All language subtitles for Qing.Qing.Zi.Jin.EP33.KoreFa.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,000 --> 00:01:20,000
کره فا تقدیم می کند
KoreFa.ir
♡مترجم:ملودی♡
2
00:01:26,660 --> 00:01:30,050
[ اصالت ملیت هان ]
3
00:01:30,050 --> 00:01:33,060
[ قسمت سی و سوم ]
4
00:01:39,800 --> 00:01:44,390
! هی، تو صف وایسین
5
00:01:44,390 --> 00:01:46,420
چیکار میکنین؟
6
00:01:49,740 --> 00:01:52,220
. زود برو
7
00:01:56,570 --> 00:01:59,920
، تویی که قایم شدی
. خودت رو نشون بده
8
00:01:59,920 --> 00:02:03,260
. بذار ببینیم کی هستی
9
00:02:07,730 --> 00:02:11,750
، ون رن جوان، ون رن جوان
چرا هیچوقت ناامیدم نمیکنی؟
10
00:02:11,750 --> 00:02:14,650
، چرا هر وقت چنین اتفاقاتی میافتن
تو اونجایی؟
11
00:02:14,650 --> 00:02:16,820
! خیلی خب. بیا
12
00:02:16,820 --> 00:02:19,430
. برگردونش و بذار ببینیم
13
00:02:19,430 --> 00:02:24,220
. برگردونش! بذار ببینیم این بار چی تو چنته داری
14
00:02:30,340 --> 00:02:32,710
این چیه؟
15
00:02:32,710 --> 00:02:36,520
! استادان، عصبانی نشین
. فقط داریم خوش میگذرونیم
16
00:02:36,520 --> 00:02:39,710
فقط می خوایم حدس بزنیم
. که کی امسال شاگرد اول میشه
17
00:02:39,710 --> 00:02:41,790
لو چیو چی یا فو یوان جی؟
18
00:02:41,790 --> 00:02:45,720
مضحکه! از آزمون سلطنتی جوک ساختین؟
19
00:02:45,720 --> 00:02:47,760
!باهاش شرط بندی میکنین؟
20
00:02:47,760 --> 00:02:50,080
، هر چی بیشتر میگذره
! بیشتر پررو میشی
21
00:02:50,660 --> 00:02:53,260
الان کی به کیه؟
22
00:02:53,260 --> 00:02:57,320
. نان شان، با اونها بازی نکن
23
00:03:01,900 --> 00:03:03,790
! به همتون گفته باشم
24
00:03:03,790 --> 00:03:06,870
وقت و تلاشتون رو سر درس و مشقتون بذارین
25
00:03:06,870 --> 00:03:10,350
! نه واسه کارهای پرت و پلا
26
00:03:11,320 --> 00:03:13,390
تموم شد؟
27
00:03:14,160 --> 00:03:16,150
تقریباً
28
00:03:18,300 --> 00:03:20,120
! حساب شد
29
00:03:20,120 --> 00:03:24,360
الان، شانزده نفر روی لو چیو چی و شانزده نفر هم
30
00:03:24,360 --> 00:03:27,080
، روی فو یوان جی شرط بستن
. که مقدار شرطشون کمه
31
00:03:27,080 --> 00:03:29,660
این طرف فقط ده نفر هستن
. اما عدد شرطشون بالاست
32
00:03:29,660 --> 00:03:32,010
. پس در کل چهل و هشت نفر شرط بستن
33
00:03:32,010 --> 00:03:35,050
. الان، اون دو تا شاخ به شاخن
34
00:03:35,050 --> 00:03:36,800
صبر کن
35
00:03:38,220 --> 00:03:40,490
. میخوام ده تا شرط روی خودم بذارم
36
00:03:40,490 --> 00:03:42,020
انقدر زیاد؟
37
00:03:42,020 --> 00:03:45,240
لو چیو چی، خوبه که اعتماد به نفس داری
38
00:03:45,240 --> 00:03:47,470
. اما لازم نیست انقدر به خودت فشار بیاری
39
00:03:47,470 --> 00:03:49,620
. من که فشاری حس نمیکنم
40
00:03:51,430 --> 00:03:54,690
. من هم میخوام ده تا شرط روی خودم بذارم
41
00:03:57,990 --> 00:04:02,220
من..من هم میخوام..من..من
! هم میخوام صد تا شرط اضافه کنم
42
00:04:02,220 --> 00:04:05,370
نظرت چیه؟_
. من یوان جی رو حمایت میکنم_
43
00:04:05,370 --> 00:04:07,180
. من بیست تا اضافه میکنم
44
00:04:07,910 --> 00:04:10,850
، من هم برادر ارشد فو رو حمایت میکنم
. میخوام بیست تا اضافه کنم
45
00:04:10,850 --> 00:04:13,700
. من پشت برادر لو رو میگیرم_
. میخوام ده تا اضافه کنم
. من هم میخوام ده تا شرط اضافه کنم_
46
00:04:13,700 --> 00:04:16,820
. من میخوام بیست تا شرط روی برادر لو بذارم_
! من هم، من هم میخوام_
47
00:04:16,820 --> 00:04:19,290
! من هم بیست تا اضافه میکنم
48
00:04:21,900 --> 00:04:23,700
استاد شوان
49
00:04:23,700 --> 00:04:25,970
شما شرط نمیبندین؟
50
00:04:25,970 --> 00:04:27,980
. درسته استاد شوان
51
00:04:29,280 --> 00:04:32,110
. من زیاد مال و منال ندارم
52
00:04:32,110 --> 00:04:34,630
نمیتونم پا به پای شما بیام
. پس شرط نمیبندم
53
00:04:34,630 --> 00:04:38,630
اما هر کدوم از شما استادان
. هم حتما یک نفر رو تو ذهن دارین
54
00:04:38,630 --> 00:04:40,650
دقیقا کیه؟
55
00:04:40,650 --> 00:04:42,220
باشه
56
00:04:42,220 --> 00:04:45,490
چه لو چیو چی باشه چه فو یوان جی
57
00:04:45,490 --> 00:04:48,220
. هر دو محققین مشهورین که همه میشناسین
58
00:04:48,220 --> 00:04:50,860
مهم نیست کی امسال شاگرد اول بشه
59
00:04:50,860 --> 00:04:53,860
. ما استادها بهش افتخار میکنیم
60
00:04:53,860 --> 00:04:56,530
! حالا دیگه سوال در این مورد بسه
61
00:04:56,530 --> 00:04:59,560
، خوبه دیگه بسه
. واسه امروز این بحث کافیه
62
00:04:59,560 --> 00:05:02,230
! همه حاضر بشین
. کلاس الان شروع میشه
63
00:05:02,230 --> 00:05:04,430
. وقت کلاسه
64
00:05:04,430 --> 00:05:06,710
لان ژانگ، چیکار میکنی؟
65
00:05:06,710 --> 00:05:09,200
میخوای وایسی و درس گوش کنی
66
00:05:09,200 --> 00:05:11,640
یا میخوای من واست صندلی پیدا کنم؟
67
00:05:11,640 --> 00:05:14,500
من جرأت ندارم مزاحم کلاس
. درس استاد اویانگ بشم
68
00:05:14,500 --> 00:05:18,040
! پس برو! مزاحمت درست نکن
69
00:05:24,900 --> 00:05:28,960
بگو ببینم، به نظرت کی میبره؟
70
00:05:29,890 --> 00:05:31,680
! قطعا لو چیو چی
71
00:05:31,680 --> 00:05:36,020
. باشه. پس من روی فو یوان جی شرط میبندم
72
00:05:37,390 --> 00:05:40,420
! بیخود تلاش نکن وسوسه ام کنی
73
00:05:41,960 --> 00:05:44,400
! خیلی خب، وقت کلاسه
74
00:06:02,850 --> 00:06:07,530
اعلی حضرت، خواهشمندیم
. عرض احترام کشور وو کوی رو بپذیرین
75
00:06:07,530 --> 00:06:10,570
ما فرستادگان واسه شما هدایایی مفصل آوردیم
76
00:06:10,570 --> 00:06:13,770
تا اتحاد دو کشور رو تبریک بگیم و همینطور
. آرزوی اتحادی طولانی و موفق بکنیم
77
00:06:13,770 --> 00:06:17,360
! باشد که اتحادمون جاودانه شود
78
00:06:17,360 --> 00:06:20,630
ولیعهد ما بعدا جهت حضور در ضیافت مجلل
79
00:06:20,630 --> 00:06:23,080
. خدمت میرسن
80
00:06:31,570 --> 00:06:33,700
مسابقه بین مکتب ها؟_
درسته_
81
00:06:33,700 --> 00:06:36,530
اخباری هست که میگن مکتب ژو شیو
82
00:06:36,530 --> 00:06:38,770
. نابغه ترین محققین کشور رو داره
83
00:06:38,770 --> 00:06:42,890
اعلی حضرت فکر کردن حالا که
، دو کشور متحد شدن
84
00:06:42,890 --> 00:06:45,980
باید بذاریم محققین مکتب های برتر
. دو کشور با هم مسابقه بدن
85
00:06:45,980 --> 00:06:48,630
اینطوری در ضیافت مجلل
از هم یاد میگیرن، همدیگه رو میشناسن
86
00:06:48,630 --> 00:06:51,500
. و نقاط قوت و ضعف همدیگه رو میپوشونن
. این خیلی عالی میشه
87
00:06:51,500 --> 00:06:55,580
از این رو، در این سفر ما محققین مکتب
. وان شیانگ از وو کوی رو همراهمون آوردیم
88
00:06:55,580 --> 00:06:58,200
. باشه. قطعا دیدن یک مسابقه جالبه
89
00:06:58,200 --> 00:07:00,810
سر چی مسابقه میدین؟
90
00:07:00,810 --> 00:07:03,370
قرار نیست فقط شعرخوانی باشه که، نه؟
91
00:07:03,370 --> 00:07:07,530
محققین وو کوی همیشه تبادل دوستانه ی
. عناصر ادبی و فرهنگی رو قبول داشتن
92
00:07:07,530 --> 00:07:11,900
نجوم، جغرافیا ، موسیقی، شطرنج، خطاطی و
. هنر مبارزه با هر سلاحی. همگی گزینه های خوبین
93
00:07:11,900 --> 00:07:14,280
. شما تصمیم بگیرین، اعلی حضرت
94
00:07:14,280 --> 00:07:17,940
باشه. شعرخوانی و هنر رزمی چطوره؟
95
00:07:17,940 --> 00:07:20,430
. انتخاب با شما
96
00:07:21,200 --> 00:07:24,250
. اعلی حضرت، لطفاً تجدیدنظر کنین_
. پس قرار بر همین شد_
97
00:07:24,250 --> 00:07:27,200
زود به شاگردان مکتب خبر بدین
. که واسه مسابقه حاضر بشن
98
00:07:27,200 --> 00:07:29,590
. نمیشه بهشون ببازیم
99
00:07:36,730 --> 00:07:38,550
بله
100
00:07:38,550 --> 00:07:41,290
. مقامات حتما اعتراض میکنن
101
00:07:41,290 --> 00:07:44,960
، مسابقه بین مکتب های برتر دو کشوره
102
00:07:44,960 --> 00:07:48,360
اگه ببازیم
103
00:07:48,360 --> 00:07:51,270
. خیلی آبرومون میره
104
00:07:52,030 --> 00:07:53,640
اگه بگیم مسابقه نمیدیم، آبرومون نمیره؟
105
00:07:53,640 --> 00:07:57,510
. اگه قبول نکنیم فکر میکنن ازشون میترسیم
106
00:07:59,860 --> 00:08:02,520
حالا که اعلی حضرت قبول کردن
107
00:08:02,520 --> 00:08:06,920
. دیگه بحث فایده نداره
108
00:08:06,920 --> 00:08:11,240
پس بدون بحث، بیاین شاگردهایی رو
. که مسابقه میدن انتخاب کنیم
109
00:08:11,820 --> 00:08:14,210
. این نقش مهمیه
110
00:08:14,210 --> 00:08:19,030
. نمیدونم کدوم شاگرد مسئولش میشه
111
00:08:19,030 --> 00:08:21,840
. این فرصتی عالیه
112
00:08:22,320 --> 00:08:24,470
. یوان جی میفهمه
113
00:08:24,470 --> 00:08:28,530
! من نمیبازم_
. تو نمیفهمی_
114
00:08:28,530 --> 00:08:31,970
در مقابل وو کوی، تو نماینده ی دربار سلطنتی
115
00:08:31,970 --> 00:08:33,870
. و مکتب هستی
116
00:08:33,870 --> 00:08:37,000
واسه دربار سلطنتی، تو نماینده ی عمارت فو
117
00:08:37,000 --> 00:08:39,200
. و خودتی
118
00:08:41,420 --> 00:08:45,970
. شنیدم لو چیو چی هم شرکت میکنه
119
00:08:46,640 --> 00:08:48,260
درسته
120
00:08:49,100 --> 00:08:52,110
در مسابقه، تمام وزرا
121
00:08:52,110 --> 00:08:54,570
. واسه تماشا میان
122
00:08:55,190 --> 00:08:56,900
نه تنها باید ببری
123
00:08:56,900 --> 00:09:01,180
. باید بهترین باشی و بدرخشی تا به چشم بیای
124
00:09:01,940 --> 00:09:04,650
باید کاری کنی اونها بفهمن
125
00:09:04,650 --> 00:09:09,120
میتونی به زودی یکی ازشون
126
00:09:09,120 --> 00:09:13,000
. یا حتی، ازشون بهتر بشی
127
00:09:13,000 --> 00:09:18,440
از وقتی خبرش پیچید که هم ون رن شو و هم دختر شاهزاده کانگ، شوان یین به من ابراز علاقه کردن
128
00:09:18,440 --> 00:09:22,980
. چند مقامی خواستن با من دیدار داشته باشن
129
00:09:23,970 --> 00:09:26,980
. میخواستم دربارش باهات حرف بزنم
130
00:09:26,980 --> 00:09:30,650
بهتره زودتر بین ون رن شو
. و شوان یین انتخاب کنی
131
00:09:30,650 --> 00:09:32,720
. تصمیم بگیر
132
00:09:33,720 --> 00:09:38,590
در دربار سلطنتی دو جناح وجود داره، یکی به رهبری ون رن جینگ و دیگری به رهبری شاهزاده کانگ
133
00:09:38,590 --> 00:09:40,830
بی سر و صدا تغییرات رو نگاه میکنم
134
00:09:40,830 --> 00:09:43,840
. و بعد بهترین رو انتخاب میکنم
135
00:09:43,840 --> 00:09:48,300
فکر کردی که چطور اون
دو نفر به چنین مقامات بالایی رسیدن؟
136
00:09:48,300 --> 00:09:51,970
فکر کردی راحت گول یک بچه رو میخورن؟
137
00:09:52,560 --> 00:09:55,040
. نذار تازه هوشت پایین بکشتت
138
00:09:55,040 --> 00:09:58,520
فعلا وقت نکردن به این موضوع برسن
139
00:09:58,520 --> 00:10:01,480
. اما در هر حال، پای آبروی دخترهاشون وسطه
140
00:10:01,480 --> 00:10:05,160
. قطعا قضیه رو حل میکنن
141
00:10:05,160 --> 00:10:08,500
. اونوقت، ممکنه هیچی بهت نرسه
142
00:10:08,500 --> 00:10:11,490
، دقیقا چون پای آبروی دخترهاشون وسطه
143
00:10:11,490 --> 00:10:13,480
. محبورن با من راه بیان
144
00:10:13,480 --> 00:10:15,410
...نمیخوای
145
00:10:16,090 --> 00:10:19,190
چطور روت میشه! کی چنین آموزشی بهت دادم؟
146
00:10:19,190 --> 00:10:22,060
چطور میتونی سر خود چنین کاری بکنی؟
147
00:10:22,060 --> 00:10:24,930
. ون رن شو از بچگی عاشقم بود
148
00:10:24,930 --> 00:10:29,100
. کافیه یک کلام حرف بزنم تا هر کاری واسم بکنه
149
00:10:29,100 --> 00:10:32,840
و شوان یین، کسیه که
. همیشه تو محافظت شدید بوده
150
00:10:32,840 --> 00:10:35,640
مثل یک خرگوش کوچولوئه
. که بزرگی دنیا رو ندیده
151
00:10:35,640 --> 00:10:39,600
یک حرکت کوچیک میتونه
. باعث توهم عاشقیش بشه
152
00:10:39,600 --> 00:10:42,660
مادر، خیالتون راحت. این نمایش
153
00:10:42,660 --> 00:10:44,540
. رو من خوب میشناسم
154
00:10:44,540 --> 00:10:46,950
الان،من موضوع و
155
00:10:46,950 --> 00:10:50,810
لیست نامزدها رو برای حضور
. در این مسابقه اعلام می کنم
156
00:10:50,810 --> 00:10:53,660
فو یوان جی، ریاضیات
157
00:10:53,660 --> 00:10:57,540
ون رن شو، رقص_
! مبارکه_
158
00:10:57,540 --> 00:11:01,360
جانگ یو سای، نقاشی
159
00:11:01,360 --> 00:11:05,800
لو چیو چی، هنر رزمی
160
00:11:05,800 --> 00:11:08,720
جائو چینگ هه، شعر خوانی
161
00:11:08,720 --> 00:11:13,090
استاد، میتونم یک درخواستی بکنم؟
162
00:11:14,010 --> 00:11:17,300
دیدم جدیدا شوان زو یان
. به سختی هنر رزمی تمرین میکنه
163
00:11:17,300 --> 00:11:20,410
پس، به نظرم اون واسه
. مسابقه ی هنر رزمی مناسبتره
164
00:11:20,410 --> 00:11:22,470
باشه
165
00:11:22,470 --> 00:11:25,740
! شوان زو یان، هنر رزمی
166
00:11:25,740 --> 00:11:27,410
ممنونم
167
00:11:27,410 --> 00:11:30,360
! لو چیو چی، شطرنج
168
00:11:30,360 --> 00:11:32,150
شطرنج
169
00:11:32,150 --> 00:11:36,340
. موضوعی که واسش مسابقه میدین تعیین شده
170
00:11:36,340 --> 00:11:39,390
نظری دارین؟
171
00:11:42,400 --> 00:11:44,220
خیلی خوبه
172
00:11:46,940 --> 00:11:50,480
باشه
173
00:11:50,480 --> 00:11:53,810
. و مسابقه چوگان هم هست
174
00:11:53,810 --> 00:11:57,420
. همگی میتونین شرکت کنین
175
00:11:57,420 --> 00:11:59,860
. اگه میخواین، دستتون رو بالا ببرین
176
00:11:59,860 --> 00:12:01,790
! من هستم
177
00:12:01,790 --> 00:12:03,890
! من
178
00:12:03,890 --> 00:12:06,820
! من میخوام! من رو انتخاب کنین
179
00:12:06,820 --> 00:12:10,380
! من رو انتخاب کنین
180
00:12:11,020 --> 00:12:14,500
این ورزش مردونه است
181
00:12:14,500 --> 00:12:17,680
. پس لازم نیست خانم ها شرکت کنن
182
00:12:18,350 --> 00:12:20,990
، سون زو یانگ، شیه زی یون
183
00:12:20,990 --> 00:12:23,450
لیو چنگ مین
184
00:12:23,450 --> 00:12:25,120
. یکی کمه
185
00:12:25,120 --> 00:12:28,940
! من هستم
186
00:12:28,940 --> 00:12:31,130
لو چیو چی
187
00:12:32,150 --> 00:12:34,460
تو چی؟
188
00:12:34,460 --> 00:12:36,510
! مشکلی ندارم
189
00:12:38,490 --> 00:12:41,700
. باشه، پس بذار بگم
190
00:12:41,700 --> 00:12:45,730
اینبار، حریفتون
191
00:12:45,730 --> 00:12:48,340
نابغه ترین های مکتب های وو کوی
192
00:12:48,340 --> 00:12:50,520
. به خصوص از مکتب وان شیانگ هستن
193
00:12:50,520 --> 00:12:53,670
نمیشه تواناییشون رو کم دونست
194
00:12:53,670 --> 00:12:57,640
. پس حریفتون رو دست کم نگیرین
195
00:12:57,640 --> 00:13:00,290
مسابقه
196
00:13:00,290 --> 00:13:02,100
تنها شش بخش داره
197
00:13:02,100 --> 00:13:06,840
. که نباید هیچکدوم رو ببازیم
198
00:13:06,840 --> 00:13:09,450
ما تنها
199
00:13:09,450 --> 00:13:12,610
نماینده ی مکتب ژو شیو نیستیم، از اون مهمتر
200
00:13:12,610 --> 00:13:15,290
. نماینده ی کشورمونیم
201
00:13:15,290 --> 00:13:17,240
پس همگی
202
00:13:17,240 --> 00:13:20,370
این رو یادتون باشه
203
00:13:20,370 --> 00:13:22,100
. و تمام تلاشتون رو بکنین
204
00:13:22,100 --> 00:13:26,190
. بدونین چه مسئولیتی گردنتونه
205
00:13:26,190 --> 00:13:29,530
آبروی مکتب ژو شیو رو نبرین
206
00:13:29,530 --> 00:13:33,830
. و اعلی حضرت رو ناامید نکنین
207
00:13:33,830 --> 00:13:36,140
حاضرین؟
208
00:13:40,630 --> 00:13:44,000
. قطعا تمام تلاشمون رو میکنیم
209
00:13:46,280 --> 00:13:50,130
[ تمرین رقص ]
210
00:13:59,990 --> 00:14:03,980
بانو یین ، میگم بعد این حرکت
211
00:14:03,980 --> 00:14:08,020
این حرکت اضافه بشه، چطوره؟
212
00:14:08,020 --> 00:14:09,880
خوبه
213
00:14:09,880 --> 00:14:12,250
. بانو، جدی با استعدادین
214
00:14:12,250 --> 00:14:15,260
. حتما میبرین
215
00:14:15,260 --> 00:14:17,140
. ممنونم بانو یین
216
00:14:17,140 --> 00:14:21,150
بانو یین، بعدا به یک سری بگو کاغذ رنگی بیارن
217
00:14:21,150 --> 00:14:23,040
. و خردشون کنن
218
00:14:23,040 --> 00:14:26,440
. موقع اجرا، روی صحنه بریزن
219
00:14:26,440 --> 00:14:30,200
بهتر از اینه که خودم بریزم ، نه؟
220
00:14:30,200 --> 00:14:32,280
...این
221
00:14:32,280 --> 00:14:36,570
بانو، زیادی زرق و برق دار نمیشه؟
222
00:14:36,570 --> 00:14:40,680
. در هر حال، این مسابقه ای بین دو کشوره
. با اجراهای روزانه فرق داره
223
00:14:40,680 --> 00:14:45,320
دقیقا چون مسابقه ای بین
. دو کشوره باید بیشتر روش کار کنم
224
00:14:48,320 --> 00:14:50,350
بانو
225
00:15:00,610 --> 00:15:04,780
. شو ار، حرف بانو یین درسته
226
00:15:04,780 --> 00:15:08,680
. در این مسابقه، آداب کل کشور مد نظره
227
00:15:09,280 --> 00:15:12,870
. جایی نیست که تو فقط بخوای هنرنمایی کنی
228
00:15:12,870 --> 00:15:16,470
، اگه زیادی اجرات خوب باشه
. تازه ممکنه به ضررت بشه
229
00:15:16,470 --> 00:15:19,750
. به حرفم گوش کن_
واسه چی گوش کنم؟_
230
00:15:19,750 --> 00:15:23,090
نگو به خاطر خودم میگی. در نهایت
231
00:15:23,090 --> 00:15:25,980
. واسه حفظ وقار خودته
232
00:15:25,980 --> 00:15:28,700
من دیگه بزرگ شدم. واسه کارهام
233
00:15:28,700 --> 00:15:30,790
. خودم تصمیم میگیرم
234
00:15:31,850 --> 00:15:34,650
! شو ار، شو ار
235
00:15:40,610 --> 00:15:42,410
! چیو چی
236
00:15:43,020 --> 00:15:44,680
. اومدی
237
00:15:47,760 --> 00:15:51,050
. اومدیم سر قرار
چرا این شکلی لباس پوشیدی؟
238
00:15:51,050 --> 00:15:54,990
. میترسم بقیه ببینن
239
00:15:56,000 --> 00:16:00,100
وسط کوه و جنگل کی میخواد باشه؟
240
00:16:00,100 --> 00:16:03,730
. نمیشه گفت. بحث رو ول کن
241
00:16:03,730 --> 00:16:07,600
اما چرا گفتی بیام اینجا؟
242
00:16:07,600 --> 00:16:09,690
...من
243
00:16:14,160 --> 00:16:16,290
. منظره رو ببینیم
244
00:16:21,040 --> 00:16:26,000
چیو چی، اینجا چه منظره ای میشه دید؟
245
00:16:27,060 --> 00:16:30,870
! میشه... میشه غروب رو رو دید
246
00:16:32,090 --> 00:16:35,500
کو غروب خورشید؟
247
00:16:36,780 --> 00:16:39,970
. من هم نمیدونستم امروز هوا این شکلی میشه
248
00:16:45,520 --> 00:16:47,820
. پس بیا منتظر بمونیم
249
00:16:48,530 --> 00:16:52,250
اما چیو چی، جدی بلدی چوگان بازی کنی؟
250
00:16:54,660 --> 00:16:59,270
به نظرت چیزی هست
که این لو چیو چی بلد نباشه؟
251
00:17:01,430 --> 00:17:04,250
! چیو چی ، واقعا حرف نداری
252
00:17:12,650 --> 00:17:16,600
. اینجا بالای کوهه پس یکم سرده
253
00:17:16,600 --> 00:17:18,550
بهتره؟
254
00:17:20,820 --> 00:17:23,190
. دیگه سرد نیست
255
00:17:26,740 --> 00:17:31,370
ولی چیو چی، چرا خورشید پیدا نمیشه؟
256
00:17:34,600 --> 00:17:36,600
. الان پیدا میشه
257
00:17:45,410 --> 00:17:47,740
. نابود شدم
258
00:17:48,460 --> 00:17:51,330
. عمرا بتونم
259
00:17:55,310 --> 00:17:57,400
چی رو نمیتونی؟
260
00:18:00,320 --> 00:18:03,100
. چی شده؟خیلی ناراحتی
261
00:18:03,820 --> 00:18:06,730
. چیزی تا مسابقه با مکتب وو کوی نمونده
262
00:18:06,730 --> 00:18:08,540
. میترسم که ببازم
263
00:18:08,540 --> 00:18:11,090
. پس میخوام تسلیم بشم
264
00:18:11,090 --> 00:18:14,710
! گفتم چی شده
مگه تو در شعرخوانی خوب نیستی؟
265
00:18:14,710 --> 00:18:16,930
چرا میخوای تسلیم بشی؟
266
00:18:16,930 --> 00:18:19,010
. من از حفظ شعر واهمه ندارم
267
00:18:19,010 --> 00:18:21,930
. از اینکه مردم زیادی واسه تماشا میان میترسم
268
00:18:21,930 --> 00:18:24,910
اونوقت انقدر مضطرب
. میشم که زبونم نمیچرخه
269
00:18:24,910 --> 00:18:27,920
. اما نمیتونی بیخیال بشی
. تو همسر ژنرالی
270
00:18:27,920 --> 00:18:30,230
. باید الگوی بقیه باشی
271
00:18:32,000 --> 00:18:33,910
چینگ هه
272
00:18:35,050 --> 00:18:37,650
استاد سی چنگ چنین
مسئولیت بزرگی رو بهت سپرده
273
00:18:37,650 --> 00:18:39,780
. که یعنی خیلی بهت اعتماد داره
274
00:18:39,780 --> 00:18:42,010
من هم همینطور
275
00:18:42,010 --> 00:18:46,050
همه میگن تو یک گربه ی ترسویی اما همیشه در
.لحظات بحرانی، خونسردیت رو از دست نمیدی
276
00:18:46,050 --> 00:18:47,740
مگه نه؟
277
00:18:53,100 --> 00:18:56,270
. پس حسابی تلاش میکنم. تسلیم نمیشم
278
00:19:10,100 --> 00:19:13,760
بیا
279
00:19:13,760 --> 00:19:17,780
شراب خوبیه
280
00:19:21,640 --> 00:19:24,690
. واسم پرش کن
281
00:19:25,640 --> 00:19:29,400
. واست پر میکنم
282
00:19:29,400 --> 00:19:32,620
بجنب
283
00:19:32,620 --> 00:19:34,460
! خوبه
284
00:19:39,250 --> 00:19:41,560
. انگار یک گروه از راهزنان فرارین
285
00:19:41,560 --> 00:19:45,330
. بیا مزاحمشون نشیم. از اونور میریم
286
00:19:45,330 --> 00:19:47,310
به سلامتی
287
00:19:47,890 --> 00:19:50,410
. چیو چی، اونجا رو ببین
288
00:19:50,410 --> 00:19:52,720
. بیا بنوش
289
00:19:53,420 --> 00:19:57,010
! هر چی خواستین بخورین و بنوشین
290
00:19:58,190 --> 00:20:00,510
انگار فقط راهزن نیستن
291
00:20:00,510 --> 00:20:02,640
. بچه دزد هم هستن
292
00:20:05,400 --> 00:20:07,730
. خیلی گناه داره
293
00:20:10,250 --> 00:20:13,030
میخوای نجاتش بدی؟_
آره_
294
00:20:13,030 --> 00:20:15,240
. پس صدام کن شوهر جان_
! تو_
295
00:20:23,200 --> 00:20:24,970
! به سلامتی
296
00:20:30,160 --> 00:20:33,930
شما کی هستین؟_
! عزرائیل_
297
00:20:37,410 --> 00:20:41,400
. میمون کوچولو، یک حرکتی بزن
298
00:20:41,400 --> 00:20:43,170
باشه
299
00:20:59,360 --> 00:21:02,370
. انگار نیکوکار بودن حس خیلی خوبی داره
300
00:21:23,870 --> 00:21:27,390
. قهرمان، از جونم بگذر
301
00:21:43,770 --> 00:21:45,710
! خدای من
302
00:21:50,280 --> 00:21:52,150
چیو چی
303
00:21:53,240 --> 00:21:56,510
. بد نبود. بیا بچه رو برداریم و بریم
304
00:22:33,950 --> 00:22:36,070
. زود باش، بریم تو
305
00:22:48,340 --> 00:22:50,150
حالش که خوب بود
306
00:22:50,150 --> 00:22:53,410
پس چرا این همه مدته
که غش کرده و بیدار نمیشه؟
307
00:22:57,210 --> 00:22:59,540
. خیلی دلت واسش میسوزه
308
00:23:01,150 --> 00:23:03,900
. حتما گرسنه است_
گرسنه؟_
309
00:23:05,790 --> 00:23:08,360
. پس میرم واسش غذا پیدا کنم
310
00:23:13,510 --> 00:23:17,100
مادر_
چرا این شکلی لباس پوشیدی؟_
311
00:23:18,570 --> 00:23:20,740
این بچه کیه؟
312
00:23:22,370 --> 00:23:25,640
، تو کوهستان پیداش کردیم
. یک سری راهزن دزدیده بودنش
313
00:23:25,640 --> 00:23:28,430
. اتفاقی دیدیمش و نجاتش دادیم
314
00:23:28,430 --> 00:23:30,710
پس تو فکر بودیم که فعلا
تو عمارت یکم مراقبش باشیم
315
00:23:30,710 --> 00:23:33,110
. تا جراحاتش خوب بشن
316
00:23:33,110 --> 00:23:36,350
برداشتی یک نفر رو که معلوم
نیست از کجا اومده آوردی تو خونه ی من
317
00:23:36,350 --> 00:23:38,530
و تو اتاق مهمون من خوابوندیش
318
00:23:38,530 --> 00:23:41,050
. تازه خدمه ی من رو به کار گرفتی که بهش برسن
319
00:23:41,050 --> 00:23:43,690
! بانو جان، هر انسانی در نهایت انسانه
320
00:23:43,690 --> 00:23:45,870
. بهتره یکم قشنگتر حرف بزنین
321
00:23:45,870 --> 00:23:49,380
اینجا عمارت ون رنه. تو کی باشی؟
چه حقی داری که حرف بزنی؟
322
00:23:49,380 --> 00:23:51,060
. این بچه آسیب دیده
323
00:23:51,060 --> 00:23:53,590
. زخمی شده_
. اگه زخمیه، ببرش پیش طبیب_
324
00:23:53,590 --> 00:23:55,440
. اینجا مرکز خیریه نیست_
مادر_
325
00:23:55,440 --> 00:23:59,220
کی مادر توئه؟ تو دختر منی؟
326
00:24:02,990 --> 00:24:06,370
. من بانوی عمارت ون رنم
. تنها حرف من قانونه
327
00:24:06,370 --> 00:24:09,370
. همین حالا این بچه رو بنداز بیرون
328
00:24:09,370 --> 00:24:12,360
. پس خودم ازش مراقبت میکنم
. نمیذارم هیچکس از عمارت نزدیکش بشه
329
00:24:12,360 --> 00:24:14,760
. مزاحم هیچکس در عمارت نمیشیم
اینطوری خوبه؟
330
00:24:14,760 --> 00:24:18,410
. من از مهمونم تو اتاق خودم مواظبت میکنم
331
00:24:18,410 --> 00:24:22,050
فکر نکنم تو این یکی بتونین دخالت کنین، نه؟
332
00:24:24,320 --> 00:24:26,160
باشه
333
00:24:26,820 --> 00:24:28,800
! بفرما
334
00:24:38,310 --> 00:24:39,580
میخوای شخصا مراقبش باشی؟
335
00:24:39,580 --> 00:24:42,810
. حتما. ببین تو چه وضعیه_
!پس من چی؟_
336
00:24:46,320 --> 00:24:49,430
! بسه، زود ببرش تو اتاقم
337
00:24:57,190 --> 00:25:01,870
. از امروز، دیگه ارشدم نیستی
338
00:25:02,530 --> 00:25:05,990
! تمام دوستی بین ما از بین رفته
339
00:25:05,990 --> 00:25:09,590
! ما هرگز نمیتونیم با هم جور بشیم
340
00:25:22,760 --> 00:25:24,570
آروم
341
00:25:33,030 --> 00:25:36,270
حالت چطوره؟ درد داری؟
342
00:25:37,910 --> 00:25:40,380
نکنه ناشنواست؟
343
00:25:43,400 --> 00:25:46,050
حرفم رو میشنوی؟
344
00:25:49,520 --> 00:25:51,780
! پس لاله
345
00:25:57,260 --> 00:26:00,370
. طوری نیست. تب نداری
346
00:26:01,450 --> 00:26:05,370
. خیلی باهاش مهربونی
347
00:26:07,230 --> 00:26:10,450
چیو چی، این بچه یک عالم سختی گذرونده
348
00:26:10,450 --> 00:26:12,450
. و هیچ دوست و آشنایی نبوده که کمکش کنه
349
00:26:12,450 --> 00:26:15,290
. قطعا باید باهاش مهربون باشیم
350
00:26:18,030 --> 00:26:22,040
صبر کن ببینم! خدایی
به یک بچه هم حسودیت میشه؟
351
00:26:22,040 --> 00:26:26,220
بچه است که بچه است، باز هم پسره، نه؟ مرد و زن مگر از یک خانواده باشن، نباید به هم نزدیک بشن. نمیدونی؟
352
00:26:28,050 --> 00:26:31,370
، جنابعالی هم پسری! پس از حالا به بعد
نمیشه به هم نزدیک بشیم، درسته؟
353
00:26:31,370 --> 00:26:34,530
. ما فرق داریم
354
00:26:38,450 --> 00:26:40,460
بهت گفته باشم
355
00:26:40,980 --> 00:26:43,380
. همینجوری بهش دست نمیزنی
356
00:26:44,070 --> 00:26:46,330
. الکی دست نزن
357
00:26:47,960 --> 00:26:51,540
. محلش نذار، الکی خشنه
358
00:26:51,540 --> 00:26:56,220
چطوری؟ تشنته؟
میخوای بلندت کنم که آب بنوشی؟
359
00:26:58,140 --> 00:26:59,910
آروم
360
00:27:03,380 --> 00:27:05,830
! چیو چی
361
00:27:19,680 --> 00:27:21,480
آروم بنوش، باشه؟
362
00:27:21,480 --> 00:27:23,780
! خفه نشی
363
00:27:33,890 --> 00:27:35,880
، اگه دیگه کاری نیست
. بذار استراحت کنه
364
00:27:35,880 --> 00:27:37,880
. مسابقه دو ساعت دیگه برگزار میشه
365
00:27:37,880 --> 00:27:40,400
. دیر برسیم، بد میشه
366
00:27:40,400 --> 00:27:43,610
! درسته! مسابقه از ذهنم رفته بود
367
00:27:43,610 --> 00:27:47,830
، پس خوب استراحت کن، باشه؟ شب که برگردم
. واست غذاهای خوشمزه میارم
368
00:27:47,830 --> 00:27:50,360
! پسر خوبی باش
369
00:27:55,380 --> 00:27:57,780
! چیو چی
370
00:28:01,860 --> 00:28:03,930
. کیفم رو جا گذاشتم
371
00:28:03,930 --> 00:28:05,810
. باهات میام
372
00:28:10,770 --> 00:28:13,620
...پسرک! ما
373
00:28:14,500 --> 00:28:16,500
کجا رفت؟
374
00:28:28,190 --> 00:28:30,060
چیو چی
375
00:28:32,960 --> 00:28:34,720
ممنون
376
00:28:36,120 --> 00:28:40,280
! چطور تونست بدون خداحافظی بذاره و بره؟نامرد
377
00:28:40,280 --> 00:28:44,250
لابد فهمیده میخواد بره دنبال
. کی که بی حرف رفته. فراموشش کن
378
00:28:44,250 --> 00:28:46,060
. نگرانش نباش
379
00:28:47,850 --> 00:28:51,080
چرا بی حرف رفت؟
380
00:29:02,850 --> 00:29:06,060
. چیو چی. منتظرم باش_
برو_
381
00:29:09,020 --> 00:29:12,850
جائو یو سای، چرا انقدر عرق کردی؟خوبی؟
382
00:29:12,850 --> 00:29:15,080
خوبم
383
00:29:15,080 --> 00:29:17,540
. زیاد مضطرب نباش
384
00:29:18,260 --> 00:29:21,350
! جائو یو سای، نه
385
00:29:21,350 --> 00:29:25,730
. فقط یک مسابقه است
386
00:29:25,730 --> 00:29:27,650
از چی میترسی؟
387
00:29:28,470 --> 00:29:33,310
...تو که.. نترسیدی..چرا... لکنت.. گرفتی
388
00:29:35,520 --> 00:29:37,330
میمون کوچولو
389
00:29:41,590 --> 00:29:43,990
تو این وضعیت به فکر بقیه ای؟
390
00:29:43,990 --> 00:29:45,760
چون دیشب درست استراحت نکردی
391
00:29:45,760 --> 00:29:48,220
خیلی خسته ای؟
392
00:29:54,380 --> 00:29:56,130
!چطور روت میشه بهش اشاره کنی چیو چی؟
393
00:29:56,130 --> 00:29:58,270
تقصیر توئه که دیروز انقدر
! خشن بازی درآوردی و خسته هم نشدی
394
00:29:58,270 --> 00:30:01,090
! نذاشتی یک دقیقه پلک روی هم بذارم
395
00:30:01,090 --> 00:30:03,740
. باشه باشه، بنداز گردن من
... مگه خودت نبودی که
396
00:30:03,740 --> 00:30:08,650
آجوان، شنیدیم از کوهستان
یک پسربچه رو نجات دادین. درسته؟
397
00:30:11,020 --> 00:30:13,310
. درسته. درسته
398
00:30:13,310 --> 00:30:16,900
! باز ازش حرف میزنی
. اومدی به عمارتمون گند زدی
399
00:30:18,150 --> 00:30:21,340
! اما باز بوی سرخاب سفیداب تو از بین نرفت
400
00:30:21,340 --> 00:30:23,920
الان به خودت میبالی؟
401
00:30:24,770 --> 00:30:27,800
! برادر ارشد، تو میتونی
! مطمئنم که از پسش برمیای
402
00:30:27,800 --> 00:30:30,130
. بهشون نشون بده چند مرده حلاجی
403
00:30:31,620 --> 00:30:34,570
. چیو چی، آروم باش. میدونم که از پسش برمیای
404
00:30:34,570 --> 00:30:38,170
مطمئنم میتونی کاری کنی اون محققین
! مکتب وو کوی حس کنن تو دوران جاهلیت موندن
405
00:30:38,170 --> 00:30:40,090
! قطعیه
406
00:30:41,000 --> 00:30:43,370
ارشد_
! دیگه حرف نزنین_
407
00:30:43,370 --> 00:30:45,770
. مسابقه داره شروع میشه
408
00:30:55,130 --> 00:30:58,840
. اعلی حضرت رسیدن
409
00:31:29,190 --> 00:31:31,200
! برخیزید
410
00:31:50,620 --> 00:31:52,360
. مسابقه به زودی آغاز میشه
411
00:31:52,360 --> 00:31:57,440
. اعلی حضرت، ولیعهد وو کوی هنوز نرسیده
412
00:31:58,590 --> 00:32:01,050
. ولیعهد وو کوی جدا ادب نمیفهمه
413
00:32:01,050 --> 00:32:03,350
فکر کرده کیه؟
اعلی حضرت ما رو منتظر میذاره؟
414
00:32:03,350 --> 00:32:08,770
! ولیعهد وو کوی رسیدن
415
00:32:19,010 --> 00:32:21,430
...اون
416
00:32:25,070 --> 00:32:30,000
چی؟_
پس کسی که نجات دادین، ولیعهد بود؟_
417
00:32:34,640 --> 00:32:36,540
. درود بر اعلی حضرت
418
00:32:36,540 --> 00:32:39,790
. من ولیعهد وو کوی، چیان هوی هستم
419
00:32:39,790 --> 00:32:43,020
. برخیزید، لطفا بشینین
420
00:32:44,390 --> 00:32:47,920
نه تنها وجدان نداره
421
00:32:47,920 --> 00:32:51,150
. که یک عوضی به تمام معناست
422
00:32:55,380 --> 00:32:57,440
. بیاین زودتر مسابقه رو شروع کنیم
423
00:33:00,000 --> 00:33:01,830
ولیعهد چیان هوی
424
00:33:01,830 --> 00:33:05,420
چرا امروز دیر کردین؟
425
00:33:05,420 --> 00:33:09,250
. از نگرانیتون ممنونم
موضوع اینه که دیروز به من حمله شد
426
00:33:09,250 --> 00:33:11,280
. که خوشبختانه، دو قهرمان نجاتم دادن
427
00:33:11,280 --> 00:33:13,110
کی بودن؟
428
00:33:16,220 --> 00:33:21,200
چطور شمایین، لو چیو چی و ون رن جوان؟
429
00:33:21,840 --> 00:33:26,080
اعلی حضرت، ما تنها اتفاقی از اونجا رد میشدیم
430
00:33:26,080 --> 00:33:30,420
. و یک کمکی رسوندیم_
. دقیقا به خاطر همون کمک من زنده ام_
431
00:33:30,420 --> 00:33:34,450
. لطفاً بذارین از این دو نیکوکار تشکر کنم
432
00:33:44,110 --> 00:33:47,560
. ولیعهد چیان هوی، اون دختر منه
433
00:33:51,940 --> 00:33:54,280
. ممنونم ولیعهد چیان هوی
434
00:34:01,890 --> 00:34:03,950
. ممنونم ولیعهد چیان هوی
435
00:34:04,390 --> 00:34:07,080
. داره دیر میشه
436
00:34:07,080 --> 00:34:11,050
مسابقه بین مکتب وو کوی
. و مکتب ژو شیو شروع میشه
437
00:34:11,050 --> 00:34:14,310
. اولین دور، ریاضیاته
438
00:34:14,310 --> 00:34:17,600
شرکت کننده فو یوان جی از مکتب ما
439
00:34:17,600 --> 00:34:22,660
، و شرکت کننده سان شو از مکتب وو کوی
. لطفا جلو بیاین
440
00:34:25,250 --> 00:34:27,500
. ارشد، موفق باشی
441
00:34:29,070 --> 00:34:30,870
. ببینیم چه میکنی
442
00:34:51,680 --> 00:34:54,800
زو یائو، فو یوان جی میبره؟
443
00:34:54,800 --> 00:34:58,610
. میبره. هرگز در ریاضیات به کسی نباخته
444
00:34:58,610 --> 00:35:00,360
. بهش اعتماد دارم
445
00:35:00,360 --> 00:35:03,370
. قطعا برنده میشیم_
. گفتنش سخته_
446
00:35:03,370 --> 00:35:07,590
حریف هم بهترین شاگرد
. مکتب وو کوی در ریاضیاته
447
00:35:07,590 --> 00:35:10,560
که چی؟ برادر ارشد، تو در
. محاسبات عالیه
448
00:35:10,560 --> 00:35:12,680
. اون در محاسبات ذهنی تبحر داره
449
00:35:12,680 --> 00:35:15,730
. باور دارم که میبره
450
00:35:19,600 --> 00:35:22,210
. در این دور ده مسئله طرح میشه
451
00:35:22,210 --> 00:35:24,430
کسی که در زمان کمتری پاسخ درست بده
452
00:35:24,430 --> 00:35:27,760
. برنده است. لطفا به مسئله گوش بدین
453
00:35:28,280 --> 00:35:31,400
سوال اول:دیواری به ضخامت
. پنج فوت وجود داره
( مترجم: هر فوت سی و نیم سانته )
454
00:35:31,400 --> 00:35:34,700
در دو طرف مخالف دیوار، دو موش هستن که همزمان سوراخ میکنن. موش بزرگتر میتونه روزی یک فوت در دیوار پیش بره
455
00:35:34,700 --> 00:35:36,830
و به طور مشابه، موش کوچکتر هم
. میتونه روزی یک فوت در دیوار پیش بره
456
00:35:36,830 --> 00:35:39,160
اگر موش بزرگتر هر روز با
دو برابر سرعت روز قبل
457
00:35:39,160 --> 00:35:41,710
و موش کوچکتر با سرعت یک دوم
، روز قبل در دیوار سوراخ حفر کنن
458
00:35:41,710 --> 00:35:44,280
چه زمانی
459
00:35:44,280 --> 00:35:46,820
دو موش به هم میرسن؟
460
00:35:50,190 --> 00:35:53,570
، سوال دوم: وقتی تاب بی حرکته
461
00:35:53,570 --> 00:35:56,000
. فاصله اش با زمین یک فوته
462
00:35:56,000 --> 00:35:58,500
. تاب رو به فاصله ی دو قدم هل میدیم
463
00:35:58,500 --> 00:36:00,670
. نشیمنگاه تاب به اندازه ی پنج فوت بالا میره
464
00:36:00,670 --> 00:36:04,460
طول طناب این تاب چقدره؟
465
00:36:04,460 --> 00:36:06,710
سوال سوم: صد نان بخارپز
. و صد راهب وجود دارن
466
00:36:06,710 --> 00:36:09,150
هر راهب ارشد سه نان
467
00:36:09,150 --> 00:36:11,560
. و هر سه راهب کارآموز یک نان میگیرن
468
00:36:11,560 --> 00:36:14,850
چند نان به راهبان بزرگ و
چند نان به راهبان کارآموز داده میشه؟
469
00:36:14,850 --> 00:36:18,840
سوال چهارم: از دور به
. طبقه ی هفتم یک برج نگاه میکنیم
470
00:36:18,840 --> 00:36:21,740
تعداد فانوس های قرمز_
. در طبقات پایین زیاد میشه
. انگار همش حساب ذهنیه_
471
00:36:21,740 --> 00:36:24,240
اینبار، نمیشه مطمئن بود که کی میبره
472
00:36:24,240 --> 00:36:27,600
. و کی میبازه
473
00:36:28,470 --> 00:36:30,600
سوال پنجم
474
00:36:50,800 --> 00:36:52,290
[جواب: پانزده متر و هفده سانت]
475
00:36:52,290 --> 00:36:53,760
[جواب: عمق آب دوازده فوته]
476
00:36:53,760 --> 00:36:55,040
[جواب: نی سیزده فوته]
477
00:36:55,040 --> 00:36:56,830
[جواب: بیست و پنج نان برای راهبان بزرگ و هفتاد و پنج نان برای راهبان کارآموز]
478
00:37:33,860 --> 00:37:35,530
بفرمایین
479
00:37:54,050 --> 00:37:56,960
[ مقایسه ی دو پاسخ نامه ]
480
00:38:00,340 --> 00:38:02,710
به عنوان داور این دور اعلام می کنم
481
00:38:02,710 --> 00:38:05,060
شرکت کننده ی وو کوی، سان شو
482
00:38:05,060 --> 00:38:08,760
. یک سوال رو اشتباه پاسخ داده
483
00:38:08,760 --> 00:38:10,480
. در حالی که تمام پاسخ های فو یوان جی درستن
484
00:38:10,480 --> 00:38:13,350
! فوقالعاده است! حرف نداشت
485
00:38:13,350 --> 00:38:14,830
! خیلی شگفت انگیزه
486
00:38:14,830 --> 00:38:17,490
! ارشد، عالی بودی
487
00:38:17,490 --> 00:38:21,250
. دور اول تمام شد
. کشور ما دور اول رو برد
488
00:38:27,160 --> 00:38:30,390
. بله! پسر من بهترینه
489
00:38:30,390 --> 00:38:33,240
. خب پسر خودته_
همین_
490
00:38:36,270 --> 00:38:40,540
عالیه_
. همینطوره. خیلی خوب بود_
491
00:38:41,780 --> 00:38:44,150
. گفتم که برنده میشه
492
00:38:44,150 --> 00:38:47,300
. برادر ارشد، واقعا فوق العاده ای
493
00:38:47,300 --> 00:38:49,370
. کارت عالی بود یوان جی
494
00:38:49,370 --> 00:38:51,900
اما بخوام رک بگم، بعد از این همه سال
495
00:38:51,900 --> 00:38:54,680
اولین بار بود که میدیدم
. موقع حساب و کتاب هول کردی
496
00:38:55,330 --> 00:38:57,710
. شاگردان مکتب وو کوی حسابی آماده اومدن
497
00:38:57,710 --> 00:38:59,500
بقیه ی شرکت کنندگانشون رو
498
00:38:59,500 --> 00:39:01,640
. جدا نمیشه دست کم گرفت
499
00:39:01,640 --> 00:39:03,160
همگی
500
00:39:03,160 --> 00:39:05,100
. آماده و مراقب باشین
501
00:39:07,230 --> 00:39:11,640
نگرانی لازم نیست. به اون ها
از مکتب وو کوی حالی میکنم که
502
00:39:11,640 --> 00:39:15,050
. ما شکست ناپذیریم
503
00:39:15,050 --> 00:39:16,960
! بیاین نهایت تلاشمون رو بکنیم
504
00:39:18,380 --> 00:39:21,880
نماینده ی کشور ما، شاگرد ون رن شو
505
00:39:21,880 --> 00:39:24,390
، و شاگرد وو کوی، لینگ چیونگ
506
00:39:24,390 --> 00:39:26,820
. برای مسابقه جلو بیاین
507
00:40:06,120 --> 00:40:08,360
! مسابقه ی نقاشی
508
00:40:08,360 --> 00:40:10,990
محقق کشورمون، جانگ یو سای
509
00:40:10,990 --> 00:40:13,710
. در برابر محقق وو کوی، جین ژائونگ دائو
510
00:40:13,710 --> 00:40:16,400
. لطفا برای مسابقه جلو بیاین
511
00:40:35,840 --> 00:40:38,920
سر یک نقاشی انقدر عرق کرده؟
512
00:41:04,010 --> 00:41:08,460
مسابقه ی شعرخوانی! به
محقق کشورمون جائو چینگ هه
513
00:41:08,460 --> 00:41:11,370
، در مقابل محقق وو کوی
. جین میائو میائو خوش آمد میگیم
514
00:41:11,370 --> 00:41:13,680
. لطفا برای مسابقه تشریف بیارین
515
00:41:21,520 --> 00:41:24,800
تصنیفی از دو فو به اسم
« سفر به ژائو لینگ »
516
00:41:24,800 --> 00:41:26,510
. هر دو شرکت کننده، لطفا شعر رو بخونین
517
00:41:26,510 --> 00:41:28,690
میدونم
518
00:41:52,680 --> 00:41:56,750
مسابقه ی شطرنج! به محقق کشورمون لو چیو چی
519
00:41:56,750 --> 00:41:59,870
، در مقابل محقق وو کوی
. ون زای یان خوش آمد میگیم
520
00:41:59,870 --> 00:42:02,370
. برای مسابقه جلو بیاین
521
00:42:02,370 --> 00:43:02,370
کره فا تقدیم می کند
KoreFa.ir
♡مترجم:ملودی♡
47817