak.
499
01:06:12,748 --> 01:06:13,997
Kau sudah periksa semua pintu?
500
01:06:14,251 --> 01:06:17,567
Ratusan orang bekerja tiap harinya
untuk memastikan semuanya lancar.
501
01:06:17,581 --> 01:06:20,664
- Aku tak mau tertutup, petugas.
- Ya, pak.
502
01:06:20,665 --> 01:06:24,374
Lihat lampu ini? Itu ditempatkan...
/ Kau sedang apa di sini?
503
01:06:25,037 --> 01:06:26,636
Robert, kau ini apa?
Dia bersamaku.
504
01:06:26,954 --> 01:06:28,954
Aku yang ajak.
Lepaskan dia.
505
01:06:29,123 --> 01:06:31,414
Pelayan dilarang lewat
pintu masuk utama, Nona.
506
01:06:31,873 --> 01:06:33,330
Akan kutunjukkan padanya
pintu belakang.
507
01:06:33,581 --> 01:06:35,255
Robert!
508
01:06:35,706 --> 01:06:37,530
Dia bukan pelayan.
509
01:06:38,081 --> 01:06:40,155
Dia temanku.
Jangan larang dia.
510
01:06:42,082 --> 01:06:44,082
Terserah padamu, Nona.
511
01:06:46,706 --> 01:06:49,789
Maaf,
jika perilakunya kasar
512
01:06:49,813 --> 01:06:51,813
Aku minta maaf.
513
01:06:52,706 --> 01:06:54,455
Tidak apa-apa.
514
01:06:55,331 --> 01:06:57,330
Kau baik-baik saja, kan?
515
01:06:59,956 --> 01:07:00,872
Oke...
516
01:07:01,665 --> 01:07:03,164
kita lupakan dia.
517
01:07:03,331 --> 01:07:04,789
Aku sangat menantikan ini.
518
01:07:04,915 --> 01:07:06,747
Banyak yang mau
kuperlihatkan padamu.
519
01:07:07,373 --> 01:07:09,247
Silakan.
Ayo, duduk.
520
01:07:10,081 --> 01:07:11,539
Ini ruanganku...
521
01:07:11,915 --> 01:07:14,980
dan ini lukisanku.
Bagaimana menurutmu?
522
01:07:18,323 --> 01:07:20,805
Duduklah.
523
01:07:26,081 --> 01:07:31,205
Tarianmu di pesta itu
membuatku terperangah.
524
01:07:32,956 --> 01:07:33,997
Keren sekali.
525
01:07:34,165 --> 01:07:35,789
Terima kasih, Nona.
526
01:07:36,915 --> 01:07:37,539
Jenny.
527
01:07:38,623 --> 01:07:39,414
Terima kasih, Jenny.
528
01:07:45,290 --> 01:07:46,497
Keren banget.
529
01:07:47,040 --> 01:07:48,997
Detak berdenyut
di seluruh tubuhmu..
530
01:07:49,123 --> 01:07:51,664
melompat, mata berkedip...
531
01:07:55,040 --> 01:07:55,664
mata.
532
01:07:57,623 --> 01:07:58,747
Akhtar....
533
01:07:59,081 --> 01:08:03,622
matamu menyiratkan
tampak sedang mencari sesuatu.
534
01:08:04,956 --> 01:08:07,480
Jenny,
aku tak mengerti maksudmu.
535
01:08:12,081 --> 01:08:16,414
Wahai Mynah, aku tak akan melukis
sayapmu, datanglah padaku.
536
01:08:16,456 --> 01:08:22,330
Wahai bulan sabit, aku tak akan
menghiasimu bulu merak, datanglah padaku.
537
01:08:22,354 --> 01:08:24,266
Aku lapar.
538
01:08:24,290 --> 01:08:27,655
Maaf.
Kuambilkan makanan ya.
539
01:08:55,498 --> 01:08:57,497
Maggie.
/ Ya Nyonya.
540
01:09:14,790 --> 01:09:16,189
Malli...
541
01:09:17,331 --> 01:09:18,455
Kakak!
542
01:09:24,998 --> 01:09:27,664
Kakak.
543
01:09:28,915 --> 01:09:31,705
Jangan menangis, Malli.
Aku di sini, kan?
544
01:09:34,373 --> 01:09:37,180
Aku gak mau tinggal di sini lagi.
Keluarkan aku.
545
01:09:37,415 --> 01:09:41,039
Jangan berteriak. Jika polisi dengar,
kita dalam bahaya.
546
01:09:44,123 --> 01:09:47,705
Dengar. Aku akan kembali
membawamu dari sini.
547
01:09:48,248 --> 01:09:49,289
Kakak.
548
01:09:50,915 --> 01:09:53,914
Jadi kau tidak
membawaku sekarang?
549
01:09:55,623 --> 01:09:56,814
Tidak ada pilihan lain, Malli.
550
01:09:56,998 --> 01:10:00,789
Tidak! Aku mau pulang.
Keluarkan aku sekarang!
551
01:10:01,165 --> 01:10:03,414
Aku tak mau lagi disini.
552
01:10:03,873 --> 01:10:08,080
Dengarkan aku?
Dengarkan, Malli...
553
01:10:08,206 --> 01:10:10,622
- Aku gak mau dengar.
- Jangan berisik.
554
01:10:11,123 --> 01:10:13,205
Jika ada yang dengar,
kita bisa ditangkap.
555
01:10:13,415 --> 01:10:15,205
Aku sama sekali tak peduli.
556
01:10:16,248 --> 01:10:16,789
Kakak.
557
01:10:16,790 --> 01:10:18,580
Kakak.
558
01:10:19,123 --> 01:10:21,205
Tolong,
jangan tinggalkan aku.
559
01:10:22,165 --> 01:10:24,247
Aku mau pulang ke ibuku.
560
01:10:24,456 --> 01:10:26,539
Tolong bawa aku pulang.
561
01:11:32,540 --> 01:11:34,164
Ibu...
562
01:11:34,956 --> 01:11:38,414
Bukankah wanita kulit putih itu
punya anak?
563
01:11:38,748 --> 01:11:40,997
Bukankah
mereka tau rasanya sakit?
564
01:11:43,165 --> 01:11:46,122
Mereka ambil seorang anak
dan mengurungnya.
565
01:11:47,248 --> 01:11:49,539
Andaikan mereka menangis sekali saja
mereka akan paham...
566
01:11:49,831 --> 01:11:52,122
betapa sakitnya air mata.
567
01:11:54,706 --> 01:11:56,705
Kita mesti gimana sekarang?
568
01:12:00,206 --> 01:12:02,664
Kita harus bawa pualng Malli.
569
01:12:04,081 --> 01:12:06,789
Kita tak boleh takut lagi.
570
01:12:07,831 --> 01:12:10,247
Kita harus melawan.
571
01:12:10,915 --> 01:12:14,014
Siapapun yang halangi jalan kita,
harus disingkirkan.
572
01:12:14,581 --> 01:12:16,539
Jangu,
di mana Lacchu?
573
01:12:23,123 --> 01:12:24,822
Dimana saudaramu?
574
01:12:44,456 --> 01:12:45,955
Dimana saudaramu.
575
01:12:52,498 --> 01:12:56,789
Saudaraku sedang dalam misi,
dan dia tidak akan tertangkap.
576
01:12:56,998 --> 01:12:59,664
Apalagi
oleh pengkhianat sepertimu.
577
01:13:00,998 --> 01:13:03,955
Seekor anjing
tak bakalan bisa memburu harimau.
578
01:14:18,788 --> 01:14:20,788
Tidak ada
yang datang, kakak.
579
01:14:26,998 --> 01:14:27,997
Seetha..
580
01:14:31,831 --> 01:14:34,264
Ada pesan dari Ram?
581
01:14:34,415 --> 01:14:37,522
- Tidak, paman.
- Apa dia tak pernah mengirim surat?
582
01:14:40,706 --> 01:14:44,305
Apa ini?
Sudah 4 tahun sejak dia pergi.
583
01:14:44,540 --> 01:14:46,580
Sampai kapan
kita harus menunggu dia?
584
01:14:47,165 --> 01:14:48,914
Apa dia masih mengingat kita?
585
01:14:49,915 --> 01:14:53,080
Apa dia masih warga desa, kampungnya,
ingat janjinya pada kita?
586
01:14:53,598 --> 01:14:55,389
Dia sudah lupa kita.
587
01:14:55,873 --> 01:14:57,514
Setidaknya dia mengingatmu?
588
01:16:07,081 --> 01:16:10,539
Kau akan terus di siksa
sampai kau jawab pertanyaanku.
589
01:16:11,206 --> 01:16:14,330
Katakan...
dimana saudaramu?
590
01:16:29,498 --> 01:16:31,122
Ular Krait berpita.
591
01:16:31,623 --> 01:16:36,039
Bahkan orang Inggris tak punya obat
racunnya.
592
01:16:37,248 --> 01:16:39,955
Kau akan mati
dalam waktu sejam.
593
01:17:12,831 --> 01:17:15,789
Butuh sehari
melepaskan ikatan ini.
594
01:17:24,956 --> 01:17:26,747
Jalani hidupmu.
595
01:17:41,873 --> 01:17:44,922
Keluarganya mau adakan acara
untuk merayakan kembalinya Scott.
596
01:17:45,581 --> 01:17:47,955
Kita harus jalankan rencana malam ini
apapun risikonya.
597
01:17:48,290 --> 01:17:51,455
Jika kita sia-siakan kesempatan ini,
mungkin tak ada kesempatan lagi.
598
01:17:51,998 --> 01:17:54,455
Truknya sudah baguskan, kan?
599
01:17:54,998 --> 01:17:58,330
Sudah kuperiksa lagi.
Truknya dalam kondisi baik.
600
01:17:59,998 --> 01:18:02,622
Kita langsung serang
setelah acaranya selesai.
601
01:18:03,123 --> 01:18:05,414
Jangu,
kau ingat semuanya, kan?
602
01:18:05,498 --> 01:18:06,914
Sudah kuhapal semuanya,
saudara.
603
01:18:10,581 --> 01:18:11,955
Ayo pergi.
604
01:18:16,123 --> 01:18:18,580
Saudara,
kapan kau masuk ke kediaman itu?
605
01:18:18,915 --> 01:18:20,247
Aku akan masuk jam 8.
606
01:18:20,373 --> 01:18:23,289
Peddayya, minta Abbajaan
memeriksa kendaraan itu lagi.
607
01:18:24,081 --> 01:18:27,455
Jangu pergilah sekarang
dan kenali suara gerbang itu.
608
01:18:31,790 --> 01:18:33,497
Ada apa?
609
01:18:48,373 --> 01:18:49,414
Kakak.
610
01:18:53,248 --> 01:18:56,080
Apa yang terjadi?
Kakak.
611
01:19:00,998 --> 01:19:02,164
Ular Krait berpita.
612
01:19:02,415 --> 01:19:04,205
Peddayya,
aku butuh bara api.
613
01:19:04,665 --> 01:19:06,755
Jangu,
temukan akar datura.
614
01:19:16,998 --> 01:19:18,414
Kakak.
615
01:19:18,706 --> 01:19:19,789
Kau akan baik saja.
616
01:19:49,456 --> 01:19:51,455
Kayaknya racunnya
sudah bereaksi.
617
01:19:52,206 --> 01:19:54,455
Kenapa kau mau
putus kalung suci itu?
618
01:20:02,623 --> 01:20:04,539
Jangan lakukan itu, saudara.
619
01:20:04,873 --> 01:20:07,205
Memotongnya
akan membawamu masalah.
620
01:20:07,831 --> 01:20:09,414
Kakak-ku lebih membutuhkannya
daripada aku.
621
01:20:15,540 --> 01:20:17,222
Kalian pergilah.
622
01:20:20,206 --> 01:20:22,464
Jangan tutup matamu, kakak,
aku di sini bersamamu.
623
01:20:22,623 --> 01:20:24,655
Kau akan baik-baik saja.
Aku disini bersamamu.
624
01:20:31,081 --> 01:20:34,080
Kau sudah membaik.
Obat penawarnya sudah menghilangkan racunnya.
625
01:20:34,581 --> 01:20:36,705
Kau akan sembuh besok.
626
01:20:37,790 --> 01:20:38,872
Aku ada pekerjaan.
Aku akan kembali.
627
01:20:38,873 --> 01:20:40,830
Aku ada pekerjaan.
Aku akan kembali.
628
01:20:44,873 --> 01:20:45,997
Kakak.
629
01:20:50,581 --> 01:20:52,914
Seandainya aku ada pilihan,
aku akan tetap bersamamu.
630
01:20:53,956 --> 01:20:55,205
Tapi aku harus pergi.
631
01:20:58,581 --> 01:21:00,205
Kakak...
632
01:21:00,831 --> 01:21:02,914
Aku sudah menyembunyikan
kebenaran darimu.
633
01:21:03,915 --> 01:21:06,539
Aku bukan Akhtar.
Aku bukan muslim.
634
01:21:07,581 --> 01:21:10,455
Aku Bheem.
Putra Gond.
635
01:21:13,540 --> 01:21:16,497
Mereka mengambil gadis kecil
dari desa kami.
636
01:21:17,331 --> 01:21:19,164
Kami tak tahu
harus berbuat apa.
637
01:21:20,123 --> 01:21:21,955
Kami tak tahu
bagaimana menyelamatkannya.
638
01:21:22,623 --> 01:21:24,580
Kami tidak tahu
siapa yang harus dipercaya.
639
01:21:25,373 --> 01:21:28,414
Makanya aku menyamar.
640
01:21:29,623 --> 01:21:32,164
Aku mau sekali
minta bantuanmu.
641
01:21:32,665 --> 01:21:36,730
Tapi aku tak bisa karena
aku gak mau membahayakan hidupmu.
642
01:21:36,915 --> 01:21:40,580
Bukan
karena aku tidak mempercayaimu.
643
01:21:41,665 --> 01:21:44,414
Kami akan pergi malam ini
untuk menyelamatkan Malli.
644
01:21:45,040 --> 01:21:47,955
Jika kami keluar dengan selamat,
aku akan datang menemuimu lagi.
645
01:21:48,956 --> 01:21:50,455
Jika aku tidak berhasil.
646
01:21:54,290 --> 01:21:57,205
Persahabatan denganmu
sangat berharga dari hidupku.
647
01:21:58,998 --> 01:22:00,955
Aku akan mati dengan bangga.
648
01:22:01,706 --> 01:22:03,164
Sampai jumpa, kakak.
649
01:22:03,188 --> 01:22:08,188
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
650
01:22:08,212 --> 01:22:13,212
Daftar sekarang di www.recehoki.net
651
01:22:13,236 --> 01:22:18,236
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
652
01:22:36,540 --> 01:22:39,030
Persahabatan denganmu
sangat berharga dari hidupku.
653
01:22:48,331 --> 01:22:49,872
'Kakak-ku lebih membutuhkannya
daripada aku.'
654
01:23:48,081 --> 01:23:51,455
Pesta meriah
yang diadakan Bibi Catherine.
655
01:23:51,873 --> 01:23:54,297
Ayo bergabung dengannya.
/ Ayo gabung bersama teman kita.
656
01:23:57,123 --> 01:23:58,289
Nyonya Buxton...
657
01:23:58,456 --> 01:24:01,039
Seperti biasa dengan senang hati.
/ Terima kasih.
658
01:24:01,123 --> 01:24:04,239
Dan betapa luar biasanya
acara yang kau adakan, Nyonya.
659
01:26:09,915 --> 01:26:10,789
Kakak.
660
01:26:42,831 --> 01:26:44,514
๏ปฟMalli.
661
01:26:44,540 --> 01:26:45,164
๏ปฟMalli.
662
01:27:37,165 --> 01:27:37,747
Kakak!
663
01:27:37,831 --> 01:27:38,247
Kakak.
664
01:28:42,665 --> 01:28:44,039
Akhtar!
665
01:29:46,581 --> 01:29:49,205
Kakak....
kenapa kau....
666
01:29:49,956 --> 01:29:53,105
memakai seragam ini?
667
01:29:53,873 --> 01:29:57,289
Kutangkap kau atas kejahatan
terhadap Pemerintah Inggris.
668
01:29:58,248 --> 01:30:00,164
Kakak,
kau polisi?
669
01:30:01,540 --> 01:30:03,414
Kau polisi sungguhan?
670
01:30:04,456 --> 01:30:05,872
Tak kusangka.
671
01:30:06,998 --> 01:30:08,330
Menyerahlah, Akhtar.
672
01:30:08,706 --> 01:30:11,080
Sumpah demi ibuku.
aku tidak salah apa pun.
673
01:30:11,956 --> 01:30:13,889
Suah kuceritakan masalahku
sebelumnya, kan?
674
01:30:13,998 --> 01:30:17,664
Kakak,
sungguh aku tak berbuat salah.
675
01:30:18,665 --> 01:30:20,580
Lihatlah mataku sekali, kakak.
676
01:30:20,790 --> 01:30:22,164
Kakak...
677
01:30:22,581 --> 01:30:24,522
Aku tak berbuat salah.
678
01:30:26,665 --> 01:30:28,664
Kami kemari
untuk saudara perempuan kami.
679
01:30:28,831 --> 01:30:30,464
Dia masih anak kecil.
680
01:30:32,373 --> 01:30:33,914
Dia masih anak kecil.
681
01:30:38,706 --> 01:30:40,830
Kumohon.
682
01:30:41,123 --> 01:30:45,222
Biarkan
aku memulangkan adikku.
683
01:30:48,665 --> 01:30:50,539
Aku tidak akan
bertanya lagi, Akhtar.
684
01:30:51,206 --> 01:30:51,622
Menyerahlah.
685
01:30:51,623 --> 01:30:52,580
Menyerahlah.
686
01:30:53,456 --> 01:30:54,972
Menyerahlah!
687
01:30:55,581 --> 01:30:57,497
Kenapa kau bicara seperti ini?
688
01:30:57,706 --> 01:30:58,789
Menyerah!
689
01:31:00,790 --> 01:31:04,714
Teganya kau berbuat begini,
kakak.
690
01:31:11,456 --> 01:31:13,580
Kakak,
bukankah kau salah satu dari kami?
691
01:31:14,040 --> 01:31:15,747
Kau salah satu dari kami, bukan?
692
01:34:44,248 --> 01:34:45,830
Gubernur
akan tiba sebentar lagi.
693
01:34:46,081 --> 01:34:47,730
Jika dia lihat semua ini...
694
01:34:47,998 --> 01:34:50,398
- Kakak!
- Diam, dasar anak nakal kurang ajar!
695
01:34:50,456 --> 01:34:51,580
- Kakak.
- Malli.
696
01:34:57,998 --> 01:34:59,197
Kakak.
697
01:36:05,915 --> 01:36:11,039
Menyerahlah, Bheem.
Menyerahlah jika Malli mau hidup.
698
01:36:21,081 --> 01:36:23,247
Kakak!
699
01:37:21,623 --> 01:37:23,664
Kami tidak tahu apa-apa, Pak.
700
01:37:27,040 --> 01:37:28,205
Mereka sudah kabur, Pak.
701
01:37:33,040 --> 01:37:35,039
Kayaknya mereka
sudah pergi, Pak.
702
01:37:36,040 --> 01:37:37,789
Tidak ada yang tahu
keberadaan mereka.
703
01:37:39,415 --> 01:37:42,414
Kita punya ikan besar, sersan.
Cuma masalah waktu sebelum...
704
01:37:42,831 --> 01:37:44,789
kami mengeluarkan tikus
dari lubangnya.
705
01:37:45,540 --> 01:37:46,772
Ayo pergi.
/ Ya pak.
706
01:37:47,331 --> 01:37:48,330
Keluar!
707
01:37:55,040 --> 01:37:58,440
Berkat prestasinya
yang luar biasa di lapangan,
708
01:37:58,790 --> 01:38:00,997
dan sudah menangkap
penjahat berbahaya ini,
709
01:38:01,165 --> 01:38:05,897
Tn. A Rama Raju
dianugerahi pangkat perwira khusus.
710
01:38:55,498 --> 01:38:56,039
Barisan pertama bidik.
711
01:38:56,915 --> 01:38:57,622
Barisan kedua bidik.
712
01:38:58,623 --> 01:38:59,747
Serang.
713
01:39:03,665 --> 01:39:04,247
Bergerak.
714
01:39:04,248 --> 01:39:04,580
Bergerak.
715
01:39:05,998 --> 01:39:06,955
Berdiri.
716
01:39:07,498 --> 01:39:07,997
Berdiri.
717
01:39:09,540 --> 01:39:12,055
Balik dan arahkan.
718
01:39:12,498 --> 01:39:13,639
Isi.
719
01:39:13,663 --> 01:39:15,432
Istirahat.
720
01:39:15,456 --> 01:39:17,272
Arahkan senjata.
Barisan kedua bidik.
721
01:39:18,623 --> 01:39:19,439
Barisan pertama bidik.
722
01:39:19,540 --> 01:39:21,047
Posisi akhir.
723
01:39:21,498 --> 01:39:23,514
Barisan kedua,
arahkan senjatamu, maju.
724
01:39:23,665 --> 01:39:25,455
Baris ketiga,
arahkan senjatamu, maju.
725
01:39:28,415 --> 01:39:29,872
Merangkak lebih cepat.
726
01:39:33,040 --> 01:39:34,247
Mani.
/ Baba.
727
01:39:34,831 --> 01:39:37,372
Latihan ini harus selesai 15 detik.
/ Oke, Pak.
728
01:39:39,956 --> 01:39:40,414
Isi.
729
01:39:41,280 --> 01:39:42,480
Isi peluru.
730
01:39:47,965 --> 01:39:49,214
Baba,
731
01:39:50,415 --> 01:39:52,497
Senapan kayu ini
cuma untuk latihan, kan?
732
01:39:53,123 --> 01:39:54,822
Kami sudah pelajari
cara menggunakan senjata.
733
01:39:55,498 --> 01:39:58,622
Darah kami serasa mendidih
saat menembakkan peluru sungguhan.
734
01:39:59,665 --> 01:40:01,765
Kapan kami diberi senjata asli?
735
01:40:09,415 --> 01:40:11,205
Kau tahu harga peluru ini?
736
01:40:11,415 --> 01:40:13,830
Harganya 15 rupee.
737
01:40:16,915 --> 01:40:19,705
Tapi seorang Inggris
pernah menjelaskan...
738
01:40:21,123 --> 01:40:23,105
berapa harga sebenarnya.
739
01:40:24,623 --> 01:40:27,847
Untuk penduduk desa Paalakurthi,
ini perintah pemerintah.
740
01:40:28,456 --> 01:40:33,122
Sejak lama penduduk desa
tidak bayar pajak dengan alasan banjir.
741
01:40:33,873 --> 01:40:36,955
Saat perwira Inggris
kemari menyelidiki ini....
742
01:40:37,206 --> 01:40:40,580
kepala desamu
Singavarpu Malla Reddy menganiaya dia.
743
01:40:40,915 --> 01:40:43,205
Ini bentuk kejahatan keji.
744
01:40:43,415 --> 01:40:47,189
Atas kejahatan hasutan,
penjahat dijatuhi hukuman mati.
745
01:40:52,873 --> 01:40:54,289
Prajurit.
746
01:41:05,873 --> 01:41:08,414
Paham betapa berharganya
peluru di pistolmu?
747
01:41:08,998 --> 01:41:11,705
Diproduksi orang Inggris.
Dengan bayaran mahal.
748
01:41:11,956 --> 01:41:14,330
Pelurunya di datangkan
dengan kapal Inggris.
749
01:41:15,081 --> 01:41:19,705
Saat peluru itu
ada di laras senjatamu...
750
01:41:20,373 --> 01:41:23,605
biayanya menjadi 6 shilling.
751
01:41:25,290 --> 01:41:27,564
Jangan sia-siakan
sama para petani.
752
01:41:28,666 --> 01:41:30,066
Pakailah cara lain, prajurit.
753
01:41:30,081 --> 01:41:31,080
Baik, Pak.
754
01:41:53,956 --> 01:41:59,097
Katanya nyawa orang India
tidak berharga.
755
01:41:59,206 --> 01:42:02,139
Jadi betapa berharganya
nilai peluru ini?
756
01:42:02,290 --> 01:42:07,555
Saat peluru ini keluar dari senjatamu
dan menembus jantung orang Inggris.
757
01:42:07,956 --> 01:42:12,089
Saat peluru ditembakkan
dan bermandikan darahnya.
758
01:42:12,415 --> 01:42:15,372
Maka... barulah peluru ini
akan bernilai.
759
01:42:20,456 --> 01:42:22,622
Nama nilai tersebut adalah...
760
01:42:23,790 --> 01:42:24,872
Kemerdekaan.
761
01:42:25,040 --> 01:42:27,347
Saat aku yakin tembakan kalian
tak satupun meleset.
762
01:42:27,373 --> 01:42:29,739
Aku akan memberimu peluru.
763
01:42:30,456 --> 01:42:32,122
Jadi teruslah berlatih.
764
01:42:36,998 --> 01:42:38,255
Hei!
765
01:42:38,581 --> 01:42:40,830
Sudah berapa kali kuberitahukan
jangan makan dengan tangan kirimu?
766
01:42:41,331 --> 01:42:43,580
Akan lebih cepat selesai
dengan tangan kiri, ibu.
767
01:42:48,331 --> 01:42:50,273
Ram.
/ Paman.
768
01:42:52,456 --> 01:42:54,705
Ayo Venkateswarulu.
/ Kakak... ambil ini...
769
01:42:55,915 --> 01:42:59,205
Seetha, kenapa kau selalu di sini?
Kau tidak pernah pulang?
770
01:42:59,498 --> 01:43:01,330
Dimana ada Ram,
aku akan ada disitu.
771
01:43:01,998 --> 01:43:03,830
Entah
apa dia akan menjadi menantuku...
772
01:43:04,123 --> 01:43:05,872
tapi dia sudah kuanggap putriku.
773
01:43:10,581 --> 01:43:12,622
Kau membentuk tentara di sini.
774
01:43:13,373 --> 01:43:15,580
Tapi kau sudah mengirimku
ke kepolisian.
775
01:43:16,498 --> 01:43:18,705
Aku mau tinggal
di sini bersamamu, Baba.
776
01:43:19,540 --> 01:43:22,997
Tidak.
Kau dibutuhkan di sana.
777
01:43:23,665 --> 01:43:25,797
Kami butuh informasi
orang dalam mereka.
778
01:43:28,581 --> 01:43:30,997
Oke.
Kita mesti gimana sekarang?
779
01:43:32,331 --> 01:43:34,747
Kita butuh senjata
setelah pelatihan selesai.
780
01:43:36,790 --> 01:43:39,414
Yang kau miliki hanyalah
satu senapan dan beberapa peluru.
781
01:43:39,498 --> 01:43:41,205
Berapa banyak
yang mau kau berikan?
782
01:43:41,540 --> 01:43:44,955
Setiap peluru punya nama
yang akan dibunuhnya.
783
01:43:45,248 --> 01:43:47,997
Tiap senjata punya nama
yang akan dia tembak.
784
01:43:49,415 --> 01:43:51,580
Senjata akan datang,
Venkateswarlu.
785
01:43:53,831 --> 01:43:58,289
Senjata akan datang sendirinya
untuk mencari pertempuran mereka.
786
01:43:58,998 --> 01:44:01,455
Putar dan bidik.
Isi.
787
01:44:03,206 --> 01:44:05,205
Letakkan senjata
dengan benar di bahumu.
788
01:44:12,998 --> 01:44:14,205
Ada apa?
789
01:44:17,665 --> 01:44:18,897
Turunkan.
790
01:44:24,831 --> 01:44:25,789
Apa ini?
791
01:44:26,581 --> 01:44:29,289
Tadi malam....
792
01:44:30,581 --> 01:44:32,647
Aku menembakkan
senapanmu, Baba.
793
01:44:33,915 --> 01:44:35,830
Kau kira itu mainan?
Apa itu mainan?
794
01:44:36,165 --> 01:44:38,205
Aku
yang berikan padanya, Baba.
795
01:44:38,290 --> 01:44:39,580
๏ปฟSeetha!
796
01:44:40,873 --> 01:44:42,372
Aku yang berikan padanya.
797
01:44:42,540 --> 01:44:45,122
Tapi Ram hebat sekali.
798
01:44:45,373 --> 01:44:46,989
Sini aku tunjukkan.
799
01:44:47,373 --> 01:44:47,830
Ayo.
800
01:44:51,748 --> 01:44:52,747
Di sana.
801
01:45:07,499 --> 01:45:09,499
Rama.
802
01:45:09,790 --> 01:45:11,414
Kau tembak dari batu itu?
803
01:45:12,335 --> 01:45:13,935
Tidak, Baba.
804
01:45:14,331 --> 01:45:15,731
Terus?
805
01:45:18,373 --> 01:45:19,747
Dari sana, Baba.
806
01:45:54,873 --> 01:45:58,514
Baba, aku salah...
Tak akan ku-ulangi lagi.
807
01:46:09,041 --> 01:46:11,641
Senjata sudah siap Venkateswarlu.
808
01:46:18,498 --> 01:46:19,872
Anak kita?
809
01:46:29,540 --> 01:46:30,122
Berlindung.
810
01:46:49,331 --> 01:46:52,472
Venkata Rama Raju...
menyerahlah.
811
01:46:52,873 --> 01:46:55,830
Jika tidak,
kami akan tembak semuanya.
812
01:46:56,540 --> 01:46:57,939
Kami tidak akan
ampuni siapa pun....
813
01:46:57,965 --> 01:46:59,505
Ayo berjuang, Baba.
Ayo kita lawan!
814
01:47:01,081 --> 01:47:02,539
Belum waktunya
bertempur, Ranga.
815
01:47:02,873 --> 01:47:04,705
Kita harus selamatkan dulu
penduduk desa.
816
01:47:06,206 --> 01:47:08,939
Bawa orang-orang ke jembatan kecil.
/ Oke, Baba.
817
01:47:09,373 --> 01:47:11,205
Kita sudah menakutinya, Pak.
818
01:47:11,540 --> 01:47:13,039
Venkata Rama Raju.
/ Pergi.
819
01:47:13,706 --> 01:47:14,914
Menye......
820
01:47:16,373 --> 01:47:18,172
Cepatlah!
Lewat situ.
821
01:47:28,456 --> 01:47:28,955
Pergi.
822
01:47:28,956 --> 01:47:29,580
Pergi.
823
01:47:29,604 --> 01:47:30,891
Cepat.
824
01:47:30,915 --> 01:47:31,391
Pergi.
825
01:47:31,415 --> 01:47:31,830
Pergi.
826
01:47:49,123 --> 01:47:49,830
Cepat.
827
01:47:49,831 --> 01:47:50,205
Cepat.
828
01:48:00,581 --> 01:48:02,205
Akan kuhentikan mereka
dari sana.
829
01:48:02,998 --> 01:48:05,330
Sesuai aba-abaku,
bawa orang-orang ke dalam hutan.
830
01:48:06,581 --> 01:48:08,330
Bersembunyilah
di lembah Maavullamma.
831
01:48:08,748 --> 01:48:11,580
Orang Inggris ini takkan bisa
menjangkaunya. Hati-hatilah.
832
01:48:11,665 --> 01:48:12,797
Sayang.
833
01:48:13,081 --> 01:48:14,289
Bagaimana denganmu?
834
01:48:15,665 --> 01:48:16,872
Narayani...
835
01:48:17,540 --> 01:48:18,955
Ini pertempuranku.
836
01:48:21,123 --> 01:48:22,789
Dan setengahnya
adalah pertempuranmu.
837
01:49:23,498 --> 01:49:26,797
Rama!
838
01:49:29,290 --> 01:49:30,705
Merunduk!
839
01:49:30,873 --> 01:49:32,705
Kusuruh kau bersama ibumu.
Kenapa lagi kau kemari?
840
01:49:53,790 --> 01:49:56,872
Perlindungannya sangat bagus, Pak.
Dia tak membiarkan kita maju.
841
01:50:18,248 --> 01:50:19,830
Baba.
842
01:50:20,706 --> 01:50:22,289
Merunduk... sembunyi.
843
01:50:22,415 --> 01:50:23,580
Baba.
844
01:50:26,790 --> 01:50:29,322
Bibi.
845
01:50:45,165 --> 01:50:46,205
Rama...
846
01:50:47,831 --> 01:50:49,830
Kau mau tingkatkan nilai pelurunya?
847
01:50:52,040 --> 01:50:53,539
Bidikanmu harus tepat.
848
01:50:55,456 --> 01:50:56,247
Ambillah.
849
01:51:07,956 --> 01:51:09,080
Isi pelurunya.
850
01:51:12,206 --> 01:51:13,039
Bidik.
851
01:51:15,873 --> 01:51:16,914
Tembak.
852
01:51:17,290 --> 01:51:19,622
Tembak.
853
01:51:21,540 --> 01:51:22,414
Merunduk.
854
01:51:28,040 --> 01:51:29,705
Jalan.
Cepat.
855
01:51:55,998 --> 01:51:57,539
๏ปฟChinna!
856
01:52:02,748 --> 01:52:04,297
Ibu!
857
01:52:05,081 --> 01:52:06,305
Isi.
858
01:52:12,998 --> 01:52:13,864
Isi pelurunya.
859
01:52:13,956 --> 01:52:15,705
Baba, ibu.
860
01:52:16,123 --> 01:52:17,539
Kakak, Baba!
861
01:52:18,206 --> 01:52:18,997
Isi pelurunya!
862
01:52:33,040 --> 01:52:34,414
Bidik.
863
01:52:35,749 --> 01:52:37,749
Tembak.
864
01:52:42,123 --> 01:52:43,472
Tembak.
865
01:52:53,998 --> 01:52:55,997
Kita harus ubah strategi.
866
01:52:57,748 --> 01:52:59,122
Kembali.
867
01:52:59,831 --> 01:53:01,364
Mundur!
868
01:53:12,373 --> 01:53:13,747
Baba.
869
01:53:14,290 --> 01:53:15,705
Baba.
870
01:53:16,873 --> 01:53:18,247
Baba.
871
01:53:22,956 --> 01:53:24,330
Baba.
872
01:53:24,456 --> 01:53:25,830
Kau lihatkan?
873
01:53:25,998 --> 01:53:30,080
Cuman 1 senjata
dan kenapa mereka semuanya mundur?
874
01:53:31,998 --> 01:53:33,164
Bayangkan saja...
875
01:53:33,915 --> 01:53:36,372
Jika semuanya punya senjata...
876
01:53:37,290 --> 01:53:40,080
maka mereka akan kembali
ke negaranya selamanya.
877
01:53:43,081 --> 01:53:44,872
Tolong berjanjilah, Ram.
878
01:53:49,956 --> 01:53:53,705
Berjanjilah kau akan berikan
senjata kesemua orang.
879
01:54:29,873 --> 01:54:31,122
Seetha sayang,
apa kabar?
880
01:54:31,790 --> 01:54:33,797
Semuanya berjalan sesuai rencana.
881
01:54:34,540 --> 01:54:39,305
Senjata dikirim ke berbagai daerah
dari barak tempatku ditugaskan.
882
01:54:40,165 --> 01:54:42,789
Dan setiap kali ada kiriman,
petugas mengangkutnya dengan aman.
883
01:54:43,248 --> 01:54:45,205
Kesempatan itu
akan segera kudapatkan.
884
01:54:45,831 --> 01:54:48,039
Senjatanya sudah ada di tangan.
885
01:54:48,623 --> 01:54:52,372
Tapi kenapa
hatiku merasa gundah, Seetha?
886
01:54:53,623 --> 01:54:57,122
Sudah kusakiti orang-orang yang
kebebasannya kuperjuangkan.
887
01:54:57,998 --> 01:55:00,705
Telah kukhianati sahabatku.
888
01:55:02,165 --> 01:55:03,789
Aku makin dekat tujuanku.
889
01:55:04,290 --> 01:55:05,872
Tapi apa aku kehilangan arah?
890
01:55:05,956 --> 01:55:07,580
Aku tidak bisa memahaminya.
891
01:55:08,040 --> 01:55:09,705
Kuharap kau bersamaku.
892
01:55:20,713 --> 01:55:26,029
Cuma satu bajingan saja
dan kalian tak bisa berbuat apa-apa.
893
01:55:26,081 --> 01:55:27,872
Memalukan!
894
01:55:31,915 --> 01:55:33,739
Aku menghargaimu,
anak muda.
895
01:55:33,998 --> 01:55:36,247
Jasamu pada mahkota
sudah dicatat.
896
01:55:38,215 --> 01:55:39,672
Terima kasih, Pak.
897
01:55:41,665 --> 01:55:44,372
Bajingan ini harus dihukum...
898
01:55:44,748 --> 01:55:48,330
agar tak ada lagi
yang mau melawan Inggris.
899
01:55:48,956 --> 01:55:51,539
Aku mau lihat, sayang.
900
01:55:51,748 --> 01:55:54,330
Aku mau lihat darahnya.
901
01:55:54,706 --> 01:55:56,830
Itu pasti.
902
01:55:57,583 --> 01:56:00,283
Cambuk dia
di depan umum!
903
01:56:01,248 --> 01:56:04,122
Cambuk
sampai dia berlutut...
904
01:56:04,331 --> 01:56:09,080
mengakui kejahatannya
karena berani melawan kita.
905
01:56:09,665 --> 01:56:11,980
Dan memohon diampuni.
906
01:56:12,375 --> 01:56:14,075
Siap, pak.
907
01:56:27,915 --> 01:56:30,964
Penjahat yang berusaha masuk
ke istana Gubernur Scott....
908
01:56:31,123 --> 01:56:33,130
akan dicambuk
di depan umum besok.
909
01:56:33,206 --> 01:56:42,206
Ini perintah Gubernur
agar semua orang hadir.
910
01:57:57,331 --> 01:58:01,914
Penjahat ini
akan berlutut...
911
01:58:02,331 --> 01:58:06,372
dan mengakui kejahatannya....
912
01:58:06,915 --> 01:58:11,780
dan dia akan memohon ampun
kepada Gubernur.
913
01:58:12,581 --> 01:58:18,581
Jika dia tak mau,
dia akan dihukum berat.
914
01:58:23,748 --> 01:58:25,730
Berlutut.
915
01:58:26,790 --> 01:58:28,414
Berlututlah, Bheem!
916
01:59:17,706 --> 01:59:20,039
Tak berdarah sama sekali.
917
01:59:20,123 --> 01:59:21,205
Cambuk dia lebih keras.
918
01:59:48,456 --> 01:59:51,164
Mencambuknya lagi
dan pengacau ini akan bertekuk.
919
01:59:51,748 --> 01:59:54,414
Dia bahkan
tidak berteriak keras.
920
01:59:55,456 --> 01:59:56,964
Dan darahnya mana?
921
01:59:57,831 --> 02:00:02,789
Aku mau sekali
ada genangan di kakinya.
922
02:00:04,998 --> 02:00:07,289
Dia belum mau berlutut.
923
02:00:07,313 --> 02:00:10,613
Dia belum mau berlutut.
924
02:00:49,623 --> 02:00:52,414
Cambukkan
di tiang dulu, petugas.
925
02:00:53,206 --> 02:00:56,247
Biar si penjahat itu tahu
betapa sakitnya.
926
02:01:13,165 --> 02:01:16,414
Bukankah
kau cukup kejam, sayang?
927
02:01:17,498 --> 02:01:20,480
Ini akan terus berlanjut, Bheem.
928
02:01:22,915 --> 02:01:25,455
Jika kau tidak berlutut,
kau akan mati.
929
02:01:26,915 --> 02:01:29,622
Berlutut
dan akuilah kejahatanmu.
930
02:01:30,831 --> 02:01:32,497
Selamatkan nyawamu.
931
02:02:02,915 --> 02:02:07,289
Bheema,
bumi yang telah melahirkanmu,
932
02:02:07,623 --> 02:02:10,330
pepohonan yang memberimu udara
untuk bernafas,
933
02:02:10,831 --> 02:02:14,664
suku gond yang telah memberimu nama
sedang berbicara kepadamu.
934
02:02:16,956 --> 02:02:19,122
Kau dengar?
935
02:02:53,181 --> 02:02:55,547
Buat bajingan itu
berlutut sekarang!
936
02:06:27,706 --> 02:06:29,464
Bala bantuan!
937
02:08:06,206 --> 02:08:10,580
Raju, kau sudah ditunjuk sebagai
penanggung jawab pengiriman senjata.
938
02:08:12,415 --> 02:08:13,747
Lihat.
939
02:08:16,123 --> 02:08:18,205
Barang-barang
akan dikirim dalam 2 hari.
940
02:08:23,081 --> 02:08:27,722
Berjanjilah kau akan berikan
senjata ke semua orang.
941
02:08:37,665 --> 02:08:39,905
Bheem akan digantung lusa.
942
02:08:40,498 --> 02:08:42,955
Tempatnya aku harus pindahkan
dari penjara....
943
02:08:44,665 --> 02:08:46,164
ke pinggir sungai Yamuna.
944
02:08:46,831 --> 02:08:48,664
Maksudmu apa?
945
02:08:48,998 --> 02:08:51,164
Kenapa kau mau pindahkan
lokasi gantungnya?
946
02:08:51,831 --> 02:08:53,830
Cuma dari sana
aku bisa membebaskan Bheem.
947
02:08:54,123 --> 02:08:55,289
Raju.
948
02:08:55,915 --> 02:08:57,455
Apa pentingnya
membebaskan Bheem ini?
949
02:09:00,123 --> 02:09:04,289
Aku juga harus bebaskan Malli
dan menyerahkannya ke Bheem.
950
02:09:04,706 --> 02:09:08,239
Bheem? Malli?
Kau sadar gak?
951
02:09:12,623 --> 02:09:15,830
Sudah
sangat jelas bagiku, paman.
952
02:09:18,373 --> 02:09:22,997
Selama ini aku siap korbankan apa saja
demi kemerdekaan negara kita.
953
02:09:24,248 --> 02:09:27,247
Kurasa Bheem juga
salah satu di antara itu.
954
02:09:30,123 --> 02:09:31,622
Tapi hari ini aku sadar....
955
02:09:32,373 --> 02:09:36,322
Bheem bukan cuma seekor domba kurban.
Dia bagai gunung berapi.
956
02:09:39,998 --> 02:09:42,914
Aku mengira kalau senjata
akan memerdekakan kita.
957
02:09:43,165 --> 02:09:45,822
Tapi Bheem menginspirasi semua orang
cuma dengan sebuah lagu.
958
02:09:47,456 --> 02:09:48,372
Bagaimana denganmu?
959
02:09:48,831 --> 02:09:51,955
Kau sudah perjuangkan keras
demi meraih tujuanmu.
960
02:09:52,498 --> 02:09:54,914
Kau akan lepaskan semua itu
saat dalam genggamanmu?
961
02:09:55,456 --> 02:09:58,122
Kau mau korbankan 15 tahun kerja keras...
/ Aku akan menanggungnya 15 tahun lagi.
962
02:09:59,373 --> 02:10:02,289
Tapi aku tak mau korbankan Bheem
untuk tujuanku.
963
02:10:02,623 --> 02:10:06,247
Baba menyuruhku memberikan
senjata ke semua orang.
964
02:10:06,998 --> 02:10:10,789
Tapi emosi Bheem telah mengubah
setiap orang menjadi senjata.
965
02:10:11,790 --> 02:10:13,872
Akan kuberikan emosi itu
kepada orang-orang.
966
02:10:14,748 --> 02:10:16,539
Pikirkan lagi, Raju.
967
02:10:17,248 --> 02:10:20,164
Ini sangat berbahaya.,
Kau bisa mati.
968
02:10:21,706 --> 02:10:23,889
Aku dengan
senang hati mati, paman.
969
02:10:45,998 --> 02:10:48,455
Aku mau algojo terbaik
untuk tugas itu.
970
02:10:50,665 --> 02:10:53,547
Aku mau lihat lehernya
ditarik kencang...
971
02:10:54,040 --> 02:10:59,622
dan matanya melotot
tepat sebelum lehernya patah.
972
02:11:01,206 --> 02:11:02,122
Ya, Pak.
973
02:11:02,623 --> 02:11:05,330
Tapi aku ragu
kau akan lihat ketakutan di matanya.
974
02:11:08,040 --> 02:11:09,622
Maksudku...
975
02:11:09,998 --> 02:11:12,539
dia takkan takut
saat dia dicambuk dengan keras...
976
02:11:12,915 --> 02:11:14,914
bahkan dalam menghadapi
kematiannya. / Ya.
977
02:11:15,623 --> 02:11:19,122
Dan sangat jelas
kegagalanmu yang hina ini...
978
02:11:19,290 --> 02:11:21,997
membuat orang ini
bertekuk lutut.
979
02:11:21,998 --> 02:11:25,130
Maaf telah mengecewakanmu, Pak.
980
02:11:25,254 --> 02:11:27,854
Beri aku satu kesempatan lagi.
981
02:11:30,040 --> 02:11:35,247
Kita gantung dia di depan Malli
yang mana dia datang sejauh ini...
982
02:11:36,831 --> 02:11:39,622
Semua ketakutan dunia
akan terlihat di matanya.
983
02:11:46,409 --> 02:11:50,109
Aku tahu kau punya cara kekaisaran,
anak muda.
984
02:11:54,873 --> 02:11:56,939
Kibarkan benderanya.
/ Baik, pak.
985
02:11:57,040 --> 02:11:59,039
Siapkan dia digantung
jam 4 pagi...
986
02:11:59,165 --> 02:12:01,330
dan bawa anak malang itu
ke sini jam 5.
987
02:12:01,581 --> 02:12:02,830
- Kalau tak keberatan, Pak.
- Ya.
988
02:12:03,040 --> 02:12:05,164
Jika kau menggantungnya di sini,
orang-orang akan menjadikannya syahid.
989
02:12:05,248 --> 02:12:07,664
Kuil akan dibangun di atas kuburannya.
Kita harus memindahkannya.
990
02:12:07,831 --> 02:12:08,747
Ke pinggir sungai Yamuna.
991
02:12:08,915 --> 02:12:13,072
Jika kita menggantungnya di sana,
dan membuang mayatnya secara diam-diam.
992
02:12:38,456 --> 02:12:40,330
Berhati-hatilah.
Muat senjatanya hati-hati.
993
02:12:58,331 --> 02:13:01,330
Waspada, petugas.
Aku tak mau misi ini ada masalah.
994
02:13:01,540 --> 02:13:02,497
Ya, Pak.
995
02:13:32,373 --> 02:13:33,539
Apa yang kau lakukan?
996
02:13:34,456 --> 02:13:36,330
- Tolong.
- Kesana! Kembali!
997
02:13:36,581 --> 02:13:37,580
Kembali.
998
02:13:58,790 --> 02:14:00,580
Semua persiapan
sudah beres, Pak.
999
02:14:00,956 --> 02:14:02,414
Pastikan bisa di saksikan.
1000
02:14:02,831 --> 02:14:04,747
Kuhargai usahamu, prajurit.
1001
02:14:05,123 --> 02:14:06,414
Terima kasih, Pak.
1002
02:14:09,456 --> 02:14:10,747
Terima kasih, pak.
1003
02:14:25,165 --> 02:14:28,830
Kau yang tangkap kakak-ku, kan?
Dimana dia sekarang?
1004
02:14:29,498 --> 02:14:30,830
Katakan, kakak.
1005
02:15:21,373 --> 02:15:23,173
Tancap!
1006
02:15:29,373 --> 02:15:32,097
Tancap, sialan!
1007
02:16:00,748 --> 02:16:03,630
Tangkap
pengkhianat itu hidup-hidup.
1008
02:16:04,081 --> 02:16:07,414
Atau aku akan menguliti
kalian semua.
1009
02:17:41,915 --> 02:17:42,289
Kakak.
1010
02:18:13,831 --> 02:18:16,414
Kakak!
1011
02:18:20,456 --> 02:18:21,989
Malli!
1012
02:19:59,290 --> 02:20:00,955
Aku akan kembali.
1013
02:20:06,831 --> 02:20:10,505
Tanpamu... aku...
1014
02:20:18,581 --> 02:20:19,747
Seetha...
1015
02:20:20,456 --> 02:20:23,430
Sebagian dari diriku
akan selalu bersamamu.
1016
02:20:25,915 --> 02:20:29,164
Seetha,
keberanianku yang membawaku.
1017
02:20:30,248 --> 02:20:33,955
Tapi keberanianmu
yang akan membuatku menang.
1018
02:20:53,956 --> 02:20:54,705
Kakek, Paman... Saudara...
1019
02:20:54,706 --> 02:20:56,997
Kakek.. paman... saudara...
1020
02:20:57,206 --> 02:20:59,330
Aku berjanji pada warga desa.
1021
02:20:59,498 --> 02:21:03,205
Akan kuberikan senjata
siapa saja yang mau memberontak.
1022
02:21:04,415 --> 02:21:07,080
Baru setelah itu
aku akan kembali!
1023
02:21:07,456 --> 02:21:09,614
Aku bersumpah
pada Bunda Godavari!
1024
02:21:24,748 --> 02:21:29,522
- Vande mataram!
- Vande mataram!
1025
02:21:32,415 --> 02:21:34,330
Sudah berbulan-bulan, Edward.
1026
02:21:36,873 --> 02:21:39,655
Tikus hutan ini...
1027
02:21:40,290 --> 02:21:41,330
Bheem..
1028
02:21:41,873 --> 02:21:43,414
masih sulit ditemukan.
1029
02:21:43,748 --> 02:21:45,355
Kami hampir berhasil, Pak.
1030
02:21:45,531 --> 02:21:48,139
Dari titik ini....
1031
02:21:48,165 --> 02:21:50,214
satu-satunya cara melarikan diri
adalah ke Agra.
1032
02:21:50,998 --> 02:21:52,097
Dan kami sudah menutupnya.
1033
02:21:53,956 --> 02:21:57,664
Kami sudah tutup semua daerah
dan mengamankannya.
1034
02:21:59,081 --> 02:22:01,705
Rumah, kantor, penginapan,
rumah sakit.
1035
02:22:01,956 --> 02:22:03,997
Kami juga mencari lahan kosong.
1036
02:22:04,623 --> 02:22:05,539
Kami menutupnya.
1037
02:22:06,706 --> 02:22:09,255
Tempat dia bisa bersembunyi
sekarang adalah di sini.
1038
02:22:10,040 --> 02:22:10,455
Hathras.
1039
02:22:10,706 --> 02:22:13,289
Dalam 1, 2 hari,
kami akan menangkapnya, Pak.
1040
02:22:15,665 --> 02:22:17,330
Lanjutkan.
1041
02:22:18,040 --> 02:22:19,280
Sementara itu....
1042
02:22:19,581 --> 02:22:22,747
kita jenguk dulu
tamu istimewa kita.
1043
02:22:28,248 --> 02:22:32,047
Sesuai perintahmu, kami memberinya
makan seminggu sekali, Pak.
1044
02:22:32,331 --> 02:22:34,497
Cukup membuatnya tetap hidup
dan merasakan sakitnya.
1045
02:22:35,248 --> 02:22:38,330
Seperti sampah ini?
/ Tidak, pak. Jauh lebih parah dari itu.
1046
02:22:38,748 --> 02:22:41,130
Dia akan sangat kelaparan,
dan akan menggerogoti rantainya.
1047
02:22:57,456 --> 02:23:00,539
Berolahraga?
Cuma beberapa hari lagi hidup?
1048
02:23:01,456 --> 02:23:02,997
Kau berharap apa?
1049
02:23:15,165 --> 02:23:17,747
Masih mengejar impianmu
yang mustahil...
1050
02:23:18,581 --> 02:23:21,164
meski
kematian sudah didepanmu?
1051
02:23:26,373 --> 02:23:32,273
Kau berhak berusaha
tapi jangan harap hasilnya.
1052
02:23:36,206 --> 02:23:38,480
Jangan biarkan hasil
jadi motifmu,
1053
02:23:38,504 --> 02:23:42,504
dan jangan biarkan
kesetianmu keengganan bertindak.
1054
02:23:43,748 --> 02:23:46,330
Aku tidak peduli
dengan hasilnya.
1055
02:23:47,373 --> 02:23:54,997
Akan terus kuperjuangkan tujuanku
sampai nafas terakhirku.
1056
02:23:56,915 --> 02:23:58,205
Isi pelurunya.
1057
02:23:59,665 --> 02:24:00,997
Bidik.
1058
02:24:01,498 --> 02:24:02,497
Tembak.
1059
02:24:03,456 --> 02:24:05,080
Begitukah?
1060
02:24:06,498 --> 02:24:08,539
Kita lihat saja
bagaimana hidupmu setelah ini.
1061
02:24:21,373 --> 02:24:23,122
Kurung dia ke penjara isolasi.
1062
02:24:59,956 --> 02:25:01,914
Sudah 2 hari
sejak kita kemari.
1063
02:25:02,998 --> 02:25:05,414
Tidak baik berlama-lama
di satu tempat.
1064
02:25:06,331 --> 02:25:08,414
Kita harus pergi
saat tengah malam.
1065
02:25:08,831 --> 02:25:10,372
Kita mau kemana?
1066
02:25:10,540 --> 02:25:12,080
Tidak ada tempat lagi
bersembunyi.
1067
02:25:12,831 --> 02:25:14,122
Jangan khawatir, Peddayya.
1068
02:25:14,540 --> 02:25:16,205
Kita akan temukan
jalan keluarnya
1069
02:25:16,998 --> 02:25:19,539
Aku lapar, kakak.
1070
02:25:26,748 --> 02:25:28,289
Ya Tuhan.
1071
02:25:28,313 --> 02:25:31,813
Yang bisa kami berikan
sama anak ini cuma air.
1072
02:25:38,915 --> 02:25:39,747
Jangu.
1073
02:25:39,956 --> 02:25:41,789
Ini sangat sulit.
1074
02:25:41,915 --> 02:25:44,497
Membeli sebutir beras pun
tampaknya mustahil.
1075
02:25:44,581 --> 02:25:48,039
Penjahat berbahaya ini lolos
dari eksekusi, dan buronan.
1076
02:25:48,206 --> 02:25:49,880
Laporkan ke kantor polisi terdekat
1077
02:25:49,904 --> 02:25:52,704
jika kalian temukan seseorang
yang mencurigakan.
1078
02:25:52,873 --> 02:25:54,705
Bangun!
1079
02:26:00,665 --> 02:26:02,622
- Lewat situ.
- Cepat.
1080
02:26:12,831 --> 02:26:14,414
Mereka ada di sini.
1081
02:26:15,165 --> 02:26:17,414
Inspektur.
Carilah di kamar itu.
1082
02:26:17,665 --> 02:26:19,539
Ada banyak polisi di luar.
1083
02:26:19,873 --> 02:26:20,622
Ya, pak.
1084
02:26:21,290 --> 02:26:23,080
Aku mau nama
dan alamat semua orang.
1085
02:26:32,956 --> 02:26:33,705
Periksa di ruangan itu juga.
1086
02:26:33,831 --> 02:26:35,497
Pak,
tolong bantu kami.
1087
02:26:35,665 --> 02:26:37,372
Tolong bantu aku bawa mereka
ke rumah sakit.
1088
02:26:37,790 --> 02:26:38,789
Orang-orangku
terinfeksi cacar.
1089
02:26:39,165 --> 02:26:41,580
Apa?
/ Cacar, Pak... cacar
1090
02:26:41,915 --> 02:26:42,872
Cacar.
1091
02:26:43,165 --> 02:26:43,997
Apa isi tasmu?
1092
02:26:44,081 --> 02:26:45,747
Mereka terkena cacar, Pak.
1093
02:26:47,081 --> 02:26:48,372
Cacar!?
1094
02:26:49,123 --> 02:26:51,247
Kau yakin?
/ Masoochi adalah cacar, Pak.
1095
02:26:52,206 --> 02:26:54,539
Tempat ini terinfeksi!
Semuanya keluar!
1096
02:27:03,915 --> 02:27:06,705
Kumohon, Pak. Tolong bantu.
/ Menjauh dariku, dasar tikus berpenyakit.
1097
02:27:12,165 --> 02:27:14,289
Semuanya keluar!
Keluar!
1098
02:27:25,956 --> 02:27:27,372
Tidak apa-apa.
1099
02:27:28,831 --> 02:27:30,372
Aku baik saja.
1100
02:27:32,956 --> 02:27:35,497
Kau bilang cacar.
Siapa yang terkena?
1101
02:27:36,623 --> 02:27:37,997
Tidak ada.
1102
02:27:38,623 --> 02:27:41,039
Aku cuma bilang itu
untuk membantumu dari polisi.
1103
02:27:43,206 --> 02:27:47,205
Tunanganku selalu bilang
kita harus bantu orang lain.
1104
02:27:50,165 --> 02:27:51,205
Silakan masuk.
1105
02:27:57,581 --> 02:27:59,455
Aku menguping
pembicaraanmu tadi...
1106
02:28:00,415 --> 02:28:03,247
Anak-anak
tak boleh kelaparan....
1107
02:28:03,498 --> 02:28:05,205
Meski makanannya pun
terasa tidak enak.
1108
02:28:07,665 --> 02:28:09,705
Kami berhutang budi padamu.
1109
02:28:11,290 --> 02:28:14,372
Sudah bantu kami
tanpa kenal siapa kami.
1110
02:28:15,248 --> 02:28:16,789
Siapa kau?
1111
02:28:17,040 --> 02:28:19,914
Namaku Seetha.
Aku dekat dari Visakhapatnam.
1112
02:28:20,415 --> 02:28:21,914
Aku kemari
menemui tunanganku.
1113
02:28:22,123 --> 02:28:25,064
Benarkah?
Tunanganmu tinggal dimana?
1114
02:28:27,081 --> 02:28:28,289
Delhi.
1115
02:28:29,415 --> 02:28:32,664
Dia inspektur polisi
untuk Inggris.
1116
02:28:38,373 --> 02:28:40,372
- Siapa namanya?
- Seetha.
1117
02:28:45,248 --> 02:28:47,955
Tolong jangan khawatir.
1118
02:28:48,248 --> 02:28:50,947
Apa yang dilakukan tunanganku
bukanlah sekedar pekerjaan.
1119
02:28:56,290 --> 02:28:57,414
Tapi revolusi.
1120
02:29:27,040 --> 02:29:28,372
Rama...
1121
02:29:29,123 --> 02:29:30,647
untuk mencapai tujuanmu,
1122
02:29:30,671 --> 02:29:33,671
kau harus siap menghadapi
rintangan apa pun.
1123
02:29:36,540 --> 02:29:40,747
Apapun yang terjadi...
jangan lupakan tujuanmu.
1124
02:29:44,540 --> 02:29:46,047
Kepung dari segala arah.
1125
02:30:13,748 --> 02:30:17,872
Bajingan!
Kau kira bisa menghadapi kami?
1126
02:30:19,456 --> 02:30:21,080
Lihat
anjing berdarah ini.
1127
02:30:25,540 --> 02:30:27,164
Isi peluru.
1128
02:30:34,456 --> 02:30:36,289
Bidik.
1129
02:30:43,248 --> 02:30:44,830
Tembak!
1130
02:31:37,248 --> 02:31:40,164
Tapi...
apa dia dapat senjatanya?
1131
02:31:43,748 --> 02:31:46,580
Dia sudah
hampir mendapatkannya...
1132
02:31:47,248 --> 02:31:52,955
tapi dia harus mengkhianati sahabatnya
dan menangkapnya demi Inggris.
1133
02:31:55,290 --> 02:31:57,664
Dia tidak bisa
menghadapi dirinya sendiri.
1134
02:31:57,873 --> 02:32:01,622
Dia tak paham
yang dia lakukan itu benar atau salah.
1135
02:32:02,790 --> 02:32:08,705
Akhirnya dia putuskan menyelamatkan
temannya, apa pun resikonya.
1136
02:32:10,665 --> 02:32:12,414
Dan
dia sudah menyelamatkannya.
1137
02:32:14,415 --> 02:32:16,664
Tapi dia tertangkap
saat melakukannya.
1138
02:32:23,748 --> 02:32:27,622
Kuterima surat ini
dari pemerintah.
1139
02:32:30,165 --> 02:32:32,414
Dia akan digantung
dua hari lagi.
1140
02:32:35,706 --> 02:32:37,839
Mereka memintaku
datang mengambil mayatnya...
1141
02:32:55,206 --> 02:32:57,789
Aku datang untuk Malli.
1142
02:32:59,290 --> 02:33:01,997
Tapi tunanganmu
datang demi negeri ini.
1143
02:33:04,540 --> 02:33:06,955
Suku yang aku...
1144
02:33:08,123 --> 02:33:09,622
aku tidak bisa memahaminya.
1145
02:33:12,790 --> 02:33:14,747
Aku memukulinya
dengan tangan ini.
1146
02:33:16,290 --> 02:33:19,247
Aku meninggalkan sahabatku
untuk mati.
1147
02:33:35,415 --> 02:33:38,414
Harusnya aku tidak mencari Ram.
1148
02:33:39,040 --> 02:33:41,872
Rama harus datang
ke mana pun Seetha berada.
1149
02:33:42,706 --> 02:33:45,789
Aku akan
membawanya padamu.
1150
02:33:49,081 --> 02:33:50,872
Kau sudah memberi
kami makan.
1151
02:33:51,373 --> 02:33:53,372
Aku bersumpah...
1152
02:33:53,831 --> 02:33:55,389
Akan membawa kembali
Ram padamu...
1153
02:33:55,413 --> 02:33:57,413
meskipun aku harus
memberikan nyawaku.
1154
02:34:13,623 --> 02:34:14,747
Ini seluruh barak.
1155
02:34:15,081 --> 02:34:17,372
Penjara ada di ujung barak.
1156
02:34:19,623 --> 02:34:20,872
Hati-hatilah.
1157
02:35:41,706 --> 02:35:44,164
Bheem.
1158
02:36:36,623 --> 02:36:38,122
- Kakak.
- Bheem.
1159
02:36:38,456 --> 02:36:40,455
Bheem,
kenapa kau kemari?
1160
02:36:40,831 --> 02:36:42,497
Maafkan aku, kakak.
1161
02:36:43,581 --> 02:36:46,455
Aku tak tahu kau memperjuangkan
tujuan yang begitu besar.
1162
02:36:47,706 --> 02:36:49,622
- Harusnya aku tidak....
- Tenanglah.
1163
02:36:50,123 --> 02:36:51,247
Bheem.
1164
02:36:53,123 --> 02:36:54,247
Bheem.
1165
02:36:54,581 --> 02:36:55,705
Bheem.
1166
02:36:57,248 --> 02:36:58,372
Siapa yang memberitahumu?
1167
02:37:05,373 --> 02:37:06,497
Seetha..
1168
02:37:07,831 --> 02:37:09,205
Kau bertemu Seetha?
1169
02:37:10,290 --> 02:37:11,955
Dia menyadarkanku
akan kebenaran.
1170
02:37:23,998 --> 02:37:27,080
Aku berjanji pada Seetha
aku akan membawa kembali Ramnya.
1171
02:37:28,290 --> 02:37:31,955
Meski aku harus meledakkan Lanka ini.
Aku akan membawamu padanya.
1172
02:37:32,706 --> 02:37:33,747
Ayo, kakak.
1173
02:38:40,248 --> 02:38:42,455
Kepung dari semua arah.
Berpencar.
1174
02:38:45,998 --> 02:38:46,705
Kepung.
1175
02:38:46,706 --> 02:38:47,205
Kepung.
1176
02:40:06,873 --> 02:40:08,039
Apa yang terjadi di sini?
1177
02:41:11,790 --> 02:41:14,289
- Apa yang terjadi, Edward?
- Kami tiba terlambat, Pak.
1178
02:41:14,540 --> 02:41:16,747
Mereka kabur ke dalam hutan.
/ Apa yang sudah mereka lakukan?
1179
02:41:16,998 --> 02:41:18,914
Tapi mereka masih
di sekitaran barak.
1180
02:41:19,456 --> 02:41:20,997
Jangan mengikuti mereka
begitu saja.
1181
02:41:21,498 --> 02:41:24,122
Bawa pasukan khusus
dan paku para bajingan itu.
1182
02:41:24,998 --> 02:41:26,372
Satu lagi.
1183
02:41:27,290 --> 02:41:30,289
Jangan tembak sampai kau sudah
dekat untuk membunuhnya.
1184
02:41:30,706 --> 02:41:32,122
Tentu, Pak.
1185
02:41:32,498 --> 02:41:34,205
Panggil pasukan khusus.
1186
02:43:05,873 --> 02:43:06,789
Tembak!
1187
02:43:33,290 --> 02:43:37,247
Pak, ini Edward.
Tahan tembakan!
1188
02:43:37,373 --> 02:43:38,539
Jangan menembak!
1189
02:43:39,206 --> 02:43:40,705
Apa yang terjadi disitu?
1190
02:43:40,873 --> 02:43:42,580
Kami sedang
mengepung mereka, pak.
1191
02:43:42,873 --> 02:43:44,539
Tapi sekarang
ada panah muncul di mana-mana.
1192
02:43:44,831 --> 02:43:46,039
Kami kehilangan pasukan, pak.
1193
02:43:46,165 --> 02:43:48,997
Sialan mereka!
Kukirimkan pasukan tambahan.
1194
02:43:49,081 --> 02:43:50,580
Jangan sampai mereka
melarikan diri!
1195
02:43:50,665 --> 02:43:51,664
Siap, pak.
1196
02:43:53,498 --> 02:43:55,414
Tambahan pasukan
sedang kemari.
1197
02:43:56,206 --> 02:43:59,747
Ada bala bantuan.
Jangan biarkan mereka kabur.
1198
02:44:00,040 --> 02:44:02,705
Jangan sampai mereka kabur.
Tambahan pasukan sedang kemari.
1199
02:44:02,956 --> 02:44:04,247
Edward!
1200
02:44:08,498 --> 02:44:10,997
Aku janji pada ayahku...
1201
02:44:13,748 --> 02:44:16,414
akan kuberikan senjata
ke semua orang.
1202
02:44:16,873 --> 02:44:18,455
Nyalakan lampu sorot.
1203
02:44:19,915 --> 02:44:22,455
Aku sudah janji
pada Bunda Godavari...
1204
02:44:23,915 --> 02:44:27,472
aku akan kembali jika aku
sudah dapatkan senjata.
1205
02:44:33,623 --> 02:44:35,922
Sorot lampunya kesitu.
1206
02:44:58,623 --> 02:45:02,247
Tidak ada lagi yang kabur.
Saatnya untuk membuatmu lari.
1207
02:45:12,748 --> 02:45:14,872
Menjauh dari api!
Mundur!
1208
02:45:21,748 --> 02:45:23,322
Astaga.
1209
02:46:18,790 --> 02:46:20,872
Ayo!
Cepat lewat sini!
1210
02:47:20,623 --> 02:47:21,747
Isi peluru.
1211
02:47:22,665 --> 02:47:23,789
Bidik.
1212
02:47:24,998 --> 02:47:26,122
Tembak.
1213
02:49:34,415 --> 02:49:35,789
Bheem.
1214
02:49:36,331 --> 02:49:39,247
Sudah berapa lama
kita memburu serigala ini?
1215
02:49:39,915 --> 02:49:42,414
Ayo kita berburu singa!
1216
02:50:11,415 --> 02:50:12,872
Isi meriam-nya.
1217
02:50:19,665 --> 02:50:20,872
Tembak!
1218
02:50:27,373 --> 02:50:27,830
Bheem.
1219
02:50:27,998 --> 02:50:28,414
Bheem.
1220
02:52:21,081 --> 02:52:21,580
Tidak!!!
1221
02:52:50,873 --> 02:52:54,797
Berjanjilah padaku
kau akan beri senjata ke semua orang.
1222
02:53:17,998 --> 02:53:25,939
Dibuat di pabrik Inggris, peluru ini
mengarungi 7 lautan dengan kapal Inggris.
1223
02:53:27,165 --> 02:53:31,039
Ini peluru yang lebih berharga
dari nyawa orang India.
1224
02:53:31,706 --> 02:53:33,705
Bagaimana bisa kau sia-siakan?
1225
02:53:35,498 --> 02:53:37,589
Kembalikan padanya, Bheem.
1226
02:53:38,248 --> 02:53:40,414
Biarlah dia simpan
dalam hatinya.
1227
02:53:42,623 --> 02:53:44,080
Isi peluru!
1228
02:53:48,623 --> 02:53:50,247
Tidak!
1229
02:53:50,498 --> 02:53:52,080
Bidik!
1230
02:53:53,831 --> 02:53:54,872
Tembak!
1231
02:54:57,248 --> 02:54:58,622
Kau sudah meraihnya.
1232
02:55:01,706 --> 02:55:02,413
Bheem....
1233
02:55:03,081 --> 02:55:04,780
Kaulah yang membantuku
mencapai impianku.
1234
02:55:04,831 --> 02:55:07,638
Kaulah yang membangkitkan
dan menginspirasiku untuk misi ini.
1235
02:55:07,706 --> 02:55:09,247
Apa yang bisa kuberikan
sebagai balasannya?
1236
02:55:10,623 --> 02:55:12,588
Ajari aku membaca
dan menulis, kakak.
1237
02:56:23,956 --> 02:56:26,205
Hei, semuanya lihat!
1238
02:56:26,289 --> 02:56:28,038
Saudara kita telah kembali!
1239
02:57:38,706 --> 02:57:40,622
Ibu!
1240
02:57:41,581 --> 02:57:42,872
Malli!
1241
02:57:58,831 --> 02:58:01,163
Negeri Hutan Air.
1242
02:58:01,187 --> 02:58:06,187
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
1243
02:58:06,211 --> 02:58:11,211
Daftar sekarang di www.recehoki.net
1244
02:58:11,235 --> 02:58:16,235
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
88368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.