All language subtitles for Qing.Qing.Zi.Jin.EP31.KoreFa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,270 --> 00:01:12,080 کره فا تقدیم می کندDramaFa.com 2 00:01:11,904 --> 00:01:20,380 = مترجم : Sarah = 3 00:01:25,600 --> 00:01:30,000 اصالت ملیت هان 4 00:01:30,000 --> 00:01:32,990 قسمت 31 5 00:01:34,740 --> 00:01:37,780 الان دیگه میتونیم نجات پیدا کنیم 6 00:01:41,700 --> 00:01:45,490 امپراطور قبلی با این لوح بخشش از مرگ بهم پاداش دادن 7 00:01:45,490 --> 00:01:48,610 تا زمانی که این لوح طلایی رو نشون بدم مهم نیست چه جرمی مرتکب شده باشم 8 00:01:48,610 --> 00:01:50,810 میتونم بخشیده بشم 9 00:01:50,810 --> 00:01:54,040 امروز , من با جائو چنگ هه ازدواج کردم 10 00:01:54,040 --> 00:01:55,890 پدر اون الان پدر منه 11 00:01:55,890 --> 00:01:57,740 استاد اون استاد منه 12 00:01:57,740 --> 00:02:01,190 توی زمین اعدام , هیچ کس اعدام نمیشه 13 00:02:01,190 --> 00:02:03,870 پدر , میتونیم نجات پیدا کنیم 14 00:02:05,170 --> 00:02:07,110 ! عالیه 15 00:02:07,110 --> 00:02:09,870 -باید چیکار کنیم ؟ -این 16 00:02:09,870 --> 00:02:13,840 منم نمیدونم این اولین باریه اینو میبینم 17 00:02:13,840 --> 00:02:17,150 دیدن این لوح طلایی مثل دیدن عالیجنابه 18 00:02:17,150 --> 00:02:19,890 جرئت میکنین با فرمان سلطنتی مخالفت کنین ؟ 19 00:02:22,030 --> 00:02:24,320 ! چیکار میکنین ؟ بزارین برن 20 00:02:24,320 --> 00:02:26,210 ! ولشون کنین 21 00:02:26,210 --> 00:02:28,740 ! بزارین برن 22 00:02:28,740 --> 00:02:31,950 ! ولشون کنین 23 00:02:31,950 --> 00:02:36,510 ! بزارین برن , بزارین برن 24 00:02:36,510 --> 00:02:40,760 کافیه 25 00:02:40,760 --> 00:02:42,500 داد نزنین 26 00:02:42,500 --> 00:02:45,380 برگرد قصر و به عالیجناب خبر بده 27 00:02:45,380 --> 00:02:47,150 بله 28 00:02:53,190 --> 00:02:58,080 اختلاس کردن ازسلطنت. حتی میتونن جلوی چشم مردم بخشیده بشن 29 00:02:58,080 --> 00:03:02,210 این درست مثل به بازی گرفتن قوانین سلسه با استفاده از لوح بخشش از مرگ بعنوان یه فرمان سلطنتیه 30 00:03:02,210 --> 00:03:05,710 شاهزاده کانگ , الان گفتین اون فرمان بخشودگی از مرگ بی فایده بوده 31 00:03:05,710 --> 00:03:08,340 ...پس درست اینه که دارین میگن 32 00:03:08,340 --> 00:03:11,170 فرمانهای عالیجناب بازی بچگانه ست ؟ 33 00:03:11,170 --> 00:03:14,390 ون رن جینگ , فکرمیکنی دخالت توی کارای من خنده داره ؟ 34 00:03:14,390 --> 00:03:16,800 من فقط میخوام چیزایی که میبینمو روشن کنم 35 00:03:16,800 --> 00:03:19,150 خانواده ی جائو قطعا یه بازجویی منصفانه نداشتن 36 00:03:19,150 --> 00:03:22,900 این توهین دربار امپراطوریه 37 00:03:22,900 --> 00:03:27,030 خوبه , میخوای باز جویی و تحقیق بشه ؟ بزرگترین مظنون 38 00:03:27,030 --> 00:03:30,150 پس خودتی. ون رن جینگ 39 00:03:30,150 --> 00:03:33,570 مهر تو پای تمام مدارکه. قطعا این تویی که از خانواده ی جائو محافظت کردی و دزدی میکنی و براشون پاپوش دوختی 40 00:03:33,570 --> 00:03:37,440 شاهزاده کانگ , حتی اگر عصبانی هستین 41 00:03:37,440 --> 00:03:39,100 -نمیتونید همینطوری به بقیه تهمت بزنید - دارین به من تهمت میزنین ؟ 42 00:03:39,100 --> 00:03:43,030 شاهزاده کانگ , لطفا اروم باشین 43 00:03:45,080 --> 00:03:47,320 -عالیجناب - بگو 44 00:03:47,320 --> 00:03:49,840 عالیجناب , لوح ببخشش از مرگ شبیه به فرمان سطنتیه 45 00:03:49,840 --> 00:03:53,130 از اونجایی که هانگ رو شو از لوح طلایی استفاده کرد , و وارد خانواده ی جائو شده 46 00:03:53,130 --> 00:03:56,300 باید بخشیده بشن. علیجناب , لطفا سخاوتمند باشین 47 00:03:56,300 --> 00:04:00,380 عالیجناب , واضحه که هانگ رو شو داره باهاتون بازی میکنه 48 00:04:00,380 --> 00:04:03,040 با براورده کردن درخواستش , به آبرو و اعتبار سلسله آسیب میزنیم 49 00:04:03,040 --> 00:04:06,240 فکر نمیکنم بتونین ادمهای خانواده ی جائو رو ببخشین 50 00:04:06,240 --> 00:04:09,940 عالیجناب ,از اولش توی پرونده ی خانواده ی جائو بی عدالتی شده بود 51 00:04:09,940 --> 00:04:14,130 اعدام باید بعد از اینکه تحقیقات کامل شد اتفاق بیفته 52 00:04:14,130 --> 00:04:15,440 - عالیجناب - وایسا 53 00:04:15,440 --> 00:04:17,480 - عالیجناب - فراموش کردم 54 00:04:17,480 --> 00:04:19,910 خانواده ی جائو دوباره چیکار کردن ؟ 55 00:04:25,390 --> 00:04:28,750 ! فرمان عالیجناب 56 00:04:36,250 --> 00:04:38,030 پدر 57 00:04:42,970 --> 00:04:46,680 هانگ روشو و خانواده ی جائو , به فرمان گوش بدین 58 00:04:54,230 --> 00:04:58,100 فرمان اعلام میکند که اعدام مورد عفو عالیجناب قرار گرفته 59 00:04:58,100 --> 00:05:02,280 رسوایی خزانه نمیتونه بخشیده بشه 60 00:05:02,280 --> 00:05:05,390 اگر تا سه روز نتونید بی گناهیتونو ثابت کنید 61 00:05:05,390 --> 00:05:07,740 بخشش اعدام خیلی سخت میشه 62 00:05:07,740 --> 00:05:10,660 نه طایفه برای خانواده ی جائو به مرزهای مختلف فرستاده میشن 63 00:05:10,660 --> 00:05:13,190 هانگ روشو و خانواده ی جائو 64 00:05:13,190 --> 00:05:16,430 باید یه جرم رو قبول کنن و از عواقب یکسانی رنج ببرن 65 00:05:16,430 --> 00:05:19,730 و قابل برگشت نیست 66 00:05:19,730 --> 00:05:22,310 - ! نه نمیشه - اطاعت میکنم 67 00:05:22,310 --> 00:05:24,210 ممنونم عالیجناب 68 00:05:35,410 --> 00:05:39,380 هانگ روشو , فقط سه روز فرصت داری. امیدورم بتونی خوب از زمانت استفاده کنی 69 00:05:39,380 --> 00:05:42,990 پس من دیگه به قصر برمیگردم 70 00:05:43,630 --> 00:05:45,470 ممنونم 71 00:05:49,020 --> 00:05:53,120 زود برو از عالیجناب بخواه که بخاطر خانواده ی جائو توام پایین کشیده نشی 72 00:05:53,120 --> 00:05:56,430 من و تو زن و شوهریم , چرا باید در مورد کشوندن همدیگه به دردسر حرف بزنیم ؟ 73 00:05:56,430 --> 00:05:58,340 اگر درست بازجویی و تحقیق بشه , خیلی خوبه 74 00:05:58,340 --> 00:06:01,590 اگرم نه , من ازش پشیمون نمیشم 75 00:06:01,590 --> 00:06:03,360 اما 76 00:06:04,950 --> 00:06:07,210 این خوب نیست 77 00:06:07,210 --> 00:06:09,080 فقط سه روز 78 00:06:09,080 --> 00:06:11,610 چطور میتونیم تحقیقات رو تو سه روز کامل کنیم ؟ 79 00:06:11,610 --> 00:06:17,550 ....پس آسون نیست 80 00:06:17,550 --> 00:06:20,390 فقط سه روز , چطور تحقیقات رو کامل کنیم ؟ 81 00:06:20,390 --> 00:06:24,370 اما بازم خوبه که سه روز وقت دارن 82 00:06:24,370 --> 00:06:27,050 مطمئنا نمیذارم براتون اتفاقی بیفته بچه ها 83 00:06:34,380 --> 00:06:37,080 فراموش کن که ون رن جینگ اجازه بده از این موضوع خارج بشم 84 00:06:37,080 --> 00:06:39,930 حتی میخوان راه دخترمو هم ببندن 85 00:06:39,930 --> 00:06:43,100 اون از من متنفر 86 00:06:43,100 --> 00:06:46,340 شاهزاده کانگ چینگ لطفا آروم باشین 87 00:06:46,340 --> 00:06:48,380 اون اجازه داد خانواده ی جائو زنده بمونن 88 00:06:48,380 --> 00:06:51,610 ! من از خانواده ی جائو متنفرم 89 00:06:52,140 --> 00:06:53,980 شاهزاده کانگ چینگ 90 00:06:53,980 --> 00:06:58,370 ...بنظر میرسه واقعا تحقیقات خانواده ی جائو شمارو اذیت میکنه 91 00:06:58,370 --> 00:07:00,690 ! حرومزاده ها 92 00:07:00,690 --> 00:07:04,150 - ! عوضی - شاهزاده کانگ , لطفا اروم باشین 93 00:07:20,020 --> 00:07:22,070 برات یه مقدار آب میارم 94 00:07:22,070 --> 00:07:23,870 نرو 95 00:07:29,100 --> 00:07:32,130 آروم باش, جایی نمیرم 96 00:07:34,830 --> 00:07:36,670 زود باش بخواب 97 00:07:40,490 --> 00:07:43,780 مشکلی نیست. بخواب 98 00:07:43,780 --> 00:07:47,110 وقتی بیدار بشی , همه چیز تموم میشه 99 00:08:18,830 --> 00:08:21,960 چرا باید برعلیه شاهزاده کانگ عمل کنی ؟ 100 00:08:21,960 --> 00:08:25,280 آخه به تو چه ربطی داره که خانواده ی جائو زنده بمونن یا بمیرن ؟ 101 00:08:25,280 --> 00:08:28,830 بعد از مردن اونا , جرمی که به تو نسبت دادن پاک میشه 102 00:08:28,830 --> 00:08:31,410 همه چیز درست میشه 103 00:08:36,930 --> 00:08:40,200 چرا اینقدر حرفات ظالمانه ست آخه ؟ 104 00:08:40,870 --> 00:08:44,530 زندگی های زیادیه که تو داری میکشی 105 00:08:46,410 --> 00:08:50,570 خانواده ی جائو فقط یه مشت تاجر حقیرن 106 00:08:50,570 --> 00:08:54,770 اگه جون اونا با آرامش خانواده ی ما معاوضه بشه 107 00:08:54,770 --> 00:08:58,190 پس باشه , من ظالمم 108 00:08:59,200 --> 00:09:01,760 اگه ما در ازای روون کردن راه خانواده مون 109 00:09:01,760 --> 00:09:05,940 با جنبه ی خوب شاهزاده کانگ روبرو بشیم 110 00:09:05,940 --> 00:09:08,880 من حاضرم بی رحم و ظالم باشم 111 00:09:12,190 --> 00:09:16,630 - اینقدر گیج نزن - اونی که گیج میزنه تویی 112 00:09:18,120 --> 00:09:20,700 اگر بخاطر شاهزاده کانگ نبود 113 00:09:20,700 --> 00:09:23,730 .خانواده فو پیشنهاد ازدواج با شو آر رو رد نمیکردن 114 00:09:24,520 --> 00:09:27,670 اجازه میدی این موضوع همینطوری بگذره ؟ 115 00:09:29,550 --> 00:09:33,410 این موضوع مهمه , چرا باید ازدواج اون با این موضوع مقایسه بشه آخه ؟ 116 00:09:35,200 --> 00:09:38,950 باشه . دیگه هیچی نمیگم. این موضوعو خودم حل میکنم 117 00:09:38,950 --> 00:09:40,480 تو 118 00:09:46,400 --> 00:09:48,160 ! یکی بیاد 119 00:09:49,690 --> 00:09:52,820 -بانوی بزرگ - یان چی هنوز نیومده ؟ 120 00:09:52,820 --> 00:09:55,040 میرم ببینم اومدن 121 00:10:00,110 --> 00:10:03,940 برادر جائو , اون اشیاء و پول دزدیده شده 122 00:10:03,940 --> 00:10:06,540 چرا سر از اتاق تو در اوردن ؟ 123 00:10:06,540 --> 00:10:08,770 باید خیلی واضح بخاطر بیاری 124 00:10:08,770 --> 00:10:12,520 لزومی نداره بخاطر بیارم 125 00:10:12,520 --> 00:10:14,510 عمو 126 00:10:17,040 --> 00:10:20,240 اونه. اون بهم گفت پولای خزانه رو بیارم خونه 127 00:10:20,240 --> 00:10:24,190 و همینطور , مخفی نگهش دارم و به کسی نگم 128 00:10:24,190 --> 00:10:28,550 احمق بودم . واقعا باورش کردم 129 00:10:28,550 --> 00:10:31,330 بنظر میرسه از قبل آماده بوده 130 00:10:31,330 --> 00:10:33,400 وقتی اون اتفاق افتاده 131 00:10:33,400 --> 00:10:36,410 تو ...قربانی اونی 132 00:10:36,410 --> 00:10:40,410 همه ش تقصیر منه. به تمام خانواده م اسیب زدم 133 00:10:42,510 --> 00:10:45,320 همه ش تقصیر من بود 134 00:10:45,320 --> 00:10:49,030 الان چیکار کنیم ؟ فقط شهادت برادر جائو 135 00:10:49,030 --> 00:10:51,800 بعنوان یه سند کافی نیست 136 00:10:57,910 --> 00:11:01,540 آروم باش . یه نقشه دارم 137 00:11:02,500 --> 00:11:05,000 یان چی 138 00:11:05,000 --> 00:11:10,000 حالیتون میکنم تحریک کردن من چه نتیجه ای داره 139 00:11:11,470 --> 00:11:15,250 چیو چی . همه جا دنبالت گشتم 140 00:11:15,250 --> 00:11:17,650 چرا شمشیر دستته ؟ 141 00:11:17,650 --> 00:11:21,460 دارم میرم یان چی رو پیدا کنم مجبورش کنم حقیقت رو بگه 142 00:11:21,460 --> 00:11:23,760 وایسا . حتی اگه یان چی رو بگیری 143 00:11:23,760 --> 00:11:26,280 هیچ مدرکی نداری و نمیتونی هیچ کاری بکنی 144 00:11:26,280 --> 00:11:28,180 گوش کن . میدونم عجله داری 145 00:11:28,180 --> 00:11:31,640 اما ما خیلی وقته منتظریم . نباید عجله کنی 146 00:11:31,640 --> 00:11:34,150 بهش فکر کن . اون کارای شرورانه ی زیادی انجام داده 147 00:11:34,150 --> 00:11:36,170 نمیتونه که تا ابد قایم بشه 148 00:11:36,170 --> 00:11:38,770 اما خانواده ی جائو نمیتونن تا ابد منتظر بمونن 149 00:11:40,130 --> 00:11:43,200 هانگ روشو نمیتونه پدرتم نمیتونه 150 00:11:43,200 --> 00:11:48,035 اگه بخاطر من نبود که نتونستم عصبانیتمو کنترل کنم و اجازه دادم پدرت بزاره خبرا پخش بشه اونوقت یه عالمه زمان داشتیم که مدرک پیدا کنیم 151 00:11:48,060 --> 00:11:51,570 اما الان چی ؟ ادمای بی گناه زیادی تو خانواده ی جائو هستن 152 00:11:51,570 --> 00:11:56,160 همه شون بخاطر من گرفتار شدن . اونوقت اون ادم شرور هنوز اون بیرون ازاده 153 00:11:58,500 --> 00:12:01,000 به همه گفتم بهم اعتماد کنن 154 00:12:01,000 --> 00:12:03,330 اما هیچ کاری نکردم 155 00:12:06,540 --> 00:12:10,740 نه . تو هیچ کار اشتباهی نکردی 156 00:12:11,410 --> 00:12:15,850 بله . اگه نمیذاشتیم خبرا پخش بشه 157 00:12:15,850 --> 00:12:18,570 اونوقت برای خانواده ی جائو پاپوش درست نمیکردن 158 00:12:18,570 --> 00:12:22,770 اما ادمای بیگناه دیگه ای درگیر این موضوع میشدن 159 00:12:22,770 --> 00:12:25,250 بخاطر سود , دشمنای ما 160 00:12:25,250 --> 00:12:27,750 اصلا وقتو هدر ندادن و جنگ راه انداختن و به صد ها نفر انسان اسیب زدن 161 00:12:27,750 --> 00:12:31,960 برای مراقبت از خودشون , اونا دارن به پیر و جوون آسیب میزنن 162 00:12:31,960 --> 00:12:33,830 اگه هر چه سریعتر نگیریمش 163 00:12:33,830 --> 00:12:36,320 خانواده ی لی و خانواده ی وانگ 164 00:12:36,320 --> 00:12:39,030 و همینطور ادمای بیگناه دیگه ای که درگیر این موضوع میشن 165 00:12:39,030 --> 00:12:43,140 اگه حرف منو باور نمیکنی پس برو از هانگ روشو بپرس . اون قطعا سرزنشت نمیکنه 166 00:12:47,270 --> 00:12:48,980 چیو چی 167 00:12:54,980 --> 00:12:57,810 ببخشید ؟ فقط ببخشید 168 00:12:57,810 --> 00:13:00,850 میتونه با جون این همه ادم توی خانواده ی جائو معاوضه بشه ؟ 169 00:13:00,850 --> 00:13:03,600 هانگ روشو , داری چیکار میکنی ؟ 170 00:13:06,900 --> 00:13:08,930 شیاو شو , میدونم ازم بدت میاد 171 00:13:08,930 --> 00:13:11,870 اما اولویت من اینه که بهت کمک کنم مشکلو حل کنیم 172 00:13:11,870 --> 00:13:15,400 تمام تلاشمو میکنم . میخوام بخاطرت حقیقتو پیدا کنم 173 00:13:17,140 --> 00:13:19,270 اینجوری بهتر . باید اینو بفهمی 174 00:13:19,270 --> 00:13:21,800 من و جائو چینگ هه بهت نیازداریم 175 00:13:21,800 --> 00:13:24,760 تمام اون ادمای بی گناه بهت نیاز دارن 176 00:13:24,760 --> 00:13:27,380 میدونم الان عصبانی هستی 177 00:13:27,380 --> 00:13:31,210 اما الان , نباید عجولانه رفتار کنی 178 00:13:35,240 --> 00:13:37,050 من بهت اعتماد دارم 179 00:13:37,050 --> 00:13:40,150 راستی , پدر میخواد مارو توی وزارت پیشکاری میخواد 180 00:13:40,150 --> 00:13:44,020 درباره ی تصویب یه سند که ما باید بررسیش کنیم 181 00:13:46,220 --> 00:13:48,750 باشه .وقت زیادی نداریم . بیا بریم 182 00:13:48,750 --> 00:13:50,420 لو چیو چی 183 00:13:51,960 --> 00:13:54,970 آدمای اون طرف الان فکر میکنن برنده شدن 184 00:13:54,970 --> 00:13:58,430 الان , برای اونا خوشحال شدن , از خود راضی بودن آسونه , و دفاعشون پایینه 185 00:13:58,430 --> 00:14:01,580 بیا از این موضوع استفاده کنیم تا شکست رو به پیروزی تبدیل کنیم 186 00:14:10,540 --> 00:14:15,070 خانواده جائو , هانگ روشو 187 00:14:15,810 --> 00:14:18,270 عالیجناب لطف کردن 188 00:14:18,920 --> 00:14:21,630 بهتون سه روز فرصت دادن 189 00:14:21,630 --> 00:14:24,800 تا اسمتونو پاک کنید - میترسی ؟ - 190 00:14:24,800 --> 00:14:27,960 حالا خط مرگ اینجاست - نمیترسم - 191 00:14:28,900 --> 00:14:33,230 و شما نتونستید هیچ مدرکی پیدا کنید - ژنرال هان , لطفا - 192 00:14:33,230 --> 00:14:35,670 تا بی گناهیتونو ثابت کنید 193 00:14:38,140 --> 00:14:42,120 حکم اعدام محفوظ است 194 00:14:43,620 --> 00:14:46,740 عالیجناب میدونن که هانگ روشو 195 00:14:46,740 --> 00:14:49,660 کارهای زیادی برای حفاظت از کشور انجام داده 196 00:14:49,660 --> 00:14:54,170 اجازه داره بدون اینکه چهره ی خودشو نشون بده سر از تنش جدا بشه 197 00:14:55,480 --> 00:14:59,120 و این برای نشان دادن وقار شماست 198 00:14:59,120 --> 00:15:02,830 چند روز دیگه ام وقت بدین 199 00:15:03,520 --> 00:15:05,830 نمیشه یه کم بهش آسون گرفت ؟ 200 00:15:05,830 --> 00:15:08,860 این اولین بارشه 201 00:15:08,860 --> 00:15:12,780 سه روز خیلی کمه 202 00:15:12,780 --> 00:15:14,990 درسته 203 00:15:14,990 --> 00:15:19,150 ! خیلی گناه دارن 204 00:15:21,780 --> 00:15:24,030 ! درسته 205 00:15:27,410 --> 00:15:31,120 جناب یان , بریم داخل و مشروب بخوریم 206 00:15:31,120 --> 00:15:34,120 باشه - بریم - 207 00:15:36,610 --> 00:15:38,470 یه کم ابجو بخورین 208 00:15:42,710 --> 00:15:45,450 خیلی سریع دارین فرار میکنین 209 00:16:02,550 --> 00:16:06,160 یان چی 210 00:16:08,210 --> 00:16:11,980 چرا بهمون اسیب زدی ؟ 211 00:16:14,100 --> 00:16:15,950 چرا بهمون اسیب زدی ؟ 212 00:16:15,950 --> 00:16:19,250 چرا بهمون اسیب زدی ؟ چرا همه ی خانواده مونو به فنا دادی ؟ 213 00:16:19,250 --> 00:16:21,270 من این کارو نکردم 214 00:16:21,270 --> 00:16:24,190 چرا باید مارو اذیت کردی ؟ چرا باید به چینگ هه اسیب میزدی ؟ 215 00:16:24,190 --> 00:16:26,550 چرا باید به خانواده ی ما اسیب میزدی ؟ 216 00:16:26,550 --> 00:16:29,710 چرا به خانواده ی ما اسیب زدی ؟ 217 00:16:29,710 --> 00:16:31,870 چرا ؟ 218 00:16:31,870 --> 00:16:34,950 چرا به خانواده ی ما اسیب زدی ؟ 219 00:16:36,050 --> 00:16:38,540 چرا اذیتمون کردی ؟ 220 00:16:38,540 --> 00:16:40,290 چرا اذیتمون کردی ؟ 221 00:16:40,290 --> 00:16:43,200 ! چرا ؟ 222 00:16:43,200 --> 00:16:45,410 اعتراف میکنم . همه ش تقصیر من بود 223 00:16:45,410 --> 00:16:48,720 من از خزانه اختلاس کردم 224 00:16:48,720 --> 00:16:51,950 بخاطر شما متاسفم , اما باید نجات پیدا کنم 225 00:16:51,950 --> 00:16:56,720 منو ببخشین.. منو ببخشین 226 00:17:07,780 --> 00:17:10,110 عالیجناب 227 00:17:10,110 --> 00:17:12,600 عرض ادب عالیجناب 228 00:17:12,600 --> 00:17:16,150 - میتونین بلند شین - ممنونم , عالیجناب 229 00:17:22,560 --> 00:17:24,820 - سوژه ی عزیز - بله 230 00:17:24,820 --> 00:17:26,690 واقعا اعتراف کرد ؟ 231 00:17:26,690 --> 00:17:29,820 در جواب عالیجناب , بله به همه چیز اعتراف کرد 232 00:17:31,430 --> 00:17:32,970 عالیجناب , میدونم اشتباه کردم 233 00:17:32,970 --> 00:17:36,720 عالیجناب , میدونم اشتباه کردم 234 00:17:38,400 --> 00:17:40,850 لو چیو چی , گستاخ نباش 235 00:17:40,850 --> 00:17:44,000 خواهر و شوهر خواهر 236 00:17:44,000 --> 00:17:48,390 خودم همین الان میکشمت 237 00:18:05,870 --> 00:18:07,830 یکی بیاد 238 00:18:07,830 --> 00:18:10,680 - بندازینش بیرون - بله 239 00:18:22,050 --> 00:18:26,920 عالیجناب ,نتیجه ی تحقیقات اینه که پرونده ی کلاهبرداری ساختگیه 240 00:18:26,920 --> 00:18:29,590 یان چی از وزارت پیشکاری از قدرتش استفاده کرد 241 00:18:29,590 --> 00:18:33,720 تا هویت نماینده ی وزیر رو جعل کنه و خیلی وقته که از خزانه اختلاس میکنه 242 00:18:33,720 --> 00:18:38,440 اختلاس توی صندوق های کمک به بلایای طبیعی و یه شریک توی دزدی , یه جرم جدیه 243 00:18:38,440 --> 00:18:42,980 بر اساس قانون دربار سلطنتی , حکم مرگ قطعیه 244 00:19:00,650 --> 00:19:02,390 245 00:19:02,390 --> 00:19:06,540 ژنرال هان واقعا خیلی آدم قابلیه 246 00:19:08,430 --> 00:19:11,190 - بزارین من ببرم - بله , پدر 247 00:19:11,780 --> 00:19:13,690 ژنرال هان , لطفا زحمت نکشین 248 00:19:13,690 --> 00:19:16,650 بیاین داخل 249 00:19:16,650 --> 00:19:17,650 پدر زن 250 00:19:17,650 --> 00:19:20,010 به سرباز خانه عادت کردم . مشکلی نیست 251 00:19:20,010 --> 00:19:23,350 - زود باش بیا تو , بیا تو لطفا - پس باشه 252 00:19:23,350 --> 00:19:26,010 زود باش ,کمک کن . مراقب باش 253 00:19:26,010 --> 00:19:28,930 -همه شونو بیار داخل - باشه 254 00:19:32,760 --> 00:19:34,780 -نشکنشون - بله 255 00:19:34,780 --> 00:19:37,060 - زود همه رو بیار داخل - بله 256 00:19:37,060 --> 00:19:40,080 مراقبشون باش 257 00:19:41,830 --> 00:19:45,360 - وزیر ون رن - اوضاع با یان چی چطوره ؟ 258 00:19:46,160 --> 00:19:48,240 هنوز بیدار نشده 259 00:19:48,930 --> 00:19:52,540 حدس میزنم خیلی به خاطر این موضوع ترسیده 260 00:19:54,200 --> 00:19:56,840 اما نگران نباش , وقتی بیدار شد 261 00:19:56,840 --> 00:19:59,400 حتما یه جواب درست بهت میدم 262 00:19:59,400 --> 00:20:01,480 ممنونم , وزیر ون رن 263 00:20:01,480 --> 00:20:04,830 یان چی واقعا جرم بزرگی مرتکب شده 264 00:20:04,830 --> 00:20:07,960 الان اون تو معبد دالیه و هنوزم بی هوشه 265 00:20:07,960 --> 00:20:12,630 اما بعد از اینکه بیدار شد, باید در این مورد یه توضیحی بده 266 00:20:12,630 --> 00:20:14,540 واقعا نگفت 267 00:20:14,540 --> 00:20:16,720 که برای تمام خانواده ی چینگ هه پاپوش درست کرد ؟ 268 00:20:16,720 --> 00:20:19,830 از جرم فریب امپراطور فرار نمیکنه 269 00:20:20,430 --> 00:20:22,780 اما نه فقط اون 270 00:20:23,280 --> 00:20:27,060 جعل کردن مهر خیلی روشنه که به یه سری دیگه از مقامات دربار مربوطه 271 00:20:27,060 --> 00:20:31,120 اما چیزی که مهمه اینه , اون چندین بار این مهر رو جعل کرده 272 00:20:31,120 --> 00:20:33,370 که خیلی خوبه و سخت میشه فهمیدش 273 00:20:33,370 --> 00:20:35,650 باید منتظر بمونیم تا بیدار بشه 274 00:20:35,650 --> 00:20:37,790 اینجوری میتونیم جوابو پیدا کنیم 275 00:20:40,330 --> 00:20:41,980 باشه 276 00:20:42,470 --> 00:20:45,430 الان وقتشه شما بچه ها جواب سوالات منو بدین 277 00:20:47,670 --> 00:20:51,700 پدر , میخوای چی از ما بپرسی؟ 278 00:20:52,660 --> 00:20:55,620 یان چی ادم باهوش و خیلی قابلیه 279 00:20:55,620 --> 00:20:58,150 چطور ممکنه شماها بتونین بترسونینش 280 00:20:58,150 --> 00:21:00,780 اون حس مشترک خوبی داره 281 00:21:00,780 --> 00:21:03,290 اگه به اون روحا دست میزد 282 00:21:03,290 --> 00:21:05,610 اونوقت همه چیز معلوم میشد 283 00:21:05,610 --> 00:21:07,620 شماها چطور اینکارو کردین ؟ 284 00:21:07,620 --> 00:21:11,650 این اعتبار خواهر کوچولو بود 285 00:21:12,880 --> 00:21:17,250 پدر , فکر میکنی من فقط خانواده ی جائو رو گذاشتم نقش بازی کنن 286 00:21:17,250 --> 00:21:20,090 - و بعدش اون به همه چی اعتراف کرد ؟ - اینطور نبود ؟ 287 00:21:20,090 --> 00:21:22,030 البته که نه 288 00:21:22,030 --> 00:21:23,840 اگه میخواستیم خودش این حرفو بزنه 289 00:21:23,840 --> 00:21:26,810 اول , باید دفاع روحیشو پایین میاوردیم 290 00:21:26,810 --> 00:21:28,830 بعدش قدم اول 291 00:21:28,830 --> 00:21:30,870 این بود که شخصا ببینه 292 00:21:30,870 --> 00:21:34,810 که خانواده جائو واقعا کشته شدن 293 00:21:35,480 --> 00:21:38,460 این چیزی بود که فکر میکردم عجیبه 294 00:21:38,460 --> 00:21:42,190 اعدام خانواده ی جائو اتفاق افتاد 295 00:21:42,190 --> 00:21:46,500 و کسایی رو فرستادم تا اونجارو تمیز کنن 296 00:21:46,500 --> 00:21:48,530 اعدام واقعا اتفاق افتاد 297 00:21:48,530 --> 00:21:50,770 اما خانواده ی جائو نبودن که کشته شدن 298 00:21:50,770 --> 00:21:53,480 آدمای دیگه ای بودن 299 00:21:53,480 --> 00:21:58,130 برگردیم به این جابه جایی جنایتکارا توی زمین اعدام بدون اینکه کسی متوجه بشه 300 00:21:58,130 --> 00:22:00,580 چطور اینکارو کردین ؟ 301 00:22:01,820 --> 00:22:04,540 ... این 302 00:22:12,350 --> 00:22:13,960 با من بیا داخل 303 00:22:13,960 --> 00:22:17,440 زود باش برو داخل 304 00:22:22,400 --> 00:22:24,260 ممنونم شاهدخت 305 00:22:34,700 --> 00:22:38,050 زی یون . خیلی دلم برات تنگ شده بود 306 00:22:38,050 --> 00:22:41,060 کاری میکنین که به نظر اعدام بیاد 307 00:22:41,060 --> 00:22:44,330 - منم میخوام بازی کنم - البته . نه تنها میتونین شرکت کنین 308 00:22:44,330 --> 00:22:46,960 حتی مهم ترین نقش مال شماست 309 00:22:46,960 --> 00:22:49,010 چی هست ؟ 310 00:23:09,320 --> 00:23:11,440 عالیجناب ؟ 311 00:23:15,020 --> 00:23:17,500 تو عالیجنابو میشناسی ؟ 312 00:23:17,500 --> 00:23:19,950 چطور ؟ 313 00:23:19,950 --> 00:23:24,660 وزیر ون رن . داستان طولانی ای داره . بعدا تعریف میکنم 314 00:23:25,510 --> 00:23:27,250 از عالیجناب خواستین چی بنویسه ؟ 315 00:23:27,250 --> 00:23:29,190 برای اینکه نزاریم شاهزاده کانگ جلومونو بگیره 316 00:23:29,190 --> 00:23:32,780 از عالیجناب خواستم که یه پیغام مخفیانه برای معبد دالی بنویسه 317 00:23:32,780 --> 00:23:37,520 تا مراسم اعدام خانواده ی جائو رو به تاخیر بندازه و اجازه بده جنایتکارای واقعی توی صف اعدام وایسن 318 00:23:37,520 --> 00:23:39,800 تا جای خانواده ی حائو رو بگیرن 319 00:23:39,800 --> 00:23:43,340 سبزیجات تازه برای فروش 320 00:23:43,930 --> 00:23:45,580 چه خبره ؟ 321 00:23:51,860 --> 00:23:54,710 -! پولم افتاد - ! زود باش پولو بدزد 322 00:23:54,710 --> 00:23:57,660 ! زود باش پولو بدزد 323 00:23:57,660 --> 00:24:00,180 ! زود باش پولو بدزد 324 00:24:00,180 --> 00:24:02,230 ! پولم افتاد 325 00:24:02,930 --> 00:24:04,520 زود بیا بدزدش 326 00:24:04,520 --> 00:24:07,210 زود باش برش دار 327 00:24:07,210 --> 00:24:08,770 ! زور بیا 328 00:24:08,770 --> 00:24:10,930 زود بیا برش دار 329 00:24:10,930 --> 00:24:13,520 جائو مو , از اون راه استفاده کن 330 00:24:13,520 --> 00:24:15,210 اون جلو همو میبینیم 331 00:24:15,210 --> 00:24:17,810 باشه , من از اون طرف میرم 332 00:24:21,420 --> 00:24:25,270 ! راه رو باز کنین - ! بیا پولو بدزد. زود باش - 333 00:24:27,050 --> 00:24:29,280 بیا برش دار 334 00:24:29,970 --> 00:24:31,980 چینگ هه , حالت خوبه ؟ 335 00:24:31,980 --> 00:24:33,980 - خوبم - موقتا جامون امنه 336 00:24:33,980 --> 00:24:35,860 چینگ هه , حالت خوبه 337 00:24:35,860 --> 00:24:37,940 ممنونم , آجوان 338 00:24:40,720 --> 00:24:42,500 چیو چی - چه خبره ؟ - 339 00:24:42,500 --> 00:24:44,210 سان ژو یانگ از قبل کالسکه ی زندانو فرستاده 340 00:24:44,210 --> 00:24:46,470 ! این عالیه - ارباب , ممنونم - 341 00:24:46,470 --> 00:24:49,300 ممنون - ممنونم بانو ون رن - 342 00:24:52,230 --> 00:24:54,050 شما ها چطورید ؟ - از همه ممنونم - 343 00:24:54,050 --> 00:24:56,020 از همه ممنونم - ممنونم - 344 00:24:56,020 --> 00:24:58,750 ممنونم 345 00:24:59,480 --> 00:25:03,560 نجات پیدا کردیم - درسته , پدر - 346 00:25:05,110 --> 00:25:07,000 نجات پیدا کردیم - درسته - 347 00:25:10,620 --> 00:25:12,460 نترس 348 00:25:29,020 --> 00:25:33,250 مشکلی نیست درسته مشکلی نیست. همه چی درسته . آروم باش 349 00:25:33,920 --> 00:25:36,330 به خط شین. سریع 350 00:25:42,620 --> 00:25:44,330 حرکت کنین 351 00:25:53,750 --> 00:25:55,520 عالیه 352 00:25:56,400 --> 00:25:59,320 عالیه . عالیه 353 00:25:59,320 --> 00:26:01,580 واقعا عالیه 354 00:26:05,130 --> 00:26:07,880 اما بگو ببینم 355 00:26:07,880 --> 00:26:10,720 عالیجناب و یه یانگ خوب حرف میزنن 356 00:26:10,720 --> 00:26:14,270 چطور مطمئنشون کردی که یان چی 357 00:26:14,270 --> 00:26:17,420 اعدام خانواده ی جائو رو میبینه ؟ 358 00:26:20,790 --> 00:26:23,000 ارباب یان , یه مقدار مشروب بخورین 359 00:26:29,370 --> 00:26:31,350 صبر کن 360 00:26:34,480 --> 00:26:37,100 چرا برای نوشیدنی اومدیم اینجا ؟ 361 00:26:37,100 --> 00:26:39,960 همونجوری که داریم مشروب میخوریم , باید یه نمایش جذابم ببینیم 362 00:26:39,960 --> 00:26:43,530 اخه چیه اعدام اینقدر جذابه ؟ درو ببند 363 00:26:44,730 --> 00:26:46,640 فکر میکنم جذابه 364 00:26:46,640 --> 00:26:50,440 زمان خیلی کمی طول میکشه که بخور بسوزه و اون آدما اعدام بشن 365 00:26:50,440 --> 00:26:54,720 هیچکس نمیدونه اونا کین و چیکار کردن 366 00:26:54,720 --> 00:26:57,060 اونا توی تابوتن وزیر خاک دفن میشن 367 00:26:57,060 --> 00:26:59,430 هچکس هیچ وقت نمیفهمه 368 00:27:01,230 --> 00:27:03,170 درسته 369 00:27:03,170 --> 00:27:06,530 واقعا کمتر از زمان سوختن یه بخور 370 00:27:06,530 --> 00:27:08,710 و همه شون از بین میرن 371 00:27:08,710 --> 00:27:12,300 بیاین ارباب یان , بیاین بخوریم 372 00:27:12,300 --> 00:27:15,520 ارباب یان , مشروبتونو بخورین 373 00:27:32,060 --> 00:27:36,320 داروی توی مشروب از سرزمین غربی توسط رئیس مغازه ی اشیاء عجیب آورده شده بود 374 00:27:36,320 --> 00:27:39,640 بدون رنگ و بدون طعمه و اصلا سمی نیست اما وقتی تاثیر بذاره 375 00:27:39,640 --> 00:27:42,840 باعث میشه اون ادم توهم ببینه , قبش محکم بزنه و دهنش خشک بشه 376 00:27:42,840 --> 00:27:44,930 کاری کردم احساس اضطراب کنن 377 00:27:48,270 --> 00:27:52,000 دیگه میدونی بعدش چه اتفاقی افتاد 378 00:27:52,000 --> 00:27:56,100 فکر میکنم اگه کسی همچین صحنه ی ترسناک و خونینی ببینه 379 00:27:56,100 --> 00:27:58,500 پس میترسن 380 00:27:58,500 --> 00:28:01,880 بعلاوه تاثیر دارو و اینکه یه نفر چطور از ارواح میترسه 381 00:28:01,880 --> 00:28:05,250 اگه همه چیز با هم ترکیب بشه خوب حتما اعتراف میکنه 382 00:28:12,080 --> 00:28:15,420 پدر , چی شده ؟ 383 00:28:15,420 --> 00:28:17,860 آجوان 384 00:28:17,860 --> 00:28:21,880 الان واقعا نمیتونم درکت کنم 385 00:28:21,880 --> 00:28:24,400 تو یه پری کوچولوی مهربونی 386 00:28:24,400 --> 00:28:28,580 یه یه پری کوچولی شرور ؟ 387 00:28:29,360 --> 00:28:31,710 البته که مهربونم 388 00:28:31,710 --> 00:28:34,380 پدر , بگو 389 00:28:34,380 --> 00:28:38,680 این بار بیشتر همکاری ها سهم لو چیو چی بود 390 00:28:40,580 --> 00:28:44,390 وزیر ون رن , من فقط به یه احتمال فکر کردم 391 00:28:44,390 --> 00:28:46,520 اگه خواهر کوچیک اونجا نبود 392 00:28:46,520 --> 00:28:48,580 اونوقت یان چی جرمشو اونقدر سریع قبول نمیکرد 393 00:28:48,580 --> 00:28:50,920 چی میگی ؟ 394 00:28:51,630 --> 00:28:53,910 چیو چی , تو اونی بودی که گفت 395 00:28:53,910 --> 00:28:56,400 ما وارد یه دایره میشیم 396 00:28:56,400 --> 00:29:00,060 چون ما توی روشنایی هستیم و اونا توی تاریکی 397 00:29:00,060 --> 00:29:02,500 پس اگه بزاریم این شرایط 398 00:29:02,500 --> 00:29:05,740 از کنترلش خارج بشه البته که وحشت زده میشه 399 00:29:05,740 --> 00:29:08,610 وحشت زده که بشه فورا همه چیو لو میده 400 00:29:08,610 --> 00:29:12,030 من اون کلمات رو شنیدم و فکر کردم وانمود کردن به اینکه روحین اونو میترسونه 401 00:29:12,030 --> 00:29:14,450 پس چیو چی 402 00:29:14,450 --> 00:29:16,570 کاری که کردی درست بود 403 00:29:16,570 --> 00:29:20,380 بخاطر اینه که میمون من باهوشه 404 00:29:20,380 --> 00:29:25,160 باهوش - ای بابا ول کن - 405 00:29:27,620 --> 00:29:30,000 شنیدی چی گفتم ؟ 406 00:29:30,000 --> 00:29:31,750 ! پولم افتاد 407 00:29:31,750 --> 00:29:34,280 بزارین بهتون بگم . به لطف بازی خوب من بود 408 00:29:34,280 --> 00:29:36,140 که توجه همه رو به خودش مشغول کرد 409 00:29:36,140 --> 00:29:38,320 و این حرکت موفق شد 410 00:29:38,320 --> 00:29:41,980 خجالت بکش. بخاطر سان منگ ین بود که زمان درست رو اون مرد سبزی فروش افتاد 411 00:29:41,980 --> 00:29:45,610 منم همینطور . وقعا روندن یه درشکه سخت بود 412 00:29:45,610 --> 00:29:47,450 باشه . کافیه 413 00:29:47,450 --> 00:29:50,740 ساکت شو . نمیدنی بیشترین سهم مال کیه ؟ 414 00:29:50,740 --> 00:29:52,530 کسی که بیشترین سهم رو داشت 415 00:29:52,530 --> 00:29:55,170 ارباب جوان شیه از خانواده ی شیه بود , درسته ؟ 416 00:29:55,170 --> 00:29:58,480 ممنون شیه زی یون بخاطر فروختن جذابیت جنسیت. خیلی با حال بود 417 00:29:58,480 --> 00:30:02,130 شیه زی یون , بودن با شاهدخت چه حسی داره ؟ 418 00:30:04,310 --> 00:30:06,790 عرض ادب , سی چینگ 419 00:30:08,170 --> 00:30:10,620 دارین درباره ی چی حرف میزنین ؟ 420 00:30:11,420 --> 00:30:14,660 اگه وقت دارین , چرا نمیرین کتابخونه 421 00:30:14,660 --> 00:30:17,060 و کتابای باستانی بیشتری نمیخونین ؟ 422 00:30:17,060 --> 00:30:22,360 سی چنگ , بر اساس لحنتون 423 00:30:22,360 --> 00:30:24,150 سرزنشمون نمیکنین ؟ 424 00:30:24,150 --> 00:30:27,580 دارم بخاطر هدر دادن وقتتون 425 00:30:27,580 --> 00:30:30,690 سر حرفای بیهوده سرزنشتون میکنم 426 00:30:30,690 --> 00:30:34,360 - بله سی چنگ , مراقب خودتون باشین -ممنون سی چنگ 427 00:30:34,360 --> 00:30:37,830 - سی چنگ عالیه - درسته 428 00:30:37,830 --> 00:30:42,210 آدمایی زیادی نیستن که به فکر ما باشن 429 00:30:42,210 --> 00:30:44,130 شیه زی یون , کافیه 430 00:30:44,130 --> 00:30:47,020 استاد شوان چند روز پیش ازت انتقاد کرد 431 00:30:47,020 --> 00:30:49,470 کی گفت تکالیفتو انجام ندی ؟ 432 00:30:49,470 --> 00:30:52,840 - بیاین بریم - بریم 433 00:31:05,370 --> 00:31:08,160 انتظار نداشتم که لازم نباشه تو این مورد لازم نباشه خودمونو نشون بدیم 434 00:31:08,160 --> 00:31:12,390 و یاد بدیم که دیگران کارارو بکنن. جالب نیست ؟ 435 00:31:15,550 --> 00:31:18,570 چیو چی . پدر گفت 436 00:31:18,570 --> 00:31:22,450 از وقتی که وانگ چوانبرگته به غار کوهستان , دیوونه شده 437 00:31:22,450 --> 00:31:25,410 اغلب کابوس میبینه , گریه میکنه و میخنده 438 00:31:25,410 --> 00:31:29,020 پدر فرستادش به شهر خودش 439 00:31:29,020 --> 00:31:31,720 این به عنوان یه توضیح برای تو در نظر گرفته میشه 440 00:31:31,720 --> 00:31:35,370 نگران نباش. دربارهی موضوع عموی یان چی 441 00:31:35,370 --> 00:31:38,380 قطعا برات یه توضیح پیدا میکنیم 442 00:31:39,530 --> 00:31:41,700 میدونم 443 00:31:41,700 --> 00:31:45,090 اما بازم فکر میکنم یه چیزی کمه 444 00:31:45,090 --> 00:31:47,110 خیالم راحت نیست 445 00:31:54,360 --> 00:31:58,720 تو - میخوام یه چیزی بگم - 446 00:31:58,720 --> 00:32:00,670 چشماتو ببند 447 00:32:11,390 --> 00:32:13,800 باشه 448 00:32:13,800 --> 00:32:17,240 چطوره ؟ الان خیالت راحت شد ؟ 449 00:32:20,500 --> 00:32:23,440 احساس میکنم هنوز راحت نشدم 450 00:32:27,810 --> 00:32:30,470 همین الان جلوی پدرت از من تعریف کردی 451 00:32:30,470 --> 00:32:33,370 امیدواری که پدر زن آینده ی من تصویر بهتری از من داشته باشه ؟ 452 00:32:33,370 --> 00:32:37,820 البته . پدر همیشه احساس میکنه تو بی ملاحظه ای 453 00:32:37,820 --> 00:32:40,660 همیشه نگرانه اگه دنبال تو باشم اذیت بشم 454 00:32:40,660 --> 00:32:42,360 اما الان فرق میکنه 455 00:32:42,360 --> 00:32:46,970 بعد از اتفاقی که افتاد, حتما جور دیگه ای تورو میبینه 456 00:32:49,920 --> 00:32:52,230 پس میتونم برگردم خواستگاری کنم ؟ 457 00:32:57,450 --> 00:32:59,310 بیا داخل 458 00:33:00,670 --> 00:33:03,380 وزیر ون رن , یه اتفاقی افتاده - چی شده ؟ - 459 00:33:03,380 --> 00:33:06,100 یان چی . یان چی فرار کرده 460 00:33:08,550 --> 00:33:11,510 بگو الان باید چیکار کینم ؟ 461 00:33:14,920 --> 00:33:18,280 ارباب ون رن , زندانی لباس این نگهبانو پوشیده 462 00:33:18,280 --> 00:33:20,820 و فرار کرده 463 00:33:20,820 --> 00:33:24,370 یعنی اونقدر بی مصرفین که به زندانیا سر نمیزنین ؟ 464 00:33:24,370 --> 00:33:26,460 تقصیر منه . فکر کردم 465 00:33:26,460 --> 00:33:29,830 یان چی یه محقق و هنرهای رزمی بلد نیست 466 00:33:29,830 --> 00:33:32,680 ....اما اصلا فکر نمیکردم - میدونی از کدوم طرف فرار کرده - 467 00:33:32,680 --> 00:33:35,260 ندیدم 468 00:33:38,250 --> 00:33:41,540 چی شده ؟ - یان چی فرار کرده - 469 00:33:41,540 --> 00:33:43,640 فرار کرده ؟ 470 00:33:45,020 --> 00:33:46,800 این حرومزاده ی بی مصرف 471 00:33:46,800 --> 00:33:50,460 که این همه کارای بد در حق خانواده کرده ,اما حالا 472 00:33:50,460 --> 00:33:54,780 اونقدر گستاخ شده که با پولا فرار کنه 473 00:33:54,780 --> 00:33:57,620 .اطلاعیه های فرار رو با جایزه ی بالا همه جای شهر و همینطور شهر های اطراف بزن 474 00:33:57,620 --> 00:33:59,230 بله 475 00:34:01,090 --> 00:34:04,880 پس پدر , مادر , منم میرم 476 00:34:19,620 --> 00:34:21,350 این ادمو دیدین ؟ - نه - 477 00:34:21,350 --> 00:34:23,710 این ادمو دیدین ؟ - نه - 478 00:34:24,470 --> 00:34:27,330 این ادمو دیدین ؟ - نه - 479 00:34:27,330 --> 00:34:30,440 چیو چی . چیو چی . اروم باش 480 00:34:30,440 --> 00:34:33,790 !پدر قبلا دستورو فرستاده , نمیتونه فرار کنه 481 00:34:33,790 --> 00:34:36,010 همه بخاطر سربازاست 482 00:34:36,010 --> 00:34:37,610 که اون فرار کرده 483 00:34:37,610 --> 00:34:39,490 باید خودم پیداش کنم 484 00:34:39,490 --> 00:34:41,790 اما با این وضع سلامتیت نمیتونی ادامه بدی 485 00:34:41,790 --> 00:34:43,770 حتی اگه نتونم ,بازم باید دنبالش بگردم 486 00:34:43,770 --> 00:34:46,190 بهترین شانس منه تا دور نشده 487 00:34:46,190 --> 00:34:49,900 تا وقتی که بتونم پیداش کنم. تا وقتی که اعتراف کنه 488 00:34:49,900 --> 00:34:51,890 بالاخره میتونم انتقاممو بگیرم 489 00:34:51,890 --> 00:34:55,210 باشه پس . کمکت میکنم 490 00:35:10,310 --> 00:35:12,930 ! جدا شین و بگردین 491 00:35:12,930 --> 00:35:14,430 ! چند تاتون برین اونجارو ببینین 492 00:35:14,430 --> 00:35:15,550 این ادمو دیدین ؟ - نه - 493 00:35:15,550 --> 00:35:16,820 این ادمو دیدین ؟ - نه - 494 00:35:16,820 --> 00:35:20,640 شما چی؟ این ادمو دیدین ؟ - نه - 495 00:35:26,640 --> 00:35:31,620 تمام سوراخ سنبه های این خیابونو بگردین . فهمیدین ؟ - بله - 496 00:35:31,620 --> 00:35:36,250 این ادمو دیدین ؟ - نه - 497 00:35:36,970 --> 00:35:38,620 به گشتن ادامه بدین 498 00:36:04,590 --> 00:36:06,930 ارباب ون رن , یان چی رو پیدا کردیم 499 00:36:46,500 --> 00:36:49,550 شوهر خواهر . من به گناهم اعتراف میکنم 500 00:36:49,550 --> 00:36:53,740 تو تمام این چند سالو منو راهنمایی میکردی, بهم آموزش داری . به بودنتون عادت کردم 501 00:36:53,740 --> 00:36:56,050 متاسفم 502 00:36:56,050 --> 00:36:58,030 اما هیچ فرصتی برای برگشت نداشتم 503 00:36:58,030 --> 00:37:02,310 این کتابای حساب اونایی که من تغییرشون دادم 504 00:37:02,310 --> 00:37:04,960 لطفا اینو بعنوان پشیمونی و توبه از گناهی که مرتکب شدم ببینین 505 00:37:46,490 --> 00:37:48,140 چرا اومدی اینجا ؟ 506 00:37:48,140 --> 00:37:53,020 میخواید پرونده ی یان چی رو بررسی کنین ؟ - بله - 507 00:37:53,580 --> 00:37:55,850 به هر حال یه مقام درباری بود 508 00:37:55,850 --> 00:37:58,110 پس باید تمام اسنادشو جمع کنین 509 00:37:58,110 --> 00:38:01,040 و همه رو توی دربار بزرگ بزاریم 510 00:38:02,430 --> 00:38:04,610 پس میتونم باهاتون بیام ؟ 511 00:38:04,610 --> 00:38:06,790 منم میخواستم بیام پیدات کنم 512 00:38:07,380 --> 00:38:11,480 قول دادم که بهت یه توضیح میدم 513 00:38:13,790 --> 00:38:15,520 خیلی ممنونم 514 00:38:16,280 --> 00:38:17,970 بیا بریم 515 00:39:02,170 --> 00:39:04,860 چطور ممکنه ؟ 516 00:39:06,310 --> 00:39:08,020 چی شده ؟ 517 00:39:09,710 --> 00:39:11,660 ارباب ون رن 518 00:39:15,500 --> 00:39:17,980 باید دوباره به کتابخونه ی حسابها برم 519 00:40:09,150 --> 00:40:11,560 دنبال این میگردی ؟ 520 00:40:23,080 --> 00:40:25,960 سی چنگ . دیر وقته . میتونین بعدا برگردین 521 00:40:25,960 --> 00:40:29,370 بزار خوندن مقاله ی شاگردارو تموم کنم 522 00:40:29,370 --> 00:40:31,600 تو میتونی بری 523 00:40:31,600 --> 00:40:34,950 سی چنگ , میتونین فردا اینارو بخونین 524 00:40:34,950 --> 00:40:37,640 سلامتیتون مهمتر 525 00:40:38,220 --> 00:40:41,970 بزارین این یکی رو تموم کنم. شماها اول برین 526 00:40:43,670 --> 00:40:45,610 بیا بریم 527 00:40:55,230 --> 00:40:58,390 لو چیو چی - سی چنگ - 528 00:40:58,390 --> 00:41:01,170 چیزی شده ؟ 529 00:41:01,170 --> 00:41:03,120 بله 530 00:41:03,120 --> 00:41:05,740 یه چیزی هست که باید ازتون بپرسم 531 00:41:06,610 --> 00:41:08,540 چیه ؟ 532 00:41:08,540 --> 00:41:10,730 ده سال پیش 533 00:41:10,730 --> 00:41:13,580 شما مسئول امتحانات سلطنتی بودین ؟ 534 00:41:24,260 --> 00:41:28,000 نمیفهمم چطوره که وقتی اون سال امتحان دادم 535 00:41:28,000 --> 00:41:31,550 امتحان به اسم یانگ چی شد ؟ 536 00:41:31,550 --> 00:41:35,220 بیشتر اینو نمیفهمم , چطوره که از وقتی که من مشغول امتحانات سلطنتی شدم 537 00:41:35,220 --> 00:41:37,700 یه عالمه امتحان برگزار شده 538 00:41:37,700 --> 00:41:39,870 شما نوشته های زیادی از من دیدن 539 00:41:39,870 --> 00:41:43,390 بازم اونارو نشناختین ؟ 540 00:41:45,650 --> 00:41:47,830 حتی اگه نگین , مشکلی نیست 541 00:41:47,830 --> 00:41:51,650 فقط لازمه این طومارو برای بالا دستیا بفرستم. دسخط من دقیقا اینجاست 542 00:41:51,650 --> 00:41:54,790 امضای یان چی هم اینجاست و همینطور تاییدیه شما هم هست 543 00:41:54,790 --> 00:41:56,730 حتی اگه به جرم کلاهبرداری محکوم نشین 544 00:41:56,730 --> 00:42:01,130 همون جرم سهل انگاری براتون کافیه 545 00:42:01,130 --> 00:42:03,570 البته که فراموش نکردم 546 00:42:04,130 --> 00:42:06,460 حق باتوئه 547 00:42:06,460 --> 00:42:11,290 وقتی امضای روی آزمون سلطنتی رو دیم , از قبل میدونستم 548 00:42:11,290 --> 00:42:13,130 لو چیو چی 549 00:42:13,130 --> 00:42:17,350 کسی که اسمش لو چیو چیه همون لو هانه 550 00:42:22,180 --> 00:42:24,500 پس منظورتون اینه که 551 00:42:24,500 --> 00:42:27,960 اجازه دادین اسما عوض بشه ؟ 552 00:42:32,460 --> 00:42:36,160 درست میگی . من شخصا طومار امتحانتو 553 00:42:36,160 --> 00:42:39,080 با مال یان چی عوض کردم 554 00:42:41,270 --> 00:42:47,660 کره فا تقدیم می کندDramaFa.com 555 00:42:47,684 --> 00:42:49,684 = مترجم : Sarah = 52789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.