All language subtitles for Qing.Qing.Zi.Jin.EP39.KoreFa.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:24,020
کره فا تقدیم می کند
KoreFa.ir
مترجم: غزل اَنکسـَـبه
2
00:01:25,040 --> 00:01:30,020
اصالت ملیت هان
3
00:01:30,020 --> 00:01:33,060
قسمت سی و نهم
4
00:01:33,860 --> 00:01:37,890
به اندازه کافی ترسیدین
از اینجا ببرشون بیرون
5
00:02:00,630 --> 00:02:03,220
هرکس که اول این کار رو انجام بده
6
00:02:03,220 --> 00:02:06,190
بهش اجازه میدم پادزهر رو بگیره
7
00:02:06,190 --> 00:02:09,530
پادزهر میتونه زندگیتون رو نجات بده
8
00:02:09,530 --> 00:02:13,040
زندگی ما رو نجات میده
9
00:02:13,040 --> 00:02:17,610
تکون نخور -
اون پادزهر خیلی مهمه -
10
00:02:19,350 --> 00:02:21,370
هنوز هم میخوای زنده بمونی؟
11
00:02:21,370 --> 00:02:23,420
همین الان انجامش بده
12
00:02:23,420 --> 00:02:26,390
حمله -
ببینم کی جرئت داره -
13
00:02:29,130 --> 00:02:34,120
حمله نکنه؟
14
00:02:34,120 --> 00:02:36,640
چینگ هه مراقب باش
15
00:02:41,250 --> 00:02:44,780
نجنگ
داری چیکار میکنی؟
16
00:02:45,750 --> 00:02:47,940
آزادم کن..دیوونه شدی؟
17
00:02:47,940 --> 00:02:50,650
فو یانژی دیوونه شدی؟
18
00:03:04,520 --> 00:03:06,380
برادر بزرگتر
19
00:03:06,380 --> 00:03:09,120
نجنگ دیوونه شدی؟
20
00:03:10,040 --> 00:03:12,000
آتش رو بده به من
21
00:03:14,150 --> 00:03:18,170
فو یانژی داری چیکار میکنی؟ فو یانژی
22
00:03:29,280 --> 00:03:31,920
نکن
23
00:03:33,470 --> 00:03:37,590
گول خوردیم
24
00:03:38,220 --> 00:03:40,230
زو یانگ
25
00:03:40,230 --> 00:03:41,880
چیو چی
26
00:03:41,880 --> 00:03:44,770
پادشاه کوهستان باید چیکار کنیم؟
27
00:03:44,770 --> 00:03:47,420
من نمیخوام بمیرم
28
00:03:47,420 --> 00:03:50,370
برادر ها ببخشید از اینکه شما رو درگیر کردم
29
00:03:50,370 --> 00:03:52,610
من بهت ملحق میشم
30
00:03:52,610 --> 00:03:56,000
ولی اینجا خیلی گرم و سوزان هست
31
00:03:57,230 --> 00:04:01,720
نکن
چیوچی
32
00:04:01,720 --> 00:04:04,050
ازادم کن
33
00:04:04,050 --> 00:04:06,780
چیو چی
34
00:04:06,780 --> 00:04:09,450
آزادم کن
35
00:04:10,070 --> 00:04:14,370
چیوچی آزادم کن
36
00:04:14,370 --> 00:04:16,240
همین الان نجاتش بده
37
00:04:18,570 --> 00:04:21,130
سریع عجله کن -
داری چیکار میکنی؟ -
38
00:04:21,130 --> 00:04:24,650
تو رو نجات میدم
این رو چجوری بازش کنم؟
39
00:04:24,650 --> 00:04:27,100
همین الان برو ..به من توجه نکن -
نمیخوام -
40
00:04:27,100 --> 00:04:30,150
عجله کن
41
00:04:30,150 --> 00:04:32,510
این رو چجوری باز کنم؟
42
00:04:34,580 --> 00:04:36,730
آزادم کن
43
00:04:40,100 --> 00:04:41,780
تکون نخور
44
00:04:45,970 --> 00:04:49,530
عجله کن
45
00:04:57,460 --> 00:05:00,220
سریع
46
00:05:00,220 --> 00:05:02,840
همین الان بازش کن -
باز شد -
47
00:05:02,840 --> 00:05:05,480
سریع
48
00:05:05,480 --> 00:05:07,310
لائو هو و لائو شو رو نجات بده
49
00:05:08,820 --> 00:05:10,700
عجله کن
50
00:05:11,500 --> 00:05:14,610
سریع عجله کن
51
00:05:14,610 --> 00:05:16,930
سریع
52
00:05:24,120 --> 00:05:25,840
عجله کن
53
00:05:25,840 --> 00:05:27,620
سریع
54
00:05:28,600 --> 00:05:30,330
صبرکن
55
00:05:37,730 --> 00:05:42,270
لو چیو چی همه این ها تقصیر تو هست
میکشمت
56
00:05:44,690 --> 00:05:47,280
من اون پادزهر رو میخوام لو چیو چی
57
00:05:47,280 --> 00:05:51,570
نمیخوام بمیرم..اون پادزهر رو میخوام لو چیو چی
58
00:05:54,980 --> 00:05:58,960
همگی آروم باشین..این کارها بی فایده ست
59
00:06:06,980 --> 00:06:09,130
آجوان گم شده
60
00:06:13,290 --> 00:06:15,400
فو یوانژِی کجاست؟
61
00:06:16,400 --> 00:06:18,470
وای نه
62
00:06:18,470 --> 00:06:21,670
برادر ارشد اروم باش -
خفه شو -
63
00:06:23,450 --> 00:06:27,910
برادر ارشد نباید این کار رو بکنین -
بهت گفتم خفه شو -
64
00:06:30,410 --> 00:06:34,760
برادر ارشد میدونم که ازم بدت میاد
65
00:06:34,760 --> 00:06:37,060
ولی میخوای اینده ت رو بخاطر نفرتی که
66
00:06:37,060 --> 00:06:39,820
نسبت به من داری خراب کنی؟
67
00:06:39,820 --> 00:06:43,520
فکرمیکنی بقیه وقتی حقیقت رو بفهمن راحتت میذارن؟
68
00:06:43,520 --> 00:06:46,860
دربار سلطنتی راحتت میذاره؟ -
تو چی میدونی؟ -
69
00:06:46,860 --> 00:06:49,100
فکرکردی خیلی من رو میشناسی؟
70
00:06:49,100 --> 00:06:51,650
عشق من درد من
71
00:06:51,650 --> 00:06:56,050
هیچوقت چیزی از این ها نمیفهمی ..هیچوقت
72
00:06:56,950 --> 00:06:59,860
چرا هردوتاتون اینقدر خوشحالین؟
73
00:06:59,860 --> 00:07:04,450
من چی؟ من با هردوتاتون صادق بودم
74
00:07:04,450 --> 00:07:07,080
ولی بازهم شما دوستم نداشتین
75
00:07:07,080 --> 00:07:09,500
خواب و خوراکم رو بخاطر درس خوندن فراموش کردم
76
00:07:09,500 --> 00:07:13,590
ولی باز هم لو چیو چی برترین فرد مکتب هست
77
00:07:13,590 --> 00:07:15,870
سکوت کردم
78
00:07:15,870 --> 00:07:19,150
و جلوی همه تظاهر کردم که خیلی بی تفاوت هستم
79
00:07:19,150 --> 00:07:22,050
ولی کسی تاحالا به من فکرکرده؟
80
00:07:23,520 --> 00:07:26,700
تمام تلاشم رو کردم
81
00:07:26,700 --> 00:07:29,510
ولی پدرمادرم هنوز راضی نیستن
82
00:07:30,650 --> 00:07:32,530
دیگه باید چیکار کنم
83
00:07:32,530 --> 00:07:35,010
تا راضی بشن؟
84
00:07:37,460 --> 00:07:41,010
برادر ارشد اروم باش
85
00:07:44,370 --> 00:07:48,250
نمیتونستم دست از تنفر نسبت به تو و چیو چی بردارم
86
00:07:48,250 --> 00:07:52,690
از هم متنفرم..از همه
87
00:07:54,560 --> 00:07:57,820
برادر ارشد تمومش کن باشه؟
88
00:07:57,820 --> 00:08:02,650
ادامه نده..الان هم دیر نشده
89
00:08:02,650 --> 00:08:06,420
التماست میکنم
لطفا تسلیم شو
90
00:08:07,690 --> 00:08:09,420
میمون کوچولو
91
00:08:10,080 --> 00:08:12,830
نزدیکم نیا
اگه بیای میکشمش
92
00:08:12,830 --> 00:08:16,580
اگه جرئت داری بکشش
منم یه جوری میکشمت که جنازه ت رو نتونن پیدا کنن
93
00:08:16,580 --> 00:08:19,060
فکرمیکنی میترسم؟
94
00:08:19,060 --> 00:08:22,250
فو یونژی همین الان هم میدونم تو این سم رو اوردی
95
00:08:22,250 --> 00:08:24,790
اگه الان تسلیم بشی از اعلی حضرت میخوام بهت لطف کنه و از جونت بگذره
96
00:08:24,790 --> 00:08:28,750
بهم لطف کنه؟ نمیخاد ادای آدم خوب ها رو دربیاری
97
00:08:28,750 --> 00:08:30,970
فقط یه راهزن بی رحم هستی
98
00:08:30,970 --> 00:08:34,010
شاید بقیه با حرف هات خر بشن ولی من اینطوری نیستم
99
00:08:34,010 --> 00:08:36,100
یوان ژی
100
00:08:37,160 --> 00:08:39,430
گیچ بازی درنیار
101
00:08:41,680 --> 00:08:45,720
لو چیو چی تو میخوای آدم خوبه باشی درسته؟
102
00:08:47,350 --> 00:08:51,820
پادزهر توی این کیسه ست
103
00:08:51,820 --> 00:08:53,920
اگه پادزهر رو میخوای
104
00:08:53,920 --> 00:08:57,570
من میکشمش
اگه بکشیش
105
00:08:57,570 --> 00:09:00,080
پادزهر رو میریزم
106
00:09:00,080 --> 00:09:02,630
همگی زنده موندن رو فراموش کنین
107
00:09:02,630 --> 00:09:05,660
نکن
108
00:09:05,660 --> 00:09:07,470
نمیتونی همچین کاری بکنی
109
00:09:07,470 --> 00:09:10,740
حالا چیکار کنیم؟-
خودتون انتخاب کنین-
110
00:09:10,740 --> 00:09:14,390
این شخص یا پادزهر؟
111
00:09:22,080 --> 00:09:25,700
همین الان انتخاب کن
کاسه صبرم داره لبریز میشه
112
00:09:25,700 --> 00:09:29,150
چیو چی به من فکرنکن..الان نجات بقیه مهم تره
113
00:09:29,150 --> 00:09:31,160
همین الان انتخاب کن
114
00:09:33,860 --> 00:09:35,860
هیچ چیزی نمیگم
115
00:09:35,860 --> 00:09:37,780
چی؟
116
00:09:37,780 --> 00:09:41,680
چه شخص باشه چه پادزهر
117
00:09:43,320 --> 00:09:45,680
هچیکدوم رو انتخاب نمیکنم
118
00:09:46,540 --> 00:09:48,690
چه کلکی میخوای سوار کنی؟
119
00:09:48,690 --> 00:09:52,070
اون
120
00:09:52,070 --> 00:09:56,840
بعد از این همه نقش بازی کردن من هم دیگه خسته شدم
121
00:09:56,840 --> 00:09:59,350
عجب آشغالی هستی
122
00:09:59,350 --> 00:10:04,330
نگفتی من فقط یه بی عرضه هستم؟
123
00:10:04,330 --> 00:10:06,760
معلومه که من آدم خوبی نیستم
124
00:10:06,760 --> 00:10:09,580
تازه مرده یا زنده شون به حال من فرقی نداره
125
00:10:09,580 --> 00:10:12,650
بعدشم من که مسموم نشدم
126
00:10:12,650 --> 00:10:16,140
پادزهر باشه یا نباشه برای من فرقی نمیکنه
127
00:10:16,140 --> 00:10:19,470
در مورد این دختر هم که از قبل قصد کشتنش رو داشتی
128
00:10:19,470 --> 00:10:21,820
پس بکشش
129
00:10:22,330 --> 00:10:24,470
چیو چی تو
130
00:10:24,470 --> 00:10:28,590
ون رنجوان خیلی احمق هستی
131
00:10:28,590 --> 00:10:30,800
فکرکردی تو این جهان
132
00:10:30,800 --> 00:10:34,470
همچین عشقی وجود داره؟
133
00:10:34,470 --> 00:10:36,750
خنگ نباش
134
00:10:36,750 --> 00:10:40,550
لو چیو چی ازت متنفرم -
آدمای زیادی از من متنفرن -
135
00:10:40,550 --> 00:10:44,780
باید بمیری -
فکرکنم باید به فکر مرده زنده خودت باشی -
136
00:10:44,780 --> 00:10:47,900
بس کنین
خفه شین
137
00:10:47,900 --> 00:10:51,990
خب حالا میخوای پادزهر رو دور بریزی یا نه؟
138
00:10:51,990 --> 00:10:55,550
و این هم همینطور
میخوای بکشیش یا نه؟
139
00:10:57,450 --> 00:11:00,580
همین الان بگو..نذار خودم حالیت کنم
140
00:11:03,330 --> 00:11:06,500
بیا..مگه نمیخواستی من رو بکشی؟ بیا
141
00:11:06,500 --> 00:11:09,750
فکرکردی جرئتش رو ندارم؟ -
پس من رو بکش دیگه -
142
00:11:09,750 --> 00:11:13,250
به هرحال زنده موندن هیچ سودی نداره -
باشه -
143
00:11:13,250 --> 00:11:15,080
میمون کوچولو
144
00:11:16,860 --> 00:11:20,080
حالت خوبه؟ -
تو...اون -
145
00:11:20,080 --> 00:11:22,790
همگی حتی به زنده موندن فکر هم نکنین
146
00:11:30,300 --> 00:11:32,840
پادزهر رو بده..بده من
147
00:11:32,840 --> 00:11:34,850
پادزهر
148
00:11:42,830 --> 00:11:46,850
پادزهرم -
مال منه -
149
00:11:46,850 --> 00:11:49,850
پادزهر
150
00:11:49,850 --> 00:11:53,700
مال منه -
بده به من -
151
00:11:53,700 --> 00:11:57,310
پادزهر کجاست؟ -
152
00:11:57,310 --> 00:11:59,910
بده به من
153
00:12:00,520 --> 00:12:02,540
پادزهر کجاست؟ -
بده به من -
154
00:12:03,170 --> 00:12:04,960
بده به من
155
00:12:10,160 --> 00:12:12,290
تقصیر خودت هست
156
00:12:50,610 --> 00:12:52,940
من نمیتونستم کاری بکنم
157
00:12:54,910 --> 00:12:57,450
لو چیو چی این نقصیر تو نیست
158
00:12:57,450 --> 00:13:01,590
تقصیر فو یوانژِی هست..ولی الان دنبال مقصر گشتن چه فایده ای داره؟
159
00:13:12,530 --> 00:13:14,380
شنیدی؟ -
از ورودی هست -
160
00:13:14,380 --> 00:13:15,840
بریم
161
00:13:17,740 --> 00:13:19,390
چینگ هه
162
00:13:19,390 --> 00:13:23,750
[مکتب ژیو شیو]
163
00:13:24,140 --> 00:13:25,920
پدر استاد
164
00:13:25,920 --> 00:13:28,010
حاکم ون رن
165
00:13:28,010 --> 00:13:29,590
ارشد دو
166
00:13:30,490 --> 00:13:32,090
چی شما رو به اینجا کشونده؟
167
00:13:32,090 --> 00:13:34,970
پسره احمق ما اومدیم بقیه رو نجات بدیم
168
00:13:34,970 --> 00:13:36,230
پادزهر داری؟
169
00:13:36,230 --> 00:13:39,620
من نه.. اون داره
170
00:13:39,620 --> 00:13:40,830
ارباب
171
00:13:40,830 --> 00:13:43,910
اون حتی یه اطلاعیه تحت تعقیب برای گرفتن من اماده کرده
172
00:13:43,910 --> 00:13:47,210
و باعث شده تعداد زیادی از مردم دنبال من بگردن
شما از قصد این کار رو کردین
173
00:13:47,210 --> 00:13:48,980
من ار قصد نکردم
174
00:13:48,980 --> 00:13:53,220
فکرمیکردم بعد اینهمه سال که هنرهای رزمی کارکردی
انواع سم رو بشناسی
175
00:13:53,220 --> 00:13:56,790
حالا با یه فن اومدم بگیرمت
176
00:13:58,270 --> 00:14:01,210
همیشه کنجکاو بودم ببینم قرص هواشیان چیه؟
177
00:14:01,210 --> 00:14:04,010
درواقع یه نوع زهره
میخواستم بدونم کی انقدر
178
00:14:04,010 --> 00:14:06,790
بیرحم بوده که توی آکادمی پخشش کرده
179
00:14:06,790 --> 00:14:09,780
ارشد دو برای از بین بردن سم راه حلی دارین؟
180
00:14:16,000 --> 00:14:20,320
ایشون چو تیان هستن، یه استاد از فرقه پنج سم از منطقه غرب
181
00:14:20,320 --> 00:14:22,870
چرا هنوز داری من رو نگاه میکنی؟
182
00:14:25,390 --> 00:14:30,430
باید بهتر برخورد کنی
اون مهمان ویژه من هست
183
00:14:37,180 --> 00:14:38,840
عالیه
184
00:14:40,390 --> 00:14:42,110
اعلی حضرت
185
00:14:42,110 --> 00:14:46,450
این بی اعتنایی به قانون و امپزاطور هست
186
00:14:46,450 --> 00:14:51,530
این ارباب کوهستان از کوه دونگ یی
یه دختر رو از آکادمی دزدیده بود
187
00:14:51,530 --> 00:14:55,680
حتی پسر ها رو هم تحقیر میکرد
188
00:14:55,680 --> 00:15:00,020
و هویتش رو از بقیه پنهان میکرد
189
00:15:00,020 --> 00:15:04,550
عجب چیزی، حق با شیه هست
190
00:15:04,550 --> 00:15:08,120
فکرنمیکردم همچین راهزن شیطانی
191
00:15:08,120 --> 00:15:13,660
بین پسرا و دخترای ما باعث ترسم بشه
192
00:15:13,660 --> 00:15:18,630
میتونم از جفت تون بپرسم از وقتی لو چیو چی
به مکتب اومده به کسی آسیب زده یا نه؟
193
00:15:18,630 --> 00:15:21,170
قبلا توی دهکده شیلی
194
00:15:21,170 --> 00:15:25,570
تقریبا توی جنگل مردن
لازم به توضیح هست؟
195
00:15:25,570 --> 00:15:30,040
میتونم بپرسم این لو چیو چی نبود که زندگیش رو بخاطر نجات بقیه به خطر انداخت؟
196
00:15:30,040 --> 00:15:33,900
تو دنبال عدالت هستی ، ازش بدت میاد
و میخوای سر به تنش نباشه
197
00:15:33,900 --> 00:15:39,170
ولی چنددفعه پسر ها و دختر هات رو نجات داد؟
این ها رو نمیدونی؟
198
00:15:39,860 --> 00:15:42,200
ژنرال هانگ این مسئله رو که
199
00:15:42,200 --> 00:15:46,340
اون فرزندان ما رو توی کوه دونگ یی اسیر کرد
و تحقیرشون کرد رو چطور توجیه میکنی؟
200
00:15:46,340 --> 00:15:49,810
درسته
201
00:15:49,810 --> 00:15:52,950
این اتفاق هم افتاده
202
00:15:52,950 --> 00:15:57,270
ارباب ون رن لو چیو چی داما شما هست
203
00:15:57,270 --> 00:16:01,160
نظرتون راجع به این مسئله چی هست؟
204
00:16:02,350 --> 00:16:05,570
با رفتار شما من فکرمیکنم
205
00:16:05,570 --> 00:16:09,430
شما هم فریب چیو چی رو خوردین
206
00:16:14,320 --> 00:16:19,250
اعلی حضرت من واقعا نمیدونستم
لو چیو چی ارباب کوهستان دونگ یی هست
207
00:16:19,250 --> 00:16:23,860
ارباب ون رن -
من واقعا فکرنمیکنم لو چیو چی حقش مرگ باشه -
208
00:16:23,860 --> 00:16:28,770
یا اینکه حق شرکت در آزمون سلطنتی رو نداشته باشه
209
00:16:28,770 --> 00:16:32,820
ارباب ون رن لطفا طرف لو چیو چی رو نگیر
210
00:16:36,570 --> 00:16:40,670
بله اون همه رو گول زده
211
00:16:40,670 --> 00:16:42,470
ولی همگی، نباید فراموش کنین
212
00:16:42,470 --> 00:16:46,220
اون هویتش رو پنهان کرد تا توی بتونه توی مکتبی که
213
00:16:46,220 --> 00:16:48,630
آزمونش رو قبول شده، درس بخونه
214
00:16:48,630 --> 00:16:51,990
همه چیز بخاطر استعداد خودش بود
215
00:16:51,990 --> 00:16:57,020
میتونم بپرسم چند تا فرد مستعد توی این مکتب هستن؟
چند تا از اون ها افراد سلطنتی هستن؟
216
00:16:57,020 --> 00:17:00,780
مهم نیست چقدر مستعد هست
به هرحال یه راهزنه
217
00:17:04,290 --> 00:17:07,870
اعلی حضرت بخاطر اینه که اون میدونه
اگه همه افراد مکتب مثل ارباب شیه باشن
218
00:17:07,870 --> 00:17:12,900
هیچکس یه راهزن رو برای مکتب انتخاب نمیکنه
برای همین از چنین روشی استفاده کرد
219
00:17:12,900 --> 00:17:16,770
همگی به این موصوع فکرکنین
اگه چیو چی یک فرد شیطانی باشه
220
00:17:16,770 --> 00:17:19,210
چگونه شهر چینگ ژو میتونه رونق پیداکنه؟
221
00:17:19,210 --> 00:17:23,000
چرا باید مردم چینگ ژو مثل یه خدا بپرستنش؟
222
00:17:23,830 --> 00:17:28,590
اعلی حضرت حتی قانون گذار های چینگ ژو هم
نمیتونستن چنین کاری کنن ولی اون کرد
223
00:17:28,590 --> 00:17:32,850
اگه همچین فردی یک مسئول بشه
به نفع مردم حکومت نیست؟
224
00:17:34,590 --> 00:17:38,520
بعد از این همه بحث هنوز هم طرفداری چیو چی رو نمیکنین؟
225
00:17:38,520 --> 00:17:43,140
درسته حتی اگه ازش طرفداری هم بکنم او یک راهزن هست
226
00:17:43,140 --> 00:17:47,780
با پنهان کردن هویتش ، امپراطور رو گول زده
227
00:17:47,780 --> 00:17:54,110
اعلی حضرت من دستور دادم که لو چیو چی
از شرکت در آزمون سلطنتی
228
00:17:54,110 --> 00:17:57,390
در کنار اون بچه های بیگناه، حذف بشه
229
00:17:57,390 --> 00:17:58,670
اعلی حضرت -
اعلی حضرت -
230
00:17:58,670 --> 00:18:02,800
الان این بحث کردن داره؟ کسایی که مخالف با شرکت لو چیو چی هستن
در سمت چپ من بمونن
231
00:18:02,800 --> 00:18:05,080
افرادی ک باهاش موافق هستن در سمت راست من بمونن
232
00:18:05,080 --> 00:18:06,750
لو چیو چی برای ورود به مکتب هویتش رو پنهان کرد
233
00:18:06,750 --> 00:18:10,680
بله، اون حتی یه راهزن هست
234
00:18:10,680 --> 00:18:13,310
بیاین سمت چپ بمونیم
235
00:18:13,310 --> 00:18:15,890
بله بریم اون طرف
236
00:18:15,890 --> 00:18:18,470
چقدر بیشرمانه
بریم
237
00:18:21,220 --> 00:18:23,740
نباید در آزمون سلطنتی شرکت کنه
238
00:18:50,750 --> 00:18:53,630
یوان ژی چه اتفاقی برات افتاده؟
239
00:18:53,630 --> 00:18:56,620
چیشده و چرا اینجوری شدی؟
240
00:18:56,620 --> 00:18:58,260
یوان ژِی
241
00:19:03,100 --> 00:19:08,200
آروم
آروم آروم بخور
242
00:19:13,070 --> 00:19:15,180
پدر کجاست؟
243
00:19:15,180 --> 00:19:18,280
توی...خونه ست
244
00:19:18,880 --> 00:19:23,430
نگران نباش
خودم اجازه دادم برای گردش بری
245
00:19:23,430 --> 00:19:25,750
تو خیالت راحت باشه
246
00:19:28,890 --> 00:19:31,210
حتی نمیخواد من رو ببینه
247
00:19:32,270 --> 00:19:34,480
یا بهم کمک کنه
248
00:19:38,780 --> 00:19:41,740
اون قبلا من رو بعنوان پسرش رو قبول نداشت
249
00:19:41,740 --> 00:19:43,350
داری چه چرت و پرتی میگی؟
250
00:19:43,350 --> 00:19:46,560
تو پسرش هستی، پسر بزرگش
251
00:19:46,560 --> 00:19:50,090
باید ازت محافظت کنه، از پسر خاندان فو محافظت کنه
252
00:19:50,630 --> 00:19:52,770
نباید توی زندان باشی
253
00:19:52,770 --> 00:19:55,300
باید در آژمون سلطنتی شرکت کنی و برترین فرد باشی
254
00:19:55,300 --> 00:19:57,070
تو امید خاندان فو هستی
255
00:19:57,070 --> 00:20:00,500
باید مایه افتخار خاندان فو و گذشتگان ما باشی
256
00:20:01,150 --> 00:20:03,890
اون ردت نمیکنه
257
00:20:05,090 --> 00:20:08,950
یوان ژی من این کار رو برای خودت انجام میدم
258
00:20:08,950 --> 00:20:10,240
این به نفع خودت هست
259
00:20:10,240 --> 00:20:12,790
به نفع من؟ به نفع من؟
260
00:20:12,790 --> 00:20:15,680
تاحالا هیچ وقت به نفع من کاری نکردی
261
00:20:17,340 --> 00:20:19,970
فقط من رو به دنیا اوردی
262
00:20:19,970 --> 00:20:23,010
تا جایگاه بهترین رو برات کسب کنم
263
00:20:23,720 --> 00:20:28,500
فقط بخاطر اینکه میخواستی کمبود هات رو توسط من جبران کنی
264
00:20:30,320 --> 00:20:32,440
با توجه به این موضوع
265
00:20:33,780 --> 00:20:38,910
تو زندگیم و خوشحالیم رو ازم گرفتی
266
00:20:40,920 --> 00:20:44,640
این قدر نگو بخاطر تو این کار رو انجام دادم
267
00:20:45,960 --> 00:20:48,960
فقط اری بخاط خوت انجامش میدی
268
00:20:48,960 --> 00:20:51,230
همیشه همینطور بوده
269
00:20:51,230 --> 00:20:56,140
یوان ژی بخاطر تو انجامش دادم
270
00:20:56,140 --> 00:20:59,400
بخاطر تو انجامش دادم یوان ژی
271
00:21:00,630 --> 00:21:02,320
یوان ژی
272
00:21:04,410 --> 00:21:09,960
یوان ژی بخاطر تو انجامش دادم
273
00:21:14,060 --> 00:21:15,980
یوان ژِی
274
00:21:28,790 --> 00:21:30,670
یوان ژِی
275
00:21:33,630 --> 00:21:35,530
لان شان حالت خیلی بهتر شده
276
00:21:35,530 --> 00:21:38,110
دیشب دیدم داشتی میرفتی بیرون
277
00:21:38,110 --> 00:21:42,900
بعد از این همه سال بی تحرکی باید خودم رو آماده کنم
278
00:21:42,900 --> 00:21:45,930
استاد
279
00:21:49,520 --> 00:21:51,920
استاد شوان خیلی بهتر به نظر میاین
280
00:21:51,920 --> 00:21:54,530
نگران نباش نمیمیرم
281
00:21:54,530 --> 00:21:58,090
شوان لان شان این حرف ها چیه؟ خرافه پرست نباش
282
00:21:58,090 --> 00:22:01,840
ما مربی هستیم
دست از این حرف ها بردار باشه؟
283
00:22:01,840 --> 00:22:05,070
باشه هنوز هم لجبازی
اگه من خرافه پرست هستم
284
00:22:05,070 --> 00:22:07,810
میرم تنهات بذارم
تو میمونی و خودت
285
00:22:09,260 --> 00:22:13,360
چیو چی میبینم که همه یه جورایی خوب شدن
286
00:22:13,360 --> 00:22:17,610
بله دیدم چندتا شون طی چند روز پیش خوب شدن
287
00:22:19,570 --> 00:22:23,580
بذار یه خبر بهت بدم
امروز صبح توی دربار یه تصمیمی گرفتیم
288
00:22:23,580 --> 00:22:28,150
ما آزمون سلطنتی امسال رو به ده روز بعد موکول میکنیم
درمورد بقیه چیز ها تغییری وجود نداره
289
00:22:28,150 --> 00:22:33,610
باید خوب درس بخونی
از تک تک این فرصت هات استفاده کن
290
00:22:33,610 --> 00:22:35,360
میفهمم
291
00:22:35,980 --> 00:22:39,360
باید سخت درس بخونی
فهمیدی؟
292
00:22:42,330 --> 00:22:45,640
ارباب سو، ارباب شیه، شما
293
00:22:45,640 --> 00:22:49,790
استاد دوان ما رو بخاطر اینکه مزاحم اوقات تون شدم ببخشید
294
00:22:49,790 --> 00:22:52,080
لو چیو چی
295
00:22:52,080 --> 00:22:55,740
آها باید بجای این بهت بگم ارباب کوهستان دونگ یی
296
00:22:58,200 --> 00:23:01,130
تو برای ورود به مکتب ، هویتت رو پنهان کردی
297
00:23:01,130 --> 00:23:03,880
نیت شیطانی ای داشتی و امپراطور رو فریب دادی
298
00:23:03,880 --> 00:23:07,620
بعدا تو رو به زندان میبریم -
نمیتونین -
299
00:23:07,620 --> 00:23:10,880
ارباب شیه باید یه چیز هایی روشن بشه
300
00:23:10,880 --> 00:23:14,060
سرباز ها، ارباب کوهستان دونگ یی رو دستگیر کنین
301
00:23:14,060 --> 00:23:16,290
بله -
ببینیم کی جرئت داره
302
00:23:20,680 --> 00:23:23,890
لو چیو چی برو، این رو به من بسپار
303
00:23:23,890 --> 00:23:25,710
کار احمقانه ای نکن
304
00:23:28,050 --> 00:23:31,390
هانگ رو شوئه خیلی احمق هستی
305
00:23:31,390 --> 00:23:33,610
اون چیز ها رو فقط برای فریب دادنت گفتم
306
00:23:33,610 --> 00:23:37,130
وقتی که سرباز هایی رو به کوهستان من آوردین تا نابودم کنین
تا زمانیکه از صخره سقوط کنم جنگیدم
307
00:23:37,130 --> 00:23:39,940
خوش شانس بودین که نکشتمتون
308
00:23:39,940 --> 00:23:42,690
هنوز هم میخوای من رو اذیت کنین؟
309
00:23:44,670 --> 00:23:47,960
لازم نیست اینقدر
310
00:23:53,290 --> 00:23:55,670
عادل باشین
311
00:23:57,960 --> 00:24:01,940
اگه از مردن نمیترسین بگیرین که اومد
312
00:24:28,820 --> 00:24:31,500
موجودای بیخود
313
00:24:38,200 --> 00:24:41,210
ارباب کوهستان
314
00:24:41,210 --> 00:24:42,970
ارباب کوهستان
315
00:24:44,220 --> 00:24:46,430
هیچکس فرار نمیکنه
316
00:24:46,430 --> 00:24:48,380
راستش رو بگو
317
00:24:48,380 --> 00:24:51,380
اینقدر دست و پا نزن -
اینقدر دست و پا نزن -
318
00:24:53,230 --> 00:24:56,920
این مکان امن هست
اگه اینجا استراحت کنیم خیلی طول میکشه تا سرباز های قصر بهمون برسن
319
00:24:56,920 --> 00:24:59,580
وقتی هوا تاریک بشه سفرمون رو ادامه میدیم
320
00:25:01,560 --> 00:25:04,420
تا آزمون سلطنتی فقط چندروز مونده
321
00:25:04,420 --> 00:25:07,070
چرا باید همچین اتفاق بدی بیفته؟ حالا چیکار کنیم؟
322
00:25:07,070 --> 00:25:09,980
در آزمون شرکت نکن -
راست میگه..بیخیال شو -
323
00:25:09,980 --> 00:25:11,860
چرت و پرت نگو
324
00:25:15,280 --> 00:25:18,130
همه توی شهر باید بدونن که سرباز ها دنبال ما میگردن
325
00:25:18,130 --> 00:25:20,500
من صددرصد نمیتونم آزمون سلطنتی رو بدم
326
00:25:21,640 --> 00:25:25,650
درحال حاضر وظیفه مون اینه که از اینجا فرار کنیم
327
00:25:25,650 --> 00:25:29,190
و از این بحران جلوگیری کنیم، بعدا در مورد بقیه موضوعات صحبت میکنیم -
ولی -
328
00:25:29,860 --> 00:25:32,960
زیون -
بین شما بچه ها -
329
00:25:32,960 --> 00:25:37,630
کدوم تون بیشتر راجع به هویت چیو چی میدونه؟ -
من هیچ ایده ای ندارم -
330
00:25:37,630 --> 00:25:39,960
وقتی پدرم درباره
331
00:25:39,960 --> 00:25:43,020
اینکه اون روز توی مکتب چه اتفاقی افتاده، ازم پرسید
332
00:25:43,020 --> 00:25:45,900
انکارش نکردم و حقیقیت رو گفتم
333
00:25:45,900 --> 00:25:47,780
من هم همینطور
حقیقت رو گفتم
334
00:25:47,780 --> 00:25:49,560
من هم همینطور
335
00:25:50,930 --> 00:25:53,060
لو چیو چی تو رو از مرگ نجات داد
336
00:25:53,060 --> 00:25:55,910
درواقع بهش خیانت کردی
عالیه
337
00:25:55,910 --> 00:25:59,760
پدرم گفت در شهر اطلاعیه زدن
مرده یا زنده ش مهم نیست..فقط میخوان دستگیرش کنن
338
00:25:59,760 --> 00:26:02,690
الان باید چیکار کنیم؟
339
00:26:07,540 --> 00:26:10,300
بریم
340
00:26:11,310 --> 00:26:15,470
پاداش هست
341
00:26:15,470 --> 00:26:19,500
پاداش هست
342
00:26:20,420 --> 00:26:24,700
پاداشش ارزشش رو داره -
اون ها کی هستن؟ -
343
00:26:24,700 --> 00:26:28,750
ارباب کوهستان لو چیو چی؟
344
00:26:28,750 --> 00:26:31,960
همون لو چیو چی رهبر کیلین نیست؟
345
00:26:31,960 --> 00:26:34,340
رهبر کیلین همون ارباب کوهستان دونگ یی هست؟
346
00:26:34,340 --> 00:26:38,030
خدای من..پاداشش صدتا ست
347
00:27:07,410 --> 00:27:10,420
چیو چی بغلم کن
348
00:27:23,710 --> 00:27:27,390
چیو چی ، چی تو ذهنت هست؟ -
ها؟ -
349
00:27:28,120 --> 00:27:30,710
گفتم چی توی ذهنت هست؟
350
00:27:31,430 --> 00:27:33,320
تو چی؟
351
00:27:36,370 --> 00:27:38,300
چی تو ذهن تو هست؟
352
00:27:42,330 --> 00:27:44,950
من فکرمیکنم
353
00:27:44,950 --> 00:27:47,890
چیو چی انگار عوض شدی
354
00:27:48,610 --> 00:27:50,460
عوض شدم؟ -
اره -
355
00:27:51,270 --> 00:27:53,800
یه جوری شدی
356
00:27:53,800 --> 00:27:55,770
اگه همون آدم قدیما بودی
357
00:27:55,770 --> 00:27:58,340
شاید سعی میکردی
358
00:27:58,340 --> 00:28:01,920
و سرباز های کاخ رو میزدی
359
00:28:01,920 --> 00:28:05,570
شاید وارد کاخ سلطنتی میشدی
360
00:28:05,570 --> 00:28:10,040
و میذاشتی اعلی حضرت بهت ایمان بیاره
و بعدا در آزمون سلطنتی شرکت میکردی
361
00:28:13,470 --> 00:28:15,350
چرا باید اینقدر احمق باشم؟
362
00:28:15,350 --> 00:28:17,500
آره
363
00:28:20,290 --> 00:28:22,710
حتما یه جوری شدم
364
00:28:25,290 --> 00:28:27,900
شاید همونطور که شیائو شوئه گفت باشم
365
00:28:29,980 --> 00:28:32,420
چون دیگه تنها نیستم
366
00:28:39,730 --> 00:28:42,680
اگه اون لحظه کنترلم رو از دست میدادم
367
00:28:43,510 --> 00:28:45,870
اگه زندگیم رو از دست میدادم تو چیکار میکردی؟
368
00:28:46,430 --> 00:28:48,270
چه اتفاقی برات میفتاد؟
369
00:28:49,640 --> 00:28:51,600
چه اتفاقی برای همه میفتاد؟
370
00:28:54,290 --> 00:28:56,720
راستش این یه جورایی خوب هم هست
371
00:28:57,530 --> 00:28:59,650
شرکت در آزمون سلطنتی و شاگرد برتر شدن
372
00:29:00,660 --> 00:29:03,350
بیشتر برام شبیه یه رویا ست
373
00:29:05,240 --> 00:29:07,670
ولی اگه واقعا قبول بشم
374
00:29:09,600 --> 00:29:11,880
و توی پایتخت بمونم
375
00:29:12,660 --> 00:29:14,750
خیلی خسته کننده میشه
376
00:29:15,850 --> 00:29:19,580
باور نمیکنم -
من جدی هستم -
377
00:29:23,180 --> 00:29:25,670
بعد اینکه اینهمه مدت که توی پایتخت موندم
378
00:29:27,260 --> 00:29:32,210
ازش خسته شدم
روحم همه ش به کوه دونگ یی
379
00:29:32,890 --> 00:29:35,650
و رئیس راهزن شدن ها فکرمیکنه
380
00:29:36,470 --> 00:29:38,590
خوش گذرونی با شراب و غذا
381
00:29:39,370 --> 00:29:41,540
دزدی از ثروتمند ها برای فقرا
382
00:29:44,050 --> 00:29:46,500
پس حله
383
00:29:46,500 --> 00:29:51,340
مهم نیست چجوری باشی من میخوام با تو باشم
384
00:29:51,340 --> 00:29:53,710
حالا دیگه یه زوج مزدوچ هستیم
385
00:29:53,710 --> 00:29:55,680
حتی فکر رها کردن من هم به سرت نزنه
386
00:29:55,680 --> 00:29:59,380
هرجا باشی منم میام
387
00:30:53,780 --> 00:30:55,970
میمون کوچولو کجاست؟
388
00:30:55,970 --> 00:30:58,530
بیدار شو
389
00:30:59,740 --> 00:31:01,560
میمون کوچولو کجاست؟
390
00:31:02,450 --> 00:31:04,630
میمون کوچولو؟ کیه؟
391
00:31:04,630 --> 00:31:06,720
همین الان برین دنبالش
392
00:31:06,720 --> 00:31:10,430
یه نگاه به خودت بنداز -
من خواب بودم -
داشتی به چی فکرمیکردی؟ -
393
00:31:10,430 --> 00:31:12,540
تا پیداش نکردین برنگردین
394
00:31:14,630 --> 00:31:17,290
این
395
00:31:30,210 --> 00:31:33,130
- بهم نگین که شما بانو جیندائو سایا هستین؟
اره -
396
00:31:33,130 --> 00:31:36,120
- چطور ممکنه؟
- همگی ببخشید
397
00:31:36,120 --> 00:31:38,470
که در گذشته گول تون زدم
398
00:31:38,470 --> 00:31:40,850
وقتی بچه بودم دوست داشتم داستان بشنوم
399
00:31:40,850 --> 00:31:45,740
چون که توی این نسل زندگی کردم و بعنوان یه زن
خوب نیست که صورتم رو به همه نشون بدم
400
00:31:45,740 --> 00:31:47,310
بخاطر همین به این فکرافتادم که
401
00:31:47,310 --> 00:31:51,000
هویت جیندائو سایا رو داشته باشم که با همه ارتباط برقرار کنم
402
00:31:51,000 --> 00:31:56,070
من همه رو گول زدم
تقاص اشتباهم رو الان میدم
403
00:31:56,070 --> 00:31:58,110
این
404
00:31:58,110 --> 00:32:00,690
بانو نه
405
00:32:00,690 --> 00:32:03,970
- بانو جیندائو
-اول به چیز هایی که میخواد بده گوش کن
406
00:32:03,970 --> 00:32:07,430
فقط بهم بگو آجوان -
باشه آجوان -
407
00:32:07,430 --> 00:32:12,160
چه داستان جدیدی میخوای بهمون بگی؟
408
00:32:16,790 --> 00:32:21,440
امروز میخوام به همه داستان
409
00:32:21,440 --> 00:32:26,850
ارباب کوهستان دونگ یی، لو چیو چی رو بگم
410
00:32:26,850 --> 00:32:30,690
لو چیو چی همون متهم دربار نیست؟
411
00:32:30,690 --> 00:32:33,870
اون متهم دربار هست
412
00:32:33,870 --> 00:32:37,080
- نه چطور همچین چیزی ممکنه؟
- درسته
413
00:32:37,080 --> 00:32:39,330
رئیس این رو ببینین
414
00:32:51,360 --> 00:32:56,230
بخاطر همین هویتش رو فاش نکرد
تا بتونه توی مکتب سلطنتی شرکت کنه
415
00:32:56,230 --> 00:32:58,100
همه اینجا دانشمند هستن
416
00:32:58,100 --> 00:33:01,770
آرزوتون اینه که دستاورد هایی کسب کنین، شغلی ایجاد کنین
و مایه افتخار گذشتگان تون باشین
417
00:33:01,770 --> 00:33:05,310
من باور دارم که همه میتونن بفهمن اون چه حسی داره
418
00:33:07,090 --> 00:33:10,720
چرا لو چیو چی شبیه راهزن ها نیست؟
419
00:33:10,720 --> 00:33:14,000
تازه همچین داستانی هم داره
420
00:33:14,000 --> 00:33:16,630
خیلی بدبخته
421
00:33:16,630 --> 00:33:19,690
من شنیدم برای اینکه مادرش برای اینکه
بفرستتش به پایتخت تا درآزمون سلطنتی شرکت کنه
422
00:33:19,690 --> 00:33:21,920
کلی غذا و خرج و مخارج بهش داده
423
00:33:21,920 --> 00:33:25,740
شبیه مادر من
424
00:33:25,740 --> 00:33:29,800
درسته درواقع خیلی بدبخته
425
00:33:29,800 --> 00:33:32,100
درمورد تجربه های زندگیش بگو
426
00:33:32,780 --> 00:33:35,200
ولی چطور درمورد همه این ها میدونی؟
427
00:33:35,200 --> 00:33:38,040
چرا داری نصف شب این حرف ها رو میزنی؟
428
00:33:38,040 --> 00:33:40,560
درسته
429
00:33:49,130 --> 00:33:51,010
چون
430
00:33:54,900 --> 00:33:57,540
چون من همسرش هستم
431
00:33:57,540 --> 00:34:01,740
و میخواستم از این جرم فرار کنه
من ون رن جوان هستم
432
00:34:01,740 --> 00:34:04,620
متهم فراری ؟ -
متهم فراری ؟ -
433
00:34:04,620 --> 00:34:07,230
- پس چرا اینجا هستی؟
- درسته
434
00:34:07,230 --> 00:34:08,670
چطور شد اومد اینجا؟
435
00:34:08,670 --> 00:34:11,010
- اون بیرون کسی میدونه؟
این -
436
00:34:13,740 --> 00:34:16,450
میدونم ما درظاهر مجرم هستیم
437
00:34:16,450 --> 00:34:21,280
ولی لو چیو چی مجبور شد هویتش رو پنهان کنه
438
00:34:21,280 --> 00:34:24,060
ولی تا حالا به کسی آسیب نزده
439
00:34:24,060 --> 00:34:27,540
فقط میخواست درس بخونه
دستاورد کسب کنه و شغل ایجاد کنه
440
00:34:27,540 --> 00:34:30,020
این کارهاش اشتباه هستن؟
441
00:34:30,020 --> 00:34:34,150
درسته
442
00:34:34,150 --> 00:34:38,240
ولی با گفتن این حرف ها چیزی درست میشه؟
443
00:34:38,240 --> 00:34:41,510
ما میدونیم تو چه مخمصه ای افتاده
444
00:34:41,510 --> 00:34:45,390
این حقیقت رو عوض نمیکنه -
درسته -
445
00:34:45,390 --> 00:34:46,970
ما چیکار میتونیم بکنیم؟
446
00:34:46,970 --> 00:34:49,550
چرا داری این چیز ها رو بهمون میگی؟
447
00:34:50,420 --> 00:34:52,520
من امروز اینجام
448
00:34:52,520 --> 00:34:56,070
تا از همه بخوام یه لطفی بکنن
449
00:34:56,070 --> 00:35:01,130
لطفا این داستان رو به همه افراد پایتخت بگین
450
00:35:01,130 --> 00:35:05,330
میدونم نمیتونه از مجازاتش چون سالم به در ببره
451
00:35:05,330 --> 00:35:08,230
ولی حداقل میتونیم به همه واقعیت رو بگیم
452
00:35:08,230 --> 00:35:11,230
میتونیم باورش کنیم
453
00:35:11,230 --> 00:35:14,960
این داستانی هست که همه میخوان بشنونش
454
00:35:14,960 --> 00:35:19,880
فرد درستکار پاداش میگیره
این همون پایان خوشی نیست که همه مون میخوایم؟
455
00:35:19,880 --> 00:35:23,020
بخاطر همین التماس تون میکنم
456
00:35:28,130 --> 00:35:30,740
نه این بحثش یه چیز دیگه ست
457
00:35:30,740 --> 00:35:34,480
نمیتونیم همچین کاری بکنیم
458
00:35:34,480 --> 00:35:38,960
اره نمیتونیم از پس این موضوع بربیایم
چیکار کنیم؟
459
00:35:41,240 --> 00:35:45,070
این..اینجوری نباشین
460
00:35:45,070 --> 00:35:47,330
دارم از همه تون خواهش میکنم
461
00:36:01,010 --> 00:36:02,470
بلند شو
462
00:36:02,470 --> 00:36:05,360
لطفا بلند شو
463
00:36:05,360 --> 00:36:08,720
رئیس بهمون بگو چطور انجامش بدیم
464
00:36:08,720 --> 00:36:11,620
ما عمیقا در این مورد تنها هستیم
465
00:36:11,620 --> 00:36:14,740
باید چیکار کنیم؟-
مجازات قراره انجام بشه -
466
00:36:14,740 --> 00:36:18,540
درسته ما نمیتونیم کاری کنیم
467
00:36:33,100 --> 00:36:36,230
ازاونجایی که هیچکس نمیخواد بهم کمک کنه
468
00:36:36,980 --> 00:36:38,900
متاسفم
469
00:36:43,400 --> 00:36:47,810
گفتم که رئیس
اگه ردش کنیم خیلی بی پناه میشه
470
00:36:47,810 --> 00:36:50,210
فقط کمکش کنین
471
00:36:56,980 --> 00:36:58,380
ارباب کوهستان -
پیداش کردی؟ -
472
00:36:58,380 --> 00:37:02,870
ارباب کوهستان ما همه جا رو گشتیم ولی نتونستیم پیداش کنیم
473
00:37:02,870 --> 00:37:05,340
ارباب کوهستان ممکنه ترسیده باشه و فرار کرده باشه؟
474
00:37:05,340 --> 00:37:07,660
داری چیکار میکنی؟ همیشه همینطوری بوده
475
00:37:07,660 --> 00:37:09,880
ارباب کوهستان تحت تعقیب هست
476
00:37:09,880 --> 00:37:14,200
- نمیتونه مسئول بشه، اون هم ترسیده و فرار کرده
- از اون آدم ها نیست
477
00:37:14,200 --> 00:37:18,170
ارباب کوهستان راست میگه
ازاون آدم ها نیست، ساکت شو باشه؟
478
00:37:19,480 --> 00:37:23,000
- پس کجا رفته؟
- بهت نگفتم ساکت باش؟
479
00:37:23,000 --> 00:37:25,330
نتونس..نتونستم خودم رو نگهدارم
480
00:37:35,070 --> 00:37:37,320
بریم فراموشش کن
481
00:37:37,320 --> 00:37:39,030
صبرکنین
482
00:37:39,680 --> 00:37:43,170
همگی همگی
483
00:37:43,170 --> 00:37:47,320
اگه کسی میخواد داستان بانو اجوان رو بگه
484
00:37:47,320 --> 00:37:50,510
در آینده اگه اینجا چای و غذا بخوره
485
00:37:50,510 --> 00:37:53,290
- پای خودش هست
رئیس -
486
00:37:53,290 --> 00:37:57,430
- اون ها مجرم هستن
- درسته
487
00:37:57,430 --> 00:37:59,720
اگه ما هم درگیر بشیم چی؟
488
00:37:59,720 --> 00:38:02,340
درسته
489
00:38:02,340 --> 00:38:04,800
با اینکه من به لو چیو چی نزدیک نیستم
490
00:38:04,800 --> 00:38:08,510
ولی الان میخوام یه چیزی رو اعتراف کنم
491
00:38:08,510 --> 00:38:10,230
اون آدم خوبی هست
492
00:38:10,230 --> 00:38:13,490
رئیس نمیتونین همچین حرفی بزنین
493
00:38:13,490 --> 00:38:15,190
من شریک های زیادی دارم
494
00:38:15,190 --> 00:38:19,110
که توی فاجعه شیانگ ژو
توسط اون نجات پیدا کردن
495
00:38:24,410 --> 00:38:27,000
لیو فانگ چرا هیچی نمیگی؟
496
00:38:27,000 --> 00:38:30,080
تو از کتاب های جیندائو سایا خوشت میاد
497
00:38:34,230 --> 00:38:38,430
باشه اگه کسی خوشش نمیاد پس بیخیال
498
00:38:38,430 --> 00:38:42,910
ولی امیدوارم همگی در حفظ کردن این راز بهم کمک کنین
499
00:38:42,910 --> 00:38:45,540
خیلی ممنون میشم
500
00:38:45,540 --> 00:38:47,370
همگی
501
00:38:48,030 --> 00:38:50,060
لطفا برین خونه
502
00:38:51,800 --> 00:38:55,750
من.من در گذشته در حق بانو اجوان کار بدی کردم
503
00:38:55,750 --> 00:38:57,320
من هستم
504
00:38:57,320 --> 00:39:00,820
این -
ایندفعه میخوام کمک ش کنم -
505
00:39:00,820 --> 00:39:02,320
منم هستم
506
00:39:02,320 --> 00:39:05,230
ما هستیم -
ما هستیم -
507
00:39:05,230 --> 00:39:08,400
همگی ممنونم -
- رئیس قلم و کاغذ داری؟
508
00:39:08,400 --> 00:39:12,770
قلم و کاغذ؟ -
اگه بخوایم بگیم خیلی طول میکشه -
509
00:39:12,770 --> 00:39:15,620
باید به همه توی پایتخت خبر بدیم
510
00:39:15,620 --> 00:39:18,510
تو باهوشی -
تو باهوشی -
511
00:39:18,510 --> 00:39:21,260
بالاخره میتونیم نزد مردم از شهرت خوبی برخوردار بشیم
512
00:39:22,110 --> 00:39:23,870
عالیه
513
00:39:51,830 --> 00:39:53,770
بیا یه نگاه به این بنداز -
باشه -
514
00:39:53,770 --> 00:39:56,270
بفرما -
سریع -
515
00:39:56,270 --> 00:39:58,460
بیا یه نگاه بنداز -
باشه -
516
00:39:58,460 --> 00:40:00,910
بیا یه نگاه بنداز -
باشه -
517
00:40:33,970 --> 00:40:36,230
خوب بررسی کن
518
00:40:38,930 --> 00:40:40,870
عجله کن
519
00:40:49,020 --> 00:40:51,460
چیو چی اینجا چیکار میکنی؟
520
00:40:51,460 --> 00:40:54,160
دنبال تو میگشتم
521
00:40:55,010 --> 00:40:59,480
اگه اینجا نبودم توی خطر میفتادی -
من -
522
00:41:05,330 --> 00:41:08,560
چیو چی من
523
00:41:08,560 --> 00:41:11,030
فکرکردم میخوای ترکم کنی
524
00:41:12,000 --> 00:41:16,070
احمق چطور میتونم ترکت کنم؟
525
00:41:33,650 --> 00:41:37,720
راستی چیو چی ، لائو هو و لائو شو کجا هستن؟
526
00:41:45,770 --> 00:41:48,270
یه گروه از سرباز های قصر شبونه اومدن
527
00:41:49,160 --> 00:41:51,340
بهشون گفتم اول اون ها برن
528
00:41:58,600 --> 00:42:00,520
میدونستم
529
00:42:01,690 --> 00:42:04,160
هیچوقت ترکم نمیکنی
530
00:42:12,530 --> 00:42:14,750
چیو چی
531
00:42:15,850 --> 00:42:17,860
ببخشیدمن
532
00:42:19,560 --> 00:42:21,360
چیشده؟
533
00:42:47,620 --> 00:42:49,800
باید به قصر ببرمت
534
00:42:54,030 --> 00:42:57,070
- ارباب ون رن
- از بانوی دوم خبری داری؟
535
00:42:57,070 --> 00:43:00,380
درمورد بانوی دوم نیست
یه داستانی هست که توسط بانو جیندائو سایا نوشته شده
536
00:43:00,380 --> 00:43:02,310
باید یه نگاه بندازین
537
00:43:09,000 --> 00:43:10,880
چندنفر این رو خوندن؟
538
00:43:10,880 --> 00:43:14,110
همه توی پایتخت خوندن
539
00:43:16,590 --> 00:43:20,520
درمورد چیو چی هست
540
00:43:22,480 --> 00:43:25,600
فکرنمیکردم بانو جیندائو سایا
541
00:43:25,600 --> 00:43:28,450
همچین ادم با استعدادی باشه
542
00:43:30,040 --> 00:43:39,930
542
543
00:43:40,900 --> 00:43:43,980
باید بدونی این چه معنی میده درسته؟
544
00:43:45,580 --> 00:43:48,880
داستان خوبی هست
این رو فرد به قصر ببر
545
00:43:48,880 --> 00:43:50,780
اعلی حضرت حتما خوشش میاد
546
00:43:50,780 --> 00:43:54,380
درمورد این حرف نمیزنم -
پس چی؟ -
547
00:43:54,380 --> 00:43:58,550
میخوای بدونی جیندائو سایا کی هست؟
548
00:43:59,080 --> 00:44:00,820
کی؟
549
00:44:04,410 --> 00:44:07,750
انگار اجوان و بقیه توی پایتخت هستن
550
00:44:07,750 --> 00:44:10,390
باید به مکتب ژیو شیو برم
551
00:44:10,390 --> 00:44:12,780
و یه کاری براشون بکنم
552
00:44:12,980 --> 00:44:13,980
مترجم: غزل اَنکــَــسبه
51003