All language subtitles for Qing.Qing.Zi.Jin.EP33.KoreFa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,000 --> 00:01:20,000 کره فا تقدیم می کند KoreFa.ir ♡مترجم:ملودی♡ 2 00:01:26,660 --> 00:01:30,050 [ اصالت ملیت هان ] 3 00:01:30,050 --> 00:01:33,060 [ قسمت سی و سوم ] 4 00:01:39,800 --> 00:01:44,390 ! هی، تو صف وایسین 5 00:01:44,390 --> 00:01:46,420 چیکار میکنین؟ 6 00:01:49,740 --> 00:01:52,220 . زود برو 7 00:01:56,570 --> 00:01:59,920 ، تویی که قایم شدی . خودت رو نشون بده 8 00:01:59,920 --> 00:02:03,260 . بذار ببینیم کی هستی 9 00:02:07,730 --> 00:02:11,750 ، ون رن جوان، ون رن جوان چرا هیچوقت ناامیدم نمیکنی؟ 10 00:02:11,750 --> 00:02:14,650 ، چرا هر وقت چنین اتفاقاتی میافتن تو اونجایی؟ 11 00:02:14,650 --> 00:02:16,820 ! خیلی خب. بیا 12 00:02:16,820 --> 00:02:19,430 . برگردونش و بذار ببینیم 13 00:02:19,430 --> 00:02:24,220 . برگردونش! بذار ببینیم این بار چی تو‌ چنته داری 14 00:02:30,340 --> 00:02:32,710 این چیه؟ 15 00:02:32,710 --> 00:02:36,520 ! استادان، عصبانی نشین . فقط داریم خوش میگذرونیم 16 00:02:36,520 --> 00:02:39,710 فقط می خوایم حدس بزنیم . که کی امسال شاگرد اول میشه 17 00:02:39,710 --> 00:02:41,790 لو چیو چی یا فو یوان جی؟ 18 00:02:41,790 --> 00:02:45,720 مضحکه! از آزمون سلطنتی جوک ساختین؟ 19 00:02:45,720 --> 00:02:47,760 !باهاش شرط بندی میکنین؟ 20 00:02:47,760 --> 00:02:50,080 ، هر چی بیشتر میگذره ! بیشتر پررو میشی 21 00:02:50,660 --> 00:02:53,260 الان کی به کیه؟ 22 00:02:53,260 --> 00:02:57,320 . نان شان، با اونها بازی نکن 23 00:03:01,900 --> 00:03:03,790 ! به همتون گفته باشم 24 00:03:03,790 --> 00:03:06,870 وقت و تلاشتون رو سر درس و مشقتون بذارین 25 00:03:06,870 --> 00:03:10,350 ! نه واسه کارهای پرت و پلا 26 00:03:11,320 --> 00:03:13,390 تموم شد؟ 27 00:03:14,160 --> 00:03:16,150 تقریباً 28 00:03:18,300 --> 00:03:20,120 ! حساب شد 29 00:03:20,120 --> 00:03:24,360 الان، شانزده نفر روی لو چیو چی و شانزده نفر هم 30 00:03:24,360 --> 00:03:27,080 ، روی فو یوان جی شرط بستن . که مقدار شرطشون کمه 31 00:03:27,080 --> 00:03:29,660 این طرف فقط ده نفر هستن . اما عدد شرطشون بالاست 32 00:03:29,660 --> 00:03:32,010 . پس در کل چهل و هشت نفر شرط بستن 33 00:03:32,010 --> 00:03:35,050 . الان، اون دو تا شاخ به شاخن 34 00:03:35,050 --> 00:03:36,800 صبر کن 35 00:03:38,220 --> 00:03:40,490 . می‌خوام ده تا شرط روی خودم بذارم 36 00:03:40,490 --> 00:03:42,020 انقدر زیاد؟ 37 00:03:42,020 --> 00:03:45,240 لو چیو چی، خوبه که اعتماد به نفس داری 38 00:03:45,240 --> 00:03:47,470 . اما لازم نیست انقدر به خودت فشار بیاری 39 00:03:47,470 --> 00:03:49,620 . من که فشاری حس نمیکنم 40 00:03:51,430 --> 00:03:54,690 . من هم میخوام ده تا شرط روی خودم بذارم 41 00:03:57,990 --> 00:04:02,220 من..من هم می‌خوام..من..من ! هم می‌خوام صد تا شرط اضافه کنم 42 00:04:02,220 --> 00:04:05,370 نظرت چیه؟_ . من یوان جی رو حمایت میکنم_ 43 00:04:05,370 --> 00:04:07,180 . من بیست تا اضافه میکنم 44 00:04:07,910 --> 00:04:10,850 ، من هم برادر ارشد فو‌ رو حمایت میکنم . میخوام بیست تا اضافه کنم 45 00:04:10,850 --> 00:04:13,700 . من پشت برادر لو رو میگیرم_ . میخوام ده تا اضافه کنم . من هم میخوام ده تا شرط اضافه کنم_ 46 00:04:13,700 --> 00:04:16,820 . من میخوام بیست تا شرط روی برادر لو بذارم_ ! من هم، من هم میخوام_ 47 00:04:16,820 --> 00:04:19,290 ! من هم بیست تا اضافه میکنم 48 00:04:21,900 --> 00:04:23,700 استاد شوان 49 00:04:23,700 --> 00:04:25,970 شما شرط نمیبندین؟ 50 00:04:25,970 --> 00:04:27,980 . درسته استاد شوان 51 00:04:29,280 --> 00:04:32,110 . من زیاد مال و منال ندارم 52 00:04:32,110 --> 00:04:34,630 نمیتونم پا به پای شما بیام . پس شرط نمی‌بندم 53 00:04:34,630 --> 00:04:38,630 اما هر کدوم از شما استادان . هم حتما یک نفر رو تو ذهن دارین 54 00:04:38,630 --> 00:04:40,650 دقیقا کیه؟ 55 00:04:40,650 --> 00:04:42,220 باشه 56 00:04:42,220 --> 00:04:45,490 چه لو چیو چی باشه چه فو یوان جی 57 00:04:45,490 --> 00:04:48,220 . هر دو محققین مشهورین که همه میشناسین 58 00:04:48,220 --> 00:04:50,860 مهم نیست کی امسال شاگرد اول بشه 59 00:04:50,860 --> 00:04:53,860 . ما استادها بهش افتخار میکنیم 60 00:04:53,860 --> 00:04:56,530 ! حالا دیگه سوال در این مورد بسه 61 00:04:56,530 --> 00:04:59,560 ، خوبه دیگه بسه . واسه امروز این بحث کافیه 62 00:04:59,560 --> 00:05:02,230 ! همه حاضر بشین . کلاس الان شروع میشه 63 00:05:02,230 --> 00:05:04,430 . وقت کلاسه 64 00:05:04,430 --> 00:05:06,710 لان ژانگ، چیکار می‌کنی؟ 65 00:05:06,710 --> 00:05:09,200 میخوای وایسی و درس گوش کنی 66 00:05:09,200 --> 00:05:11,640 یا میخوای من واست صندلی پیدا کنم؟ 67 00:05:11,640 --> 00:05:14,500 من جرأت ندارم مزاحم کلاس . درس استاد اویانگ بشم 68 00:05:14,500 --> 00:05:18,040 ! پس برو! مزاحمت درست نکن 69 00:05:24,900 --> 00:05:28,960 بگو ببینم، به نظرت کی میبره؟ 70 00:05:29,890 --> 00:05:31,680 ! قطعا لو چیو چی 71 00:05:31,680 --> 00:05:36,020 . باشه. پس من روی فو یوان جی شرط می‌بندم 72 00:05:37,390 --> 00:05:40,420 ! بیخود تلاش نکن وسوسه ام کنی 73 00:05:41,960 --> 00:05:44,400 ! خیلی خب، وقت کلاسه 74 00:06:02,850 --> 00:06:07,530 اعلی حضرت، خواهشمندیم . عرض احترام کشور وو کوی رو بپذیرین 75 00:06:07,530 --> 00:06:10,570 ما فرستادگان واسه شما هدایایی مفصل آوردیم 76 00:06:10,570 --> 00:06:13,770 تا اتحاد دو کشور رو تبریک بگیم و همینطور . آرزوی اتحادی طولانی و موفق بکنیم 77 00:06:13,770 --> 00:06:17,360 ! باشد که اتحادمون جاودانه شود 78 00:06:17,360 --> 00:06:20,630 ولیعهد ما بعدا جهت حضور در ضیافت مجلل 79 00:06:20,630 --> 00:06:23,080 . خدمت میرسن 80 00:06:31,570 --> 00:06:33,700 مسابقه بین مکتب ها؟_ درسته_ 81 00:06:33,700 --> 00:06:36,530 اخباری هست که میگن مکتب ژو شیو 82 00:06:36,530 --> 00:06:38,770 . نابغه ترین محققین کشور رو داره 83 00:06:38,770 --> 00:06:42,890 اعلی حضرت فکر کردن حالا که ، دو کشور متحد شدن 84 00:06:42,890 --> 00:06:45,980 باید بذاریم محققین مکتب های برتر . دو کشور با هم مسابقه بدن 85 00:06:45,980 --> 00:06:48,630 اینطوری در ضیافت مجلل از هم یاد میگیرن، همدیگه رو میشناسن 86 00:06:48,630 --> 00:06:51,500 . و نقاط قوت و ضعف همدیگه رو میپوشونن . این خیلی عالی میشه 87 00:06:51,500 --> 00:06:55,580 از این رو، در این سفر ما محققین مکتب . وان شیانگ از وو کوی رو همراهمون آوردیم 88 00:06:55,580 --> 00:06:58,200 . باشه. قطعا دیدن یک مسابقه جالبه 89 00:06:58,200 --> 00:07:00,810 سر چی مسابقه میدین؟ 90 00:07:00,810 --> 00:07:03,370 قرار نیست فقط شعرخوانی باشه که، نه؟ 91 00:07:03,370 --> 00:07:07,530 محققین وو کوی همیشه تبادل دوستانه ی . عناصر ادبی و فرهنگی رو قبول داشتن 92 00:07:07,530 --> 00:07:11,900 نجوم، جغرافیا ، موسیقی، شطرنج، خطاطی و . هنر مبارزه با هر سلاحی. همگی گزینه های خوبین 93 00:07:11,900 --> 00:07:14,280 . شما تصمیم بگیرین، اعلی حضرت 94 00:07:14,280 --> 00:07:17,940 باشه‌. شعرخوانی و هنر رزمی چطوره؟ 95 00:07:17,940 --> 00:07:20,430 . انتخاب با شما 96 00:07:21,200 --> 00:07:24,250 . اعلی حضرت، لطفاً تجدیدنظر کنین_ . پس قرار بر همین شد_ 97 00:07:24,250 --> 00:07:27,200 زود به شاگردان مکتب خبر بدین . که واسه مسابقه حاضر بشن 98 00:07:27,200 --> 00:07:29,590 . نمیشه بهشون ببازیم 99 00:07:36,730 --> 00:07:38,550 بله 100 00:07:38,550 --> 00:07:41,290 . مقامات حتما اعتراض میکنن 101 00:07:41,290 --> 00:07:44,960 ، مسابقه بین مکتب های برتر دو کشوره 102 00:07:44,960 --> 00:07:48,360 اگه ببازیم 103 00:07:48,360 --> 00:07:51,270 . خیلی آبرومون میره 104 00:07:52,030 --> 00:07:53,640 اگه بگیم مسابقه نمیدیم، آبرومون نمیره؟ 105 00:07:53,640 --> 00:07:57,510 . اگه قبول نکنیم فکر میکنن ازشون میترسیم 106 00:07:59,860 --> 00:08:02,520 حالا که اعلی حضرت قبول کردن 107 00:08:02,520 --> 00:08:06,920 . دیگه بحث فایده نداره 108 00:08:06,920 --> 00:08:11,240 پس بدون بحث، بیاین شاگردهایی رو . که مسابقه میدن انتخاب کنیم 109 00:08:11,820 --> 00:08:14,210 . این نقش مهمیه 110 00:08:14,210 --> 00:08:19,030 . نمیدونم کدوم شاگرد مسئولش میشه 111 00:08:19,030 --> 00:08:21,840 . این فرصتی عالیه 112 00:08:22,320 --> 00:08:24,470 . یوان جی می‌فهمه 113 00:08:24,470 --> 00:08:28,530 ! من نمیبازم_ . تو نمیفهمی_ 114 00:08:28,530 --> 00:08:31,970 در مقابل وو کوی، تو نماینده ی دربار سلطنتی 115 00:08:31,970 --> 00:08:33,870 . و مکتب هستی 116 00:08:33,870 --> 00:08:37,000 واسه دربار سلطنتی، تو نماینده ی عمارت فو 117 00:08:37,000 --> 00:08:39,200 . و خودتی 118 00:08:41,420 --> 00:08:45,970 . شنیدم لو چیو چی هم شرکت میکنه 119 00:08:46,640 --> 00:08:48,260 درسته 120 00:08:49,100 --> 00:08:52,110 در مسابقه، تمام وزرا 121 00:08:52,110 --> 00:08:54,570 . واسه تماشا میان 122 00:08:55,190 --> 00:08:56,900 نه تنها باید ببری 123 00:08:56,900 --> 00:09:01,180 . باید بهترین باشی و بدرخشی تا به چشم بیای 124 00:09:01,940 --> 00:09:04,650 باید کاری کنی اونها بفهمن 125 00:09:04,650 --> 00:09:09,120 میتونی به زودی یکی ازشون 126 00:09:09,120 --> 00:09:13,000 . یا حتی، ازشون بهتر بشی 127 00:09:13,000 --> 00:09:18,440 از وقتی خبرش پیچید که هم ون رن شو و هم دختر شاهزاده کانگ، شوان یین به من ابراز علاقه کردن 128 00:09:18,440 --> 00:09:22,980 . چند مقامی خواستن با من دیدار داشته باشن 129 00:09:23,970 --> 00:09:26,980 . میخواستم دربارش باهات حرف بزنم 130 00:09:26,980 --> 00:09:30,650 بهتره زودتر بین ون رن شو . و شوان یین انتخاب کنی 131 00:09:30,650 --> 00:09:32,720 . تصمیم بگیر 132 00:09:33,720 --> 00:09:38,590 در دربار سلطنتی دو جناح وجود داره، یکی به رهبری ون رن جینگ و دیگری به رهبری شاهزاده کانگ 133 00:09:38,590 --> 00:09:40,830 بی سر و صدا تغییرات رو نگاه میکنم 134 00:09:40,830 --> 00:09:43,840 . و بعد بهترین رو انتخاب میکنم 135 00:09:43,840 --> 00:09:48,300 فکر کردی که چطور اون دو نفر به چنین مقامات بالایی رسیدن؟ 136 00:09:48,300 --> 00:09:51,970 فکر کردی راحت گول یک بچه رو میخورن؟ 137 00:09:52,560 --> 00:09:55,040 . نذار تازه هوشت پایین بکشتت 138 00:09:55,040 --> 00:09:58,520 فعلا وقت نکردن به این موضوع برسن 139 00:09:58,520 --> 00:10:01,480 . اما در هر حال، پای آبروی دخترهاشون وسطه 140 00:10:01,480 --> 00:10:05,160 . قطعا قضیه رو حل میکنن 141 00:10:05,160 --> 00:10:08,500 . اونوقت، ممکنه هیچی بهت نرسه 142 00:10:08,500 --> 00:10:11,490 ، دقیقا چون پای آبروی دخترهاشون وسطه 143 00:10:11,490 --> 00:10:13,480 . محبورن با من راه بیان 144 00:10:13,480 --> 00:10:15,410 ...نمیخوای 145 00:10:16,090 --> 00:10:19,190 چطور روت میشه! کی چنین آموزشی بهت دادم؟ 146 00:10:19,190 --> 00:10:22,060 چطور میتونی سر خود چنین کاری بکنی؟ 147 00:10:22,060 --> 00:10:24,930 . ون رن شو از بچگی عاشقم بود 148 00:10:24,930 --> 00:10:29,100 . کافیه یک کلام حرف بزنم تا هر کاری واسم بکنه 149 00:10:29,100 --> 00:10:32,840 و شوان یین، کسیه که . همیشه تو محافظت شدید بوده 150 00:10:32,840 --> 00:10:35,640 مثل یک خرگوش کوچولوئه . که بزرگی دنیا رو ندیده 151 00:10:35,640 --> 00:10:39,600 یک حرکت کوچیک می‌تونه . باعث توهم عاشقیش بشه 152 00:10:39,600 --> 00:10:42,660 مادر، خیالتون راحت. این نمایش 153 00:10:42,660 --> 00:10:44,540 . رو من خوب میشناسم 154 00:10:44,540 --> 00:10:46,950 الان،من موضوع و 155 00:10:46,950 --> 00:10:50,810 لیست نامزدها رو برای حضور . در این مسابقه اعلام می کنم 156 00:10:50,810 --> 00:10:53,660 فو یوان جی، ریاضیات 157 00:10:53,660 --> 00:10:57,540 ون رن شو، رقص_ ! مبارکه_ 158 00:10:57,540 --> 00:11:01,360 جانگ یو سای، نقاشی 159 00:11:01,360 --> 00:11:05,800 لو چیو چی، هنر رزمی 160 00:11:05,800 --> 00:11:08,720 جائو چینگ هه، شعر خوانی 161 00:11:08,720 --> 00:11:13,090 استاد، میتونم یک درخواستی بکنم؟ 162 00:11:14,010 --> 00:11:17,300 دیدم جدیدا شوان زو یان . به سختی هنر رزمی تمرین میکنه 163 00:11:17,300 --> 00:11:20,410 پس، به نظرم اون واسه . مسابقه ی هنر رزمی مناسبتره 164 00:11:20,410 --> 00:11:22,470 باشه 165 00:11:22,470 --> 00:11:25,740 ! شوان زو یان، هنر رزمی 166 00:11:25,740 --> 00:11:27,410 ممنونم 167 00:11:27,410 --> 00:11:30,360 ! لو چیو چی، شطرنج 168 00:11:30,360 --> 00:11:32,150 شطرنج 169 00:11:32,150 --> 00:11:36,340 . موضوعی که واسش مسابقه میدین تعیین شده 170 00:11:36,340 --> 00:11:39,390 نظری دارین؟ 171 00:11:42,400 --> 00:11:44,220 خیلی خوبه 172 00:11:46,940 --> 00:11:50,480 باشه 173 00:11:50,480 --> 00:11:53,810 . و مسابقه چوگان هم هست 174 00:11:53,810 --> 00:11:57,420 . همگی میتونین شرکت کنین 175 00:11:57,420 --> 00:11:59,860 . اگه میخواین، دستتون رو بالا ببرین 176 00:11:59,860 --> 00:12:01,790 ! من هستم 177 00:12:01,790 --> 00:12:03,890 ! من 178 00:12:03,890 --> 00:12:06,820 ! من میخوام! من رو انتخاب کنین 179 00:12:06,820 --> 00:12:10,380 ! من رو انتخاب کنین 180 00:12:11,020 --> 00:12:14,500 این ورزش مردونه است 181 00:12:14,500 --> 00:12:17,680 . پس لازم نیست خانم ها شرکت کنن 182 00:12:18,350 --> 00:12:20,990 ، سون زو یانگ، شیه زی یون 183 00:12:20,990 --> 00:12:23,450 لیو چنگ مین 184 00:12:23,450 --> 00:12:25,120 . یکی کمه 185 00:12:25,120 --> 00:12:28,940 ! من هستم 186 00:12:28,940 --> 00:12:31,130 لو چیو چی 187 00:12:32,150 --> 00:12:34,460 تو چی؟ 188 00:12:34,460 --> 00:12:36,510 ! مشکلی ندارم 189 00:12:38,490 --> 00:12:41,700 . باشه، پس بذار بگم 190 00:12:41,700 --> 00:12:45,730 اینبار، حریفتون 191 00:12:45,730 --> 00:12:48,340 نابغه ترین های مکتب های وو کوی 192 00:12:48,340 --> 00:12:50,520 . به خصوص از مکتب وان شیانگ هستن 193 00:12:50,520 --> 00:12:53,670 نمیشه تواناییشون رو کم دونست 194 00:12:53,670 --> 00:12:57,640 . پس حریفتون رو دست کم نگیرین 195 00:12:57,640 --> 00:13:00,290 مسابقه 196 00:13:00,290 --> 00:13:02,100 تنها شش بخش داره 197 00:13:02,100 --> 00:13:06,840 . که نباید هیچکدوم رو ببازیم 198 00:13:06,840 --> 00:13:09,450 ما تنها 199 00:13:09,450 --> 00:13:12,610 نماینده ی مکتب ژو شیو نیستیم، از اون مهمتر 200 00:13:12,610 --> 00:13:15,290 . نماینده ی کشورمونیم 201 00:13:15,290 --> 00:13:17,240 پس همگی 202 00:13:17,240 --> 00:13:20,370 این رو یادتون باشه 203 00:13:20,370 --> 00:13:22,100 . و تمام تلاشتون رو بکنین 204 00:13:22,100 --> 00:13:26,190 . بدونین چه مسئولیتی گردنتونه 205 00:13:26,190 --> 00:13:29,530 آبروی مکتب ژو شیو رو نبرین 206 00:13:29,530 --> 00:13:33,830 . و اعلی حضرت رو ناامید نکنین 207 00:13:33,830 --> 00:13:36,140 حاضرین؟ 208 00:13:40,630 --> 00:13:44,000 . قطعا تمام تلاشمون رو میکنیم 209 00:13:46,280 --> 00:13:50,130 [ تمرین رقص ] 210 00:13:59,990 --> 00:14:03,980 بانو یین ، میگم بعد این حرکت 211 00:14:03,980 --> 00:14:08,020 این حرکت اضافه بشه، چطوره؟ 212 00:14:08,020 --> 00:14:09,880 خوبه 213 00:14:09,880 --> 00:14:12,250 . بانو، جدی با استعدادین 214 00:14:12,250 --> 00:14:15,260 . حتما میبرین 215 00:14:15,260 --> 00:14:17,140 . ممنونم بانو یین 216 00:14:17,140 --> 00:14:21,150 بانو یین، بعدا به یک سری بگو کاغذ رنگی بیارن 217 00:14:21,150 --> 00:14:23,040 . و خردشون کنن 218 00:14:23,040 --> 00:14:26,440 . موقع اجرا، روی صحنه بریزن 219 00:14:26,440 --> 00:14:30,200 بهتر از اینه که خودم بریزم ، نه؟ 220 00:14:30,200 --> 00:14:32,280 ...این 221 00:14:32,280 --> 00:14:36,570 بانو، زیادی زرق و برق دار نمیشه؟ 222 00:14:36,570 --> 00:14:40,680 . در هر حال، این مسابقه ای بین دو کشوره . با اجراهای روزانه فرق داره 223 00:14:40,680 --> 00:14:45,320 دقیقا چون مسابقه ای بین . دو کشوره باید بیشتر روش کار کنم 224 00:14:48,320 --> 00:14:50,350 بانو 225 00:15:00,610 --> 00:15:04,780 . شو ار، حرف بانو یین درسته 226 00:15:04,780 --> 00:15:08,680 . در این مسابقه، آداب کل کشور مد نظره 227 00:15:09,280 --> 00:15:12,870 . جایی نیست که تو فقط بخوای هنرنمایی کنی 228 00:15:12,870 --> 00:15:16,470 ، اگه زیادی اجرات خوب باشه . تازه ممکنه به ضررت بشه 229 00:15:16,470 --> 00:15:19,750 . به حرفم گوش کن_ واسه چی گوش کنم؟_ 230 00:15:19,750 --> 00:15:23,090 نگو به خاطر خودم میگی. در نهایت 231 00:15:23,090 --> 00:15:25,980 . واسه حفظ وقار خودته 232 00:15:25,980 --> 00:15:28,700 من دیگه بزرگ شدم. واسه کارهام 233 00:15:28,700 --> 00:15:30,790 . خودم تصمیم میگیرم 234 00:15:31,850 --> 00:15:34,650 ! شو ار، شو ار 235 00:15:40,610 --> 00:15:42,410 ! چیو چی 236 00:15:43,020 --> 00:15:44,680 . اومدی 237 00:15:47,760 --> 00:15:51,050 . اومدیم سر قرار چرا این شکلی لباس پوشیدی؟ 238 00:15:51,050 --> 00:15:54,990 ‌. میترسم بقیه ببینن 239 00:15:56,000 --> 00:16:00,100 وسط کوه و جنگل کی میخواد باشه؟ 240 00:16:00,100 --> 00:16:03,730 . نمیشه گفت. بحث رو ول کن 241 00:16:03,730 --> 00:16:07,600 اما چرا گفتی بیام اینجا؟ 242 00:16:07,600 --> 00:16:09,690 ...من 243 00:16:14,160 --> 00:16:16,290 . منظره رو ببینیم 244 00:16:21,040 --> 00:16:26,000 چیو چی، اینجا چه منظره ای میشه دید؟ 245 00:16:27,060 --> 00:16:30,870 ! میشه... میشه غروب رو رو دید 246 00:16:32,090 --> 00:16:35,500 کو غروب خورشید؟ 247 00:16:36,780 --> 00:16:39,970 . من هم نمیدونستم امروز هوا این شکلی میشه 248 00:16:45,520 --> 00:16:47,820 . پس بیا منتظر بمونیم 249 00:16:48,530 --> 00:16:52,250 اما چیو چی، جدی بلدی چوگان بازی کنی؟ 250 00:16:54,660 --> 00:16:59,270 به نظرت چیزی هست که این لو چیو چی بلد نباشه؟ 251 00:17:01,430 --> 00:17:04,250 ! چیو چی ، واقعا حرف نداری 252 00:17:12,650 --> 00:17:16,600 . اینجا بالای کوهه پس یکم سرده 253 00:17:16,600 --> 00:17:18,550 بهتره؟ 254 00:17:20,820 --> 00:17:23,190 . دیگه سرد نیست 255 00:17:26,740 --> 00:17:31,370 ولی چیو چی، چرا خورشید پیدا نمیشه؟ 256 00:17:34,600 --> 00:17:36,600 . الان پیدا میشه 257 00:17:45,410 --> 00:17:47,740 . نابود شدم 258 00:17:48,460 --> 00:17:51,330 . عمرا بتونم 259 00:17:55,310 --> 00:17:57,400 چی رو نمیتونی؟ 260 00:18:00,320 --> 00:18:03,100 . چی شده؟خیلی ناراحتی 261 00:18:03,820 --> 00:18:06,730 . چیزی تا مسابقه با مکتب وو کوی نمونده 262 00:18:06,730 --> 00:18:08,540 . میترسم که ببازم 263 00:18:08,540 --> 00:18:11,090 . پس می‌خوام تسلیم بشم 264 00:18:11,090 --> 00:18:14,710 ! گفتم چی شده مگه تو در شعرخوانی خوب نیستی؟ 265 00:18:14,710 --> 00:18:16,930 چرا میخوای تسلیم بشی؟ 266 00:18:16,930 --> 00:18:19,010 . من از حفظ شعر واهمه ندارم 267 00:18:19,010 --> 00:18:21,930 . از اینکه مردم زیادی واسه تماشا میان میترسم 268 00:18:21,930 --> 00:18:24,910 اونوقت انقدر مضطرب . میشم که زبونم نمی‌چرخه 269 00:18:24,910 --> 00:18:27,920 . اما نمیتونی بیخیال بشی . تو همسر ژنرالی 270 00:18:27,920 --> 00:18:30,230 . باید الگوی بقیه باشی 271 00:18:32,000 --> 00:18:33,910 چینگ هه 272 00:18:35,050 --> 00:18:37,650 استاد سی چنگ چنین مسئولیت بزرگی رو بهت سپرده 273 00:18:37,650 --> 00:18:39,780 . که یعنی خیلی بهت اعتماد داره 274 00:18:39,780 --> 00:18:42,010 من هم همینطور 275 00:18:42,010 --> 00:18:46,050 همه میگن تو یک گربه ی ترسویی اما همیشه در .لحظات بحرانی، خونسردیت رو از دست نمیدی 276 00:18:46,050 --> 00:18:47,740 مگه نه؟ 277 00:18:53,100 --> 00:18:56,270 . پس حسابی تلاش میکنم. تسلیم نمیشم 278 00:19:10,100 --> 00:19:13,760 بیا 279 00:19:13,760 --> 00:19:17,780 شراب خوبیه 280 00:19:21,640 --> 00:19:24,690 . واسم پرش کن 281 00:19:25,640 --> 00:19:29,400 . واست پر میکنم 282 00:19:29,400 --> 00:19:32,620 بجنب 283 00:19:32,620 --> 00:19:34,460 ! خوبه 284 00:19:39,250 --> 00:19:41,560 . انگار یک گروه از راهزنان فرارین 285 00:19:41,560 --> 00:19:45,330 . بیا مزاحمشون نشیم. از اونور میریم 286 00:19:45,330 --> 00:19:47,310 به سلامتی 287 00:19:47,890 --> 00:19:50,410 . چیو چی، اونجا رو ببین 288 00:19:50,410 --> 00:19:52,720 . بیا بنوش 289 00:19:53,420 --> 00:19:57,010 ! هر چی خواستین بخورین و بنوشین 290 00:19:58,190 --> 00:20:00,510 انگار فقط راهزن نیستن 291 00:20:00,510 --> 00:20:02,640 . بچه دزد هم هستن 292 00:20:05,400 --> 00:20:07,730 . خیلی گناه داره 293 00:20:10,250 --> 00:20:13,030 میخوای نجاتش بدی؟_ آره_ 294 00:20:13,030 --> 00:20:15,240 . پس صدام کن شوهر جان_ ! تو_ 295 00:20:23,200 --> 00:20:24,970 ! به سلامتی 296 00:20:30,160 --> 00:20:33,930 شما کی هستین؟_ ! عزرائیل_ 297 00:20:37,410 --> 00:20:41,400 . میمون کوچولو، یک حرکتی بزن 298 00:20:41,400 --> 00:20:43,170 باشه 299 00:20:59,360 --> 00:21:02,370 . انگار نیکوکار بودن حس خیلی خوبی داره 300 00:21:23,870 --> 00:21:27,390 . قهرمان، از جونم بگذر 301 00:21:43,770 --> 00:21:45,710 ! خدای من 302 00:21:50,280 --> 00:21:52,150 چیو چی 303 00:21:53,240 --> 00:21:56,510 . بد نبود. بیا بچه رو برداریم و بریم 304 00:22:33,950 --> 00:22:36,070 . زود باش، بریم تو 305 00:22:48,340 --> 00:22:50,150 حالش که خوب بود 306 00:22:50,150 --> 00:22:53,410 پس چرا این همه مدته که غش کرده و بیدار نمیشه؟ 307 00:22:57,210 --> 00:22:59,540 . خیلی دلت واسش میسوزه 308 00:23:01,150 --> 00:23:03,900 . حتما گرسنه است_ گرسنه؟_ 309 00:23:05,790 --> 00:23:08,360 . پس میرم واسش غذا پیدا کنم 310 00:23:13,510 --> 00:23:17,100 مادر_ چرا این شکلی لباس پوشیدی؟_ 311 00:23:18,570 --> 00:23:20,740 این بچه کیه؟ 312 00:23:22,370 --> 00:23:25,640 ، تو کوهستان پیداش کردیم . یک سری راهزن دزدیده بودنش 313 00:23:25,640 --> 00:23:28,430 . اتفاقی دیدیمش و نجاتش دادیم 314 00:23:28,430 --> 00:23:30,710 پس تو فکر بودیم که فعلا تو عمارت یکم مراقبش باشیم 315 00:23:30,710 --> 00:23:33,110 . تا جراحاتش خوب بشن 316 00:23:33,110 --> 00:23:36,350 برداشتی یک نفر رو که معلوم نیست از کجا اومده آوردی تو خونه ی من 317 00:23:36,350 --> 00:23:38,530 و تو اتاق مهمون من خوابوندیش 318 00:23:38,530 --> 00:23:41,050 . تازه خدمه ی من رو به کار گرفتی که بهش برسن 319 00:23:41,050 --> 00:23:43,690 ! بانو جان، هر انسانی در نهایت انسانه 320 00:23:43,690 --> 00:23:45,870 . بهتره یکم قشنگتر حرف بزنین 321 00:23:45,870 --> 00:23:49,380 اینجا عمارت ون رنه. تو کی باشی؟ چه حقی داری که حرف بزنی؟ 322 00:23:49,380 --> 00:23:51,060 . این بچه آسیب دیده 323 00:23:51,060 --> 00:23:53,590 . زخمی شده_ . اگه زخمیه، ببرش پیش طبیب_ 324 00:23:53,590 --> 00:23:55,440 .‌ اینجا مرکز خیریه نیست_ مادر_ 325 00:23:55,440 --> 00:23:59,220 کی مادر توئه؟ تو دختر منی؟ 326 00:24:02,990 --> 00:24:06,370 . من بانوی عمارت ون رنم . تنها حرف من قانونه 327 00:24:06,370 --> 00:24:09,370 . همین حالا این بچه رو بنداز بیرون 328 00:24:09,370 --> 00:24:12,360 . پس خودم ازش مراقبت میکنم . نمیذارم هیچکس از عمارت نزدیکش بشه 329 00:24:12,360 --> 00:24:14,760 . مزاحم هیچکس در عمارت نمیشیم اینطوری خوبه؟ 330 00:24:14,760 --> 00:24:18,410 . من از مهمونم تو اتاق خودم مواظبت میکنم 331 00:24:18,410 --> 00:24:22,050 فکر نکنم تو این یکی بتونین دخالت کنین، نه؟ 332 00:24:24,320 --> 00:24:26,160 باشه 333 00:24:26,820 --> 00:24:28,800 ! بفرما 334 00:24:38,310 --> 00:24:39,580 میخوای شخصا مراقبش باشی؟ 335 00:24:39,580 --> 00:24:42,810 . حتما. ببین تو چه وضعیه_ !پس من چی؟_ 336 00:24:46,320 --> 00:24:49,430 ! بسه، زود ببرش تو اتاقم 337 00:24:57,190 --> 00:25:01,870 . از امروز، دیگه ارشدم نیستی 338 00:25:02,530 --> 00:25:05,990 ! تمام دوستی بین ما از بین رفته 339 00:25:05,990 --> 00:25:09,590 ! ما هرگز نمی‌تونیم با هم جور بشیم 340 00:25:22,760 --> 00:25:24,570 آروم 341 00:25:33,030 --> 00:25:36,270 حالت چطوره؟ درد داری؟ 342 00:25:37,910 --> 00:25:40,380 نکنه ناشنواست؟ 343 00:25:43,400 --> 00:25:46,050 حرفم رو میشنوی؟ 344 00:25:49,520 --> 00:25:51,780 ! پس لاله 345 00:25:57,260 --> 00:26:00,370 . طوری نیست. تب نداری 346 00:26:01,450 --> 00:26:05,370 . خیلی باهاش مهربونی 347 00:26:07,230 --> 00:26:10,450 چیو چی، این بچه یک عالم سختی گذرونده 348 00:26:10,450 --> 00:26:12,450 . و هیچ دوست و آشنایی نبوده که کمکش کنه 349 00:26:12,450 --> 00:26:15,290 . قطعا باید باهاش مهربون باشیم 350 00:26:18,030 --> 00:26:22,040 صبر کن ببینم! خدایی به یک بچه هم حسودیت میشه؟ 351 00:26:22,040 --> 00:26:26,220 بچه است که بچه است، باز هم پسره، نه؟ مرد و زن مگر از یک خانواده باشن، نباید به هم نزدیک بشن. نمیدونی؟ 352 00:26:28,050 --> 00:26:31,370 ، جنابعالی هم پسری! پس از حالا به بعد نمیشه به هم نزدیک بشیم، درسته؟ 353 00:26:31,370 --> 00:26:34,530 . ما فرق داریم 354 00:26:38,450 --> 00:26:40,460 بهت گفته باشم 355 00:26:40,980 --> 00:26:43,380 . همینجوری بهش دست نمیزنی 356 00:26:44,070 --> 00:26:46,330 . الکی دست نزن 357 00:26:47,960 --> 00:26:51,540 . محلش نذار، الکی خشنه 358 00:26:51,540 --> 00:26:56,220 چطوری؟ تشنته؟ میخوای بلندت کنم که آب بنوشی؟ 359 00:26:58,140 --> 00:26:59,910 آروم 360 00:27:03,380 --> 00:27:05,830 ! چیو چی 361 00:27:19,680 --> 00:27:21,480 آروم بنوش، باشه؟ 362 00:27:21,480 --> 00:27:23,780 ! خفه نشی 363 00:27:33,890 --> 00:27:35,880 ، اگه دیگه کاری نیست . بذار استراحت کنه 364 00:27:35,880 --> 00:27:37,880 . مسابقه دو ساعت دیگه برگزار میشه 365 00:27:37,880 --> 00:27:40,400 . دیر برسیم، بد میشه 366 00:27:40,400 --> 00:27:43,610 ! درسته! مسابقه از ذهنم رفته بود 367 00:27:43,610 --> 00:27:47,830 ، پس خوب استراحت کن، باشه؟ شب که برگردم . واست غذاهای خوشمزه میارم 368 00:27:47,830 --> 00:27:50,360 ! پسر خوبی باش 369 00:27:55,380 --> 00:27:57,780 ! چیو چی 370 00:28:01,860 --> 00:28:03,930 . کیفم رو جا گذاشتم 371 00:28:03,930 --> 00:28:05,810 . باهات میام 372 00:28:10,770 --> 00:28:13,620 ...پسرک! ما 373 00:28:14,500 --> 00:28:16,500 کجا رفت؟ 374 00:28:28,190 --> 00:28:30,060 چیو چی 375 00:28:32,960 --> 00:28:34,720 ممنون 376 00:28:36,120 --> 00:28:40,280 ! چطور تونست بدون خداحافظی بذاره و بره؟نامرد 377 00:28:40,280 --> 00:28:44,250 لابد فهمیده میخواد بره دنبال . کی که بی حرف رفته. فراموشش کن 378 00:28:44,250 --> 00:28:46,060 . نگرانش نباش 379 00:28:47,850 --> 00:28:51,080 چرا بی حرف رفت؟ 380 00:29:02,850 --> 00:29:06,060 . چیو چی. منتظرم باش_ برو_ 381 00:29:09,020 --> 00:29:12,850 جائو یو سای، چرا انقدر عرق کردی؟خوبی؟ 382 00:29:12,850 --> 00:29:15,080 خوبم 383 00:29:15,080 --> 00:29:17,540 . زیاد مضطرب نباش 384 00:29:18,260 --> 00:29:21,350 ! جائو یو سای، نه 385 00:29:21,350 --> 00:29:25,730 . فقط یک مسابقه است 386 00:29:25,730 --> 00:29:27,650 از چی می‌ترسی؟ 387 00:29:28,470 --> 00:29:33,310 ...تو که.. نترسیدی..چرا... لکنت.. گرفتی 388 00:29:35,520 --> 00:29:37,330 میمون کوچولو 389 00:29:41,590 --> 00:29:43,990 تو این وضعیت به فکر بقیه ای؟ 390 00:29:43,990 --> 00:29:45,760 چون دیشب درست استراحت نکردی 391 00:29:45,760 --> 00:29:48,220 خیلی خسته ای؟ 392 00:29:54,380 --> 00:29:56,130 !چطور روت میشه بهش اشاره کنی چیو چی؟ 393 00:29:56,130 --> 00:29:58,270 تقصیر توئه که دیروز انقدر ! خشن بازی درآوردی و خسته هم نشدی 394 00:29:58,270 --> 00:30:01,090 ! نذاشتی یک دقیقه پلک روی هم بذارم 395 00:30:01,090 --> 00:30:03,740 . باشه باشه، بنداز گردن من ... مگه خودت نبودی که 396 00:30:03,740 --> 00:30:08,650 آجوان، شنیدیم از کوهستان یک پسربچه رو نجات دادین. درسته؟ 397 00:30:11,020 --> 00:30:13,310 . درسته. درسته 398 00:30:13,310 --> 00:30:16,900 ! باز ازش حرف میزنی . اومدی به عمارتمون گند زدی 399 00:30:18,150 --> 00:30:21,340 ! اما باز بوی سرخاب سفیداب تو از بین نرفت 400 00:30:21,340 --> 00:30:23,920 الان به خودت می‌بالی؟ 401 00:30:24,770 --> 00:30:27,800 ! برادر ارشد، تو میتونی ! مطمئنم که از پسش برمیای 402 00:30:27,800 --> 00:30:30,130 . بهشون نشون بده چند مرده حلاجی 403 00:30:31,620 --> 00:30:34,570 . چیو چی، آروم باش. میدونم که از پسش برمیای 404 00:30:34,570 --> 00:30:38,170 مطمئنم میتونی کاری کنی اون محققین ! مکتب وو کوی حس کنن تو دوران جاهلیت موندن 405 00:30:38,170 --> 00:30:40,090 ! قطعیه 406 00:30:41,000 --> 00:30:43,370 ارشد_ ! دیگه حرف نزنین_ 407 00:30:43,370 --> 00:30:45,770 . مسابقه داره شروع میشه 408 00:30:55,130 --> 00:30:58,840 . اعلی حضرت رسیدن 409 00:31:29,190 --> 00:31:31,200 ! برخیزید 410 00:31:50,620 --> 00:31:52,360 . مسابقه به زودی آغاز میشه 411 00:31:52,360 --> 00:31:57,440 . اعلی حضرت، ولیعهد وو کوی هنوز نرسیده 412 00:31:58,590 --> 00:32:01,050 . ولیعهد وو کوی جدا ادب نمی‌فهمه 413 00:32:01,050 --> 00:32:03,350 فکر کرده کیه؟ اعلی حضرت ما رو منتظر می‌ذاره؟ 414 00:32:03,350 --> 00:32:08,770 ! ولیعهد وو کوی رسیدن 415 00:32:19,010 --> 00:32:21,430 ...اون 416 00:32:25,070 --> 00:32:30,000 چی؟_ پس کسی که نجات دادین، ولیعهد بود؟_ 417 00:32:34,640 --> 00:32:36,540 . درود بر اعلی حضرت 418 00:32:36,540 --> 00:32:39,790 . من ولیعهد وو کوی، چیان هوی هستم 419 00:32:39,790 --> 00:32:43,020 . برخیزید، لطفا بشینین 420 00:32:44,390 --> 00:32:47,920 نه تنها وجدان نداره 421 00:32:47,920 --> 00:32:51,150 . که یک عوضی به تمام معناست 422 00:32:55,380 --> 00:32:57,440 . بیاین زودتر مسابقه رو شروع کنیم 423 00:33:00,000 --> 00:33:01,830 ولیعهد چیان هوی 424 00:33:01,830 --> 00:33:05,420 چرا امروز دیر کردین؟ 425 00:33:05,420 --> 00:33:09,250 . از نگرانیتون ممنونم موضوع اینه که دیروز به من حمله شد 426 00:33:09,250 --> 00:33:11,280 . که خوشبختانه، دو قهرمان نجاتم دادن 427 00:33:11,280 --> 00:33:13,110 کی بودن؟ 428 00:33:16,220 --> 00:33:21,200 چطور شمایین، لو چیو چی و ون رن جوان؟ 429 00:33:21,840 --> 00:33:26,080 اعلی حضرت، ما تنها اتفاقی از اونجا رد میشدیم 430 00:33:26,080 --> 00:33:30,420 . و یک کمکی رسوندیم_ . دقیقا به خاطر همون کمک من زنده ام_ 431 00:33:30,420 --> 00:33:34,450 . لطفاً بذارین از این دو نیکوکار تشکر کنم 432 00:33:44,110 --> 00:33:47,560 . ولیعهد چیان هوی، اون دختر منه 433 00:33:51,940 --> 00:33:54,280 . ممنونم ولیعهد چیان هوی 434 00:34:01,890 --> 00:34:03,950 . ممنونم ولیعهد چیان هوی 435 00:34:04,390 --> 00:34:07,080 . داره دیر میشه 436 00:34:07,080 --> 00:34:11,050 مسابقه بین مکتب وو کوی . و مکتب ژو شیو شروع میشه 437 00:34:11,050 --> 00:34:14,310 . اولین دور، ریاضیاته 438 00:34:14,310 --> 00:34:17,600 شرکت کننده فو یوان جی از مکتب ما 439 00:34:17,600 --> 00:34:22,660 ، و شرکت کننده سان شو از مکتب وو کوی . لطفا جلو بیاین 440 00:34:25,250 --> 00:34:27,500 . ارشد، موفق باشی 441 00:34:29,070 --> 00:34:30,870 . ببینیم چه میکنی 442 00:34:51,680 --> 00:34:54,800 زو یائو، فو یوان جی میبره؟ 443 00:34:54,800 --> 00:34:58,610 . میبره. هرگز در ریاضیات به کسی نباخته 444 00:34:58,610 --> 00:35:00,360 . بهش اعتماد دارم 445 00:35:00,360 --> 00:35:03,370 . قطعا برنده میشیم_ . گفتنش سخته_ 446 00:35:03,370 --> 00:35:07,590 حریف هم بهترین شاگرد . مکتب وو کوی در ریاضیاته 447 00:35:07,590 --> 00:35:10,560 که چی؟ برادر ارشد، تو در . محاسبات عالیه 448 00:35:10,560 --> 00:35:12,680 . اون در محاسبات ذهنی تبحر داره 449 00:35:12,680 --> 00:35:15,730 . باور دارم که میبره 450 00:35:19,600 --> 00:35:22,210 . در این دور ده مسئله طرح میشه 451 00:35:22,210 --> 00:35:24,430 کسی که در زمان کمتری پاسخ درست بده 452 00:35:24,430 --> 00:35:27,760 . برنده است. لطفا به مسئله گوش بدین 453 00:35:28,280 --> 00:35:31,400 سوال اول:دیواری به ضخامت . پنج فوت وجود داره ( مترجم: هر فوت سی و نیم سانته ) 454 00:35:31,400 --> 00:35:34,700 در دو طرف مخالف دیوار، دو موش هستن که همزمان سوراخ میکنن. موش بزرگتر میتونه روزی یک فوت در دیوار پیش بره 455 00:35:34,700 --> 00:35:36,830 و به طور مشابه، موش کوچکتر هم . میتونه روزی یک فوت در دیوار پیش بره 456 00:35:36,830 --> 00:35:39,160 اگر موش بزرگتر هر روز با دو برابر سرعت روز قبل 457 00:35:39,160 --> 00:35:41,710 و موش کوچکتر با سرعت یک دوم ، روز قبل در دیوار سوراخ حفر کنن 458 00:35:41,710 --> 00:35:44,280 چه زمانی 459 00:35:44,280 --> 00:35:46,820 دو موش به هم میرسن؟ 460 00:35:50,190 --> 00:35:53,570 ، سوال دوم: وقتی تاب بی حرکته 461 00:35:53,570 --> 00:35:56,000 . فاصله اش با زمین یک فوته 462 00:35:56,000 --> 00:35:58,500 . تاب رو به فاصله ی دو قدم هل میدیم 463 00:35:58,500 --> 00:36:00,670 . نشیمنگاه تاب به اندازه ی پنج فوت بالا میره 464 00:36:00,670 --> 00:36:04,460 طول طناب این تاب چقدره؟ 465 00:36:04,460 --> 00:36:06,710 سوال سوم: صد نان بخارپز . و صد راهب وجود دارن 466 00:36:06,710 --> 00:36:09,150 هر راهب ارشد سه نان 467 00:36:09,150 --> 00:36:11,560 . و هر سه راهب کارآموز یک نان میگیرن 468 00:36:11,560 --> 00:36:14,850 چند نان به راهبان بزرگ و چند نان به راهبان کارآموز داده میشه؟ 469 00:36:14,850 --> 00:36:18,840 سوال چهارم: از دور به . طبقه ی هفتم یک برج نگاه میکنیم 470 00:36:18,840 --> 00:36:21,740 تعداد فانوس های قرمز_ . در طبقات پایین زیاد میشه . انگار همش حساب ذهنیه_ 471 00:36:21,740 --> 00:36:24,240 اینبار، نمیشه مطمئن بود که کی میبره 472 00:36:24,240 --> 00:36:27,600 . و کی میبازه 473 00:36:28,470 --> 00:36:30,600 سوال پنجم 474 00:36:50,800 --> 00:36:52,290 [جواب: پانزده متر و هفده سانت] 475 00:36:52,290 --> 00:36:53,760 [جواب: عمق آب دوازده فوته] 476 00:36:53,760 --> 00:36:55,040 [جواب: نی سیزده فوته] 477 00:36:55,040 --> 00:36:56,830 [جواب: بیست و پنج نان برای راهبان بزرگ و هفتاد و پنج نان برای راهبان کارآموز] 478 00:37:33,860 --> 00:37:35,530 بفرمایین 479 00:37:54,050 --> 00:37:56,960 [ مقایسه ی دو پاسخ نامه ] 480 00:38:00,340 --> 00:38:02,710 به عنوان داور این دور اعلام می کنم 481 00:38:02,710 --> 00:38:05,060 شرکت کننده ی وو کوی، سان شو 482 00:38:05,060 --> 00:38:08,760 . یک سوال رو اشتباه پاسخ داده 483 00:38:08,760 --> 00:38:10,480 . در حالی که تمام پاسخ های فو یوان جی درستن 484 00:38:10,480 --> 00:38:13,350 ! فوق‌العاده است! حرف نداشت 485 00:38:13,350 --> 00:38:14,830 ! خیلی شگفت انگیزه 486 00:38:14,830 --> 00:38:17,490 ! ارشد، عالی بودی 487 00:38:17,490 --> 00:38:21,250 . دور اول تمام شد . کشور ما دور اول رو برد 488 00:38:27,160 --> 00:38:30,390 . بله! پسر من بهترینه 489 00:38:30,390 --> 00:38:33,240 . خب پسر خودته_ همین_ 490 00:38:36,270 --> 00:38:40,540 عالیه_ . همینطوره. خیلی خوب بود_ 491 00:38:41,780 --> 00:38:44,150 . گفتم که برنده میشه 492 00:38:44,150 --> 00:38:47,300 . برادر ارشد، واقعا فوق العاده ای 493 00:38:47,300 --> 00:38:49,370 . کارت عالی بود یوان جی 494 00:38:49,370 --> 00:38:51,900 اما بخوام رک بگم، بعد از این همه سال 495 00:38:51,900 --> 00:38:54,680 اولین بار بود که می‌دیدم . موقع حساب و کتاب هول کردی 496 00:38:55,330 --> 00:38:57,710 . شاگردان مکتب وو کوی حسابی آماده اومدن 497 00:38:57,710 --> 00:38:59,500 بقیه ی شرکت کنندگانشون رو 498 00:38:59,500 --> 00:39:01,640 . جدا نمیشه دست کم گرفت 499 00:39:01,640 --> 00:39:03,160 همگی 500 00:39:03,160 --> 00:39:05,100 . آماده و مراقب باشین 501 00:39:07,230 --> 00:39:11,640 نگرانی لازم نیست. به اون ها از مکتب وو کوی حالی میکنم که 502 00:39:11,640 --> 00:39:15,050 . ما شکست ناپذیریم 503 00:39:15,050 --> 00:39:16,960 ! بیاین نهایت تلاشمون رو بکنیم 504 00:39:18,380 --> 00:39:21,880 نماینده ی کشور ما، شاگرد ون رن شو 505 00:39:21,880 --> 00:39:24,390 ، و شاگرد وو کوی، لینگ چیونگ 506 00:39:24,390 --> 00:39:26,820 . برای مسابقه جلو بیاین 507 00:40:06,120 --> 00:40:08,360 ! مسابقه ی نقاشی 508 00:40:08,360 --> 00:40:10,990 محقق کشورمون، جانگ یو سای 509 00:40:10,990 --> 00:40:13,710 . در برابر محقق وو کوی، جین ژائونگ دائو 510 00:40:13,710 --> 00:40:16,400 . لطفا برای مسابقه جلو بیاین 511 00:40:35,840 --> 00:40:38,920 سر یک نقاشی انقدر عرق کرده؟ 512 00:41:04,010 --> 00:41:08,460 مسابقه ی شعرخوانی! به محقق کشورمون جائو چینگ هه 513 00:41:08,460 --> 00:41:11,370 ، در مقابل محقق وو کوی . جین میائو میائو خوش آمد میگیم 514 00:41:11,370 --> 00:41:13,680 . لطفا برای مسابقه تشریف بیارین 515 00:41:21,520 --> 00:41:24,800 تصنیفی از دو فو به اسم « سفر به ژائو لینگ » 516 00:41:24,800 --> 00:41:26,510 . هر دو شرکت کننده، لطفا شعر رو بخونین 517 00:41:26,510 --> 00:41:28,690 میدونم 518 00:41:52,680 --> 00:41:56,750 مسابقه ی شطرنج! به محقق کشورمون لو چیو چی 519 00:41:56,750 --> 00:41:59,870 ، در مقابل محقق وو کوی . ون زای یان خوش آمد‌ میگیم 520 00:41:59,870 --> 00:42:02,370 . برای مسابقه جلو بیاین 521 00:42:02,370 --> 00:43:02,370 کره فا تقدیم می کند KoreFa.ir ♡مترجم:ملودی♡ 47817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.