All language subtitles for Qing.Qing.Zi.Jin.EP31.KoreFa.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,270 --> 00:01:12,080
کره فا تقدیم می کندDramaFa.com
2
00:01:11,904 --> 00:01:20,380
=
مترجم : Sarah =
3
00:01:25,600 --> 00:01:30,000
اصالت ملیت هان
4
00:01:30,000 --> 00:01:32,990
قسمت 31
5
00:01:34,740 --> 00:01:37,780
الان دیگه میتونیم نجات پیدا کنیم
6
00:01:41,700 --> 00:01:45,490
امپراطور قبلی با این لوح بخشش از مرگ بهم پاداش دادن
7
00:01:45,490 --> 00:01:48,610
تا زمانی که این لوح طلایی رو نشون بدم مهم نیست چه جرمی مرتکب شده باشم
8
00:01:48,610 --> 00:01:50,810
میتونم بخشیده بشم
9
00:01:50,810 --> 00:01:54,040
امروز , من با جائو چنگ هه ازدواج کردم
10
00:01:54,040 --> 00:01:55,890
پدر اون الان پدر منه
11
00:01:55,890 --> 00:01:57,740
استاد اون استاد منه
12
00:01:57,740 --> 00:02:01,190
توی زمین اعدام , هیچ کس اعدام نمیشه
13
00:02:01,190 --> 00:02:03,870
پدر , میتونیم نجات پیدا کنیم
14
00:02:05,170 --> 00:02:07,110
! عالیه
15
00:02:07,110 --> 00:02:09,870
-باید چیکار کنیم ؟
-این
16
00:02:09,870 --> 00:02:13,840
منم نمیدونم این اولین باریه اینو میبینم
17
00:02:13,840 --> 00:02:17,150
دیدن این لوح طلایی مثل دیدن عالیجنابه
18
00:02:17,150 --> 00:02:19,890
جرئت میکنین با فرمان سلطنتی مخالفت کنین ؟
19
00:02:22,030 --> 00:02:24,320
! چیکار میکنین ؟ بزارین برن
20
00:02:24,320 --> 00:02:26,210
! ولشون کنین
21
00:02:26,210 --> 00:02:28,740
! بزارین برن
22
00:02:28,740 --> 00:02:31,950
! ولشون کنین
23
00:02:31,950 --> 00:02:36,510
! بزارین برن , بزارین برن
24
00:02:36,510 --> 00:02:40,760
کافیه
25
00:02:40,760 --> 00:02:42,500
داد نزنین
26
00:02:42,500 --> 00:02:45,380
برگرد قصر و به عالیجناب خبر بده
27
00:02:45,380 --> 00:02:47,150
بله
28
00:02:53,190 --> 00:02:58,080
اختلاس کردن ازسلطنت. حتی میتونن جلوی چشم مردم بخشیده بشن
29
00:02:58,080 --> 00:03:02,210
این درست مثل به بازی گرفتن قوانین سلسه با استفاده از لوح بخشش از مرگ بعنوان یه فرمان سلطنتیه
30
00:03:02,210 --> 00:03:05,710
شاهزاده کانگ , الان گفتین اون فرمان بخشودگی از مرگ بی فایده بوده
31
00:03:05,710 --> 00:03:08,340
...پس درست اینه که دارین میگن
32
00:03:08,340 --> 00:03:11,170
فرمانهای عالیجناب بازی بچگانه ست ؟
33
00:03:11,170 --> 00:03:14,390
ون رن جینگ , فکرمیکنی دخالت توی کارای من خنده داره ؟
34
00:03:14,390 --> 00:03:16,800
من فقط میخوام چیزایی که میبینمو روشن کنم
35
00:03:16,800 --> 00:03:19,150
خانواده ی جائو قطعا یه بازجویی منصفانه نداشتن
36
00:03:19,150 --> 00:03:22,900
این توهین دربار امپراطوریه
37
00:03:22,900 --> 00:03:27,030
خوبه , میخوای باز جویی و تحقیق بشه ؟ بزرگترین مظنون
38
00:03:27,030 --> 00:03:30,150
پس خودتی. ون رن جینگ
39
00:03:30,150 --> 00:03:33,570
مهر تو پای تمام مدارکه. قطعا این تویی که از خانواده ی جائو محافظت کردی و دزدی میکنی و براشون پاپوش دوختی
40
00:03:33,570 --> 00:03:37,440
شاهزاده کانگ , حتی اگر عصبانی هستین
41
00:03:37,440 --> 00:03:39,100
-نمیتونید همینطوری به بقیه تهمت بزنید
- دارین به من تهمت میزنین ؟
42
00:03:39,100 --> 00:03:43,030
شاهزاده کانگ , لطفا اروم باشین
43
00:03:45,080 --> 00:03:47,320
-عالیجناب
- بگو
44
00:03:47,320 --> 00:03:49,840
عالیجناب , لوح ببخشش از مرگ شبیه به فرمان سطنتیه
45
00:03:49,840 --> 00:03:53,130
از اونجایی که هانگ رو شو از لوح طلایی استفاده کرد , و وارد خانواده ی جائو شده
46
00:03:53,130 --> 00:03:56,300
باید بخشیده بشن. علیجناب , لطفا سخاوتمند باشین
47
00:03:56,300 --> 00:04:00,380
عالیجناب , واضحه که هانگ رو شو داره باهاتون بازی میکنه
48
00:04:00,380 --> 00:04:03,040
با براورده کردن درخواستش , به آبرو و اعتبار سلسله آسیب میزنیم
49
00:04:03,040 --> 00:04:06,240
فکر نمیکنم بتونین ادمهای خانواده ی جائو رو ببخشین
50
00:04:06,240 --> 00:04:09,940
عالیجناب ,از اولش توی پرونده ی خانواده ی جائو بی عدالتی شده بود
51
00:04:09,940 --> 00:04:14,130
اعدام باید بعد از اینکه تحقیقات کامل شد اتفاق بیفته
52
00:04:14,130 --> 00:04:15,440
- عالیجناب
- وایسا
53
00:04:15,440 --> 00:04:17,480
- عالیجناب
- فراموش کردم
54
00:04:17,480 --> 00:04:19,910
خانواده ی جائو دوباره چیکار کردن ؟
55
00:04:25,390 --> 00:04:28,750
! فرمان عالیجناب
56
00:04:36,250 --> 00:04:38,030
پدر
57
00:04:42,970 --> 00:04:46,680
هانگ روشو و خانواده ی جائو , به فرمان گوش بدین
58
00:04:54,230 --> 00:04:58,100
فرمان اعلام میکند که اعدام مورد عفو عالیجناب قرار گرفته
59
00:04:58,100 --> 00:05:02,280
رسوایی خزانه نمیتونه بخشیده بشه
60
00:05:02,280 --> 00:05:05,390
اگر تا سه روز نتونید بی گناهیتونو ثابت کنید
61
00:05:05,390 --> 00:05:07,740
بخشش اعدام خیلی سخت میشه
62
00:05:07,740 --> 00:05:10,660
نه طایفه برای خانواده ی جائو به مرزهای مختلف فرستاده میشن
63
00:05:10,660 --> 00:05:13,190
هانگ روشو و خانواده ی جائو
64
00:05:13,190 --> 00:05:16,430
باید یه جرم رو قبول کنن و از عواقب یکسانی رنج ببرن
65
00:05:16,430 --> 00:05:19,730
و قابل برگشت نیست
66
00:05:19,730 --> 00:05:22,310
- ! نه نمیشه
- اطاعت میکنم
67
00:05:22,310 --> 00:05:24,210
ممنونم عالیجناب
68
00:05:35,410 --> 00:05:39,380
هانگ روشو , فقط سه روز فرصت داری. امیدورم بتونی خوب از زمانت استفاده کنی
69
00:05:39,380 --> 00:05:42,990
پس من دیگه به قصر برمیگردم
70
00:05:43,630 --> 00:05:45,470
ممنونم
71
00:05:49,020 --> 00:05:53,120
زود برو از عالیجناب بخواه که بخاطر خانواده ی جائو توام پایین کشیده نشی
72
00:05:53,120 --> 00:05:56,430
من و تو زن و شوهریم , چرا باید در مورد کشوندن همدیگه به دردسر حرف بزنیم ؟
73
00:05:56,430 --> 00:05:58,340
اگر درست بازجویی و تحقیق بشه , خیلی خوبه
74
00:05:58,340 --> 00:06:01,590
اگرم نه , من ازش پشیمون نمیشم
75
00:06:01,590 --> 00:06:03,360
اما
76
00:06:04,950 --> 00:06:07,210
این خوب نیست
77
00:06:07,210 --> 00:06:09,080
فقط سه روز
78
00:06:09,080 --> 00:06:11,610
چطور میتونیم تحقیقات رو تو سه روز کامل کنیم ؟
79
00:06:11,610 --> 00:06:17,550
....پس آسون نیست
80
00:06:17,550 --> 00:06:20,390
فقط سه روز , چطور تحقیقات رو کامل کنیم ؟
81
00:06:20,390 --> 00:06:24,370
اما بازم خوبه که سه روز وقت دارن
82
00:06:24,370 --> 00:06:27,050
مطمئنا نمیذارم براتون اتفاقی بیفته بچه ها
83
00:06:34,380 --> 00:06:37,080
فراموش کن که ون رن جینگ اجازه بده از این موضوع خارج بشم
84
00:06:37,080 --> 00:06:39,930
حتی میخوان راه دخترمو هم ببندن
85
00:06:39,930 --> 00:06:43,100
اون از من متنفر
86
00:06:43,100 --> 00:06:46,340
شاهزاده کانگ چینگ لطفا آروم باشین
87
00:06:46,340 --> 00:06:48,380
اون اجازه داد خانواده ی جائو زنده بمونن
88
00:06:48,380 --> 00:06:51,610
! من از خانواده ی جائو متنفرم
89
00:06:52,140 --> 00:06:53,980
شاهزاده کانگ چینگ
90
00:06:53,980 --> 00:06:58,370
...بنظر میرسه واقعا تحقیقات خانواده ی جائو شمارو اذیت میکنه
91
00:06:58,370 --> 00:07:00,690
! حرومزاده ها
92
00:07:00,690 --> 00:07:04,150
- ! عوضی
- شاهزاده کانگ , لطفا اروم باشین
93
00:07:20,020 --> 00:07:22,070
برات یه مقدار آب میارم
94
00:07:22,070 --> 00:07:23,870
نرو
95
00:07:29,100 --> 00:07:32,130
آروم باش, جایی نمیرم
96
00:07:34,830 --> 00:07:36,670
زود باش بخواب
97
00:07:40,490 --> 00:07:43,780
مشکلی نیست. بخواب
98
00:07:43,780 --> 00:07:47,110
وقتی بیدار بشی , همه چیز تموم میشه
99
00:08:18,830 --> 00:08:21,960
چرا باید برعلیه شاهزاده کانگ عمل کنی ؟
100
00:08:21,960 --> 00:08:25,280
آخه به تو چه ربطی داره که خانواده ی جائو زنده بمونن یا بمیرن ؟
101
00:08:25,280 --> 00:08:28,830
بعد از مردن اونا , جرمی که به تو نسبت دادن پاک میشه
102
00:08:28,830 --> 00:08:31,410
همه چیز درست میشه
103
00:08:36,930 --> 00:08:40,200
چرا اینقدر حرفات ظالمانه ست آخه ؟
104
00:08:40,870 --> 00:08:44,530
زندگی های زیادیه که تو داری میکشی
105
00:08:46,410 --> 00:08:50,570
خانواده ی جائو فقط یه مشت تاجر حقیرن
106
00:08:50,570 --> 00:08:54,770
اگه جون اونا با آرامش خانواده ی ما معاوضه بشه
107
00:08:54,770 --> 00:08:58,190
پس باشه , من ظالمم
108
00:08:59,200 --> 00:09:01,760
اگه ما در ازای روون کردن راه خانواده مون
109
00:09:01,760 --> 00:09:05,940
با جنبه ی خوب شاهزاده کانگ روبرو بشیم
110
00:09:05,940 --> 00:09:08,880
من حاضرم بی رحم و ظالم باشم
111
00:09:12,190 --> 00:09:16,630
- اینقدر گیج نزن
- اونی که گیج میزنه تویی
112
00:09:18,120 --> 00:09:20,700
اگر بخاطر شاهزاده کانگ نبود
113
00:09:20,700 --> 00:09:23,730
.خانواده فو پیشنهاد ازدواج با شو آر رو رد نمیکردن
114
00:09:24,520 --> 00:09:27,670
اجازه میدی این موضوع همینطوری بگذره ؟
115
00:09:29,550 --> 00:09:33,410
این موضوع مهمه , چرا باید ازدواج اون با این موضوع مقایسه بشه آخه ؟
116
00:09:35,200 --> 00:09:38,950
باشه . دیگه هیچی نمیگم. این موضوعو خودم حل میکنم
117
00:09:38,950 --> 00:09:40,480
تو
118
00:09:46,400 --> 00:09:48,160
! یکی بیاد
119
00:09:49,690 --> 00:09:52,820
-بانوی بزرگ
- یان چی هنوز نیومده ؟
120
00:09:52,820 --> 00:09:55,040
میرم ببینم اومدن
121
00:10:00,110 --> 00:10:03,940
برادر جائو , اون اشیاء و پول دزدیده شده
122
00:10:03,940 --> 00:10:06,540
چرا سر از اتاق تو در اوردن ؟
123
00:10:06,540 --> 00:10:08,770
باید خیلی واضح بخاطر بیاری
124
00:10:08,770 --> 00:10:12,520
لزومی نداره بخاطر بیارم
125
00:10:12,520 --> 00:10:14,510
عمو
126
00:10:17,040 --> 00:10:20,240
اونه. اون بهم گفت پولای خزانه رو بیارم خونه
127
00:10:20,240 --> 00:10:24,190
و همینطور , مخفی نگهش دارم و به کسی نگم
128
00:10:24,190 --> 00:10:28,550
احمق بودم . واقعا باورش کردم
129
00:10:28,550 --> 00:10:31,330
بنظر میرسه از قبل آماده بوده
130
00:10:31,330 --> 00:10:33,400
وقتی اون اتفاق افتاده
131
00:10:33,400 --> 00:10:36,410
تو ...قربانی اونی
132
00:10:36,410 --> 00:10:40,410
همه ش تقصیر منه. به تمام خانواده م اسیب زدم
133
00:10:42,510 --> 00:10:45,320
همه ش تقصیر من بود
134
00:10:45,320 --> 00:10:49,030
الان چیکار کنیم ؟ فقط شهادت برادر جائو
135
00:10:49,030 --> 00:10:51,800
بعنوان یه سند کافی نیست
136
00:10:57,910 --> 00:11:01,540
آروم باش . یه نقشه دارم
137
00:11:02,500 --> 00:11:05,000
یان چی
138
00:11:05,000 --> 00:11:10,000
حالیتون میکنم تحریک کردن من چه نتیجه ای داره
139
00:11:11,470 --> 00:11:15,250
چیو چی . همه جا دنبالت گشتم
140
00:11:15,250 --> 00:11:17,650
چرا شمشیر دستته ؟
141
00:11:17,650 --> 00:11:21,460
دارم میرم یان چی رو پیدا کنم مجبورش کنم حقیقت رو بگه
142
00:11:21,460 --> 00:11:23,760
وایسا . حتی اگه یان چی رو بگیری
143
00:11:23,760 --> 00:11:26,280
هیچ مدرکی نداری و نمیتونی هیچ کاری بکنی
144
00:11:26,280 --> 00:11:28,180
گوش کن . میدونم عجله داری
145
00:11:28,180 --> 00:11:31,640
اما ما خیلی وقته منتظریم . نباید عجله کنی
146
00:11:31,640 --> 00:11:34,150
بهش فکر کن . اون کارای شرورانه ی زیادی انجام داده
147
00:11:34,150 --> 00:11:36,170
نمیتونه که تا ابد قایم بشه
148
00:11:36,170 --> 00:11:38,770
اما خانواده ی جائو نمیتونن تا ابد منتظر بمونن
149
00:11:40,130 --> 00:11:43,200
هانگ روشو نمیتونه پدرتم نمیتونه
150
00:11:43,200 --> 00:11:48,035
اگه بخاطر من نبود که نتونستم عصبانیتمو کنترل کنم و اجازه دادم پدرت بزاره خبرا پخش بشه
اونوقت یه عالمه زمان داشتیم که مدرک پیدا کنیم
151
00:11:48,060 --> 00:11:51,570
اما الان چی ؟ ادمای بی گناه زیادی تو خانواده ی جائو هستن
152
00:11:51,570 --> 00:11:56,160
همه شون بخاطر من گرفتار شدن . اونوقت اون ادم شرور هنوز اون بیرون ازاده
153
00:11:58,500 --> 00:12:01,000
به همه گفتم بهم اعتماد کنن
154
00:12:01,000 --> 00:12:03,330
اما هیچ کاری نکردم
155
00:12:06,540 --> 00:12:10,740
نه . تو هیچ کار اشتباهی نکردی
156
00:12:11,410 --> 00:12:15,850
بله . اگه نمیذاشتیم خبرا پخش بشه
157
00:12:15,850 --> 00:12:18,570
اونوقت برای خانواده ی جائو پاپوش درست نمیکردن
158
00:12:18,570 --> 00:12:22,770
اما ادمای بیگناه دیگه ای درگیر این موضوع میشدن
159
00:12:22,770 --> 00:12:25,250
بخاطر سود , دشمنای ما
160
00:12:25,250 --> 00:12:27,750
اصلا وقتو هدر ندادن و جنگ راه انداختن و به صد ها نفر انسان اسیب زدن
161
00:12:27,750 --> 00:12:31,960
برای مراقبت از خودشون , اونا دارن به پیر و جوون آسیب میزنن
162
00:12:31,960 --> 00:12:33,830
اگه هر چه سریعتر نگیریمش
163
00:12:33,830 --> 00:12:36,320
خانواده ی لی و خانواده ی وانگ
164
00:12:36,320 --> 00:12:39,030
و همینطور ادمای بیگناه دیگه ای که درگیر این موضوع میشن
165
00:12:39,030 --> 00:12:43,140
اگه حرف منو باور نمیکنی پس برو از هانگ روشو بپرس . اون قطعا سرزنشت نمیکنه
166
00:12:47,270 --> 00:12:48,980
چیو چی
167
00:12:54,980 --> 00:12:57,810
ببخشید ؟ فقط ببخشید
168
00:12:57,810 --> 00:13:00,850
میتونه با جون این همه ادم توی خانواده ی جائو معاوضه بشه ؟
169
00:13:00,850 --> 00:13:03,600
هانگ روشو , داری چیکار میکنی ؟
170
00:13:06,900 --> 00:13:08,930
شیاو شو , میدونم ازم بدت میاد
171
00:13:08,930 --> 00:13:11,870
اما اولویت من اینه که بهت کمک کنم مشکلو حل کنیم
172
00:13:11,870 --> 00:13:15,400
تمام تلاشمو میکنم . میخوام بخاطرت حقیقتو پیدا کنم
173
00:13:17,140 --> 00:13:19,270
اینجوری بهتر . باید اینو بفهمی
174
00:13:19,270 --> 00:13:21,800
من و جائو چینگ هه بهت نیازداریم
175
00:13:21,800 --> 00:13:24,760
تمام اون ادمای بی گناه بهت نیاز دارن
176
00:13:24,760 --> 00:13:27,380
میدونم الان عصبانی هستی
177
00:13:27,380 --> 00:13:31,210
اما الان , نباید عجولانه رفتار کنی
178
00:13:35,240 --> 00:13:37,050
من بهت اعتماد دارم
179
00:13:37,050 --> 00:13:40,150
راستی , پدر میخواد مارو توی وزارت پیشکاری میخواد
180
00:13:40,150 --> 00:13:44,020
درباره ی تصویب یه سند که ما باید بررسیش کنیم
181
00:13:46,220 --> 00:13:48,750
باشه .وقت زیادی نداریم . بیا بریم
182
00:13:48,750 --> 00:13:50,420
لو چیو چی
183
00:13:51,960 --> 00:13:54,970
آدمای اون طرف الان فکر میکنن برنده شدن
184
00:13:54,970 --> 00:13:58,430
الان , برای اونا خوشحال شدن , از خود راضی بودن آسونه , و دفاعشون پایینه
185
00:13:58,430 --> 00:14:01,580
بیا از این موضوع استفاده کنیم تا شکست رو به پیروزی تبدیل کنیم
186
00:14:10,540 --> 00:14:15,070
خانواده جائو , هانگ روشو
187
00:14:15,810 --> 00:14:18,270
عالیجناب لطف کردن
188
00:14:18,920 --> 00:14:21,630
بهتون سه روز فرصت دادن
189
00:14:21,630 --> 00:14:24,800
تا اسمتونو پاک کنید -
میترسی ؟ -
190
00:14:24,800 --> 00:14:27,960
حالا خط مرگ اینجاست -
نمیترسم -
191
00:14:28,900 --> 00:14:33,230
و شما نتونستید هیچ مدرکی پیدا کنید -
ژنرال هان , لطفا -
192
00:14:33,230 --> 00:14:35,670
تا بی گناهیتونو ثابت کنید
193
00:14:38,140 --> 00:14:42,120
حکم اعدام محفوظ است
194
00:14:43,620 --> 00:14:46,740
عالیجناب میدونن که هانگ روشو
195
00:14:46,740 --> 00:14:49,660
کارهای زیادی برای حفاظت از کشور انجام داده
196
00:14:49,660 --> 00:14:54,170
اجازه داره بدون اینکه چهره ی خودشو نشون بده سر از تنش جدا بشه
197
00:14:55,480 --> 00:14:59,120
و این برای نشان دادن وقار شماست
198
00:14:59,120 --> 00:15:02,830
چند روز دیگه ام وقت بدین
199
00:15:03,520 --> 00:15:05,830
نمیشه یه کم بهش آسون گرفت ؟
200
00:15:05,830 --> 00:15:08,860
این اولین بارشه
201
00:15:08,860 --> 00:15:12,780
سه روز خیلی کمه
202
00:15:12,780 --> 00:15:14,990
درسته
203
00:15:14,990 --> 00:15:19,150
! خیلی گناه دارن
204
00:15:21,780 --> 00:15:24,030
! درسته
205
00:15:27,410 --> 00:15:31,120
جناب یان , بریم داخل و مشروب بخوریم
206
00:15:31,120 --> 00:15:34,120
باشه -
بریم -
207
00:15:36,610 --> 00:15:38,470
یه کم ابجو بخورین
208
00:15:42,710 --> 00:15:45,450
خیلی سریع دارین فرار میکنین
209
00:16:02,550 --> 00:16:06,160
یان چی
210
00:16:08,210 --> 00:16:11,980
چرا بهمون اسیب زدی ؟
211
00:16:14,100 --> 00:16:15,950
چرا بهمون اسیب زدی ؟
212
00:16:15,950 --> 00:16:19,250
چرا بهمون اسیب زدی ؟ چرا همه ی خانواده مونو به فنا دادی ؟
213
00:16:19,250 --> 00:16:21,270
من این کارو نکردم
214
00:16:21,270 --> 00:16:24,190
چرا باید مارو اذیت کردی ؟ چرا باید به چینگ هه اسیب میزدی ؟
215
00:16:24,190 --> 00:16:26,550
چرا باید به خانواده ی ما اسیب میزدی ؟
216
00:16:26,550 --> 00:16:29,710
چرا به خانواده ی ما اسیب زدی ؟
217
00:16:29,710 --> 00:16:31,870
چرا ؟
218
00:16:31,870 --> 00:16:34,950
چرا به خانواده ی ما اسیب زدی ؟
219
00:16:36,050 --> 00:16:38,540
چرا اذیتمون کردی ؟
220
00:16:38,540 --> 00:16:40,290
چرا اذیتمون کردی ؟
221
00:16:40,290 --> 00:16:43,200
! چرا ؟
222
00:16:43,200 --> 00:16:45,410
اعتراف میکنم . همه ش تقصیر من بود
223
00:16:45,410 --> 00:16:48,720
من از خزانه اختلاس کردم
224
00:16:48,720 --> 00:16:51,950
بخاطر شما متاسفم , اما باید نجات پیدا کنم
225
00:16:51,950 --> 00:16:56,720
منو ببخشین.. منو ببخشین
226
00:17:07,780 --> 00:17:10,110
عالیجناب
227
00:17:10,110 --> 00:17:12,600
عرض ادب عالیجناب
228
00:17:12,600 --> 00:17:16,150
- میتونین بلند شین
- ممنونم , عالیجناب
229
00:17:22,560 --> 00:17:24,820
- سوژه ی عزیز
- بله
230
00:17:24,820 --> 00:17:26,690
واقعا اعتراف کرد ؟
231
00:17:26,690 --> 00:17:29,820
در جواب عالیجناب , بله به همه چیز اعتراف کرد
232
00:17:31,430 --> 00:17:32,970
عالیجناب , میدونم اشتباه کردم
233
00:17:32,970 --> 00:17:36,720
عالیجناب , میدونم اشتباه کردم
234
00:17:38,400 --> 00:17:40,850
لو چیو چی , گستاخ نباش
235
00:17:40,850 --> 00:17:44,000
خواهر و شوهر خواهر
236
00:17:44,000 --> 00:17:48,390
خودم همین الان میکشمت
237
00:18:05,870 --> 00:18:07,830
یکی بیاد
238
00:18:07,830 --> 00:18:10,680
- بندازینش بیرون
- بله
239
00:18:22,050 --> 00:18:26,920
عالیجناب ,نتیجه ی تحقیقات اینه که پرونده ی کلاهبرداری ساختگیه
240
00:18:26,920 --> 00:18:29,590
یان چی از وزارت پیشکاری از قدرتش استفاده کرد
241
00:18:29,590 --> 00:18:33,720
تا هویت نماینده ی وزیر رو جعل کنه و خیلی وقته که از خزانه اختلاس میکنه
242
00:18:33,720 --> 00:18:38,440
اختلاس توی صندوق های کمک به بلایای طبیعی و یه شریک توی دزدی , یه جرم جدیه
243
00:18:38,440 --> 00:18:42,980
بر اساس قانون دربار سلطنتی , حکم مرگ قطعیه
244
00:19:00,650 --> 00:19:02,390
245
00:19:02,390 --> 00:19:06,540
ژنرال هان واقعا خیلی آدم قابلیه
246
00:19:08,430 --> 00:19:11,190
- بزارین من ببرم
- بله , پدر
247
00:19:11,780 --> 00:19:13,690
ژنرال هان , لطفا زحمت نکشین
248
00:19:13,690 --> 00:19:16,650
بیاین داخل
249
00:19:16,650 --> 00:19:17,650
پدر زن
250
00:19:17,650 --> 00:19:20,010
به سرباز خانه عادت کردم . مشکلی نیست
251
00:19:20,010 --> 00:19:23,350
- زود باش بیا تو , بیا تو لطفا
- پس باشه
252
00:19:23,350 --> 00:19:26,010
زود باش ,کمک کن . مراقب باش
253
00:19:26,010 --> 00:19:28,930
-همه شونو بیار داخل
- باشه
254
00:19:32,760 --> 00:19:34,780
-نشکنشون
- بله
255
00:19:34,780 --> 00:19:37,060
- زود همه رو بیار داخل
- بله
256
00:19:37,060 --> 00:19:40,080
مراقبشون باش
257
00:19:41,830 --> 00:19:45,360
- وزیر ون رن
- اوضاع با یان چی چطوره ؟
258
00:19:46,160 --> 00:19:48,240
هنوز بیدار نشده
259
00:19:48,930 --> 00:19:52,540
حدس میزنم خیلی به خاطر این موضوع ترسیده
260
00:19:54,200 --> 00:19:56,840
اما نگران نباش , وقتی بیدار شد
261
00:19:56,840 --> 00:19:59,400
حتما یه جواب درست بهت میدم
262
00:19:59,400 --> 00:20:01,480
ممنونم , وزیر ون رن
263
00:20:01,480 --> 00:20:04,830
یان چی واقعا جرم بزرگی مرتکب شده
264
00:20:04,830 --> 00:20:07,960
الان اون تو معبد دالیه و هنوزم بی هوشه
265
00:20:07,960 --> 00:20:12,630
اما بعد از اینکه بیدار شد, باید در این مورد یه توضیحی بده
266
00:20:12,630 --> 00:20:14,540
واقعا نگفت
267
00:20:14,540 --> 00:20:16,720
که برای تمام خانواده ی چینگ هه پاپوش درست کرد ؟
268
00:20:16,720 --> 00:20:19,830
از جرم فریب امپراطور فرار نمیکنه
269
00:20:20,430 --> 00:20:22,780
اما نه فقط اون
270
00:20:23,280 --> 00:20:27,060
جعل کردن مهر خیلی روشنه که به یه سری دیگه از مقامات دربار مربوطه
271
00:20:27,060 --> 00:20:31,120
اما چیزی که مهمه اینه , اون چندین بار این مهر رو جعل کرده
272
00:20:31,120 --> 00:20:33,370
که خیلی خوبه و سخت میشه فهمیدش
273
00:20:33,370 --> 00:20:35,650
باید منتظر بمونیم تا بیدار بشه
274
00:20:35,650 --> 00:20:37,790
اینجوری میتونیم جوابو پیدا کنیم
275
00:20:40,330 --> 00:20:41,980
باشه
276
00:20:42,470 --> 00:20:45,430
الان وقتشه شما بچه ها جواب سوالات منو بدین
277
00:20:47,670 --> 00:20:51,700
پدر , میخوای چی از ما بپرسی؟
278
00:20:52,660 --> 00:20:55,620
یان چی ادم باهوش و خیلی قابلیه
279
00:20:55,620 --> 00:20:58,150
چطور ممکنه شماها بتونین بترسونینش
280
00:20:58,150 --> 00:21:00,780
اون حس مشترک خوبی داره
281
00:21:00,780 --> 00:21:03,290
اگه به اون روحا دست میزد
282
00:21:03,290 --> 00:21:05,610
اونوقت همه چیز معلوم میشد
283
00:21:05,610 --> 00:21:07,620
شماها چطور اینکارو کردین ؟
284
00:21:07,620 --> 00:21:11,650
این اعتبار خواهر کوچولو بود
285
00:21:12,880 --> 00:21:17,250
پدر , فکر میکنی من فقط خانواده ی جائو رو گذاشتم نقش بازی کنن
286
00:21:17,250 --> 00:21:20,090
- و بعدش اون به همه چی اعتراف کرد ؟
- اینطور نبود ؟
287
00:21:20,090 --> 00:21:22,030
البته که نه
288
00:21:22,030 --> 00:21:23,840
اگه میخواستیم خودش این حرفو بزنه
289
00:21:23,840 --> 00:21:26,810
اول , باید دفاع روحیشو پایین میاوردیم
290
00:21:26,810 --> 00:21:28,830
بعدش قدم اول
291
00:21:28,830 --> 00:21:30,870
این بود که شخصا ببینه
292
00:21:30,870 --> 00:21:34,810
که خانواده جائو واقعا کشته شدن
293
00:21:35,480 --> 00:21:38,460
این چیزی بود که فکر میکردم عجیبه
294
00:21:38,460 --> 00:21:42,190
اعدام خانواده ی جائو اتفاق افتاد
295
00:21:42,190 --> 00:21:46,500
و کسایی رو فرستادم تا اونجارو تمیز کنن
296
00:21:46,500 --> 00:21:48,530
اعدام واقعا اتفاق افتاد
297
00:21:48,530 --> 00:21:50,770
اما خانواده ی جائو نبودن که کشته شدن
298
00:21:50,770 --> 00:21:53,480
آدمای دیگه ای بودن
299
00:21:53,480 --> 00:21:58,130
برگردیم به این جابه جایی جنایتکارا توی زمین اعدام بدون اینکه کسی متوجه بشه
300
00:21:58,130 --> 00:22:00,580
چطور اینکارو کردین ؟
301
00:22:01,820 --> 00:22:04,540
... این
302
00:22:12,350 --> 00:22:13,960
با من بیا داخل
303
00:22:13,960 --> 00:22:17,440
زود باش برو داخل
304
00:22:22,400 --> 00:22:24,260
ممنونم شاهدخت
305
00:22:34,700 --> 00:22:38,050
زی یون . خیلی دلم برات تنگ شده بود
306
00:22:38,050 --> 00:22:41,060
کاری میکنین که به نظر اعدام بیاد
307
00:22:41,060 --> 00:22:44,330
- منم میخوام بازی کنم
- البته . نه تنها میتونین شرکت کنین
308
00:22:44,330 --> 00:22:46,960
حتی مهم ترین نقش مال شماست
309
00:22:46,960 --> 00:22:49,010
چی هست ؟
310
00:23:09,320 --> 00:23:11,440
عالیجناب ؟
311
00:23:15,020 --> 00:23:17,500
تو عالیجنابو میشناسی ؟
312
00:23:17,500 --> 00:23:19,950
چطور ؟
313
00:23:19,950 --> 00:23:24,660
وزیر ون رن . داستان طولانی ای داره . بعدا تعریف میکنم
314
00:23:25,510 --> 00:23:27,250
از عالیجناب خواستین چی بنویسه ؟
315
00:23:27,250 --> 00:23:29,190
برای اینکه نزاریم شاهزاده کانگ جلومونو بگیره
316
00:23:29,190 --> 00:23:32,780
از عالیجناب خواستم که یه پیغام مخفیانه برای معبد دالی بنویسه
317
00:23:32,780 --> 00:23:37,520
تا مراسم اعدام خانواده ی جائو رو به تاخیر بندازه و اجازه بده جنایتکارای واقعی توی صف اعدام وایسن
318
00:23:37,520 --> 00:23:39,800
تا جای خانواده ی حائو رو بگیرن
319
00:23:39,800 --> 00:23:43,340
سبزیجات تازه برای فروش
320
00:23:43,930 --> 00:23:45,580
چه خبره ؟
321
00:23:51,860 --> 00:23:54,710
-! پولم افتاد
- ! زود باش پولو بدزد
322
00:23:54,710 --> 00:23:57,660
! زود باش پولو بدزد
323
00:23:57,660 --> 00:24:00,180
! زود باش پولو بدزد
324
00:24:00,180 --> 00:24:02,230
! پولم افتاد
325
00:24:02,930 --> 00:24:04,520
زود بیا بدزدش
326
00:24:04,520 --> 00:24:07,210
زود باش برش دار
327
00:24:07,210 --> 00:24:08,770
! زور بیا
328
00:24:08,770 --> 00:24:10,930
زود بیا برش دار
329
00:24:10,930 --> 00:24:13,520
جائو مو , از اون راه استفاده کن
330
00:24:13,520 --> 00:24:15,210
اون جلو همو میبینیم
331
00:24:15,210 --> 00:24:17,810
باشه , من از اون طرف میرم
332
00:24:21,420 --> 00:24:25,270
! راه رو باز کنین -
! بیا پولو بدزد. زود باش -
333
00:24:27,050 --> 00:24:29,280
بیا برش دار
334
00:24:29,970 --> 00:24:31,980
چینگ هه , حالت خوبه ؟
335
00:24:31,980 --> 00:24:33,980
- خوبم
- موقتا جامون امنه
336
00:24:33,980 --> 00:24:35,860
چینگ هه , حالت خوبه
337
00:24:35,860 --> 00:24:37,940
ممنونم , آجوان
338
00:24:40,720 --> 00:24:42,500
چیو چی -
چه خبره ؟ -
339
00:24:42,500 --> 00:24:44,210
سان ژو یانگ از قبل کالسکه ی زندانو فرستاده
340
00:24:44,210 --> 00:24:46,470
! این عالیه -
ارباب , ممنونم -
341
00:24:46,470 --> 00:24:49,300
ممنون -
ممنونم بانو ون رن -
342
00:24:52,230 --> 00:24:54,050
شما ها چطورید ؟ -
از همه ممنونم -
343
00:24:54,050 --> 00:24:56,020
از همه ممنونم -
ممنونم -
344
00:24:56,020 --> 00:24:58,750
ممنونم
345
00:24:59,480 --> 00:25:03,560
نجات پیدا کردیم -
درسته , پدر -
346
00:25:05,110 --> 00:25:07,000
نجات پیدا کردیم -
درسته -
347
00:25:10,620 --> 00:25:12,460
نترس
348
00:25:29,020 --> 00:25:33,250
مشکلی نیست درسته
مشکلی نیست. همه چی درسته . آروم باش
349
00:25:33,920 --> 00:25:36,330
به خط شین. سریع
350
00:25:42,620 --> 00:25:44,330
حرکت کنین
351
00:25:53,750 --> 00:25:55,520
عالیه
352
00:25:56,400 --> 00:25:59,320
عالیه . عالیه
353
00:25:59,320 --> 00:26:01,580
واقعا عالیه
354
00:26:05,130 --> 00:26:07,880
اما بگو ببینم
355
00:26:07,880 --> 00:26:10,720
عالیجناب و یه یانگ خوب حرف میزنن
356
00:26:10,720 --> 00:26:14,270
چطور مطمئنشون کردی که یان چی
357
00:26:14,270 --> 00:26:17,420
اعدام خانواده ی جائو رو میبینه ؟
358
00:26:20,790 --> 00:26:23,000
ارباب یان , یه مقدار مشروب بخورین
359
00:26:29,370 --> 00:26:31,350
صبر کن
360
00:26:34,480 --> 00:26:37,100
چرا برای نوشیدنی اومدیم اینجا ؟
361
00:26:37,100 --> 00:26:39,960
همونجوری که داریم مشروب میخوریم , باید یه نمایش جذابم ببینیم
362
00:26:39,960 --> 00:26:43,530
اخه چیه اعدام اینقدر جذابه ؟ درو ببند
363
00:26:44,730 --> 00:26:46,640
فکر میکنم جذابه
364
00:26:46,640 --> 00:26:50,440
زمان خیلی کمی طول میکشه که بخور بسوزه و اون آدما اعدام بشن
365
00:26:50,440 --> 00:26:54,720
هیچکس نمیدونه اونا کین و چیکار کردن
366
00:26:54,720 --> 00:26:57,060
اونا توی تابوتن وزیر خاک دفن میشن
367
00:26:57,060 --> 00:26:59,430
هچکس هیچ وقت نمیفهمه
368
00:27:01,230 --> 00:27:03,170
درسته
369
00:27:03,170 --> 00:27:06,530
واقعا کمتر از زمان سوختن یه بخور
370
00:27:06,530 --> 00:27:08,710
و همه شون از بین میرن
371
00:27:08,710 --> 00:27:12,300
بیاین ارباب یان , بیاین بخوریم
372
00:27:12,300 --> 00:27:15,520
ارباب یان , مشروبتونو بخورین
373
00:27:32,060 --> 00:27:36,320
داروی توی مشروب از سرزمین غربی توسط رئیس مغازه ی اشیاء عجیب آورده شده بود
374
00:27:36,320 --> 00:27:39,640
بدون رنگ و بدون طعمه و اصلا سمی نیست اما وقتی تاثیر بذاره
375
00:27:39,640 --> 00:27:42,840
باعث میشه اون ادم توهم ببینه , قبش محکم بزنه و دهنش خشک بشه
376
00:27:42,840 --> 00:27:44,930
کاری کردم احساس اضطراب کنن
377
00:27:48,270 --> 00:27:52,000
دیگه میدونی بعدش چه اتفاقی افتاد
378
00:27:52,000 --> 00:27:56,100
فکر میکنم اگه کسی همچین صحنه ی ترسناک و خونینی ببینه
379
00:27:56,100 --> 00:27:58,500
پس میترسن
380
00:27:58,500 --> 00:28:01,880
بعلاوه تاثیر دارو و اینکه یه نفر چطور از ارواح میترسه
381
00:28:01,880 --> 00:28:05,250
اگه همه چیز با هم ترکیب بشه خوب حتما اعتراف میکنه
382
00:28:12,080 --> 00:28:15,420
پدر , چی شده ؟
383
00:28:15,420 --> 00:28:17,860
آجوان
384
00:28:17,860 --> 00:28:21,880
الان واقعا نمیتونم درکت کنم
385
00:28:21,880 --> 00:28:24,400
تو یه پری کوچولوی مهربونی
386
00:28:24,400 --> 00:28:28,580
یه یه پری کوچولی شرور ؟
387
00:28:29,360 --> 00:28:31,710
البته که مهربونم
388
00:28:31,710 --> 00:28:34,380
پدر , بگو
389
00:28:34,380 --> 00:28:38,680
این بار بیشتر همکاری ها سهم لو چیو چی بود
390
00:28:40,580 --> 00:28:44,390
وزیر ون رن , من فقط به یه احتمال فکر کردم
391
00:28:44,390 --> 00:28:46,520
اگه خواهر کوچیک اونجا نبود
392
00:28:46,520 --> 00:28:48,580
اونوقت یان چی جرمشو اونقدر سریع قبول نمیکرد
393
00:28:48,580 --> 00:28:50,920
چی میگی ؟
394
00:28:51,630 --> 00:28:53,910
چیو چی , تو اونی بودی که گفت
395
00:28:53,910 --> 00:28:56,400
ما وارد یه دایره میشیم
396
00:28:56,400 --> 00:29:00,060
چون ما توی روشنایی هستیم و اونا توی تاریکی
397
00:29:00,060 --> 00:29:02,500
پس اگه بزاریم این شرایط
398
00:29:02,500 --> 00:29:05,740
از کنترلش خارج بشه البته که وحشت زده میشه
399
00:29:05,740 --> 00:29:08,610
وحشت زده که بشه فورا همه چیو لو میده
400
00:29:08,610 --> 00:29:12,030
من اون کلمات رو شنیدم و فکر کردم وانمود کردن به اینکه روحین اونو میترسونه
401
00:29:12,030 --> 00:29:14,450
پس چیو چی
402
00:29:14,450 --> 00:29:16,570
کاری که کردی درست بود
403
00:29:16,570 --> 00:29:20,380
بخاطر اینه که میمون من باهوشه
404
00:29:20,380 --> 00:29:25,160
باهوش -
ای بابا ول کن -
405
00:29:27,620 --> 00:29:30,000
شنیدی چی گفتم ؟
406
00:29:30,000 --> 00:29:31,750
! پولم افتاد
407
00:29:31,750 --> 00:29:34,280
بزارین بهتون بگم . به لطف بازی خوب من بود
408
00:29:34,280 --> 00:29:36,140
که توجه همه رو به خودش مشغول کرد
409
00:29:36,140 --> 00:29:38,320
و این حرکت موفق شد
410
00:29:38,320 --> 00:29:41,980
خجالت بکش. بخاطر سان منگ ین بود که زمان درست رو اون مرد سبزی فروش افتاد
411
00:29:41,980 --> 00:29:45,610
منم همینطور . وقعا روندن یه درشکه سخت بود
412
00:29:45,610 --> 00:29:47,450
باشه . کافیه
413
00:29:47,450 --> 00:29:50,740
ساکت شو . نمیدنی بیشترین سهم مال کیه ؟
414
00:29:50,740 --> 00:29:52,530
کسی که بیشترین سهم رو داشت
415
00:29:52,530 --> 00:29:55,170
ارباب جوان شیه از خانواده ی شیه بود , درسته ؟
416
00:29:55,170 --> 00:29:58,480
ممنون شیه زی یون بخاطر فروختن جذابیت جنسیت. خیلی با حال بود
417
00:29:58,480 --> 00:30:02,130
شیه زی یون , بودن با شاهدخت چه حسی داره ؟
418
00:30:04,310 --> 00:30:06,790
عرض ادب , سی چینگ
419
00:30:08,170 --> 00:30:10,620
دارین درباره ی چی حرف میزنین ؟
420
00:30:11,420 --> 00:30:14,660
اگه وقت دارین , چرا نمیرین کتابخونه
421
00:30:14,660 --> 00:30:17,060
و کتابای باستانی بیشتری نمیخونین ؟
422
00:30:17,060 --> 00:30:22,360
سی چنگ , بر اساس لحنتون
423
00:30:22,360 --> 00:30:24,150
سرزنشمون نمیکنین ؟
424
00:30:24,150 --> 00:30:27,580
دارم بخاطر هدر دادن وقتتون
425
00:30:27,580 --> 00:30:30,690
سر حرفای بیهوده سرزنشتون میکنم
426
00:30:30,690 --> 00:30:34,360
- بله سی چنگ , مراقب خودتون باشین
-ممنون سی چنگ
427
00:30:34,360 --> 00:30:37,830
- سی چنگ عالیه
- درسته
428
00:30:37,830 --> 00:30:42,210
آدمایی زیادی نیستن که به فکر ما باشن
429
00:30:42,210 --> 00:30:44,130
شیه زی یون , کافیه
430
00:30:44,130 --> 00:30:47,020
استاد شوان چند روز پیش ازت انتقاد کرد
431
00:30:47,020 --> 00:30:49,470
کی گفت تکالیفتو انجام ندی ؟
432
00:30:49,470 --> 00:30:52,840
- بیاین بریم
- بریم
433
00:31:05,370 --> 00:31:08,160
انتظار نداشتم که لازم نباشه تو این مورد لازم نباشه خودمونو نشون بدیم
434
00:31:08,160 --> 00:31:12,390
و یاد بدیم که دیگران کارارو بکنن. جالب نیست ؟
435
00:31:15,550 --> 00:31:18,570
چیو چی . پدر گفت
436
00:31:18,570 --> 00:31:22,450
از وقتی که وانگ چوانبرگته به غار کوهستان , دیوونه شده
437
00:31:22,450 --> 00:31:25,410
اغلب کابوس میبینه , گریه میکنه و میخنده
438
00:31:25,410 --> 00:31:29,020
پدر فرستادش به شهر خودش
439
00:31:29,020 --> 00:31:31,720
این به عنوان یه توضیح برای تو در نظر گرفته میشه
440
00:31:31,720 --> 00:31:35,370
نگران نباش. دربارهی موضوع عموی یان چی
441
00:31:35,370 --> 00:31:38,380
قطعا برات یه توضیح پیدا میکنیم
442
00:31:39,530 --> 00:31:41,700
میدونم
443
00:31:41,700 --> 00:31:45,090
اما بازم فکر میکنم یه چیزی کمه
444
00:31:45,090 --> 00:31:47,110
خیالم راحت نیست
445
00:31:54,360 --> 00:31:58,720
تو -
میخوام یه چیزی بگم -
446
00:31:58,720 --> 00:32:00,670
چشماتو ببند
447
00:32:11,390 --> 00:32:13,800
باشه
448
00:32:13,800 --> 00:32:17,240
چطوره ؟ الان خیالت راحت شد ؟
449
00:32:20,500 --> 00:32:23,440
احساس میکنم هنوز راحت نشدم
450
00:32:27,810 --> 00:32:30,470
همین الان جلوی پدرت از من تعریف کردی
451
00:32:30,470 --> 00:32:33,370
امیدواری که پدر زن آینده ی من تصویر بهتری از من داشته باشه ؟
452
00:32:33,370 --> 00:32:37,820
البته . پدر همیشه احساس میکنه تو بی ملاحظه ای
453
00:32:37,820 --> 00:32:40,660
همیشه نگرانه اگه دنبال تو باشم اذیت بشم
454
00:32:40,660 --> 00:32:42,360
اما الان فرق میکنه
455
00:32:42,360 --> 00:32:46,970
بعد از اتفاقی که افتاد, حتما جور دیگه ای تورو میبینه
456
00:32:49,920 --> 00:32:52,230
پس میتونم برگردم خواستگاری کنم ؟
457
00:32:57,450 --> 00:32:59,310
بیا داخل
458
00:33:00,670 --> 00:33:03,380
وزیر ون رن , یه اتفاقی افتاده -
چی شده ؟ -
459
00:33:03,380 --> 00:33:06,100
یان چی . یان چی فرار کرده
460
00:33:08,550 --> 00:33:11,510
بگو الان باید چیکار کینم ؟
461
00:33:14,920 --> 00:33:18,280
ارباب ون رن , زندانی لباس این نگهبانو پوشیده
462
00:33:18,280 --> 00:33:20,820
و فرار کرده
463
00:33:20,820 --> 00:33:24,370
یعنی اونقدر بی مصرفین که به زندانیا سر نمیزنین ؟
464
00:33:24,370 --> 00:33:26,460
تقصیر منه . فکر کردم
465
00:33:26,460 --> 00:33:29,830
یان چی یه محقق و هنرهای رزمی بلد نیست
466
00:33:29,830 --> 00:33:32,680
....اما اصلا فکر نمیکردم -
میدونی از کدوم طرف فرار کرده -
467
00:33:32,680 --> 00:33:35,260
ندیدم
468
00:33:38,250 --> 00:33:41,540
چی شده ؟ -
یان چی فرار کرده -
469
00:33:41,540 --> 00:33:43,640
فرار کرده ؟
470
00:33:45,020 --> 00:33:46,800
این حرومزاده ی بی مصرف
471
00:33:46,800 --> 00:33:50,460
که این همه کارای بد در حق خانواده کرده ,اما حالا
472
00:33:50,460 --> 00:33:54,780
اونقدر گستاخ شده که با پولا فرار کنه
473
00:33:54,780 --> 00:33:57,620
.اطلاعیه های فرار رو با جایزه ی بالا همه جای شهر و همینطور شهر های اطراف بزن
474
00:33:57,620 --> 00:33:59,230
بله
475
00:34:01,090 --> 00:34:04,880
پس پدر , مادر , منم میرم
476
00:34:19,620 --> 00:34:21,350
این ادمو دیدین ؟ -
نه -
477
00:34:21,350 --> 00:34:23,710
این ادمو دیدین ؟ -
نه -
478
00:34:24,470 --> 00:34:27,330
این ادمو دیدین ؟ -
نه -
479
00:34:27,330 --> 00:34:30,440
چیو چی . چیو چی . اروم باش
480
00:34:30,440 --> 00:34:33,790
!پدر قبلا دستورو فرستاده , نمیتونه فرار کنه
481
00:34:33,790 --> 00:34:36,010
همه بخاطر سربازاست
482
00:34:36,010 --> 00:34:37,610
که اون فرار کرده
483
00:34:37,610 --> 00:34:39,490
باید خودم پیداش کنم
484
00:34:39,490 --> 00:34:41,790
اما با این وضع سلامتیت نمیتونی ادامه بدی
485
00:34:41,790 --> 00:34:43,770
حتی اگه نتونم ,بازم باید دنبالش بگردم
486
00:34:43,770 --> 00:34:46,190
بهترین شانس منه تا دور نشده
487
00:34:46,190 --> 00:34:49,900
تا وقتی که بتونم پیداش کنم. تا وقتی که اعتراف کنه
488
00:34:49,900 --> 00:34:51,890
بالاخره میتونم انتقاممو بگیرم
489
00:34:51,890 --> 00:34:55,210
باشه پس . کمکت میکنم
490
00:35:10,310 --> 00:35:12,930
! جدا شین و بگردین
491
00:35:12,930 --> 00:35:14,430
! چند تاتون برین اونجارو ببینین
492
00:35:14,430 --> 00:35:15,550
این ادمو دیدین ؟ -
نه -
493
00:35:15,550 --> 00:35:16,820
این ادمو دیدین ؟ -
نه -
494
00:35:16,820 --> 00:35:20,640
شما چی؟ این ادمو دیدین ؟ -
نه -
495
00:35:26,640 --> 00:35:31,620
تمام سوراخ سنبه های این خیابونو بگردین . فهمیدین ؟ -
بله -
496
00:35:31,620 --> 00:35:36,250
این ادمو دیدین ؟ -
نه -
497
00:35:36,970 --> 00:35:38,620
به گشتن ادامه بدین
498
00:36:04,590 --> 00:36:06,930
ارباب ون رن , یان چی رو پیدا کردیم
499
00:36:46,500 --> 00:36:49,550
شوهر خواهر . من به گناهم اعتراف میکنم
500
00:36:49,550 --> 00:36:53,740
تو تمام این چند سالو منو راهنمایی میکردی, بهم آموزش داری . به بودنتون عادت کردم
501
00:36:53,740 --> 00:36:56,050
متاسفم
502
00:36:56,050 --> 00:36:58,030
اما هیچ فرصتی برای برگشت نداشتم
503
00:36:58,030 --> 00:37:02,310
این کتابای حساب اونایی که من تغییرشون دادم
504
00:37:02,310 --> 00:37:04,960
لطفا اینو بعنوان پشیمونی و توبه از گناهی که مرتکب شدم ببینین
505
00:37:46,490 --> 00:37:48,140
چرا اومدی اینجا ؟
506
00:37:48,140 --> 00:37:53,020
میخواید پرونده ی یان چی رو بررسی کنین ؟ -
بله -
507
00:37:53,580 --> 00:37:55,850
به هر حال یه مقام درباری بود
508
00:37:55,850 --> 00:37:58,110
پس باید تمام اسنادشو جمع کنین
509
00:37:58,110 --> 00:38:01,040
و همه رو توی دربار بزرگ بزاریم
510
00:38:02,430 --> 00:38:04,610
پس میتونم باهاتون بیام ؟
511
00:38:04,610 --> 00:38:06,790
منم میخواستم بیام پیدات کنم
512
00:38:07,380 --> 00:38:11,480
قول دادم که بهت یه توضیح میدم
513
00:38:13,790 --> 00:38:15,520
خیلی ممنونم
514
00:38:16,280 --> 00:38:17,970
بیا بریم
515
00:39:02,170 --> 00:39:04,860
چطور ممکنه ؟
516
00:39:06,310 --> 00:39:08,020
چی شده ؟
517
00:39:09,710 --> 00:39:11,660
ارباب ون رن
518
00:39:15,500 --> 00:39:17,980
باید دوباره به کتابخونه ی حسابها برم
519
00:40:09,150 --> 00:40:11,560
دنبال این میگردی ؟
520
00:40:23,080 --> 00:40:25,960
سی چنگ . دیر وقته . میتونین بعدا برگردین
521
00:40:25,960 --> 00:40:29,370
بزار خوندن مقاله ی شاگردارو تموم کنم
522
00:40:29,370 --> 00:40:31,600
تو میتونی بری
523
00:40:31,600 --> 00:40:34,950
سی چنگ , میتونین فردا اینارو بخونین
524
00:40:34,950 --> 00:40:37,640
سلامتیتون مهمتر
525
00:40:38,220 --> 00:40:41,970
بزارین این یکی رو تموم کنم. شماها اول برین
526
00:40:43,670 --> 00:40:45,610
بیا بریم
527
00:40:55,230 --> 00:40:58,390
لو چیو چی -
سی چنگ -
528
00:40:58,390 --> 00:41:01,170
چیزی شده ؟
529
00:41:01,170 --> 00:41:03,120
بله
530
00:41:03,120 --> 00:41:05,740
یه چیزی هست که باید ازتون بپرسم
531
00:41:06,610 --> 00:41:08,540
چیه ؟
532
00:41:08,540 --> 00:41:10,730
ده سال پیش
533
00:41:10,730 --> 00:41:13,580
شما مسئول امتحانات سلطنتی بودین ؟
534
00:41:24,260 --> 00:41:28,000
نمیفهمم چطوره که وقتی اون سال امتحان دادم
535
00:41:28,000 --> 00:41:31,550
امتحان به اسم یانگ چی شد ؟
536
00:41:31,550 --> 00:41:35,220
بیشتر اینو نمیفهمم , چطوره که از وقتی که من مشغول امتحانات سلطنتی شدم
537
00:41:35,220 --> 00:41:37,700
یه عالمه امتحان برگزار شده
538
00:41:37,700 --> 00:41:39,870
شما نوشته های زیادی از من دیدن
539
00:41:39,870 --> 00:41:43,390
بازم اونارو نشناختین ؟
540
00:41:45,650 --> 00:41:47,830
حتی اگه نگین , مشکلی نیست
541
00:41:47,830 --> 00:41:51,650
فقط لازمه این طومارو برای بالا دستیا بفرستم. دسخط من دقیقا اینجاست
542
00:41:51,650 --> 00:41:54,790
امضای یان چی هم اینجاست و همینطور تاییدیه شما هم هست
543
00:41:54,790 --> 00:41:56,730
حتی اگه به جرم کلاهبرداری محکوم نشین
544
00:41:56,730 --> 00:42:01,130
همون جرم سهل انگاری براتون کافیه
545
00:42:01,130 --> 00:42:03,570
البته که فراموش نکردم
546
00:42:04,130 --> 00:42:06,460
حق باتوئه
547
00:42:06,460 --> 00:42:11,290
وقتی امضای روی آزمون سلطنتی رو دیم , از قبل میدونستم
548
00:42:11,290 --> 00:42:13,130
لو چیو چی
549
00:42:13,130 --> 00:42:17,350
کسی که اسمش لو چیو چیه همون لو هانه
550
00:42:22,180 --> 00:42:24,500
پس منظورتون اینه که
551
00:42:24,500 --> 00:42:27,960
اجازه دادین اسما عوض بشه ؟
552
00:42:32,460 --> 00:42:36,160
درست میگی . من شخصا طومار امتحانتو
553
00:42:36,160 --> 00:42:39,080
با مال یان چی عوض کردم
554
00:42:41,270 --> 00:42:47,660
کره فا تقدیم می کندDramaFa.com
555
00:42:47,684 --> 00:42:49,684
=
مترجم : Sarah =
52789