All language subtitles for Qing.Qing.Zi.Jin.EP32.KoreFa.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:01:25,470
KoreFa.ir
کره فا با افتخار تقدیم می کند
مترجم: فینارفین
2
00:01:26,960 --> 00:01:29,890
اصالت ملیت هان
3
00:01:29,890 --> 00:01:32,990
قسمت سی و دوم
4
00:01:36,460 --> 00:01:40,180
حرفت درسته ، من اونکارو کردم
5
00:01:40,180 --> 00:01:43,030
ورقه آزمونت رو عوض کردم
6
00:01:46,820 --> 00:01:49,260
استاد ، عصبانی نشین
7
00:01:49,260 --> 00:01:52,260
این پول نیست
8
00:01:59,330 --> 00:02:01,270
لوتوس آبی؟
9
00:02:01,270 --> 00:02:03,800
همسرتون نزدیک دو ساله که بیمارن
10
00:02:03,800 --> 00:02:06,640
طبیب های زیادی رو برای درمانشون استخدام کردین
11
00:02:06,640 --> 00:02:09,880
و حتما می دونین که لوتوس آبی ، می تونه نجاتشون بده
12
00:02:09,880 --> 00:02:11,830
ولی این خیلی کمیابه
13
00:02:11,830 --> 00:02:15,020
و پرورشش سخته
14
00:02:19,150 --> 00:02:22,840
خودتون می دونین که من چندین ساله دارم آزمون میدم
15
00:02:22,840 --> 00:02:25,270
اگه این دفعه رو قبول نشم
16
00:02:26,120 --> 00:02:28,710
پدرم هرگز منو نمی بخشن
17
00:02:34,190 --> 00:02:39,480
چرا ورقه من رو با یکی از شاگرد های مکتب عوض نمی کنین؟
18
00:02:39,480 --> 00:02:43,250
اگه این کارو انجام بدین ، همسرتون زنده میمونن
19
00:02:43,250 --> 00:02:45,460
نظرتون چیه؟
20
00:03:14,970 --> 00:03:16,760
این مقاله
21
00:03:16,760 --> 00:03:19,860
به نظر خوب میاد
22
00:03:21,320 --> 00:03:23,130
من که چیزی نمی فهمم
23
00:03:23,130 --> 00:03:27,110
همه این مقاله ها عالین
24
00:03:27,110 --> 00:03:31,430
حتی اگه مصحح دیگه ای هم
25
00:03:31,430 --> 00:03:34,680
این برگه ها رو دوباره تصحیح کنه ، می تونم قول بدم که
26
00:03:34,680 --> 00:03:36,790
نمره خوبی میگیرین
27
00:03:37,820 --> 00:03:39,440
جدی؟
28
00:03:42,120 --> 00:03:45,310
برگه ای که برای من عوض کردین کدومشونه؟
29
00:03:45,310 --> 00:03:47,770
براتون آماده ش کردم
30
00:03:49,130 --> 00:03:50,910
این مال شماست
31
00:03:58,070 --> 00:03:59,740
این؟
32
00:03:59,740 --> 00:04:02,190
من که یه مقاله براتون آماده کردم
33
00:04:02,190 --> 00:04:04,730
لازم نیست به این نگاه کنین
34
00:04:04,730 --> 00:04:07,830
درسته چیزی بلد نیستم ، ولی می تونم بفهمم
35
00:04:07,830 --> 00:04:09,940
که این از همه بهتره ، این مال من میشه
36
00:04:09,940 --> 00:04:13,020
نمی تونین اینو بردارین-
چرا؟-
37
00:04:16,510 --> 00:04:19,830
با توجه به چیزایی که نوشته
38
00:04:19,830 --> 00:04:23,790
احتمالا نفر برتر امسال میشه
39
00:04:23,790 --> 00:04:28,010
ضمنا ، من ورقه دیگه ای براتون در نظر گرفتم
40
00:04:28,010 --> 00:04:31,640
اینطوری عدالت حفظ میشه
41
00:04:31,640 --> 00:04:36,020
شما الانشم یه مقاله برای من آماده کردین
42
00:04:36,020 --> 00:04:38,170
دیگه لازم نیست اهمیتی به عدالت بدین
43
00:04:38,170 --> 00:04:41,040
اگه این می تونه بالاترین نمره رو بیاره، چرا من نتونم؟
44
00:04:42,040 --> 00:04:44,850
اگه میخواین کسی رو سرزنش کنین ، صاحب این برگه رو سرزنش کنین که تو یه خانواده خوب به دنیا نیومده
45
00:04:44,850 --> 00:04:46,870
و داره تو فلاکت و بدبختی زندگی می کنه
46
00:04:46,870 --> 00:04:48,810
یه فرد عادی چطور جرئت می کنه
47
00:04:48,810 --> 00:04:51,190
اگه همچین آدمایی بتونن بالاترین نمره رو بیارن
48
00:04:51,190 --> 00:04:53,970
دربار مسخره عام و خاص میشه
49
00:04:55,210 --> 00:04:56,800
نمیشه
50
00:04:58,120 --> 00:05:01,100
به عنوان یه مسئول نمی تونم اجازه بدم
51
00:05:01,100 --> 00:05:05,140
همچین کار پستی انجام بشه ، من دیگه لوتوس آبی رو نمی خوام
52
00:05:05,140 --> 00:05:07,340
نمی تونین برگه رو بردارین
53
00:05:08,880 --> 00:05:11,620
میخواین زیر حرفتون بزنین؟
54
00:05:11,620 --> 00:05:13,750
دیگه دیره
55
00:05:14,470 --> 00:05:18,320
خودتون که می دونین اگه از پدرم بخوام
56
00:05:18,320 --> 00:05:20,510
هر لحظه ممکنه اخراج بشین
57
00:05:20,510 --> 00:05:22,980
و اگه این خبر به بیرون درز کنه
58
00:05:22,980 --> 00:05:27,750
ممکنه زندگیتون رو از دست بدین
59
00:05:28,400 --> 00:05:32,640
اونوقت کی از همسرتون مراقبت می کنه؟
60
00:05:37,480 --> 00:05:41,170
استاد ، بیشتر از این معطل نکنین
61
00:05:41,170 --> 00:05:45,580
خانوم یینگ تو خونه منتظرتونن
62
00:05:52,040 --> 00:05:53,970
تصمیمتون چیه؟
63
00:06:04,970 --> 00:06:07,710
لو چیو چی
64
00:06:22,760 --> 00:06:25,460
از اون سال
65
00:06:26,190 --> 00:06:30,300
هیچوقت نتونستم یه شب رو راحت بخوابم
66
00:06:30,300 --> 00:06:32,650
وقتی تو رو برای بار اول دیدم
67
00:06:32,650 --> 00:06:34,540
یاد همین اتفاق افتادم
68
00:06:34,540 --> 00:06:37,550
به این فکر می کردم که بعد آزمون
69
00:06:37,550 --> 00:06:40,050
چه اتفاقی برات افتاده؟
70
00:06:40,050 --> 00:06:43,320
مدام از خودم می پرسیدم که اگه
71
00:06:43,320 --> 00:06:45,490
آزمون رو قبول میشدی چی میشد
72
00:06:47,470 --> 00:06:50,440
میخوای بدونی چیا از سرم گذشته؟
73
00:06:50,980 --> 00:06:53,320
بذار الان بهت بگم
74
00:06:54,700 --> 00:06:56,960
یان چی ، برای این که ساکتم کنه میخواست منو بکشه
75
00:06:56,960 --> 00:06:59,170
یه آدمکش رو دنبالم فرستاد
76
00:06:59,170 --> 00:07:02,300
برای همین زیر زمین برای سه روز مخفی شدم
77
00:07:02,300 --> 00:07:04,280
نمی دونی که
78
00:07:04,280 --> 00:07:06,760
چقدر سخت بود
79
00:07:06,760 --> 00:07:08,920
مادرم فکر می کرد که من مردم
80
00:07:08,920 --> 00:07:12,480
برای همین از تختش تکون نخورد و کسی هم نبود ازش مراقبت کنه
81
00:07:12,480 --> 00:07:15,060
و آخرش هم اونقدر غصه خورد که مرد
82
00:07:15,810 --> 00:07:18,960
حتی نتونستم برای آخرین بار ببینمش
83
00:07:23,930 --> 00:07:26,620
اصلا از اینا خبر نداشتم
84
00:07:26,620 --> 00:07:28,610
الان می دونی دیگه ، نه؟
85
00:07:31,190 --> 00:07:33,130
یان سی چنگ
86
00:07:34,950 --> 00:07:37,900
کاملا خبر داشتی که من لو هنگم
87
00:07:38,680 --> 00:07:42,340
ولی بازم طوری رفتار میکردی که انگار هیچ اتفاقی نیفتاده
88
00:07:43,250 --> 00:07:47,170
به نظرم تو بد تر از خود یان چی ای
89
00:08:15,660 --> 00:08:17,600
خانوم
90
00:08:18,460 --> 00:08:21,280
بالاخره فهمیدم
91
00:08:22,640 --> 00:08:26,630
چرا با اینکه لوتوس آبی رو خوردی باز
92
00:08:26,630 --> 00:08:30,230
نتونستی زنده بمونی
93
00:08:32,200 --> 00:08:35,480
خدا میخواست منو مجازات کنه
94
00:08:36,740 --> 00:08:41,850
من در حق لو چیو چی ظلم کردم و باعث شدم مادرش بمیره
95
00:08:41,850 --> 00:08:43,750
برای همین
96
00:08:45,120 --> 00:08:48,250
خدا تو یک چشم بهم زدن تو رو ازم گرفت
97
00:09:00,140 --> 00:09:02,160
چیو چی
98
00:09:04,090 --> 00:09:07,010
چیو چی
99
00:09:07,010 --> 00:09:08,880
داشتم دنبالت میگشتم
100
00:09:08,880 --> 00:09:10,940
پدر گفت که همه چی رو فهمیدی
101
00:09:10,940 --> 00:09:15,220
گفت که تو مکتبی ، چیشده دقیقا؟
102
00:09:27,880 --> 00:09:30,520
چیزی نپرس
103
00:09:30,520 --> 00:09:32,590
فقط بذار بغلت کنم
104
00:09:37,340 --> 00:09:39,430
میمون کوچولو
105
00:09:41,100 --> 00:09:43,040
خسته م
106
00:10:07,910 --> 00:10:10,970
می تونی بگی چیشده؟
107
00:10:11,750 --> 00:10:16,190
همه چی معلوم شد
108
00:10:16,190 --> 00:10:21,050
یان چی میخواست نفر برتر بشه ، برای همین استاد رو مجبور کرده بود که ورقه ش رو با مال من عوض کنه
109
00:10:21,050 --> 00:10:23,080
برای اینکه تو دردسر نیفته
110
00:10:23,080 --> 00:10:27,750
به وانگ چوان گفته بود که منو بکشه ولی انتظارش رو نداشت که من زنده مونده باشم
111
00:10:27,750 --> 00:10:30,890
بعد ده سال از روی یه اتفاق ساده من
112
00:10:30,890 --> 00:10:35,310
آویز وانگ چوان رو پیدا کردم و به پایتخت اومدم
113
00:10:36,740 --> 00:10:41,430
انگار همه چی فقط یه تصادف بوده
114
00:10:43,830 --> 00:10:46,970
چیو چی ، میخوای الان چی کار کنی؟
115
00:10:46,970 --> 00:10:50,070
قبلا میگفتی که میخوای از هرکسی که این بلا رو سرت آورده انتقام بگیری
116
00:10:50,070 --> 00:10:53,570
سی چنگ چی؟ میخوای تحویلش بدی؟
117
00:11:05,220 --> 00:11:07,720
اگه جای من بودی چی کار میکردی؟
118
00:11:08,260 --> 00:11:11,650
چی گفتی؟ درست شنیدم؟
119
00:11:11,650 --> 00:11:15,600
چیو چی؟ میخوای نظر منو بدونی؟
120
00:11:15,600 --> 00:11:19,090
انگار خدا هم خوب بلده
121
00:11:19,090 --> 00:11:21,440
شوخی کنه
122
00:11:22,790 --> 00:11:26,820
درست شنیدی ، میخوام نظرت رو بدونم
123
00:11:27,530 --> 00:11:30,190
هر چقدرم اگه اگه کنی ، من جای تو نیستم
124
00:11:30,190 --> 00:11:33,130
نمی تونم برات تصمیم بگیرم
125
00:11:33,890 --> 00:11:38,900
ولی امیدوارم یه چیزی رو در نظر بگیری
126
00:11:38,900 --> 00:11:41,380
چیزی که بهش اعتقاد داری
127
00:11:41,380 --> 00:11:43,620
ولی یه چیز مهم رو فراموش کردی
128
00:11:43,620 --> 00:11:45,650
چی رو فراموش کردم؟
129
00:11:47,630 --> 00:11:51,190
بعد اینکه اون بلا ها سرت اومد
130
00:11:51,190 --> 00:11:54,900
یینگ شیه یا ، استادِ مکتب شد
131
00:11:54,900 --> 00:11:59,840
و از اون زمان داره هی همه رو وادار می کنه که به آزمون سلطنتی برن
132
00:11:59,840 --> 00:12:03,550
حتی پدرم هم از اینکار حمایت می کنه
133
00:12:04,340 --> 00:12:08,580
اصلا کار راحتی نبوده
134
00:12:08,580 --> 00:12:11,590
. چندین سال طول کشیده
135
00:12:14,820 --> 00:12:18,250
چیو چی ، به خاطر همینه که
136
00:12:18,250 --> 00:12:20,700
تو هم تونستی وارد مکتب بشی
137
00:12:20,700 --> 00:12:23,780
و فرصت اینو داشتی که
138
00:12:23,780 --> 00:12:27,330
منو ببینی ، و الان خودت می تونی انتخاب کنی که به کوانگ چین تای بری یا نه
139
00:12:38,510 --> 00:12:41,510
مگه نگفتی به جای من تصمیم نمی گیری؟
140
00:12:41,510 --> 00:12:43,910
نه اینکه وادارت کنم
141
00:12:43,910 --> 00:12:46,560
فقط نمیخوام تصمیمی بگیری که بعدا پشیمون بشی
142
00:12:56,800 --> 00:12:58,810
چیو چی
143
00:12:59,480 --> 00:13:02,870
راه های زیادی هست که بتونی انتقام بگیری
144
00:13:03,700 --> 00:13:05,560
ولی
145
00:13:06,470 --> 00:13:09,440
کشتن همیشه راه درستش نیست
146
00:13:16,200 --> 00:13:20,490
[بازبینی ورقه لو چیو چی ، به نام یان چی]
147
00:13:20,490 --> 00:13:24,490
148
00:13:24,490 --> 00:13:27,390
149
00:13:34,290 --> 00:13:38,490
150
00:14:31,290 --> 00:14:35,120
151
00:14:51,580 --> 00:14:53,350
سی چنگ
152
00:14:55,290 --> 00:14:58,270
چیو چی-
فهمیدم باید چی کار کنم-
153
00:14:58,270 --> 00:15:00,160
لازم نیست به دربار گزارش بدی
154
00:15:04,990 --> 00:15:08,630
155
00:15:14,750 --> 00:15:19,020
پس نمیخوای انتقام بگیری؟
156
00:15:19,710 --> 00:15:22,300
هر اتفاقی هم بیفته
157
00:15:22,300 --> 00:15:24,430
من آماده م
158
00:15:25,410 --> 00:15:27,530
دیگه نمیخوام گزارشت بدم
159
00:15:29,650 --> 00:15:32,950
پس میخوای بی خیال من بشی؟
160
00:15:32,950 --> 00:15:34,920
نه بی خیالت نمیشم
161
00:15:34,920 --> 00:15:38,460
هرگز از کسی که کینه به دل دارم ،به سادگی نمی گذرم
162
00:15:38,460 --> 00:15:42,430
پس چرا جلومو گرفتی؟
163
00:15:42,430 --> 00:15:45,250
به خاطر این که میمون کوچولو بهم گفت
164
00:15:46,240 --> 00:15:49,250
انتقام فقط کشتن نیست
165
00:15:49,250 --> 00:15:53,130
زندگی و راحت بودن ، تنها چیزایی نیست که می تونی از یه نفر بگیری
166
00:15:53,130 --> 00:15:55,630
چیزای دیگه هم هست
167
00:15:56,620 --> 00:15:58,270
فهمیدم
168
00:15:58,270 --> 00:16:02,070
منظورت آزمون چی لینگه؟
169
00:16:02,070 --> 00:16:06,010
میخوای ظرفیت آزمون چی لینگ رو بیشتر کنم که
170
00:16:06,010 --> 00:16:09,020
بچه های بیشتری از خانواده های عادی
171
00:16:09,020 --> 00:16:11,970
شانس اینو داشته باشن که وارد مکتب بشن؟-
نه-
172
00:16:12,630 --> 00:16:15,340
میخوام آزمون چی لینگ لغو بشه
173
00:16:15,340 --> 00:16:17,270
آزمون چی لینگ فقط به خاطر این هنوز برگزار میشه که
174
00:16:17,270 --> 00:16:20,180
تعداد زیادی از آدما هستن که نمی تونن تحصیل کنن
175
00:16:20,180 --> 00:16:23,990
اونوقت خیلی از شاگردای مکتب به خاطر موقعیت خانوادگیشون تونستن وارد اینجا بشن
176
00:16:23,990 --> 00:16:28,200
به خاطر ظرفیت قبولی ، مردم عادی اونقدر درس میخونن که نزدیکه دیوونه بشن
177
00:16:28,200 --> 00:16:31,760
اگه مقام روی شایستگی تاثیر نداره
178
00:16:31,760 --> 00:16:34,290
و اگه آزمون سلطنتی مقام رو در نظر نمی گیره
179
00:16:34,290 --> 00:16:37,680
پس نباید وضعیت اجتماعی ، روی روند قبولی تاثیر داشته باشه
180
00:16:37,680 --> 00:16:39,670
برای همین آزمون چی لینگ
181
00:16:39,670 --> 00:16:42,530
لازم نیست دیگه برگزار بشه
182
00:16:45,980 --> 00:16:48,490
می فهمم
183
00:16:48,490 --> 00:16:52,190
هر چقدرم سخت باشه
184
00:16:52,190 --> 00:16:55,190
وقتی که امتحان رو قبول بشم و عنوان محقق برتر رو بگیرم
185
00:16:55,190 --> 00:16:58,010
شرایط رو تغییر می دم
186
00:16:58,010 --> 00:17:01,490
برای همین من درسم رو ادامه میدم
187
00:17:01,490 --> 00:17:04,870
شما هم باید
188
00:17:04,870 --> 00:17:07,920
خوب وظیفه استادیتون رو انجام بدین
189
00:17:07,920 --> 00:17:10,430
و این چیزی که من ازتون طلب دارم
190
00:17:14,840 --> 00:17:17,440
قول میدم
191
00:17:17,440 --> 00:17:19,750
حتی اگه یه کوه از کتاب ها باشه
192
00:17:19,750 --> 00:17:23,320
همه شون رو میخونم
193
00:18:10,740 --> 00:18:14,020
شوآر ، اومدی ، بیا بشین
194
00:18:14,020 --> 00:18:17,550
ببین ، غذا های مورد علاقت رو درست کردم
195
00:18:17,550 --> 00:18:20,660
از قصره ، بشین
196
00:18:22,040 --> 00:18:24,150
بشین
197
00:18:33,980 --> 00:18:35,950
شوآر
198
00:18:36,530 --> 00:18:40,280
چرا اینقدر لاغر شدی؟
199
00:18:40,280 --> 00:18:42,910
حالت خوبه؟
200
00:18:43,750 --> 00:18:45,970
شیائو چین-
بله-
201
00:18:45,970 --> 00:18:48,190
پزشک رو خبر کن
202
00:18:48,190 --> 00:18:50,070
لازم نیست
203
00:18:52,480 --> 00:18:54,380
اگه به خاطر شاهزاده کانگ نبود
204
00:18:54,380 --> 00:18:56,760
نامزدی بهم نمیخورد
205
00:18:56,760 --> 00:18:58,940
باید هر چی میگن رو اطاعت کنیم؟
206
00:18:58,940 --> 00:19:01,190
اگه بتونیم حمایتِ
207
00:19:01,190 --> 00:19:04,950
شاهزاده کانگ رو بدست بیاریم
208
00:19:04,950 --> 00:19:07,480
اگه شوآر هم ناراحت بشه ، باز ارزشش رو داره
209
00:19:08,240 --> 00:19:09,850
خانوم
210
00:19:11,390 --> 00:19:13,210
پدر
211
00:19:14,220 --> 00:19:17,520
امروز مراسم یان چی برگزار میشه ، آماده شو
212
00:19:17,520 --> 00:19:19,610
باید خودمون رو برسونیم
213
00:19:21,230 --> 00:19:23,670
حالم خوب نیست
214
00:19:24,930 --> 00:19:28,920
حتی خوب هم نباشه ، برادرته
215
00:19:28,920 --> 00:19:30,700
خوب که چی؟
216
00:19:30,700 --> 00:19:32,580
الان
217
00:19:32,580 --> 00:19:35,820
فقط یه جسد پوسیده ست
218
00:19:35,820 --> 00:19:38,680
که تو مقبره داره می گنده
219
00:19:39,460 --> 00:19:42,860
شو آر ، تو هم نباید بری
220
00:19:42,860 --> 00:19:45,240
چرا اینو می گی؟
221
00:19:45,240 --> 00:19:47,030
دخالت نکن
222
00:19:47,030 --> 00:19:49,780
نمی بینی شو آر رنگش پریده؟
223
00:19:49,780 --> 00:19:52,490
چرا باید از همچین آدمای رقت انگیزی حرف بزنی؟
224
00:19:52,490 --> 00:19:55,190
شوآر-
من میرم حتی اگه نیای-
225
00:19:55,190 --> 00:19:57,100
پدر
226
00:19:58,620 --> 00:20:01,640
منم باهاتون میام-
شوآر-
227
00:20:01,640 --> 00:20:04,030
از کی تا حالا رو حرف مادرت حرف میزنی؟
228
00:20:04,030 --> 00:20:06,510
حتی اگه اون بد هم باشه
229
00:20:06,510 --> 00:20:08,800
هیچوقت در حق من کار بدی نکرده
230
00:20:08,800 --> 00:20:12,610
همیشه مثل دختر خودش باهام رفتار میکرد
231
00:20:12,610 --> 00:20:17,090
نه ، حتی بهتر از دختر واقعیش
232
00:20:17,840 --> 00:20:20,920
پدر ، منم باهاتون میام
233
00:20:25,450 --> 00:20:28,330
بریم-
شوآر-
234
00:20:30,490 --> 00:20:32,300
شوآر-
235
00:20:33,310 --> 00:20:35,690
شوآر ، نرو
236
00:20:46,030 --> 00:20:48,930
یکی بیاد اینا رو تمیز کنه،چیزی نیست
237
00:20:48,930 --> 00:20:50,650
خانوم ، آروم باشین
238
00:20:50,650 --> 00:20:52,410
گم شو
239
00:20:57,040 --> 00:20:58,890
برادر
240
00:20:59,850 --> 00:21:03,580
برادر-
چیشده شوآر، برای چی اینجایی؟-
241
00:21:03,580 --> 00:21:05,370
برادر
242
00:21:05,930 --> 00:21:08,220
حق با تو بود
243
00:21:08,220 --> 00:21:11,530
مادرم به من اهمیتی نمیده
244
00:21:11,530 --> 00:21:15,330
فقط براش یه عروسک خیمه شب بازیم
245
00:21:18,000 --> 00:21:19,870
برادر
246
00:21:23,500 --> 00:21:25,180
برادر
247
00:21:26,570 --> 00:21:29,610
من فقط تو رو دارم
248
00:21:30,750 --> 00:21:34,980
کی میخوای با من ازدواج کنی؟
(مترجم: بدبخت)
249
00:21:38,630 --> 00:21:43,090
بزودی ، قول میدم
250
00:21:45,840 --> 00:21:47,570
جدی؟
251
00:21:48,870 --> 00:21:51,790
ولی باید به حرفم گوش بدی
252
00:22:07,010 --> 00:22:09,200
253
00:22:09,200 --> 00:22:12,490
ارابه رو ببین
254
00:22:12,490 --> 00:22:13,990
این
255
00:22:19,090 --> 00:22:23,030
256
00:22:27,760 --> 00:22:29,890
شاهزاده
257
00:22:31,820 --> 00:22:35,950
ارباب فو اینجان؟
258
00:22:35,950 --> 00:22:37,670
بله
259
00:22:37,670 --> 00:22:40,270
لطفا ، بفرمایین
260
00:22:40,270 --> 00:22:43,530
261
00:23:02,060 --> 00:23:04,390
بریم ببینیم دارن چی کار می کنن
262
00:23:04,390 --> 00:23:05,930
بله
263
00:23:18,950 --> 00:23:21,220
قولی که بهم دادی
264
00:23:21,220 --> 00:23:23,390
زیرش نزن
265
00:23:24,670 --> 00:23:26,510
نگران نباش
266
00:23:27,930 --> 00:23:29,720
زود باش برگرد
267
00:23:49,970 --> 00:23:51,940
زیر قولت نزن
268
00:24:14,500 --> 00:24:19,260
اینجا چی کار می کنی؟-
چرا مهر پدرم رو جعل کردی؟-
269
00:24:20,580 --> 00:24:23,200
چرا باید اینکارو بکنی؟
270
00:24:29,150 --> 00:24:33,100
درسته ، من عشقت رو رد کردم
271
00:24:33,100 --> 00:24:36,040
برای همین همه اون بی انصافی هایی که در حقم کرده بودی
272
00:24:36,040 --> 00:24:38,740
بی خیال شدم
273
00:24:38,740 --> 00:24:41,520
ولی ، چرا باید جرمی رو که خودت مرتکب شدی
274
00:24:41,520 --> 00:24:44,230
گردن دیگران بندازی؟
275
00:24:44,230 --> 00:24:46,420
اصلا به فکر پدرم بودی؟
276
00:24:46,420 --> 00:24:48,610
پدرم چه کار اشتباهی کرده بود؟
277
00:24:48,610 --> 00:24:50,390
چیه؟ یادت رفته وقتی بچه بودی
278
00:24:50,390 --> 00:24:54,150
پدرم چقدر باهات مهربون بود؟
279
00:24:54,150 --> 00:24:57,020
فقط دارم به شاهزاده کانگ کمک می کنم
280
00:24:57,020 --> 00:24:59,350
اینکه پدرت هم درگیره این قضیه ست
281
00:24:59,350 --> 00:25:01,300
چه ربطی به من داره؟
282
00:25:04,820 --> 00:25:07,240
نمی دونم اگه این چه ربطی به من داره ، نبود، تو میخواستی چی بگی؟
283
00:25:07,240 --> 00:25:11,500
انگار پشیمون نیستی
284
00:25:12,590 --> 00:25:14,280
باشه
285
00:25:14,880 --> 00:25:17,340
از امروز به بعد
286
00:25:17,340 --> 00:25:20,270
تو دیگه برادر من نیستی
287
00:25:20,270 --> 00:25:23,960
از این به بعد من با تو هیچ دوستی ندارم
288
00:25:24,620 --> 00:25:28,140
دیگه هیچ چیزی بین ما نیست
289
00:25:34,600 --> 00:25:37,820
برو کنار وگرنه میکشمش
290
00:25:40,900 --> 00:25:44,710
غیر ممکنه
291
00:25:44,710 --> 00:25:48,870
دوست یوان ژیه؟-
شاهزاده خانوم ، نمیخواین ببینینشون؟-
292
00:25:49,860 --> 00:25:52,880
نه دیگه ، برمیگردیم خونه
293
00:26:11,830 --> 00:26:13,860
چیو چی
294
00:26:16,020 --> 00:26:18,080
چیو چی
295
00:26:18,080 --> 00:26:20,330
داری به چی فکر می کنی؟
296
00:26:33,190 --> 00:26:35,400
یان چی رو دفن کردن؟
297
00:26:35,400 --> 00:26:38,450
ولی بانو اجازه ندادن که تو مقبره اجدادیمون دفن بشه
298
00:26:38,450 --> 00:26:40,980
و حتی یادبودش رو هم تو تالار اجدادی نذاشتن
299
00:26:40,980 --> 00:26:44,830
وقتی که زنده بود ، خیلی دوست داشت بقیه تحسینش کنن
300
00:26:44,830 --> 00:26:46,790
اصلا فکرشم نمی کرد
301
00:26:46,790 --> 00:26:50,570
اینطوری بمیره
302
00:26:54,980 --> 00:26:57,810
چیو چی ، هر چی هم بشه
303
00:26:57,810 --> 00:26:59,790
الان دیگه همه چیز رو می دونی
304
00:26:59,790 --> 00:27:02,520
عموم هم که دیگه مرده
305
00:27:02,520 --> 00:27:05,050
...می تونی
306
00:27:05,050 --> 00:27:08,780
چیه؟ فکر می کنی جسدش رو از مقبره بیرون میکشم و شلاقش میزنم؟
307
00:27:12,550 --> 00:27:16,130
واقعا همین فکرو می کنی؟ به نظرت من همچین آدمیم؟
308
00:27:27,620 --> 00:27:31,040
چیو چی؟ الان یعنی دیگه ازش متنفر نیستی؟
309
00:27:32,650 --> 00:27:36,530
وقتی که مرد ، آروم به نظر نمیومد
310
00:27:36,530 --> 00:27:39,640
حتما خیلی عذاب کشیده
311
00:27:39,640 --> 00:27:43,340
حداقل فرصتش پیش اومد که بدونه ترس چیه
312
00:27:44,160 --> 00:27:46,270
درد چیه
313
00:27:46,270 --> 00:27:48,480
و ناامید بودن یعنی چی
314
00:27:56,840 --> 00:28:00,110
الان همه چی دیگه تموم شده
315
00:28:03,730 --> 00:28:05,790
دیگه چه مرگته؟
316
00:28:06,420 --> 00:28:08,520
نمی دونم چرا
317
00:28:08,520 --> 00:28:11,300
فکر می کنم یه چیزی درست نیست
318
00:28:11,300 --> 00:28:16,430
مرگ یان چی و پیدا شدن مدارک خیلی عجیب بود
319
00:28:17,120 --> 00:28:19,680
نمی دونم چطوری همچین چیزی ممکنه
320
00:28:19,680 --> 00:28:22,470
کل شهر دنبالش بودن
321
00:28:22,470 --> 00:28:24,840
به محض اینکه پیداش میکردن ، حتما اعدام میشد
322
00:28:24,840 --> 00:28:27,530
حتما خیلی ترسیده بوده
323
00:28:27,530 --> 00:28:30,510
چرا حداقل طوری خودکشی نکرد که
324
00:28:30,510 --> 00:28:34,360
جسدش تمیز بمونه
325
00:28:34,360 --> 00:28:36,590
اینطور نیست؟
326
00:28:39,040 --> 00:28:41,550
درسته
327
00:28:43,200 --> 00:28:46,260
ولی چرا باید به خونه ش برمیگشت؟
328
00:28:46,260 --> 00:28:48,470
و بعد خودش رو جلوی همه
329
00:28:48,470 --> 00:28:50,410
نشون میداد؟
330
00:28:57,670 --> 00:29:00,420
چیو چی ، زیاد بهش فکر نکن
331
00:29:00,420 --> 00:29:02,000
اون دیگه مرده
332
00:29:02,000 --> 00:29:04,750
بدترین کابوست از بین رفته
333
00:29:04,750 --> 00:29:07,840
از این به بعد می تونی خوشحال زندگی کنی
334
00:29:07,840 --> 00:29:11,430
حتما آخرین آروزی مادرت که می گفت باید محقق برتر بشی رو هم برآورده می کنی
335
00:29:11,430 --> 00:29:14,980
و یه شاعر بزرگ میشی
336
00:29:18,010 --> 00:29:20,150
و ازدواج هم می کنم
337
00:29:24,710 --> 00:29:27,220
مادرم دوست داشت من ازدواج کنم
338
00:29:28,160 --> 00:29:30,720
لباس دامادی بپوشم
339
00:29:30,720 --> 00:29:33,410
و عروسش رو بیارم دیدنش
340
00:29:34,260 --> 00:29:38,070
جدی؟ چرا زودتر بهم نگفتی؟
341
00:29:38,950 --> 00:29:41,100
مگه الان نگفتم؟
342
00:29:41,960 --> 00:29:45,530
اینقدر ادا در نیار ، اونی که داره ازدواج می کنه ما نیستیم
343
00:29:46,350 --> 00:29:48,950
چینگ هه و هانگ رو شوئه پس فردا ازدواج می کنن
344
00:29:48,950 --> 00:29:51,120
باید کمکشون کنیم
345
00:29:51,120 --> 00:29:54,620
مگه مهمون نیستیم؟ کدوم مهمونی به میزبانش کمک می کنه؟
346
00:29:54,620 --> 00:29:58,830
چیو چی ، انقدر بد نباش ، باید بریم ، باید بریم
347
00:30:02,870 --> 00:30:04,440
نمیخوامت
348
00:30:04,440 --> 00:30:07,400
فقط یه ماچ ، یه دونه-
برو بابا-
349
00:30:07,400 --> 00:30:09,360
وایسا ، میمون کوچولو
350
00:30:09,360 --> 00:30:11,440
میمون کوچولو بی میمون کوچولو
351
00:30:15,010 --> 00:30:16,260
نجاتم بدین
352
00:30:16,260 --> 00:30:18,480
چینگ هه
353
00:30:23,230 --> 00:30:27,940
عمارت شاهزاده کانگ
354
00:30:33,690 --> 00:30:35,770
ارباب فو
355
00:30:35,770 --> 00:30:39,090
شاهزاده خانوم نمی خوان ببیننتون ، لطفا برگردین
356
00:30:39,090 --> 00:30:42,080
چی؟ غیر ممکنه
357
00:30:43,660 --> 00:30:46,940
شاهزاده کانگ گفتن اینو بهم بگین؟
358
00:30:46,940 --> 00:30:50,930
نه ، خود شاهزاده خانوم شخصا گفتن که دیگه نمیخوان ببیننتون
359
00:30:50,930 --> 00:30:53,090
بهتره که برگردین
360
00:31:14,680 --> 00:31:15,750
شاهزاده خانوم
361
00:31:15,750 --> 00:31:17,510
بیا اینجا
362
00:31:17,510 --> 00:31:19,250
چیزی نیست
363
00:31:19,250 --> 00:31:22,370
پدرم نیومدن؟-
نه هنوز-
364
00:31:24,420 --> 00:31:27,280
می تونین برین-
ولی دستتون-
365
00:31:27,280 --> 00:31:29,940
گفتم خوبم ، برین
366
00:31:29,940 --> 00:31:31,870
چشم
367
00:31:48,760 --> 00:31:52,230
داری چی کار می کنی؟ گفتم دیگه نمیخوام ببینمت
368
00:31:52,230 --> 00:31:54,690
حتی جرئت کردی وارد اقامتگاهم بشی ، عقلت رو از دست دادی؟
369
00:31:54,690 --> 00:31:57,100
باید اینکارو می کردم
370
00:31:57,100 --> 00:31:58,990
منظورت چیه؟
371
00:31:58,990 --> 00:32:01,910
خیلی وقته که همدیگه رو ندیدیم
372
00:32:01,910 --> 00:32:04,720
منم دلم برات تنگ شده بود
( مترجم: این چرا با همه هست؟!)
373
00:32:04,720 --> 00:32:06,590
باید میومدم
374
00:32:06,590 --> 00:32:08,640
شاهزاده خانوم
375
00:32:09,610 --> 00:32:12,140
کجا رفتن؟ شاهزاده کانگ اومدن
376
00:32:12,140 --> 00:32:14,020
نمی دونم
377
00:32:23,120 --> 00:32:25,090
دلت برام تنگ نشده بود؟
378
00:32:25,090 --> 00:32:27,120
چرا داری اینکارو می کنی؟
379
00:32:27,120 --> 00:32:30,960
امروز به مکتب اومدم که ببینمت
380
00:32:32,130 --> 00:32:33,760
اونوقت چی دیدی؟
381
00:32:33,760 --> 00:32:37,480
دیدم که با یه دختر داری حرف میزنی
382
00:32:39,570 --> 00:32:41,800
اون دختر اسمش ون رن جوانه
383
00:32:41,800 --> 00:32:45,780
دوست بچگیمه ، باهم بزرگ شدیم
384
00:32:45,780 --> 00:32:48,340
ولی چیزی بینمون نیست
385
00:32:48,340 --> 00:32:49,960
می تونی از هر کی میخوای بپرسی
386
00:32:49,960 --> 00:32:53,510
فقط به خاطر یکی به اسم لو چیو چی
387
00:32:53,510 --> 00:32:56,020
قلب منو شکست
388
00:32:57,420 --> 00:33:00,860
ارباب فو ، حتما خیلی ناراحت شدی
389
00:33:04,470 --> 00:33:06,480
دیگه نیستم
390
00:33:06,480 --> 00:33:08,480
ارباب فو ، من
391
00:33:08,480 --> 00:33:10,690
بهم بگو یوان ژی
392
00:33:20,160 --> 00:33:24,790
این ون رن چوان ، جنگیدن بلده؟
393
00:33:24,790 --> 00:33:26,630
چرا داری اینو میپرسی؟
394
00:33:26,630 --> 00:33:30,310
خودت هم می دونی که قبلا یه مرد و زن وارد عمارت شده بودن
395
00:33:30,310 --> 00:33:31,910
و میخواستن پدرم رو بکشن
396
00:33:31,910 --> 00:33:35,420
وقتی که منو گروگان گرفت ، فهمیدم دختره
397
00:33:35,420 --> 00:33:37,630
درست شبیه ون رن جوان بود
398
00:33:37,630 --> 00:33:39,870
خیلی بهم شبیه ن
399
00:33:39,870 --> 00:33:41,620
مطمئنی؟
400
00:33:42,780 --> 00:33:45,660
فکر نکنم اشتباه کرده باشم
401
00:33:45,660 --> 00:33:47,900
به شاهزاده کانگ گفتی؟
402
00:33:47,900 --> 00:33:52,000
نه ، ولی اگه رسیدن ، بهشون میگم
403
00:33:53,190 --> 00:33:57,230
بهم قول بده که فعلا نباید بهش بگی
404
00:33:57,230 --> 00:33:58,860
چرا؟
405
00:33:58,860 --> 00:34:01,010
مگه نمی گی دیگه بهش احساسی نداری؟
406
00:34:01,010 --> 00:34:03,590
اون میخواست منو بکشه
407
00:34:03,590 --> 00:34:06,130
چرا باید بی خیالش بشم؟
408
00:34:06,130 --> 00:34:08,450
شاهزاده کانگ سرشون شلوغه
409
00:34:08,450 --> 00:34:10,390
اگه اشتباه کرده باشی
410
00:34:10,390 --> 00:34:12,890
وقت و زحمتشون رو تلف می کنی
411
00:34:12,890 --> 00:34:14,750
اگه هم درست بگی
412
00:34:14,750 --> 00:34:17,010
مردی که باهاش بوده
413
00:34:17,010 --> 00:34:19,110
حتما لو چیو چی بوده
414
00:34:19,110 --> 00:34:23,410
ولی برای این ادعا ، مدرکی نداریم
415
00:34:23,410 --> 00:34:25,610
من میشناسمشون
416
00:34:25,610 --> 00:34:28,080
به این راحتیا دم به تله نمی دن
417
00:34:30,450 --> 00:34:34,100
نگران نباش ، اگه اذیتت کردن
418
00:34:34,100 --> 00:34:36,750
نمیذارم قسر در برن
419
00:34:51,650 --> 00:34:52,790
420
00:34:52,790 --> 00:34:55,990
شما دو نفر زود باشین
421
00:34:55,990 --> 00:34:58,540
مراقب باشین ، قدم به قدم راه برین
422
00:34:58,540 --> 00:35:01,670
423
00:35:01,670 --> 00:35:05,880
کمی اونطرف ببرش-
چشم-
424
00:35:05,880 --> 00:35:08,390
پدرزنت واقعا پولدار ترین مرد شهره
425
00:35:08,390 --> 00:35:11,540
چند روزه که برگشتین
426
00:35:11,540 --> 00:35:13,770
ولی همه چیز رو آماده کردین
427
00:35:13,770 --> 00:35:16,890
اون فقط میخواد خوشحال باشه -
همه میخوان -
428
00:35:16,890 --> 00:35:19,300
خوبه خوبه
429
00:35:19,300 --> 00:35:21,100
فکر کنم اینطوری بهتره
430
00:35:21,100 --> 00:35:23,590
منم همینکارو می کنم
431
00:35:25,020 --> 00:35:27,960
کم کم داری داماد سرخونه میشی ، چطور می تونی بازم اینطوری حرف بزنی
432
00:35:27,960 --> 00:35:31,040
مزخرف حرف نزن ، من همه وظایفم رو خودم انجام میدم
433
00:35:31,040 --> 00:35:33,670
هیچوقت داماد سرخونه نمیشم
434
00:35:34,600 --> 00:35:36,750
رو شوئه
435
00:35:39,110 --> 00:35:41,040
اینجایی
436
00:35:41,040 --> 00:35:42,630
پدر
437
00:35:43,300 --> 00:35:47,710
چطوره برای روز عروسیت دروازه رو از طلا کنم؟
438
00:35:47,710 --> 00:35:50,430
اونوقت بهتر به نظر میاد
439
00:35:50,430 --> 00:35:53,010
لازم نیست
440
00:35:54,950 --> 00:35:57,490
..پس
441
00:35:57,490 --> 00:36:01,690
اسلحه ت رو بدم از طلاش کنن
442
00:36:01,690 --> 00:36:04,760
لازم نیست-
باشه ، باشه-
443
00:36:04,760 --> 00:36:06,720
فقیر که نیستیم
444
00:36:06,720 --> 00:36:08,630
هر چی لازم داشتی ، بهم بگو
445
00:36:08,630 --> 00:36:11,000
واقعا چیزی لازم ندارم
446
00:36:11,000 --> 00:36:12,720
خیلی ممنون
447
00:36:15,110 --> 00:36:17,020
از طلااا
448
00:36:22,190 --> 00:36:26,690
چقدر خوشگلن ، کدوم یکی از همه بهتره؟
449
00:36:27,280 --> 00:36:30,050
چینگ هه ، بدش من ، باید موهات رو شونه کنم
450
00:36:32,030 --> 00:36:33,820
چینگ هه
451
00:36:36,400 --> 00:36:39,480
چینگ هه ، داری به چی فکر می کنی؟
452
00:36:40,590 --> 00:36:42,650
هیچی
453
00:36:43,370 --> 00:36:45,570
میفهممت ، به عنوان یه دختر
454
00:36:45,570 --> 00:36:48,940
قبل ازدواج خیلی چیزا به فکرت میاد
455
00:36:48,940 --> 00:36:51,820
چرا چیزایی که تو ذهنتن رو بهم نمی گی؟
456
00:36:51,820 --> 00:36:54,920
شاید بتونم کمکت کنم
457
00:37:54,290 --> 00:37:56,270
این سنجاق سریه که براتون آماده کردم
458
00:37:56,270 --> 00:38:00,340
میخواین با من تو جشنواره ، قابق سواری کنین؟
459
00:38:00,340 --> 00:38:02,080
بله
460
00:38:16,660 --> 00:38:23,710
♫
قبلا تنهایی را ترجیح میدادم ♫
461
00:38:23,710 --> 00:38:26,900
♫ کسی را نمی دیدم ♫
462
00:38:26,900 --> 00:38:34,100
♫ سکوت را ترجیح میدادم ♫
463
00:38:34,100 --> 00:38:40,600
♫ سال ها قلبت را برایم نگه داشتی ♫
464
00:38:40,600 --> 00:38:43,640
♫ چه خوب که تو را دیدم ♫
465
00:38:45,390 --> 00:38:47,160
بگیرش
466
00:38:54,170 --> 00:38:57,990
♫ در باران تو را دیدم ♫
467
00:38:58,810 --> 00:39:00,410
چینگ هه
468
00:39:00,410 --> 00:39:04,080
با من ازدواج می کنی؟
469
00:39:05,050 --> 00:39:06,910
بله
470
00:39:08,460 --> 00:39:15,400
♫ سرانجام ، بهترین آغاز هست ♫
471
00:39:17,670 --> 00:39:19,450
از این به بعد
472
00:39:19,450 --> 00:39:22,520
زن و شوهریم
473
00:39:22,520 --> 00:39:25,840
♫ همه چیز را دوست میدارم ♫
474
00:39:25,840 --> 00:39:31,890
♫ دیدن تو بهترین آغاز است ♫
475
00:39:31,890 --> 00:39:33,920
ببین ،یه خرما (خرما یعنی بچه)
476
00:39:33,920 --> 00:39:35,950
خرما؟
477
00:39:36,630 --> 00:39:38,240
خرما
478
00:39:38,240 --> 00:39:41,540
یعنی میخوای بچه درست کنیم؟
479
00:39:41,540 --> 00:39:46,510
♫ فکر می کردم تنهایی بهتر است ♫
480
00:39:46,510 --> 00:39:49,880
♫ نمی دانستم تو را ملاقات می کنم ♫
481
00:39:49,880 --> 00:39:51,920
♫ فکر می کردم سکوت درمان همه چیز هست ♫
482
00:39:51,920 --> 00:39:57,100
♫سال ها قلبت را برایم گرم نگه داشتی ♫
483
00:39:57,100 --> 00:40:02,050
♫ شانس ما را بهم رساند ♫
484
00:40:02,050 --> 00:40:03,880
نباید چشمات رو باز کنی
485
00:40:03,880 --> 00:40:06,410
هنوز نمی تونم؟
486
00:40:07,310 --> 00:40:09,070
نچ
487
00:40:12,070 --> 00:40:14,080
میمون کوچولو
488
00:40:14,080 --> 00:40:18,150
به کارایی که بعد عروسی میخوای انجام بدی فکر کردی؟
489
00:40:19,070 --> 00:40:21,230
البته که بهش فکر کردم
490
00:40:21,880 --> 00:40:23,610
بهم بگو
491
00:40:25,260 --> 00:40:29,210
میخوام برام فانوس بیاری
492
00:40:29,730 --> 00:40:31,640
آتیش بازی هم میخوام
493
00:40:31,640 --> 00:40:34,510
بعدش هم باهم راه بریم
494
00:40:34,510 --> 00:40:38,600
جلو رومون فانوس ، تو دستامون گل و بالا سرمون آتیش بازی
495
00:40:38,600 --> 00:40:42,060
آتیش بازی آسمون رو رنگارنگ می کنه
496
00:40:42,060 --> 00:40:45,880
و حتی میخوام که همه شاگرد های مکتب و استاد ها رو هم دعوت کنم
497
00:40:45,880 --> 00:40:47,350
و همه داداش های کوهستان رو
498
00:40:47,350 --> 00:40:50,980
باهم دیگه یک تن گوشت بخوریم و یک تن شراب بنوشیم
499
00:40:50,980 --> 00:40:53,230
حتی فکر کردن بهش هم خوشحالم می کنه
500
00:40:53,930 --> 00:40:57,440
تو چی؟ تو چی میخوای؟
501
00:41:01,240 --> 00:41:03,530
من
502
00:41:09,320 --> 00:41:11,260
فقط تو رو میخوام
503
00:41:20,490 --> 00:41:25,970
♫ بهترین ها را میخواهم ♫
504
00:41:25,970 --> 00:41:31,250
♫سرانجام بهترین آغاز هست♫
505
00:41:31,250 --> 00:41:34,200
چیه؟ موافق نیستی؟
506
00:41:34,200 --> 00:41:37,570
باشه ، دنبال یکی دیگه میگردم-
نه-
507
00:41:39,210 --> 00:41:41,680
تو فقط باید منو داشته باشی
508
00:41:43,260 --> 00:41:48,220
♫ سرانجام بهترین آغاز هست ♫
509
00:41:48,220 --> 00:41:49,880
باشه
510
00:41:50,570 --> 00:41:52,360
فقط تو
511
00:41:57,050 --> 00:42:06,950
512
00:42:08,190 --> 00:42:10,690
سه روز تا آزمون سلطنتی مونده
513
00:42:10,690 --> 00:42:14,640
درسته ، ولی دخترا اجازه ندارن شرکت کنن
514
00:42:14,640 --> 00:42:17,380
چطوری اینقدر دقیق یادته؟
515
00:42:17,380 --> 00:42:19,870
به خاطر اینکه برادر یوان ژی هم قراره آزمون بده
516
00:42:19,870 --> 00:42:23,580
شرایط سختی داره ، براش نگرانم
517
00:42:23,580 --> 00:42:27,070
ولی یان چی ، تو که همیشه نمره هات خوبه
518
00:42:27,070 --> 00:42:30,670
اگه می تونستی آزمون بدی حتما جزو سه نفر برتر میشدی
519
00:42:30,670 --> 00:42:35,120
ولی از قدیم دخترا نمی تونن شرکت کنن
520
00:42:36,390 --> 00:42:38,840
بی عدالتیه واقعا
521
00:42:39,570 --> 00:42:41,180
بریم
522
00:42:42,610 --> 00:42:45,210
باشه ، باشه
523
00:42:45,210 --> 00:42:47,190
می دونم
524
00:42:47,190 --> 00:42:49,130
حرف نزنین ، حرف نزنین
525
00:42:49,130 --> 00:42:52,760
همه گوش بدین ، همه اینجارو نگاه کنین
526
00:42:52,760 --> 00:42:55,290
امروز میخوایم حدس بزنیم که کی محقق برتر میشه
527
00:42:55,290 --> 00:42:59,640
همه باید حدس بزنن که امسال لو چیو چی اول میشه
528
00:42:59,640 --> 00:43:02,850
یا فو یوان ژی
529
00:43:02,850 --> 00:43:05,340
البته که برادر لو میشه
530
00:43:05,340 --> 00:43:07,840
خوبه ، هر کی هر چقدر پول میخواد می تونه برای شخص مورد نظرش شرط بندی کنه
531
00:43:07,840 --> 00:43:09,790
شرط می بندی؟
532
00:43:09,790 --> 00:43:11,820
هر سهم ده سکه ست ، خودتون میبینین
533
00:43:11,820 --> 00:43:14,170
خیلیا شرط بندی کردن
534
00:43:14,170 --> 00:43:16,600
این فرصتو از دست ندین
535
00:43:16,600 --> 00:43:18,670
همه بیاین شرط بندی کنین
536
00:43:18,670 --> 00:43:21,180
همه بیاین
537
00:43:21,180 --> 00:43:23,040
بلند شین ، زود باشین
538
00:43:23,040 --> 00:43:26,860
باشه ، باشه
539
00:43:26,860 --> 00:43:29,700
می دونم ، فهمیدم
540
00:43:29,700 --> 00:43:31,740
به صف شین
541
00:43:31,740 --> 00:43:33,940
دوباره چی شده؟
542
00:43:33,940 --> 00:43:53,940
KoreFa.ir
کره فا با افتخار تقدیم می کند
مترجم: فینارفین
45872