All language subtitles for Qing.Qing.Zi.Jin.EP39.KoreFa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:24,020 کره فا تقدیم می کند KoreFa.ir مترجم: غزل اَنکسـَـبه 2 00:01:25,040 --> 00:01:30,020 اصالت ملیت هان 3 00:01:30,020 --> 00:01:33,060 قسمت سی و نهم 4 00:01:33,860 --> 00:01:37,890 به اندازه کافی ترسیدین از اینجا ببرشون بیرون 5 00:02:00,630 --> 00:02:03,220 هرکس که اول این کار رو انجام بده 6 00:02:03,220 --> 00:02:06,190 بهش اجازه میدم پادزهر رو بگیره 7 00:02:06,190 --> 00:02:09,530 پادزهر میتونه زندگیتون رو نجات بده 8 00:02:09,530 --> 00:02:13,040 زندگی ما رو نجات میده 9 00:02:13,040 --> 00:02:17,610 تکون نخور - اون پادزهر خیلی مهمه - 10 00:02:19,350 --> 00:02:21,370 هنوز هم میخوای زنده بمونی؟ 11 00:02:21,370 --> 00:02:23,420 همین الان انجامش بده 12 00:02:23,420 --> 00:02:26,390 حمله - ببینم کی جرئت داره - 13 00:02:29,130 --> 00:02:34,120 حمله نکنه؟ 14 00:02:34,120 --> 00:02:36,640 چینگ هه مراقب باش 15 00:02:41,250 --> 00:02:44,780 نجنگ داری چیکار میکنی؟ 16 00:02:45,750 --> 00:02:47,940 آزادم کن..دیوونه شدی؟ 17 00:02:47,940 --> 00:02:50,650 فو یانژی دیوونه شدی؟ 18 00:03:04,520 --> 00:03:06,380 برادر بزرگتر 19 00:03:06,380 --> 00:03:09,120 نجنگ دیوونه شدی؟ 20 00:03:10,040 --> 00:03:12,000 آتش رو بده به من 21 00:03:14,150 --> 00:03:18,170 فو یانژی داری چیکار میکنی؟ فو یانژی 22 00:03:29,280 --> 00:03:31,920 نکن 23 00:03:33,470 --> 00:03:37,590 گول خوردیم 24 00:03:38,220 --> 00:03:40,230 زو یانگ 25 00:03:40,230 --> 00:03:41,880 چیو چی 26 00:03:41,880 --> 00:03:44,770 پادشاه کوهستان باید چیکار کنیم؟ 27 00:03:44,770 --> 00:03:47,420 من نمیخوام بمیرم 28 00:03:47,420 --> 00:03:50,370 برادر ها ببخشید از اینکه شما رو درگیر کردم 29 00:03:50,370 --> 00:03:52,610 من بهت ملحق میشم 30 00:03:52,610 --> 00:03:56,000 ولی اینجا خیلی گرم و سوزان هست 31 00:03:57,230 --> 00:04:01,720 نکن چیوچی 32 00:04:01,720 --> 00:04:04,050 ازادم کن 33 00:04:04,050 --> 00:04:06,780 چیو چی 34 00:04:06,780 --> 00:04:09,450 آزادم کن 35 00:04:10,070 --> 00:04:14,370 چیوچی آزادم کن 36 00:04:14,370 --> 00:04:16,240 همین الان نجاتش بده 37 00:04:18,570 --> 00:04:21,130 سریع عجله کن - داری چیکار میکنی؟ - 38 00:04:21,130 --> 00:04:24,650 تو رو نجات میدم این رو چجوری بازش کنم؟ 39 00:04:24,650 --> 00:04:27,100 همین الان برو ..به من توجه نکن - نمیخوام - 40 00:04:27,100 --> 00:04:30,150 عجله کن 41 00:04:30,150 --> 00:04:32,510 این رو چجوری باز کنم؟ 42 00:04:34,580 --> 00:04:36,730 آزادم کن 43 00:04:40,100 --> 00:04:41,780 تکون نخور 44 00:04:45,970 --> 00:04:49,530 عجله کن 45 00:04:57,460 --> 00:05:00,220 سریع 46 00:05:00,220 --> 00:05:02,840 همین الان بازش کن - باز شد - 47 00:05:02,840 --> 00:05:05,480 سریع 48 00:05:05,480 --> 00:05:07,310 لائو هو و لائو شو رو نجات بده 49 00:05:08,820 --> 00:05:10,700 عجله کن 50 00:05:11,500 --> 00:05:14,610 سریع عجله کن 51 00:05:14,610 --> 00:05:16,930 سریع 52 00:05:24,120 --> 00:05:25,840 عجله کن 53 00:05:25,840 --> 00:05:27,620 سریع 54 00:05:28,600 --> 00:05:30,330 صبرکن 55 00:05:37,730 --> 00:05:42,270 لو چیو چی همه این ها تقصیر تو هست میکشمت 56 00:05:44,690 --> 00:05:47,280 من اون پادزهر رو میخوام لو چیو چی 57 00:05:47,280 --> 00:05:51,570 نمیخوام بمیرم..اون پادزهر رو میخوام لو چیو چی 58 00:05:54,980 --> 00:05:58,960 همگی آروم باشین..این کارها بی فایده ست 59 00:06:06,980 --> 00:06:09,130 آجوان گم شده 60 00:06:13,290 --> 00:06:15,400 فو یوانژِی کجاست؟ 61 00:06:16,400 --> 00:06:18,470 وای نه 62 00:06:18,470 --> 00:06:21,670 برادر ارشد اروم باش - خفه شو - 63 00:06:23,450 --> 00:06:27,910 برادر ارشد نباید این کار رو بکنین - بهت گفتم خفه شو - 64 00:06:30,410 --> 00:06:34,760 برادر ارشد میدونم که ازم بدت میاد 65 00:06:34,760 --> 00:06:37,060 ولی میخوای اینده ت رو بخاطر نفرتی که 66 00:06:37,060 --> 00:06:39,820 نسبت به من داری خراب کنی؟ 67 00:06:39,820 --> 00:06:43,520 فکرمیکنی بقیه وقتی حقیقت رو بفهمن راحتت میذارن؟ 68 00:06:43,520 --> 00:06:46,860 دربار سلطنتی راحتت میذاره؟ - تو چی میدونی؟ - 69 00:06:46,860 --> 00:06:49,100 فکرکردی خیلی من رو میشناسی؟ 70 00:06:49,100 --> 00:06:51,650 عشق من درد من 71 00:06:51,650 --> 00:06:56,050 هیچوقت چیزی از این ها نمیفهمی ..هیچوقت 72 00:06:56,950 --> 00:06:59,860 چرا هردوتاتون اینقدر خوشحالین؟ 73 00:06:59,860 --> 00:07:04,450 من چی؟ من با هردوتاتون صادق بودم 74 00:07:04,450 --> 00:07:07,080 ولی بازهم شما دوستم نداشتین 75 00:07:07,080 --> 00:07:09,500 خواب و خوراکم رو بخاطر درس خوندن فراموش کردم 76 00:07:09,500 --> 00:07:13,590 ولی باز هم لو چیو چی برترین فرد مکتب هست 77 00:07:13,590 --> 00:07:15,870 سکوت کردم 78 00:07:15,870 --> 00:07:19,150 و جلوی همه تظاهر کردم که خیلی بی تفاوت هستم 79 00:07:19,150 --> 00:07:22,050 ولی کسی تاحالا به من فکرکرده؟ 80 00:07:23,520 --> 00:07:26,700 تمام تلاشم رو کردم 81 00:07:26,700 --> 00:07:29,510 ولی پدرمادرم هنوز راضی نیستن 82 00:07:30,650 --> 00:07:32,530 دیگه باید چیکار کنم 83 00:07:32,530 --> 00:07:35,010 تا راضی بشن؟ 84 00:07:37,460 --> 00:07:41,010 برادر ارشد اروم باش 85 00:07:44,370 --> 00:07:48,250 نمیتونستم دست از تنفر نسبت به تو و چیو چی بردارم 86 00:07:48,250 --> 00:07:52,690 از هم متنفرم..از همه 87 00:07:54,560 --> 00:07:57,820 برادر ارشد تمومش کن باشه؟ 88 00:07:57,820 --> 00:08:02,650 ادامه نده..الان هم دیر نشده 89 00:08:02,650 --> 00:08:06,420 التماست میکنم لطفا تسلیم شو 90 00:08:07,690 --> 00:08:09,420 میمون کوچولو 91 00:08:10,080 --> 00:08:12,830 نزدیکم نیا اگه بیای میکشمش 92 00:08:12,830 --> 00:08:16,580 اگه جرئت داری بکشش منم یه جوری میکشمت که جنازه ت رو نتونن پیدا کنن 93 00:08:16,580 --> 00:08:19,060 فکرمیکنی میترسم؟ 94 00:08:19,060 --> 00:08:22,250 فو یونژی همین الان هم میدونم تو این سم رو اوردی 95 00:08:22,250 --> 00:08:24,790 اگه الان تسلیم بشی از اعلی حضرت میخوام بهت لطف کنه و از جونت بگذره 96 00:08:24,790 --> 00:08:28,750 بهم لطف کنه؟ نمیخاد ادای آدم خوب ها رو دربیاری 97 00:08:28,750 --> 00:08:30,970 فقط یه راهزن بی رحم هستی 98 00:08:30,970 --> 00:08:34,010 شاید بقیه با حرف هات خر بشن ولی من اینطوری نیستم 99 00:08:34,010 --> 00:08:36,100 یوان ژی 100 00:08:37,160 --> 00:08:39,430 گیچ بازی درنیار 101 00:08:41,680 --> 00:08:45,720 لو چیو چی تو میخوای آدم خوبه باشی درسته؟ 102 00:08:47,350 --> 00:08:51,820 پادزهر توی این کیسه ست 103 00:08:51,820 --> 00:08:53,920 اگه پادزهر رو میخوای 104 00:08:53,920 --> 00:08:57,570 من میکشمش اگه بکشیش 105 00:08:57,570 --> 00:09:00,080 پادزهر رو میریزم 106 00:09:00,080 --> 00:09:02,630 همگی زنده موندن رو فراموش کنین 107 00:09:02,630 --> 00:09:05,660 نکن 108 00:09:05,660 --> 00:09:07,470 نمیتونی همچین کاری بکنی 109 00:09:07,470 --> 00:09:10,740 حالا چیکار کنیم؟- خودتون انتخاب کنین- 110 00:09:10,740 --> 00:09:14,390 این شخص یا پادزهر؟ 111 00:09:22,080 --> 00:09:25,700 همین الان انتخاب کن کاسه صبرم داره لبریز میشه 112 00:09:25,700 --> 00:09:29,150 چیو چی به من فکرنکن..الان نجات بقیه مهم تره 113 00:09:29,150 --> 00:09:31,160 همین الان انتخاب کن 114 00:09:33,860 --> 00:09:35,860 هیچ چیزی نمیگم 115 00:09:35,860 --> 00:09:37,780 چی؟ 116 00:09:37,780 --> 00:09:41,680 چه شخص باشه چه پادزهر 117 00:09:43,320 --> 00:09:45,680 هچیکدوم رو انتخاب نمیکنم 118 00:09:46,540 --> 00:09:48,690 چه کلکی میخوای سوار کنی؟ 119 00:09:48,690 --> 00:09:52,070 اون 120 00:09:52,070 --> 00:09:56,840 بعد از این همه نقش بازی کردن من هم دیگه خسته شدم 121 00:09:56,840 --> 00:09:59,350 عجب آشغالی هستی 122 00:09:59,350 --> 00:10:04,330 نگفتی من فقط یه بی عرضه هستم؟ 123 00:10:04,330 --> 00:10:06,760 معلومه که من آدم خوبی نیستم 124 00:10:06,760 --> 00:10:09,580 تازه مرده یا زنده شون به حال من فرقی نداره 125 00:10:09,580 --> 00:10:12,650 بعدشم من که مسموم نشدم 126 00:10:12,650 --> 00:10:16,140 پادزهر باشه یا نباشه برای من فرقی نمیکنه 127 00:10:16,140 --> 00:10:19,470 در مورد این دختر هم که از قبل قصد کشتنش رو داشتی 128 00:10:19,470 --> 00:10:21,820 پس بکشش 129 00:10:22,330 --> 00:10:24,470 چیو چی تو 130 00:10:24,470 --> 00:10:28,590 ون رنجوان خیلی احمق هستی 131 00:10:28,590 --> 00:10:30,800 فکرکردی تو این جهان 132 00:10:30,800 --> 00:10:34,470 همچین عشقی وجود داره؟ 133 00:10:34,470 --> 00:10:36,750 خنگ نباش 134 00:10:36,750 --> 00:10:40,550 لو چیو چی ازت متنفرم - آدمای زیادی از من متنفرن - 135 00:10:40,550 --> 00:10:44,780 باید بمیری - فکرکنم باید به فکر مرده زنده خودت باشی - 136 00:10:44,780 --> 00:10:47,900 بس کنین خفه شین 137 00:10:47,900 --> 00:10:51,990 خب حالا میخوای پادزهر رو دور بریزی یا نه؟ 138 00:10:51,990 --> 00:10:55,550 و این هم همینطور میخوای بکشیش یا نه؟ 139 00:10:57,450 --> 00:11:00,580 همین الان بگو..نذار خودم حالیت کنم 140 00:11:03,330 --> 00:11:06,500 بیا..مگه نمیخواستی من رو بکشی؟ بیا 141 00:11:06,500 --> 00:11:09,750 فکرکردی جرئتش رو ندارم؟ - پس من رو بکش دیگه - 142 00:11:09,750 --> 00:11:13,250 به هرحال زنده موندن هیچ سودی نداره - باشه - 143 00:11:13,250 --> 00:11:15,080 میمون کوچولو 144 00:11:16,860 --> 00:11:20,080 حالت خوبه؟ - تو...اون - 145 00:11:20,080 --> 00:11:22,790 همگی حتی به زنده موندن فکر هم نکنین 146 00:11:30,300 --> 00:11:32,840 پادزهر رو بده..بده من 147 00:11:32,840 --> 00:11:34,850 پادزهر 148 00:11:42,830 --> 00:11:46,850 پادزهرم - مال منه - 149 00:11:46,850 --> 00:11:49,850 پادزهر 150 00:11:49,850 --> 00:11:53,700 مال منه - بده به من - 151 00:11:53,700 --> 00:11:57,310 پادزهر کجاست؟ - 152 00:11:57,310 --> 00:11:59,910 بده به من 153 00:12:00,520 --> 00:12:02,540 پادزهر کجاست؟ - بده به من - 154 00:12:03,170 --> 00:12:04,960 بده به من 155 00:12:10,160 --> 00:12:12,290 تقصیر خودت هست 156 00:12:50,610 --> 00:12:52,940 من نمیتونستم کاری بکنم 157 00:12:54,910 --> 00:12:57,450 لو چیو چی این نقصیر تو نیست 158 00:12:57,450 --> 00:13:01,590 تقصیر فو یوانژِی هست..ولی الان دنبال مقصر گشتن چه فایده ای داره؟ 159 00:13:12,530 --> 00:13:14,380 شنیدی؟ - از ورودی هست - 160 00:13:14,380 --> 00:13:15,840 بریم 161 00:13:17,740 --> 00:13:19,390 چینگ هه 162 00:13:19,390 --> 00:13:23,750 [مکتب ژیو شیو] 163 00:13:24,140 --> 00:13:25,920 پدر استاد 164 00:13:25,920 --> 00:13:28,010 حاکم ون رن 165 00:13:28,010 --> 00:13:29,590 ارشد دو 166 00:13:30,490 --> 00:13:32,090 چی شما رو به اینجا کشونده؟ 167 00:13:32,090 --> 00:13:34,970 پسره احمق ما اومدیم بقیه رو نجات بدیم 168 00:13:34,970 --> 00:13:36,230 پادزهر داری؟ 169 00:13:36,230 --> 00:13:39,620 من نه.. اون داره 170 00:13:39,620 --> 00:13:40,830 ارباب 171 00:13:40,830 --> 00:13:43,910 اون حتی یه اطلاعیه تحت تعقیب برای گرفتن من اماده کرده 172 00:13:43,910 --> 00:13:47,210 و باعث شده تعداد زیادی از مردم دنبال من بگردن شما از قصد این کار رو کردین 173 00:13:47,210 --> 00:13:48,980 من ار قصد نکردم 174 00:13:48,980 --> 00:13:53,220 فکرمیکردم بعد اینهمه سال که هنرهای رزمی کارکردی انواع سم رو بشناسی 175 00:13:53,220 --> 00:13:56,790 حالا با یه فن اومدم بگیرمت 176 00:13:58,270 --> 00:14:01,210 همیشه کنجکاو بودم ببینم قرص هواشیان چیه؟ 177 00:14:01,210 --> 00:14:04,010 درواقع یه نوع زهره میخواستم بدونم کی انقدر 178 00:14:04,010 --> 00:14:06,790 بیرحم بوده که توی آکادمی پخشش کرده 179 00:14:06,790 --> 00:14:09,780 ارشد دو برای از بین بردن سم راه حلی دارین؟ 180 00:14:16,000 --> 00:14:20,320 ایشون چو تیان هستن، یه استاد از فرقه پنج سم از منطقه غرب 181 00:14:20,320 --> 00:14:22,870 چرا هنوز داری من رو نگاه میکنی؟ 182 00:14:25,390 --> 00:14:30,430 باید بهتر برخورد کنی اون مهمان ویژه من هست 183 00:14:37,180 --> 00:14:38,840 عالیه 184 00:14:40,390 --> 00:14:42,110 اعلی حضرت 185 00:14:42,110 --> 00:14:46,450 این بی اعتنایی به قانون و امپزاطور هست 186 00:14:46,450 --> 00:14:51,530 این ارباب کوهستان از کوه دونگ یی یه دختر رو از آکادمی دزدیده بود 187 00:14:51,530 --> 00:14:55,680 حتی پسر ها رو هم تحقیر میکرد 188 00:14:55,680 --> 00:15:00,020 و هویتش رو از بقیه پنهان میکرد 189 00:15:00,020 --> 00:15:04,550 عجب چیزی، حق با شیه هست 190 00:15:04,550 --> 00:15:08,120 فکرنمیکردم همچین راهزن شیطانی 191 00:15:08,120 --> 00:15:13,660 بین پسرا و دخترای ما باعث ترسم بشه 192 00:15:13,660 --> 00:15:18,630 میتونم از جفت تون بپرسم از وقتی لو چیو چی به مکتب اومده به کسی آسیب زده یا نه؟ 193 00:15:18,630 --> 00:15:21,170 قبلا توی دهکده شیلی 194 00:15:21,170 --> 00:15:25,570 تقریبا توی جنگل مردن لازم به توضیح هست؟ 195 00:15:25,570 --> 00:15:30,040 میتونم بپرسم این لو چیو چی نبود که زندگیش رو بخاطر نجات بقیه به خطر انداخت؟ 196 00:15:30,040 --> 00:15:33,900 تو دنبال عدالت هستی ، ازش بدت میاد و میخوای سر به تنش نباشه 197 00:15:33,900 --> 00:15:39,170 ولی چنددفعه پسر ها و دختر هات رو نجات داد؟ این ها رو نمیدونی؟ 198 00:15:39,860 --> 00:15:42,200 ژنرال هانگ این مسئله رو که 199 00:15:42,200 --> 00:15:46,340 اون فرزندان ما رو توی کوه دونگ یی اسیر کرد و تحقیرشون کرد رو چطور توجیه میکنی؟ 200 00:15:46,340 --> 00:15:49,810 درسته 201 00:15:49,810 --> 00:15:52,950 این اتفاق هم افتاده 202 00:15:52,950 --> 00:15:57,270 ارباب ون رن لو چیو چی داما شما هست 203 00:15:57,270 --> 00:16:01,160 نظرتون راجع به این مسئله چی هست؟ 204 00:16:02,350 --> 00:16:05,570 با رفتار شما من فکرمیکنم 205 00:16:05,570 --> 00:16:09,430 شما هم فریب چیو چی رو خوردین 206 00:16:14,320 --> 00:16:19,250 اعلی حضرت من واقعا نمیدونستم لو چیو چی ارباب کوهستان دونگ یی هست 207 00:16:19,250 --> 00:16:23,860 ارباب ون رن - من واقعا فکرنمیکنم لو چیو چی حقش مرگ باشه - 208 00:16:23,860 --> 00:16:28,770 یا اینکه حق شرکت در آزمون سلطنتی رو نداشته باشه 209 00:16:28,770 --> 00:16:32,820 ارباب ون رن لطفا طرف لو چیو چی رو نگیر 210 00:16:36,570 --> 00:16:40,670 بله اون همه رو گول زده 211 00:16:40,670 --> 00:16:42,470 ولی همگی، نباید فراموش کنین 212 00:16:42,470 --> 00:16:46,220 اون هویتش رو پنهان کرد تا توی بتونه توی مکتبی که 213 00:16:46,220 --> 00:16:48,630 آزمونش رو قبول شده، درس بخونه 214 00:16:48,630 --> 00:16:51,990 همه چیز بخاطر استعداد خودش بود 215 00:16:51,990 --> 00:16:57,020 میتونم بپرسم چند تا فرد مستعد توی این مکتب هستن؟ چند تا از اون ها افراد سلطنتی هستن؟ 216 00:16:57,020 --> 00:17:00,780 مهم نیست چقدر مستعد هست به هرحال یه راهزنه 217 00:17:04,290 --> 00:17:07,870 اعلی حضرت بخاطر اینه که اون میدونه اگه همه افراد مکتب مثل ارباب شیه باشن 218 00:17:07,870 --> 00:17:12,900 هیچکس یه راهزن رو برای مکتب انتخاب نمیکنه برای همین از چنین روشی استفاده کرد 219 00:17:12,900 --> 00:17:16,770 همگی به این موصوع فکرکنین اگه چیو چی یک فرد شیطانی باشه 220 00:17:16,770 --> 00:17:19,210 چگونه شهر چینگ ژو میتونه رونق پیداکنه؟ 221 00:17:19,210 --> 00:17:23,000 چرا باید مردم چینگ ژو مثل یه خدا بپرستنش؟ 222 00:17:23,830 --> 00:17:28,590 اعلی حضرت حتی قانون گذار های چینگ ژو هم نمیتونستن چنین کاری کنن ولی اون کرد 223 00:17:28,590 --> 00:17:32,850 اگه همچین فردی یک مسئول بشه به نفع مردم حکومت نیست؟ 224 00:17:34,590 --> 00:17:38,520 بعد از این همه بحث هنوز هم طرفداری چیو چی رو نمیکنین؟ 225 00:17:38,520 --> 00:17:43,140 درسته حتی اگه ازش طرفداری هم بکنم او یک راهزن هست 226 00:17:43,140 --> 00:17:47,780 با پنهان کردن هویتش ، امپراطور رو گول زده 227 00:17:47,780 --> 00:17:54,110 اعلی حضرت من دستور دادم که لو چیو چی از شرکت در آزمون سلطنتی 228 00:17:54,110 --> 00:17:57,390 در کنار اون بچه های بیگناه، حذف بشه 229 00:17:57,390 --> 00:17:58,670 اعلی حضرت - اعلی حضرت - 230 00:17:58,670 --> 00:18:02,800 الان این بحث کردن داره؟ کسایی که مخالف با شرکت لو چیو چی هستن در سمت چپ من بمونن 231 00:18:02,800 --> 00:18:05,080 افرادی ک باهاش موافق هستن در سمت راست من بمونن 232 00:18:05,080 --> 00:18:06,750 لو چیو چی برای ورود به مکتب هویتش رو پنهان کرد 233 00:18:06,750 --> 00:18:10,680 بله، اون حتی یه راهزن هست 234 00:18:10,680 --> 00:18:13,310 بیاین سمت چپ بمونیم 235 00:18:13,310 --> 00:18:15,890 بله بریم اون طرف 236 00:18:15,890 --> 00:18:18,470 چقدر بیشرمانه بریم 237 00:18:21,220 --> 00:18:23,740 نباید در آزمون سلطنتی شرکت کنه 238 00:18:50,750 --> 00:18:53,630 یوان ژی چه اتفاقی برات افتاده؟ 239 00:18:53,630 --> 00:18:56,620 چیشده و چرا اینجوری شدی؟ 240 00:18:56,620 --> 00:18:58,260 یوان ژِی 241 00:19:03,100 --> 00:19:08,200 آروم آروم آروم بخور 242 00:19:13,070 --> 00:19:15,180 پدر کجاست؟ 243 00:19:15,180 --> 00:19:18,280 توی...خونه ست 244 00:19:18,880 --> 00:19:23,430 نگران نباش خودم اجازه دادم برای گردش بری 245 00:19:23,430 --> 00:19:25,750 تو خیالت راحت باشه 246 00:19:28,890 --> 00:19:31,210 حتی نمیخواد من رو ببینه 247 00:19:32,270 --> 00:19:34,480 یا بهم کمک کنه 248 00:19:38,780 --> 00:19:41,740 اون قبلا من رو بعنوان پسرش رو قبول نداشت 249 00:19:41,740 --> 00:19:43,350 داری چه چرت و پرتی میگی؟ 250 00:19:43,350 --> 00:19:46,560 تو پسرش هستی، پسر بزرگش 251 00:19:46,560 --> 00:19:50,090 باید ازت محافظت کنه، از پسر خاندان فو محافظت کنه 252 00:19:50,630 --> 00:19:52,770 نباید توی زندان باشی 253 00:19:52,770 --> 00:19:55,300 باید در آژمون سلطنتی شرکت کنی و برترین فرد باشی 254 00:19:55,300 --> 00:19:57,070 تو امید خاندان فو هستی 255 00:19:57,070 --> 00:20:00,500 باید مایه افتخار خاندان فو و گذشتگان ما باشی 256 00:20:01,150 --> 00:20:03,890 اون ردت نمیکنه 257 00:20:05,090 --> 00:20:08,950 یوان ژی من این کار رو برای خودت انجام میدم 258 00:20:08,950 --> 00:20:10,240 این به نفع خودت هست 259 00:20:10,240 --> 00:20:12,790 به نفع من؟ به نفع من؟ 260 00:20:12,790 --> 00:20:15,680 تاحالا هیچ وقت به نفع من کاری نکردی 261 00:20:17,340 --> 00:20:19,970 فقط من رو به دنیا اوردی 262 00:20:19,970 --> 00:20:23,010 تا جایگاه بهترین رو برات کسب کنم 263 00:20:23,720 --> 00:20:28,500 فقط بخاطر اینکه میخواستی کمبود هات رو توسط من جبران کنی 264 00:20:30,320 --> 00:20:32,440 با توجه به این موضوع 265 00:20:33,780 --> 00:20:38,910 تو زندگیم و خوشحالیم رو ازم گرفتی 266 00:20:40,920 --> 00:20:44,640 این قدر نگو بخاطر تو این کار رو انجام دادم 267 00:20:45,960 --> 00:20:48,960 فقط اری بخاط خوت انجامش میدی 268 00:20:48,960 --> 00:20:51,230 همیشه همینطور بوده 269 00:20:51,230 --> 00:20:56,140 یوان ژی بخاطر تو انجامش دادم 270 00:20:56,140 --> 00:20:59,400 بخاطر تو انجامش دادم یوان ژی 271 00:21:00,630 --> 00:21:02,320 یوان ژی 272 00:21:04,410 --> 00:21:09,960 یوان ژی بخاطر تو انجامش دادم 273 00:21:14,060 --> 00:21:15,980 یوان ژِی 274 00:21:28,790 --> 00:21:30,670 یوان ژِی 275 00:21:33,630 --> 00:21:35,530 لان شان حالت خیلی بهتر شده 276 00:21:35,530 --> 00:21:38,110 دیشب دیدم داشتی میرفتی بیرون 277 00:21:38,110 --> 00:21:42,900 بعد از این همه سال بی تحرکی باید خودم رو آماده کنم 278 00:21:42,900 --> 00:21:45,930 استاد 279 00:21:49,520 --> 00:21:51,920 استاد شوان خیلی بهتر به نظر میاین 280 00:21:51,920 --> 00:21:54,530 نگران نباش نمیمیرم 281 00:21:54,530 --> 00:21:58,090 شوان لان شان این حرف ها چیه؟ خرافه پرست نباش 282 00:21:58,090 --> 00:22:01,840 ما مربی هستیم دست از این حرف ها بردار باشه؟ 283 00:22:01,840 --> 00:22:05,070 باشه هنوز هم لجبازی اگه من خرافه پرست هستم 284 00:22:05,070 --> 00:22:07,810 میرم تنهات بذارم تو میمونی و خودت 285 00:22:09,260 --> 00:22:13,360 چیو چی میبینم که همه یه جورایی خوب شدن 286 00:22:13,360 --> 00:22:17,610 بله دیدم چندتا شون طی چند روز پیش خوب شدن 287 00:22:19,570 --> 00:22:23,580 بذار یه خبر بهت بدم امروز صبح توی دربار یه تصمیمی گرفتیم 288 00:22:23,580 --> 00:22:28,150 ما آزمون سلطنتی امسال رو به ده روز بعد موکول میکنیم درمورد بقیه چیز ها تغییری وجود نداره 289 00:22:28,150 --> 00:22:33,610 باید خوب درس بخونی از تک تک این فرصت هات استفاده کن 290 00:22:33,610 --> 00:22:35,360 میفهمم 291 00:22:35,980 --> 00:22:39,360 باید سخت درس بخونی فهمیدی؟ 292 00:22:42,330 --> 00:22:45,640 ارباب سو، ارباب شیه، شما 293 00:22:45,640 --> 00:22:49,790 استاد دوان ما رو بخاطر اینکه مزاحم اوقات تون شدم ببخشید 294 00:22:49,790 --> 00:22:52,080 لو چیو چی 295 00:22:52,080 --> 00:22:55,740 آها باید بجای این بهت بگم ارباب کوهستان دونگ یی 296 00:22:58,200 --> 00:23:01,130 تو برای ورود به مکتب ، هویتت رو پنهان کردی 297 00:23:01,130 --> 00:23:03,880 نیت شیطانی ای داشتی و امپراطور رو فریب دادی 298 00:23:03,880 --> 00:23:07,620 بعدا تو رو به زندان میبریم - نمیتونین - 299 00:23:07,620 --> 00:23:10,880 ارباب شیه باید یه چیز هایی روشن بشه 300 00:23:10,880 --> 00:23:14,060 سرباز ها، ارباب کوهستان دونگ یی رو دستگیر کنین 301 00:23:14,060 --> 00:23:16,290 بله - ببینیم کی جرئت داره 302 00:23:20,680 --> 00:23:23,890 لو چیو چی برو، این رو به من بسپار 303 00:23:23,890 --> 00:23:25,710 کار احمقانه ای نکن 304 00:23:28,050 --> 00:23:31,390 هانگ رو شوئه خیلی احمق هستی 305 00:23:31,390 --> 00:23:33,610 اون چیز ها رو فقط برای فریب دادنت گفتم 306 00:23:33,610 --> 00:23:37,130 وقتی که سرباز هایی رو به کوهستان من آوردین تا نابودم کنین تا زمانیکه از صخره سقوط کنم جنگیدم 307 00:23:37,130 --> 00:23:39,940 خوش شانس بودین که نکشتمتون 308 00:23:39,940 --> 00:23:42,690 هنوز هم میخوای من رو اذیت کنین؟ 309 00:23:44,670 --> 00:23:47,960 لازم نیست اینقدر 310 00:23:53,290 --> 00:23:55,670 عادل باشین 311 00:23:57,960 --> 00:24:01,940 اگه از مردن نمیترسین بگیرین که اومد 312 00:24:28,820 --> 00:24:31,500 موجودای بیخود 313 00:24:38,200 --> 00:24:41,210 ارباب کوهستان 314 00:24:41,210 --> 00:24:42,970 ارباب کوهستان 315 00:24:44,220 --> 00:24:46,430 هیچکس فرار نمیکنه 316 00:24:46,430 --> 00:24:48,380 راستش رو بگو 317 00:24:48,380 --> 00:24:51,380 اینقدر دست و پا نزن - اینقدر دست و پا نزن - 318 00:24:53,230 --> 00:24:56,920 این مکان امن هست اگه اینجا استراحت کنیم خیلی طول میکشه تا سرباز های قصر بهمون برسن 319 00:24:56,920 --> 00:24:59,580 وقتی هوا تاریک بشه سفرمون رو ادامه میدیم 320 00:25:01,560 --> 00:25:04,420 تا آزمون سلطنتی فقط چندروز مونده 321 00:25:04,420 --> 00:25:07,070 چرا باید همچین اتفاق بدی بیفته؟ حالا چیکار کنیم؟ 322 00:25:07,070 --> 00:25:09,980 در آزمون شرکت نکن - راست میگه..بیخیال شو - 323 00:25:09,980 --> 00:25:11,860 چرت و پرت نگو 324 00:25:15,280 --> 00:25:18,130 همه توی شهر باید بدونن که سرباز ها دنبال ما میگردن 325 00:25:18,130 --> 00:25:20,500 من صددرصد نمیتونم آزمون سلطنتی رو بدم 326 00:25:21,640 --> 00:25:25,650 درحال حاضر وظیفه مون اینه که از اینجا فرار کنیم 327 00:25:25,650 --> 00:25:29,190 و از این بحران جلوگیری کنیم، بعدا در مورد بقیه موضوعات صحبت میکنیم - ولی - 328 00:25:29,860 --> 00:25:32,960 زیون - بین شما بچه ها - 329 00:25:32,960 --> 00:25:37,630 کدوم تون بیشتر راجع به هویت چیو چی میدونه؟ - من هیچ ایده ای ندارم - 330 00:25:37,630 --> 00:25:39,960 وقتی پدرم درباره 331 00:25:39,960 --> 00:25:43,020 اینکه اون روز توی مکتب چه اتفاقی افتاده، ازم پرسید 332 00:25:43,020 --> 00:25:45,900 انکارش نکردم و حقیقیت رو گفتم 333 00:25:45,900 --> 00:25:47,780 من هم همینطور حقیقت رو گفتم 334 00:25:47,780 --> 00:25:49,560 من هم همینطور 335 00:25:50,930 --> 00:25:53,060 لو چیو چی تو رو از مرگ نجات داد 336 00:25:53,060 --> 00:25:55,910 درواقع بهش خیانت کردی عالیه 337 00:25:55,910 --> 00:25:59,760 پدرم گفت در شهر اطلاعیه زدن مرده یا زنده ش مهم نیست..فقط میخوان دستگیرش کنن 338 00:25:59,760 --> 00:26:02,690 الان باید چیکار کنیم؟ 339 00:26:07,540 --> 00:26:10,300 بریم 340 00:26:11,310 --> 00:26:15,470 پاداش هست 341 00:26:15,470 --> 00:26:19,500 پاداش هست 342 00:26:20,420 --> 00:26:24,700 پاداشش ارزشش رو داره - اون ها کی هستن؟ - 343 00:26:24,700 --> 00:26:28,750 ارباب کوهستان لو چیو چی؟ 344 00:26:28,750 --> 00:26:31,960 همون لو چیو چی رهبر کیلین نیست؟ 345 00:26:31,960 --> 00:26:34,340 رهبر کیلین همون ارباب کوهستان دونگ یی هست؟ 346 00:26:34,340 --> 00:26:38,030 خدای من..پاداشش صدتا ست 347 00:27:07,410 --> 00:27:10,420 چیو چی بغلم کن 348 00:27:23,710 --> 00:27:27,390 چیو چی ، چی تو ذهنت هست؟ - ها؟ - 349 00:27:28,120 --> 00:27:30,710 گفتم چی توی ذهنت هست؟ 350 00:27:31,430 --> 00:27:33,320 تو چی؟ 351 00:27:36,370 --> 00:27:38,300 چی تو ذهن تو هست؟ 352 00:27:42,330 --> 00:27:44,950 من فکرمیکنم 353 00:27:44,950 --> 00:27:47,890 چیو چی انگار عوض شدی 354 00:27:48,610 --> 00:27:50,460 عوض شدم؟ - اره - 355 00:27:51,270 --> 00:27:53,800 یه جوری شدی 356 00:27:53,800 --> 00:27:55,770 اگه همون آدم قدیما بودی 357 00:27:55,770 --> 00:27:58,340 شاید سعی میکردی 358 00:27:58,340 --> 00:28:01,920 و سرباز های کاخ رو میزدی 359 00:28:01,920 --> 00:28:05,570 شاید وارد کاخ سلطنتی میشدی 360 00:28:05,570 --> 00:28:10,040 و میذاشتی اعلی حضرت بهت ایمان بیاره و بعدا در آزمون سلطنتی شرکت میکردی 361 00:28:13,470 --> 00:28:15,350 چرا باید اینقدر احمق باشم؟ 362 00:28:15,350 --> 00:28:17,500 آره 363 00:28:20,290 --> 00:28:22,710 حتما یه جوری شدم 364 00:28:25,290 --> 00:28:27,900 شاید همونطور که شیائو شوئه گفت باشم 365 00:28:29,980 --> 00:28:32,420 چون دیگه تنها نیستم 366 00:28:39,730 --> 00:28:42,680 اگه اون لحظه کنترلم رو از دست میدادم 367 00:28:43,510 --> 00:28:45,870 اگه زندگیم رو از دست میدادم تو چیکار میکردی؟ 368 00:28:46,430 --> 00:28:48,270 چه اتفاقی برات میفتاد؟ 369 00:28:49,640 --> 00:28:51,600 چه اتفاقی برای همه میفتاد؟ 370 00:28:54,290 --> 00:28:56,720 راستش این یه جورایی خوب هم هست 371 00:28:57,530 --> 00:28:59,650 شرکت در آزمون سلطنتی و شاگرد برتر شدن 372 00:29:00,660 --> 00:29:03,350 بیشتر برام شبیه یه رویا ست 373 00:29:05,240 --> 00:29:07,670 ولی اگه واقعا قبول بشم 374 00:29:09,600 --> 00:29:11,880 و توی پایتخت بمونم 375 00:29:12,660 --> 00:29:14,750 خیلی خسته کننده میشه 376 00:29:15,850 --> 00:29:19,580 باور نمیکنم - من جدی هستم - 377 00:29:23,180 --> 00:29:25,670 بعد اینکه اینهمه مدت که توی پایتخت موندم 378 00:29:27,260 --> 00:29:32,210 ازش خسته شدم روحم همه ش به کوه دونگ یی 379 00:29:32,890 --> 00:29:35,650 و رئیس راهزن شدن ها فکرمیکنه 380 00:29:36,470 --> 00:29:38,590 خوش گذرونی با شراب و غذا 381 00:29:39,370 --> 00:29:41,540 دزدی از ثروتمند ها برای فقرا 382 00:29:44,050 --> 00:29:46,500 پس حله 383 00:29:46,500 --> 00:29:51,340 مهم نیست چجوری باشی من میخوام با تو باشم 384 00:29:51,340 --> 00:29:53,710 حالا دیگه یه زوج مزدوچ هستیم 385 00:29:53,710 --> 00:29:55,680 حتی فکر رها کردن من هم به سرت نزنه 386 00:29:55,680 --> 00:29:59,380 هرجا باشی منم میام 387 00:30:53,780 --> 00:30:55,970 میمون کوچولو کجاست؟ 388 00:30:55,970 --> 00:30:58,530 بیدار شو 389 00:30:59,740 --> 00:31:01,560 میمون کوچولو کجاست؟ 390 00:31:02,450 --> 00:31:04,630 میمون کوچولو؟ کیه؟ 391 00:31:04,630 --> 00:31:06,720 همین الان برین دنبالش 392 00:31:06,720 --> 00:31:10,430 یه نگاه به خودت بنداز - من خواب بودم - داشتی به چی فکرمیکردی؟ - 393 00:31:10,430 --> 00:31:12,540 تا پیداش نکردین برنگردین 394 00:31:14,630 --> 00:31:17,290 این 395 00:31:30,210 --> 00:31:33,130 - بهم نگین که شما بانو جیندائو سایا هستین؟ اره - 396 00:31:33,130 --> 00:31:36,120 - چطور ممکنه؟ - همگی ببخشید 397 00:31:36,120 --> 00:31:38,470 که در گذشته گول تون زدم 398 00:31:38,470 --> 00:31:40,850 وقتی بچه بودم دوست داشتم داستان بشنوم 399 00:31:40,850 --> 00:31:45,740 چون که توی این نسل زندگی کردم و بعنوان یه زن خوب نیست که صورتم رو به همه نشون بدم 400 00:31:45,740 --> 00:31:47,310 بخاطر همین به این فکرافتادم که 401 00:31:47,310 --> 00:31:51,000 هویت جیندائو سایا رو داشته باشم که با همه ارتباط برقرار کنم 402 00:31:51,000 --> 00:31:56,070 من همه رو گول زدم تقاص اشتباهم رو الان میدم 403 00:31:56,070 --> 00:31:58,110 این 404 00:31:58,110 --> 00:32:00,690 بانو نه 405 00:32:00,690 --> 00:32:03,970 - بانو جیندائو -اول به چیز هایی که میخواد بده گوش کن 406 00:32:03,970 --> 00:32:07,430 فقط بهم بگو آجوان - باشه آجوان - 407 00:32:07,430 --> 00:32:12,160 چه داستان جدیدی میخوای بهمون بگی؟ 408 00:32:16,790 --> 00:32:21,440 امروز میخوام به همه داستان 409 00:32:21,440 --> 00:32:26,850 ارباب کوهستان دونگ یی، لو چیو چی رو بگم 410 00:32:26,850 --> 00:32:30,690 لو چیو چی همون متهم دربار نیست؟ 411 00:32:30,690 --> 00:32:33,870 اون متهم دربار هست 412 00:32:33,870 --> 00:32:37,080 - نه چطور همچین چیزی ممکنه؟ - درسته 413 00:32:37,080 --> 00:32:39,330 رئیس این رو ببینین 414 00:32:51,360 --> 00:32:56,230 بخاطر همین هویتش رو فاش نکرد تا بتونه توی مکتب سلطنتی شرکت کنه 415 00:32:56,230 --> 00:32:58,100 همه اینجا دانشمند هستن 416 00:32:58,100 --> 00:33:01,770 آرزوتون اینه که دستاورد هایی کسب کنین، شغلی ایجاد کنین و مایه افتخار گذشتگان تون باشین 417 00:33:01,770 --> 00:33:05,310 من باور دارم که همه میتونن بفهمن اون چه حسی داره 418 00:33:07,090 --> 00:33:10,720 چرا لو چیو چی شبیه راهزن ها نیست؟ 419 00:33:10,720 --> 00:33:14,000 تازه همچین داستانی هم داره 420 00:33:14,000 --> 00:33:16,630 خیلی بدبخته 421 00:33:16,630 --> 00:33:19,690 من شنیدم برای اینکه مادرش برای اینکه بفرستتش به پایتخت تا درآزمون سلطنتی شرکت کنه 422 00:33:19,690 --> 00:33:21,920 کلی غذا و خرج و مخارج بهش داده 423 00:33:21,920 --> 00:33:25,740 شبیه مادر من 424 00:33:25,740 --> 00:33:29,800 درسته درواقع خیلی بدبخته 425 00:33:29,800 --> 00:33:32,100 درمورد تجربه های زندگیش بگو 426 00:33:32,780 --> 00:33:35,200 ولی چطور درمورد همه این ها میدونی؟ 427 00:33:35,200 --> 00:33:38,040 چرا داری نصف شب این حرف ها رو میزنی؟ 428 00:33:38,040 --> 00:33:40,560 درسته 429 00:33:49,130 --> 00:33:51,010 چون 430 00:33:54,900 --> 00:33:57,540 چون من همسرش هستم 431 00:33:57,540 --> 00:34:01,740 و میخواستم از این جرم فرار کنه من ون رن جوان هستم 432 00:34:01,740 --> 00:34:04,620 متهم فراری ؟ - متهم فراری ؟ - 433 00:34:04,620 --> 00:34:07,230 - پس چرا اینجا هستی؟ - درسته 434 00:34:07,230 --> 00:34:08,670 چطور شد اومد اینجا؟ 435 00:34:08,670 --> 00:34:11,010 - اون بیرون کسی میدونه؟ این - 436 00:34:13,740 --> 00:34:16,450 میدونم ما درظاهر مجرم هستیم 437 00:34:16,450 --> 00:34:21,280 ولی لو چیو چی مجبور شد هویتش رو پنهان کنه 438 00:34:21,280 --> 00:34:24,060 ولی تا حالا به کسی آسیب نزده 439 00:34:24,060 --> 00:34:27,540 فقط میخواست درس بخونه دستاورد کسب کنه و شغل ایجاد کنه 440 00:34:27,540 --> 00:34:30,020 این کارهاش اشتباه هستن؟ 441 00:34:30,020 --> 00:34:34,150 درسته 442 00:34:34,150 --> 00:34:38,240 ولی با گفتن این حرف ها چیزی درست میشه؟ 443 00:34:38,240 --> 00:34:41,510 ما میدونیم تو چه مخمصه ای افتاده 444 00:34:41,510 --> 00:34:45,390 این حقیقت رو عوض نمیکنه - درسته - 445 00:34:45,390 --> 00:34:46,970 ما چیکار میتونیم بکنیم؟ 446 00:34:46,970 --> 00:34:49,550 چرا داری این چیز ها رو بهمون میگی؟ 447 00:34:50,420 --> 00:34:52,520 من امروز اینجام 448 00:34:52,520 --> 00:34:56,070 تا از همه بخوام یه لطفی بکنن 449 00:34:56,070 --> 00:35:01,130 لطفا این داستان رو به همه افراد پایتخت بگین 450 00:35:01,130 --> 00:35:05,330 میدونم نمیتونه از مجازاتش چون سالم به در ببره 451 00:35:05,330 --> 00:35:08,230 ولی حداقل میتونیم به همه واقعیت رو بگیم 452 00:35:08,230 --> 00:35:11,230 میتونیم باورش کنیم 453 00:35:11,230 --> 00:35:14,960 این داستانی هست که همه میخوان بشنونش 454 00:35:14,960 --> 00:35:19,880 فرد درستکار پاداش میگیره این همون پایان خوشی نیست که همه مون میخوایم؟ 455 00:35:19,880 --> 00:35:23,020 بخاطر همین التماس تون میکنم 456 00:35:28,130 --> 00:35:30,740 نه این بحثش یه چیز دیگه ست 457 00:35:30,740 --> 00:35:34,480 نمیتونیم همچین کاری بکنیم 458 00:35:34,480 --> 00:35:38,960 اره نمیتونیم از پس این موضوع بربیایم چیکار کنیم؟ 459 00:35:41,240 --> 00:35:45,070 این..اینجوری نباشین 460 00:35:45,070 --> 00:35:47,330 دارم از همه تون خواهش میکنم 461 00:36:01,010 --> 00:36:02,470 بلند شو 462 00:36:02,470 --> 00:36:05,360 لطفا بلند شو 463 00:36:05,360 --> 00:36:08,720 رئیس بهمون بگو چطور انجامش بدیم 464 00:36:08,720 --> 00:36:11,620 ما عمیقا در این مورد تنها هستیم 465 00:36:11,620 --> 00:36:14,740 باید چیکار کنیم؟- مجازات قراره انجام بشه - 466 00:36:14,740 --> 00:36:18,540 درسته ما نمیتونیم کاری کنیم 467 00:36:33,100 --> 00:36:36,230 ازاونجایی که هیچکس نمیخواد بهم کمک کنه 468 00:36:36,980 --> 00:36:38,900 متاسفم 469 00:36:43,400 --> 00:36:47,810 گفتم که رئیس اگه ردش کنیم خیلی بی پناه میشه 470 00:36:47,810 --> 00:36:50,210 فقط کمکش کنین 471 00:36:56,980 --> 00:36:58,380 ارباب کوهستان - پیداش کردی؟ - 472 00:36:58,380 --> 00:37:02,870 ارباب کوهستان ما همه جا رو گشتیم ولی نتونستیم پیداش کنیم 473 00:37:02,870 --> 00:37:05,340 ارباب کوهستان ممکنه ترسیده باشه و فرار کرده باشه؟ 474 00:37:05,340 --> 00:37:07,660 داری چیکار میکنی؟ همیشه همینطوری بوده 475 00:37:07,660 --> 00:37:09,880 ارباب کوهستان تحت تعقیب هست 476 00:37:09,880 --> 00:37:14,200 - نمیتونه مسئول بشه، اون هم ترسیده و فرار کرده - از اون آدم ها نیست 477 00:37:14,200 --> 00:37:18,170 ارباب کوهستان راست میگه ازاون آدم ها نیست، ساکت شو باشه؟ 478 00:37:19,480 --> 00:37:23,000 - پس کجا رفته؟ - بهت نگفتم ساکت باش؟ 479 00:37:23,000 --> 00:37:25,330 نتونس..نتونستم خودم رو نگهدارم 480 00:37:35,070 --> 00:37:37,320 بریم فراموشش کن 481 00:37:37,320 --> 00:37:39,030 صبرکنین 482 00:37:39,680 --> 00:37:43,170 همگی همگی 483 00:37:43,170 --> 00:37:47,320 اگه کسی میخواد داستان بانو اجوان رو بگه 484 00:37:47,320 --> 00:37:50,510 در آینده اگه اینجا چای و غذا بخوره 485 00:37:50,510 --> 00:37:53,290 - پای خودش هست رئیس - 486 00:37:53,290 --> 00:37:57,430 - اون ها مجرم هستن - درسته 487 00:37:57,430 --> 00:37:59,720 اگه ما هم درگیر بشیم چی؟ 488 00:37:59,720 --> 00:38:02,340 درسته 489 00:38:02,340 --> 00:38:04,800 با اینکه من به لو چیو چی نزدیک نیستم 490 00:38:04,800 --> 00:38:08,510 ولی الان میخوام یه چیزی رو اعتراف کنم 491 00:38:08,510 --> 00:38:10,230 اون آدم خوبی هست 492 00:38:10,230 --> 00:38:13,490 رئیس نمیتونین همچین حرفی بزنین 493 00:38:13,490 --> 00:38:15,190 من شریک های زیادی دارم 494 00:38:15,190 --> 00:38:19,110 که توی فاجعه شیانگ ژو توسط اون نجات پیدا کردن 495 00:38:24,410 --> 00:38:27,000 لیو فانگ چرا هیچی نمیگی؟ 496 00:38:27,000 --> 00:38:30,080 تو از کتاب های جیندائو سایا خوشت میاد 497 00:38:34,230 --> 00:38:38,430 باشه اگه کسی خوشش نمیاد پس بیخیال 498 00:38:38,430 --> 00:38:42,910 ولی امیدوارم همگی در حفظ کردن این راز بهم کمک کنین 499 00:38:42,910 --> 00:38:45,540 خیلی ممنون میشم 500 00:38:45,540 --> 00:38:47,370 همگی 501 00:38:48,030 --> 00:38:50,060 لطفا برین خونه 502 00:38:51,800 --> 00:38:55,750 من.من در گذشته در حق بانو اجوان کار بدی کردم 503 00:38:55,750 --> 00:38:57,320 من هستم 504 00:38:57,320 --> 00:39:00,820 این - ایندفعه میخوام کمک ش کنم - 505 00:39:00,820 --> 00:39:02,320 منم هستم 506 00:39:02,320 --> 00:39:05,230 ما هستیم - ما هستیم - 507 00:39:05,230 --> 00:39:08,400 همگی ممنونم - - رئیس قلم و کاغذ داری؟ 508 00:39:08,400 --> 00:39:12,770 قلم و کاغذ؟ - اگه بخوایم بگیم خیلی طول میکشه - 509 00:39:12,770 --> 00:39:15,620 باید به همه توی پایتخت خبر بدیم 510 00:39:15,620 --> 00:39:18,510 تو باهوشی - تو باهوشی - 511 00:39:18,510 --> 00:39:21,260 بالاخره میتونیم نزد مردم از شهرت خوبی برخوردار بشیم 512 00:39:22,110 --> 00:39:23,870 عالیه 513 00:39:51,830 --> 00:39:53,770 بیا یه نگاه به این بنداز - باشه - 514 00:39:53,770 --> 00:39:56,270 بفرما - سریع - 515 00:39:56,270 --> 00:39:58,460 بیا یه نگاه بنداز - باشه - 516 00:39:58,460 --> 00:40:00,910 بیا یه نگاه بنداز - باشه - 517 00:40:33,970 --> 00:40:36,230 خوب بررسی کن 518 00:40:38,930 --> 00:40:40,870 عجله کن 519 00:40:49,020 --> 00:40:51,460 چیو چی اینجا چیکار میکنی؟ 520 00:40:51,460 --> 00:40:54,160 دنبال تو میگشتم 521 00:40:55,010 --> 00:40:59,480 اگه اینجا نبودم توی خطر میفتادی - من - 522 00:41:05,330 --> 00:41:08,560 چیو چی من 523 00:41:08,560 --> 00:41:11,030 فکرکردم میخوای ترکم کنی 524 00:41:12,000 --> 00:41:16,070 احمق چطور میتونم ترکت کنم؟ 525 00:41:33,650 --> 00:41:37,720 راستی چیو چی ، لائو هو و لائو شو کجا هستن؟ 526 00:41:45,770 --> 00:41:48,270 یه گروه از سرباز های قصر شبونه اومدن 527 00:41:49,160 --> 00:41:51,340 بهشون گفتم اول اون ها برن 528 00:41:58,600 --> 00:42:00,520 میدونستم 529 00:42:01,690 --> 00:42:04,160 هیچوقت ترکم نمیکنی 530 00:42:12,530 --> 00:42:14,750 چیو چی 531 00:42:15,850 --> 00:42:17,860 ببخشیدمن 532 00:42:19,560 --> 00:42:21,360 چیشده؟ 533 00:42:47,620 --> 00:42:49,800 باید به قصر ببرمت 534 00:42:54,030 --> 00:42:57,070 - ارباب ون رن - از بانوی دوم خبری داری؟ 535 00:42:57,070 --> 00:43:00,380 درمورد بانوی دوم نیست یه داستانی هست که توسط بانو جیندائو سایا نوشته شده 536 00:43:00,380 --> 00:43:02,310 باید یه نگاه بندازین 537 00:43:09,000 --> 00:43:10,880 چندنفر این رو خوندن؟ 538 00:43:10,880 --> 00:43:14,110 همه توی پایتخت خوندن 539 00:43:16,590 --> 00:43:20,520 درمورد چیو چی هست 540 00:43:22,480 --> 00:43:25,600 فکرنمیکردم بانو جیندائو سایا 541 00:43:25,600 --> 00:43:28,450 همچین ادم با استعدادی باشه 542 00:43:30,040 --> 00:43:39,930 542 543 00:43:40,900 --> 00:43:43,980 باید بدونی این چه معنی میده درسته؟ 544 00:43:45,580 --> 00:43:48,880 داستان خوبی هست این رو فرد به قصر ببر 545 00:43:48,880 --> 00:43:50,780 اعلی حضرت حتما خوشش میاد 546 00:43:50,780 --> 00:43:54,380 درمورد این حرف نمیزنم - پس چی؟ - 547 00:43:54,380 --> 00:43:58,550 میخوای بدونی جیندائو سایا کی هست؟ 548 00:43:59,080 --> 00:44:00,820 کی؟ 549 00:44:04,410 --> 00:44:07,750 انگار اجوان و بقیه توی پایتخت هستن 550 00:44:07,750 --> 00:44:10,390 باید به مکتب ژیو شیو برم 551 00:44:10,390 --> 00:44:12,780 و یه کاری براشون بکنم 552 00:44:12,980 --> 00:44:13,980 مترجم: غزل اَنکــَــسبه 51003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.