All language subtitles for Qing.Qing.Zi.Jin.EP26.KoreFa.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:01:09,000
کره فا با افتخار تقدیم میکند
KoreFa.ir
rezap1001 مترجم
2
00:01:25,620 --> 00:01:29,980
اصالت ملیت هان
3
00:01:29,980 --> 00:01:33,050
قسمت 26
4
00:01:33,800 --> 00:01:36,830
دنبالم میگشتی؟
5
00:01:39,110 --> 00:01:40,900
شیه زی یون می گفت
6
00:01:40,900 --> 00:01:44,510
تو فهمیدی که یو چیو چی یه بچه پناهنده رو آورده مکتب
7
00:01:46,020 --> 00:01:49,750
بله. ون رن جوآن هم تو این قضیه نقش داشت
8
00:01:49,750 --> 00:01:52,070
استاد چیکار کرد؟
9
00:01:52,950 --> 00:01:57,410
استاد خیلی عصبانی بود و جلوی همه لو چیو چی رو دعوا کرد
10
00:01:57,410 --> 00:02:00,840
همه میگن که استاد سی چنگ و بقیه استادا
11
00:02:00,840 --> 00:02:05,170
لو چیو چی رو تحسین میکنن و میخوان اونو شاگرد استاد بکنن
12
00:02:05,170 --> 00:02:07,830
به نظر میاد خیلی ادعا داره
13
00:02:07,830 --> 00:02:12,020
استاد میخواد اینو گزارش کنه؟
14
00:02:12,020 --> 00:02:14,190
نه
15
00:02:15,430 --> 00:02:19,230
اون فقط گفت که اون بچه رو بندازه بیرون
16
00:02:22,610 --> 00:02:26,080
برای چی میخندی؟
17
00:02:26,080 --> 00:02:30,410
به خاطر این میخندم که استاد سی چنگ از لو چیو چی محافظت میکنه
18
00:02:30,410 --> 00:02:32,590
تو قلب اون
19
00:02:33,280 --> 00:02:35,710
لو چیو چی بهترین شاگردشه
20
00:02:35,710 --> 00:02:39,290
نه این طور نیست. تو شاگرد اول مکتب هستی
21
00:02:43,420 --> 00:02:45,430
به هر حال این راه بهترین راهه
22
00:02:45,430 --> 00:02:49,940
یوآ خواهر کوچکته، اگه اون و لو چیو چی رو گزارش کنن
23
00:02:49,940 --> 00:02:52,740
برای پدرت بد میشه
24
00:02:53,380 --> 00:02:55,850
استاد سی چنگ هم
25
00:02:55,850 --> 00:02:58,620
کار لو چیو چی رو گزارش نکرد
26
00:02:58,620 --> 00:03:00,500
بهتره فراموشش کنیم
27
00:03:06,180 --> 00:03:09,180
تا زمانی که لو چیو چی اینجاست
28
00:03:09,780 --> 00:03:12,460
برادر ارشد ناراحته
29
00:03:31,310 --> 00:03:33,110
بیا
30
00:03:34,280 --> 00:03:36,470
بانوی من
31
00:03:52,390 --> 00:03:54,440
نباید کسی اونجا باشه
32
00:03:56,240 --> 00:03:58,580
برو. زود باش برو
33
00:04:05,330 --> 00:04:07,210
ارباب ون رن
34
00:04:08,440 --> 00:04:11,260
پدر
35
00:04:11,260 --> 00:04:14,680
خانم خونه نیست. اونو ببر اتاق مهمان
36
00:04:14,680 --> 00:04:17,300
معمولا کسی اونجا نمیره
37
00:04:20,360 --> 00:04:22,930
خواهرت اومد خونه و بهم گفت
38
00:04:22,930 --> 00:04:25,640
قبل از اینکه کسی ببینتت برو
39
00:04:26,310 --> 00:04:28,610
ممنون پدر-
شما برین-
40
00:04:28,610 --> 00:04:30,130
باشه
41
00:04:37,120 --> 00:04:38,880
ارباب ون رن
42
00:04:39,550 --> 00:04:43,510
تو شیان ژوئو فاجعه رخ داده... چیکار میخواین میکنین؟
43
00:04:44,080 --> 00:04:46,390
فکر میکنی عجیب نیست که
44
00:04:47,390 --> 00:04:51,100
چرا باید این همه پناهنده شیان ژوئو رو ترک کنن
45
00:04:51,100 --> 00:04:53,230
دیروز از چند تا پناهنده پرسیدم
46
00:04:53,230 --> 00:04:56,770
اونا گفتن
47
00:04:56,770 --> 00:04:58,650
وضع امداد رسانی خوب نیست
48
00:04:58,650 --> 00:05:02,120
و خیلی از مردم هم هنوز کمک ها رو نگرفتن
49
00:05:02,120 --> 00:05:03,870
با من بیا
50
00:05:13,260 --> 00:05:17,280
از وقتی که درباره نامه تعقیب و کشتن بهم گفتی
51
00:05:17,280 --> 00:05:19,730
من بیشتر دقت کردم
52
00:05:19,730 --> 00:05:23,730
این بودجه توزیع کمک هاست که من نوشتم
53
00:05:23,730 --> 00:05:26,100
مهر وزارت خزانه داری هم خورده
54
00:05:26,100 --> 00:05:30,270
وقتی هم که بودجه رو دادن من خودم بررسیش کردم
55
00:05:30,270 --> 00:05:32,510
مقدارش درست بود
56
00:05:32,510 --> 00:05:35,860
ولی آخرش مقدارش کم شده بود
57
00:05:36,990 --> 00:05:39,130
چی فکر میکنی؟
58
00:05:39,860 --> 00:05:41,600
به نظر میاد یه مشکلی هست
59
00:05:41,600 --> 00:05:46,170
کسی که از وزارت خزانه داری این پولو گرفته و برده تقسیم کرده، مشکوکه
60
00:05:47,290 --> 00:05:51,060
یان چی و چند تا مامور از وزارت مسکن و خانوار بودن
61
00:05:51,060 --> 00:05:54,990
ولی من به اونا اعتماد دارم
62
00:05:54,990 --> 00:05:58,180
برای اینکه مشکلی پیش نیاد
63
00:05:58,180 --> 00:06:01,760
من یه نفرو مامور کردم تا
64
00:06:01,760 --> 00:06:04,840
همه اتاقا رو خوب بررسی کنه
65
00:06:04,840 --> 00:06:07,880
ولی هیچی نبود
66
00:06:08,800 --> 00:06:10,710
... الآن
67
00:06:12,000 --> 00:06:15,020
قربان-
برای چی اینجا اومدی؟-
68
00:06:15,020 --> 00:06:17,420
اومدم بگم بیاین یه چیزی بخورین
69
00:06:21,990 --> 00:06:24,390
این اینجا چیکار میکنه؟
70
00:06:24,390 --> 00:06:28,110
با لو چیو چی درباره یه موضوع داشتم حرف میزدم
71
00:06:28,110 --> 00:06:30,970
درباره چی باهاش حرف میزدین؟
72
00:06:30,970 --> 00:06:34,180
حدس میزنم یه نفر تو دربار اسناد منو جعل میکنه
73
00:06:34,180 --> 00:06:36,330
و میخواد اختلاس کنه
74
00:06:37,160 --> 00:06:40,030
واقعا؟-
بله-
75
00:06:40,680 --> 00:06:42,600
چطوری فهمیدین؟
76
00:06:43,150 --> 00:06:46,750
... چون این سال ها-
آره به خاطر فاجعه شیان ژوئو-
77
00:06:46,750 --> 00:06:51,220
خانم میدونه که پناهنده ها دارن از خارج شهر میان
78
00:06:53,180 --> 00:06:55,370
همین یه مشکل کوچیک رو داریم
79
00:06:55,370 --> 00:06:58,300
شما دو تا خیلی بهش فکر میکنین
80
00:06:58,300 --> 00:07:00,530
منظورت چیه؟
81
00:07:00,530 --> 00:07:03,550
تو تاریخ توزیع بودجه کمک ها به بلایا
82
00:07:03,550 --> 00:07:05,990
واسطه های زیاد وجود داشتن
83
00:07:05,990 --> 00:07:08,910
شاید مشکل اون کسیه که کمک ها رو میرسونه
84
00:07:08,910 --> 00:07:11,160
شاید مامورای شیان ژوئو اختلاسش کردن
85
00:07:11,160 --> 00:07:16,460
میخواین همه چی رو بررسی کنین؟
86
00:07:17,160 --> 00:07:20,210
جعل اسناد دولتی یه جرم بزرگه
87
00:07:20,210 --> 00:07:23,310
شک کردن به این
88
00:07:23,310 --> 00:07:27,310
یعنی شک کردن به مامورای دربار
89
00:07:28,160 --> 00:07:32,660
غذا داره سرد میشه، زود باشین بیاین
90
00:07:40,080 --> 00:07:44,110
خانم هم بی ربط نگفت
91
00:07:45,140 --> 00:07:46,850
معنیش این نیست که
92
00:07:46,850 --> 00:07:50,680
نباید موضوع قبلی رو نادیده بگیریم
93
00:07:51,320 --> 00:07:53,210
درسته
94
00:07:53,740 --> 00:07:56,750
چرا نمیذاری به خانم بگم؟
95
00:07:56,750 --> 00:08:00,270
به همسرم شک داری؟
96
00:08:00,270 --> 00:08:04,890
این موضوع خیلی جدی ایه
97
00:08:04,890 --> 00:08:09,100
هر چقدر افراد زیاد بدونن باید بیشتر توضیح بدیم. بهتره افراد کمی بدونن
98
00:08:10,530 --> 00:08:12,310
باشه
99
00:08:14,980 --> 00:08:19,870
ولی اگه اختلاس تو شیان ژوئو به این ربط داشته باشه
100
00:08:19,870 --> 00:08:23,090
باید اون فردو هر چه سریعتر پیدا کنیم
101
00:08:23,090 --> 00:08:26,620
تو دربار خیلی از مامورا میگن که من فاسدم
102
00:08:26,620 --> 00:08:29,380
وقت زیادی ندارم
103
00:08:29,380 --> 00:08:33,710
ارباب ون رن، این فرد چند ساله که اسنادو جعل میکنه ولی باهاش کاری نداشتن
104
00:08:33,710 --> 00:08:36,430
معنیش اینه که اون یکم مشکوکه
105
00:08:36,430 --> 00:08:40,910
ولی نگران نباشین. کمک میکنم پیداش کنین
106
00:08:42,740 --> 00:08:44,430
خوبه
107
00:08:55,800 --> 00:08:57,220
دوباره بگو
108
00:08:57,220 --> 00:09:01,060
شاهزاده کانگ، لو چیو چی بر خلاف دستور شما عمل کرد
109
00:09:01,060 --> 00:09:04,960
و یه پناهنده رو تو مکتب پنهان کرد
110
00:09:05,450 --> 00:09:08,130
مطمئنی؟-
بله-
111
00:09:08,130 --> 00:09:12,160
دختر بزرگ ارباب ون رن بهم گفت
112
00:09:26,020 --> 00:09:28,340
بیا شیائو جان
113
00:09:33,320 --> 00:09:37,530
دارو تو بخور چند روز دیگه خوب میشی
114
00:09:38,600 --> 00:09:41,020
بیا، یکم دیگه
115
00:09:50,030 --> 00:09:54,290
شیائو جان، منتظر بمون تا خواهرت بیاد. زود بر می گردم
116
00:09:55,950 --> 00:09:57,760
خوب میشی
117
00:10:00,950 --> 00:10:03,000
گریه نکن
118
00:10:04,480 --> 00:10:06,190
بانوی من
119
00:10:06,190 --> 00:10:11,020
چی شده؟-
خانم گفت یه چیز با ارزشو گم کرده
120
00:10:11,020 --> 00:10:14,010
و سر ما فریاد کشید
121
00:10:14,010 --> 00:10:16,080
باشه، باشه گریه نکنین
122
00:10:16,080 --> 00:10:18,320
یه چیز با ارزشو گم کرده؟ چی رو گم کرده؟
123
00:10:18,320 --> 00:10:19,950
ما هم نمیدونیم
124
00:10:19,950 --> 00:10:24,720
بریم. خانم گفت همه جا رو بگردیم. زیاد وقت نداریم
125
00:10:24,720 --> 00:10:27,980
بانوی من، ما داریم میریم
126
00:10:27,980 --> 00:10:29,770
باشه
127
00:10:35,110 --> 00:10:37,820
من از آینده میترسم
128
00:10:42,640 --> 00:10:45,820
شاهزاده کانگ اومدن
129
00:10:56,320 --> 00:10:58,380
لو چیو چی رو
130
00:10:58,380 --> 00:11:00,700
بندازین بیرون
131
00:11:00,700 --> 00:11:02,420
دنبالم بیاین
132
00:11:34,450 --> 00:11:36,260
شاهزاده کانگ
133
00:11:38,290 --> 00:11:41,850
کجاست؟-
هیچ کس تو حیاط نیست-
134
00:11:42,730 --> 00:11:44,610
چی؟
135
00:11:53,550 --> 00:11:57,030
همتون آروم باشین. به همه میرسه
136
00:11:57,030 --> 00:11:59,430
به همه میرسه-
ممنون، ممنون-
137
00:11:59,430 --> 00:12:02,400
فرنی و نان به اندازه کافی هست
138
00:12:02,400 --> 00:12:05,180
میتونی بیشتر بیاری؟-
باشه-
139
00:12:05,180 --> 00:12:08,510
ممنون، ممنون
140
00:12:10,930 --> 00:12:13,400
بیا
141
00:12:13,400 --> 00:12:15,820
نگران نباشین، برای همه هست
142
00:12:15,820 --> 00:12:17,680
لو چیو چی
143
00:12:19,070 --> 00:12:22,460
چرا همه اومدن اینجا؟
144
00:12:22,460 --> 00:12:25,660
میگن به خاطر شما اومدن
145
00:12:25,660 --> 00:12:28,060
ما؟
146
00:12:28,060 --> 00:12:29,870
یه نگاه بنداز
147
00:12:37,640 --> 00:12:41,550
برین تو صف، به همه میرسه
148
00:12:43,850 --> 00:12:46,800
بگیرش. کافیه؟
149
00:12:46,800 --> 00:12:48,580
بگیر-
ممنون-
150
00:12:49,170 --> 00:12:51,190
بده
151
00:12:52,530 --> 00:12:56,820
همه برن تو صف
152
00:12:59,760 --> 00:13:04,160
ممنون-
همه تون سهم تونو میگیرین، نگران نباشین-
153
00:13:10,180 --> 00:13:13,600
ای گستاخ
154
00:13:13,600 --> 00:13:17,830
خدمتگذار شما سی چنگ بهتون خوش آمد میگه شاهزاده کانگ
155
00:13:18,940 --> 00:13:20,610
یه شی یانگ
156
00:13:20,610 --> 00:13:24,100
چطور جرات میکنی از حکم سلطنتی سرپیچی کنی؟
157
00:13:24,100 --> 00:13:27,780
میخوای اشتباهتو به همه بگم؟
158
00:13:27,780 --> 00:13:30,290
منظورتون چیه؟
159
00:13:30,290 --> 00:13:33,360
چطور جرات میکنی ازم سوال بپرسی؟
160
00:13:34,000 --> 00:13:38,220
شاهزاده، شما همیشه الگوی من بودین
161
00:13:38,220 --> 00:13:42,550
فردی به توانایی و میهن پرستی شما وجود نداره
162
00:13:42,550 --> 00:13:44,730
کاش دربار هم
163
00:13:44,730 --> 00:13:47,610
میتونست مثل شما کار کنه
164
00:13:47,610 --> 00:13:50,230
برای همین دانشجو ها رو
165
00:13:50,230 --> 00:13:53,320
برای کمک به پناهنده ها آوردم
166
00:13:53,320 --> 00:13:56,000
و همه مردم هم
167
00:13:56,000 --> 00:13:59,190
میدونن شاهزاده کانگ چقدر مهربونه
168
00:13:59,190 --> 00:14:02,590
و چقدر برای کشور مهمه
169
00:14:02,590 --> 00:14:06,390
درسته، درسته
170
00:14:07,480 --> 00:14:10,720
کمک کنین
171
00:14:10,720 --> 00:14:13,500
شما برای مردم یه نعمت هستین
172
00:14:16,380 --> 00:14:18,850
عالیه
173
00:14:20,160 --> 00:14:22,830
من، لو چیو چی، نماینده این پناهنده ها
174
00:14:22,830 --> 00:14:26,700
به خاطر این لطفتون ازتون تشکر میکنم
175
00:14:26,700 --> 00:14:31,420
به خاطر اینکه مالیات نمیگیرین و غذا میدین ممنونم
176
00:14:33,170 --> 00:14:35,670
ممنون شاهزاده کانگ چین
177
00:14:35,670 --> 00:14:40,370
دوستان، شاهزاده کانگ چین به نیروهاش دستور داده تا ازمون محافظت کنن
178
00:14:40,370 --> 00:14:42,310
ممنون شاهزاده کانگ چین
179
00:14:42,310 --> 00:14:45,500
ممنون شاهزاده کانگ چین
180
00:14:45,500 --> 00:14:48,030
من، ون رن جوآن، از شاهزاده کانگ چی خیلی ممنونم
181
00:14:48,030 --> 00:14:51,630
که اجازه دادن بیماران تو اقامتگاه شخصی ایشون مداوا بشن
182
00:14:51,630 --> 00:14:53,850
خیلی از شاهزاده کانگ چین ممنونم
183
00:14:55,460 --> 00:15:00,480
شاهزاده کانگ چین خیلی مهربونن. ایشون خیلی به فکر مردمه
184
00:15:00,480 --> 00:15:03,060
ممنون شاهزاده کانگ
185
00:15:03,060 --> 00:15:08,050
ممنون شاهزاده کانگ
186
00:15:09,530 --> 00:15:11,050
بریم
187
00:15:11,940 --> 00:15:15,500
مواظب باشین شاهزاده کانگ چین
188
00:15:18,090 --> 00:15:21,200
شاهزاده کانگ چین خیلی مهربونه
189
00:15:25,410 --> 00:15:28,130
درسته، شاهزاده کانگ چین خیلی مهربونه. این عالیه
190
00:15:32,560 --> 00:15:36,530
شاهزاده کانگ چین، لو چیو چی درباره غلات و مایحتاح دیگه صحبت کرد. اونا رو میخریم؟
191
00:15:36,530 --> 00:15:38,380
بله
192
00:15:38,380 --> 00:15:42,390
باید سربازایی که از شهر محافظت می کنن رو مرخص کنیم؟-
بله-
193
00:15:42,950 --> 00:15:44,730
... بعدش
194
00:15:44,730 --> 00:15:46,860
ساکت شو
195
00:15:48,780 --> 00:15:50,440
شاهزاده کانگ
196
00:15:55,380 --> 00:15:57,140
ممنون سی چنگ
197
00:15:58,600 --> 00:16:00,520
نیازی به تشکر نیست
198
00:16:01,080 --> 00:16:03,990
فقط امیدوارم درک کنی که
199
00:16:03,990 --> 00:16:07,460
فقط با حرف زدن میتونین اونی که میخواین رو به دست بیارین
200
00:16:07,460 --> 00:16:11,630
اینکه سرتونو پایین بندازین معنیش این نیست که ضعیفین
201
00:16:11,630 --> 00:16:15,250
راه حرف زدن با یه مامور و راه کمک خواستن ازش با هم متفاوتن
202
00:16:15,250 --> 00:16:17,590
راهشون جدا از همه
203
00:16:17,590 --> 00:16:19,170
سی چینگ
204
00:16:19,860 --> 00:16:22,730
منم فکر میکنم درسته
205
00:16:22,730 --> 00:16:27,560
واضحه که اون هر چی بگه و به وعده هاش عمل نکنه
206
00:16:27,560 --> 00:16:29,710
اعتبارش خدشه دار میشه
207
00:16:29,710 --> 00:16:34,440
به عنوان یه مامور، میدونم که نگران و ترسو بودن
208
00:16:34,440 --> 00:16:38,200
و گوش کردن و حرف نزدن، اشتباه بزرگی برای اهل قدرته
209
00:16:41,240 --> 00:16:45,290
هنوز جوونی و احساسی تصمیم میگیری
210
00:16:45,290 --> 00:16:47,620
ولی اگه یکم تجربه کسب کنی
211
00:16:47,620 --> 00:16:50,690
حتی اگه تو یه مشکل بزرگ بیفتی
212
00:16:50,690 --> 00:16:53,530
احساسی مشکلتو حل نمیکنی
213
00:16:53,530 --> 00:16:57,830
حتی نمیتونی خودت تنهایی مشکلتو حل کنی
214
00:17:02,360 --> 00:17:04,310
برو به کارت برس
215
00:17:05,580 --> 00:17:07,340
ممنون سی چنگ
216
00:17:13,660 --> 00:17:15,050
نگاه کن شیائو جان
217
00:17:15,050 --> 00:17:16,830
ماهیا خیلی زیادن
218
00:17:16,830 --> 00:17:18,630
اونجا یه ماهی بزرگه
219
00:17:18,630 --> 00:17:21,130
خیلی حرف میزنی
220
00:17:21,130 --> 00:17:22,840
حرکت کن، حرکت کن
221
00:17:22,840 --> 00:17:25,470
اون کیه؟-
حرکت کن-
222
00:17:25,470 --> 00:17:28,270
... ون رن شو، وقتی منو تو مکتب ببینی، میتونی
223
00:17:28,270 --> 00:17:30,200
کی سنجاق سر مروارید منو دزدیده؟
224
00:17:30,200 --> 00:17:32,090
شوآر، چی شده؟
225
00:17:32,090 --> 00:17:36,010
همیشه سنجاق سر مرواریدمو که پدربزرگم بهم هدیه داده رو تو این جعبه میذاشتم
226
00:17:36,010 --> 00:17:38,580
وقتی بازش کردم
227
00:17:39,660 --> 00:17:41,690
چیزی نبود
228
00:17:41,690 --> 00:17:44,260
ممکنه بعد اینکه استفاده کرده یادت بره کجا گذاشتیش؟
229
00:17:44,260 --> 00:17:45,980
اصلا
230
00:17:45,980 --> 00:17:49,030
بهم بگو، تو دزدیدیش؟
231
00:17:49,030 --> 00:17:51,840
ون رن شو، چیکار میکنی؟ چرا سر یه بچه فریاد میکشی؟
232
00:17:51,840 --> 00:17:54,040
نه
233
00:17:54,040 --> 00:17:57,710
تو سنجاق سر مرواریدتو گم کردی. خب که چی؟ چه ربطی به شیائو جان داره؟
234
00:17:57,710 --> 00:18:00,470
تنها غریبه ای که تازگیا وارد مکتب شده اونه
235
00:18:00,470 --> 00:18:02,400
اگه اون نباشه پس کار کیه؟
236
00:18:02,400 --> 00:18:04,940
گوش کن، این حدس توئه
237
00:18:04,940 --> 00:18:09,500
یا بهم مدرک نشون بده یا دهنتو ببند
238
00:18:11,610 --> 00:18:14,400
بهم کمک نمیکنی؟
239
00:18:14,400 --> 00:18:16,400
شوآر، چی شده؟
240
00:18:16,400 --> 00:18:18,380
برو به همه تو مکتب بگو
241
00:18:18,380 --> 00:18:22,010
یه دزد کوچیک وارد مکتب شده
242
00:18:22,010 --> 00:18:26,170
برن ببینن اونا هم چیزی رو گم کردن
243
00:18:26,170 --> 00:18:30,050
بهت گفتم دهنتو ببند. منظورت از دزد کوچیک کیه؟
244
00:18:37,200 --> 00:18:39,770
نترس. بریم
245
00:18:45,710 --> 00:18:47,850
آویز یشممو گم کردم
246
00:18:48,470 --> 00:18:50,660
بهت نگفتم؟
247
00:18:53,580 --> 00:18:55,630
شما چی گم کردین؟ من دو تا چیز با ارزش گم کردم
248
00:18:55,630 --> 00:18:57,770
دو تا مرواریدی که به تختم آویزون کرده بود گم شده
249
00:18:57,770 --> 00:19:01,530
زی یون، تو چی گم کردی؟-
من تکالیفمو گم کردم-
250
00:19:01,530 --> 00:19:03,990
مهم نیست که اونا رو کی دزدیده. ممنونم
251
00:19:03,990 --> 00:19:06,430
وسایلای ما هم گم شده-
درسته دستبند منم گم شده-
252
00:19:06,430 --> 00:19:08,770
درسته سنجاق سر منو هم دزدیدن
253
00:19:08,770 --> 00:19:10,330
خب اینا یعنی چی؟
254
00:19:10,330 --> 00:19:11,730
اینا یعنی این که یه دزد وارد مکتب شده
255
00:19:11,730 --> 00:19:14,070
درسته، حال میخوای چیکار کنی؟
256
00:19:14,070 --> 00:19:17,190
تحقیق می کنم که اون کیه-
کی بهت این اجازه رو میده که تحقیق کنی؟-
257
00:19:17,190 --> 00:19:19,480
تو خوب میتونی روش سرپوش بذاری
258
00:19:20,620 --> 00:19:24,430
اگه پیداش نکنم، غرامتشو میدم
259
00:19:24,430 --> 00:19:28,200
اون غرامتشو میده؟ میتونه؟
260
00:19:28,200 --> 00:19:30,170
چیو چی
261
00:19:30,170 --> 00:19:33,530
شیائو جان، میمون کوچولو بریم
262
00:19:46,860 --> 00:19:48,620
چیو چی. مربی هانگ
263
00:19:48,620 --> 00:19:50,820
فقط میدونم یه اتفاق بدی افتاده که دنبالم میگشتی
264
00:19:50,820 --> 00:19:55,750
بعد از این که از مکتب رفتی این اتفاقا افتاد. اشتباه توئه باید مسئولیتشو به عهده بگیری
265
00:19:58,520 --> 00:20:02,100
ولی چیو چی از کجا مطمئنی دزد امشب خودشو نشون میده
266
00:20:02,100 --> 00:20:05,290
دزد آشفته میشه که همه فهمیدن یه چیزیشون گم شده
267
00:20:05,290 --> 00:20:08,820
دزد محتاط میشه
268
00:20:08,820 --> 00:20:11,900
خیالت راحت دزد خودشو نشون میده
269
00:20:11,900 --> 00:20:13,840
واقعا؟
270
00:20:13,840 --> 00:20:17,640
یادته چند روز پیش جائو چینگ هی گفت چند تا هیولا دیده؟
271
00:20:17,640 --> 00:20:19,600
یادمه
272
00:20:20,270 --> 00:20:23,190
فکر میکنی اون هیولا دزده؟
273
00:20:23,190 --> 00:20:24,890
درسته
274
00:20:30,260 --> 00:20:31,730
بریم
275
00:20:36,170 --> 00:20:37,890
حالت خوبه؟
276
00:20:38,750 --> 00:20:41,100
اینجا چیکار میکنی؟
277
00:20:41,100 --> 00:20:42,940
اون هیولاست
278
00:20:42,940 --> 00:20:45,900
اینجا خطرناکه برگرد اتاقت
279
00:20:47,770 --> 00:20:50,360
حالا فهمیدی چرا گفتم مربی هانگ برگرده؟
280
00:20:50,360 --> 00:20:53,830
برای تقویت روحیه اش، درسته؟ کارت خوب بود
281
00:20:55,120 --> 00:20:57,300
چی میگی؟
282
00:20:57,300 --> 00:20:59,190
چیو چی
283
00:21:09,860 --> 00:21:11,530
از این طرف
284
00:21:15,560 --> 00:21:17,890
بریم دنبالش
285
00:21:52,060 --> 00:21:54,090
چرا رفتن؟
286
00:21:55,840 --> 00:21:58,210
منو نجات بده
287
00:21:58,210 --> 00:22:00,330
نه، بریم
288
00:22:27,990 --> 00:22:31,640
چینگ هی، حالت خوبه؟-
خوبم-
289
00:22:32,530 --> 00:22:35,880
زخمی که نشدی؟-
نه خوبم-
290
00:22:35,880 --> 00:22:38,300
هیولا بهت حمله کرد؟
291
00:22:38,300 --> 00:22:40,550
نه-
خوبه-
292
00:22:40,550 --> 00:22:42,750
فقط منو ترسوند-
واقعا؟-
293
00:22:42,750 --> 00:22:45,990
یه چیزی درست نیست. اون هیولا باید بهت حمله میکرد
294
00:22:45,990 --> 00:22:49,590
اون دید داریم میایم برای همین فرار کرد
295
00:22:49,590 --> 00:22:52,310
پس حالت خوبه؟-
خوبم-
296
00:22:52,310 --> 00:22:54,380
خوبه
297
00:22:56,390 --> 00:22:59,250
خیلی خب
298
00:22:59,250 --> 00:23:01,570
پس حالت خوبه
299
00:23:01,570 --> 00:23:03,670
چیو چی
300
00:23:03,670 --> 00:23:07,770
چیو چی، اون چیه؟
301
00:23:07,770 --> 00:23:09,650
از بازی دیگه خسته شدم
302
00:23:09,650 --> 00:23:11,330
بیاین بیرون
303
00:23:13,200 --> 00:23:15,240
بیان بیرون؟
304
00:23:19,420 --> 00:23:21,540
از پشت سنگ بیاین بیرون
305
00:23:23,810 --> 00:23:26,120
زود باش
306
00:23:34,150 --> 00:23:36,530
باید بیشتر از اینم باشن
307
00:23:40,440 --> 00:23:42,100
شیائو جان؟
308
00:23:42,100 --> 00:23:44,480
خواهر آجوآن
309
00:23:47,690 --> 00:23:52,130
پس هیولا و دزدیدن وسایل بقیه کار توئه؟
310
00:23:54,830 --> 00:23:56,870
مربی هانگ، این حرفو نزنین
311
00:23:56,870 --> 00:24:00,110
بذارین بچه ها برگردن اتاقشون
312
00:24:03,050 --> 00:24:06,610
درسته ژنرال هانگ، بذارین بچه ها برن اتاقشون
313
00:24:06,610 --> 00:24:09,200
زود باش، برو
314
00:24:10,070 --> 00:24:12,160
برگرد-
صبر کن-
315
00:24:12,160 --> 00:24:14,710
به نظر میاد بالاخره گرفتیمت
316
00:24:20,060 --> 00:24:22,270
پس تو بودی که
317
00:24:22,270 --> 00:24:23,850
وسایل ما رو دزدیدی
318
00:24:23,850 --> 00:24:25,730
چرا این طوری حرف میزنی؟
319
00:24:25,730 --> 00:24:28,360
اونا بچه ان
320
00:24:28,360 --> 00:24:30,880
بچه؟
321
00:24:30,880 --> 00:24:33,300
اونا بچه ان یا دزد؟
322
00:24:33,300 --> 00:24:35,070
تو
323
00:24:38,450 --> 00:24:40,550
استادا اومدن
324
00:24:44,690 --> 00:24:48,010
این موقع شب اینجا چیکار میکنین؟
325
00:24:48,010 --> 00:24:49,860
سی چنگ
326
00:25:00,520 --> 00:25:04,790
این بچه ها رو ببرین کلاس
327
00:25:11,620 --> 00:25:14,070
همه تون برگردین سر کلاس
328
00:25:32,940 --> 00:25:36,770
میمون کوچولو. قبلا هم شناختنش، درسته؟
329
00:25:38,350 --> 00:25:42,550
اون موقع انکارش کرد ولی حالا میدونم
330
00:25:44,110 --> 00:25:46,780
باید فکر کنی که خیلی احمقم
331
00:25:46,780 --> 00:25:50,090
من فکر میکردم خیلی مهربون و راستگو ام، خیلی باهوشم
332
00:25:50,090 --> 00:25:53,280
ولی تو واقعیت نمیتونم کاری کنم
333
00:25:53,280 --> 00:25:55,040
نه. به نظرم کارت خوب بود
334
00:25:55,040 --> 00:25:59,030
ازم نپرسیدی چطور دزد امشب خودشو نشون میده؟
335
00:25:59,030 --> 00:26:03,050
چون امشب ... اونا برای دزدی نیومدن
336
00:26:09,580 --> 00:26:13,580
سنجاق سر مرواریدم-
اون مروارید و دستبند من نیست؟-
337
00:26:13,580 --> 00:26:15,250
اونا همشون بچه ان
338
00:26:15,250 --> 00:26:17,800
اونا دزدن
339
00:26:17,800 --> 00:26:20,490
سی چنگ، واقعا میخوای شیائو جان رو
340
00:26:20,490 --> 00:26:22,790
پیش مقامات بفرستین؟
341
00:26:31,340 --> 00:26:35,120
شیائو جان همه بهت احترام گذاشتن
342
00:26:35,120 --> 00:26:38,570
و خوب ازت مراقبت کردن
343
00:26:38,570 --> 00:26:40,770
چرا این کارو کردی؟
344
00:26:40,770 --> 00:26:44,900
جواب اونایی که بهت خوبی کردن رو اینطوری میدی؟
345
00:26:46,190 --> 00:26:48,600
درسته، ما باهات خوب رفتار کردیم
346
00:26:48,600 --> 00:26:51,000
حقه باز
347
00:26:51,000 --> 00:26:54,740
سی چنگ، به نظرم باید به مقامات گزارش کنیم
348
00:26:54,740 --> 00:26:57,760
چون نمیدونم دیگه چیا دزدیدن-
نه، نه-
349
00:26:57,760 --> 00:27:01,500
ما رو دستگیر نکنین. ما میدونیم اشتباه کردیم
350
00:27:02,730 --> 00:27:05,670
سی چنگ، اونا بچه ان
351
00:27:05,670 --> 00:27:08,190
یه فرصت دیگه میتونین بهشون بدین؟
352
00:27:08,190 --> 00:27:12,070
سی چنگ، میذاری چند کلمه حرف بزنم؟
353
00:27:12,070 --> 00:27:14,970
لو چیو چی، تو اینا رو گرفتی
354
00:27:14,970 --> 00:27:17,720
میخوای باهاشون حرف بزنی؟
355
00:27:17,720 --> 00:27:20,750
درسته، من اونا رو گرفتم
356
00:27:20,750 --> 00:27:22,620
ولی فکر نمیکنی عجیب باشه؟
357
00:27:22,620 --> 00:27:25,520
همه اینا تو چند روز گذشته دزدیده شدن
358
00:27:25,520 --> 00:27:28,740
اونا امشب اومدن ولی چرا همه اینا رو با خودشون آوردن؟
359
00:27:28,740 --> 00:27:32,410
چون امشب نیومده بودن تا دزدی کنن
360
00:27:32,410 --> 00:27:34,350
اومده بودن برشون گردونن
361
00:27:34,350 --> 00:27:36,510
چی؟
362
00:27:36,510 --> 00:27:38,770
اونا اومدن اینا رو برگردونن
363
00:27:38,770 --> 00:27:42,390
اگه باور نمی کنین برگردین به اتاقتون و ببینین
364
00:27:42,390 --> 00:27:46,270
همه وسایلتون برگشتن سر جاشون
365
00:27:46,870 --> 00:27:49,620
درسته، درسته
366
00:27:49,620 --> 00:27:52,860
شیائو جان، درسته؟
367
00:27:53,700 --> 00:27:56,850
حالا که اونا رو برگردوندن
368
00:27:56,850 --> 00:27:58,870
لازمه که به مقامات گزارش بدیم؟
369
00:27:58,870 --> 00:28:00,780
قانون اینه که
370
00:28:00,780 --> 00:28:03,800
اگه ارزش وسایل دزدیده شده
371
00:28:03,800 --> 00:28:07,330
بیشتر از 100 لیان باشه، مجازاتش اعدامه
372
00:28:07,330 --> 00:28:10,170
شما فرزندان خانواده های اصیل هسیتن
373
00:28:10,170 --> 00:28:12,730
شما سختی های خانواده های فقیر رو تجربه نکردین
374
00:28:12,730 --> 00:28:16,680
خانواده های فقیر نه غذای خوب میخورن نه لباس خوب میپوشن
375
00:28:16,680 --> 00:28:19,050
ولی هر روز بیدار میشن و نگرانن
376
00:28:19,050 --> 00:28:21,220
که امروز زنده میمونن یا نه
377
00:28:21,220 --> 00:28:23,280
حق با توئه
378
00:28:23,280 --> 00:28:25,800
شیائو جان واقعا یه آدم ناسپاسه
379
00:28:25,800 --> 00:28:28,430
اون وسایلتو دزدید
380
00:28:28,430 --> 00:28:30,820
ولی اون یه بچه است
381
00:28:30,820 --> 00:28:33,510
حالا که همه چی رو بهتون برگردوندن
382
00:28:34,460 --> 00:28:36,660
ولی اینا
383
00:28:36,660 --> 00:28:38,640
براش یه سرگرمی بودن
384
00:28:38,640 --> 00:28:40,910
ولی اونا
385
00:28:40,910 --> 00:28:44,190
امیدوارن زنده بمونن
386
00:28:44,190 --> 00:28:47,300
همه معصوم به دنیا نمیان و اشتباه هم میکنن
387
00:28:47,300 --> 00:28:50,180
چیزی بهتر از این وجود نداره که یه نفر اشتباهشو جبران کنه
388
00:28:50,180 --> 00:28:52,760
به نظرم حرفای برادر لو درسته
389
00:28:53,370 --> 00:28:54,770
منگ یین
390
00:28:54,770 --> 00:28:57,570
شوآر. شیائو جان میدونه که اشتباه کرده
391
00:28:57,570 --> 00:29:00,290
و همه چی رو برگردوند
392
00:29:00,290 --> 00:29:02,470
دست نگه دارین و ولش کنین
393
00:29:02,470 --> 00:29:06,720
حرفای برادر لو درسته. کیه که تا حالا اشتباه نکرده
394
00:29:06,720 --> 00:29:09,770
وقتی اشتباه کردین، خودتونو تغییر بدین و دیگه تکرارش نکنین
395
00:29:09,770 --> 00:29:12,900
به هر حال بهتره دیگه بحث نکنیم
396
00:29:12,900 --> 00:29:14,750
درسته
397
00:29:14,750 --> 00:29:17,350
تو ساکت شو
398
00:29:17,350 --> 00:29:19,020
سی چنگ
399
00:29:20,050 --> 00:29:22,410
دیگه در این مورد ازم سوال نکن
400
00:29:22,410 --> 00:29:26,180
جه اونو ببخشیم یا نه، تو باید از همه بپرسی که
401
00:29:26,180 --> 00:29:29,710
اونا میخوان یا نه-
من فکر میکنم بهتره نادیده بگیریم-
402
00:29:29,710 --> 00:29:31,960
درسته، بذارین بره
403
00:29:31,960 --> 00:29:34,040
مشکلی نیست
404
00:29:34,040 --> 00:29:38,270
درسته. هر چقدر زودتر جریانو تموم کنیم زودتر میتونیم بریم بخوابیم
405
00:29:38,270 --> 00:29:41,460
شوآر، نظر تو چیه؟
406
00:29:43,380 --> 00:29:45,860
من نمیخوام
407
00:29:49,600 --> 00:29:52,000
درسته، دیر وقته
408
00:29:52,000 --> 00:29:53,760
همه برگردین و استراحت کنین
409
00:29:53,760 --> 00:29:56,010
اگه کسی چیزی گم کرده
410
00:29:56,010 --> 00:29:58,970
فردا صبح
411
00:29:58,970 --> 00:30:01,620
شیائو جان برشون میگردونه
412
00:30:01,620 --> 00:30:03,510
لو چیو چی
413
00:30:04,220 --> 00:30:07,020
میتونی شیائو جانو ببری
414
00:30:07,020 --> 00:30:11,650
همه وسایل باید فردا صبح سرجاشون باشن
415
00:30:11,650 --> 00:30:13,600
فهمیدم
416
00:30:23,180 --> 00:30:27,720
بریم، بریم. بریم بخوابیم
417
00:30:27,720 --> 00:30:29,840
خوب نگاه کنین ببینین همه چی سر جاشه
418
00:30:34,170 --> 00:30:36,170
ممنون خواهر جوآن
419
00:30:36,170 --> 00:30:38,490
ممنون برادر چیو چی
420
00:30:40,060 --> 00:30:42,480
حالا میخوای منو برادر صدا کنی؟
421
00:30:46,430 --> 00:30:55,100
به حرفاش توجه نکن تو قلبش نگرانته
422
00:30:59,280 --> 00:31:02,110
چرا برنمیگردی خونه؟ خیلی دیره
423
00:31:02,110 --> 00:31:06,120
فردا صبح باید زود بیدار بشی کلاس هنر های رزمی داری-
اگه یکم دیر بشه مشکلی نیست-
424
00:31:08,780 --> 00:31:12,350
چی شده؟-
مچ پام پیچ خورد-
425
00:31:16,550 --> 00:31:18,520
سوار شو
426
00:31:18,520 --> 00:31:20,380
ژنرال هانگ من خوبم
427
00:31:20,380 --> 00:31:23,100
ازت میخوام سوار بشی
428
00:31:30,300 --> 00:31:33,870
♫
تورو تو بارون دیدم ♫
429
00:31:33,870 --> 00:31:39,050
♫
نگران نباش که راه چقدر دوره نگران این باش که ♫
430
00:31:39,050 --> 00:31:44,430
♫
بهترین چیز آخرین چیزه ♫
431
00:31:44,430 --> 00:31:48,910
♫
پایان زیباترین شروعه ♫
432
00:31:48,910 --> 00:31:52,980
♫
تو تقاطع میبینمت. نگران نباش راه چقدر پر پیچ و خمه ♫
433
00:31:52,980 --> 00:31:54,580
رسیدیم
434
00:31:55,580 --> 00:31:57,420
چینگ هی
435
00:31:57,420 --> 00:32:01,810
♫
بهترین چیز آخرین چیزه ♫
436
00:32:01,810 --> 00:32:08,820
♫
دیدن تو زیباترین شروعه ♫
437
00:32:08,820 --> 00:32:12,430
ژنرال هانگ؟ چینگ هی
438
00:32:13,540 --> 00:32:15,360
اون خوابیده
439
00:32:15,980 --> 00:32:19,390
چرا بیدارش نکردی؟
440
00:32:19,390 --> 00:32:22,170
اون خسته شده بود و خوابید
441
00:32:22,170 --> 00:32:25,800
چرا نمیریم داخل؟ خوب نیست اینجا وایسیم
442
00:32:25,800 --> 00:32:28,260
اینجا حیاط دختراست
443
00:32:30,230 --> 00:32:33,470
باشه. بدش به من
444
00:32:34,390 --> 00:32:36,020
بیا
445
00:32:39,440 --> 00:32:42,540
♫
تو صمیمی ترین قلب رو چند ساله نگه داشتی ♫
446
00:32:42,540 --> 00:32:48,920
♫
خوشبحتانه دیدمت ♫
447
00:32:48,920 --> 00:32:52,000
ژنرال هانگ، برو استراحت کن
448
00:32:52,000 --> 00:32:53,810
باشه
449
00:32:53,810 --> 00:32:56,810
♫
تورو تو بارون دیدم ♫
450
00:32:56,810 --> 00:33:01,810
♫
نگران نباش که راه چقدر دوره نگران این باش که ♫
451
00:33:01,810 --> 00:33:07,000
♫
بهترین چیز آخرین چیزه ♫
452
00:33:09,540 --> 00:33:13,870
همه چیزایی که دزدیده بودم اینجان
453
00:33:14,760 --> 00:33:16,890
این همه دزدی کرده بودی؟
454
00:33:21,790 --> 00:33:24,560
ارزششون باید خیلی زیاد باشه
455
00:33:28,030 --> 00:33:31,380
این دستبند مادر بزرگمه
456
00:33:31,380 --> 00:33:33,960
اون خیلی عصبانی میشه
457
00:33:35,600 --> 00:33:38,570
تو از خونه منم دزدی کردی
458
00:33:38,570 --> 00:33:42,470
چون گفتی مادربزرگت باهات خوب رفتار نمیکنه
459
00:33:47,090 --> 00:33:48,970
عوضی لوس
460
00:33:54,050 --> 00:33:56,080
این چیه؟
461
00:33:56,080 --> 00:33:58,010
نمیدونم
462
00:33:59,010 --> 00:34:00,750
این یه مهره
463
00:34:00,750 --> 00:34:04,130
فکر کردم چون سنگینه شاید گنج باشه
464
00:34:04,130 --> 00:34:06,390
این مهر پدرمه
465
00:34:11,680 --> 00:34:13,500
اینو از کجا دزدیدی؟
466
00:34:14,740 --> 00:34:16,840
یادم نیست
467
00:34:20,460 --> 00:34:22,580
تو و بقیه بچه ها باید از مکتب برین
468
00:34:23,180 --> 00:34:25,690
چیه؟ اخلاق خواهرتو نمیدونی؟
469
00:34:25,690 --> 00:34:29,680
میدونی که کار های اون بی رحمانه است. اگه دوباره اون کارارو بکنه چی؟
470
00:34:29,680 --> 00:34:32,590
ولی اونا کجا رو دارن برن؟
471
00:34:33,790 --> 00:34:35,760
کوهستان دونگ یی
472
00:34:49,220 --> 00:34:51,500
تو کیسه ها غذا هست
473
00:34:51,500 --> 00:34:54,650
لباس و یکم پولم هست. از خودتون خوب مواظبت کنین
474
00:34:54,650 --> 00:34:56,340
دیگه هیچی ندزدین
475
00:34:56,340 --> 00:34:58,080
اگه یکی شما رو بگیره
476
00:34:58,080 --> 00:35:01,030
دیگه کسی نمیتونه نجاتتون بده
477
00:35:02,650 --> 00:35:04,270
بریم
478
00:35:05,500 --> 00:35:08,580
چند نفر اونجا منتظرشونن
479
00:35:09,130 --> 00:35:10,890
مراقب باشین
480
00:35:10,890 --> 00:35:13,010
ممنون خواهر جوآن
481
00:35:13,010 --> 00:35:15,550
ممنون برادر لو
482
00:35:15,550 --> 00:35:17,030
برین
483
00:35:41,060 --> 00:35:42,850
پدر-
ارباب ون رن-
484
00:35:42,850 --> 00:35:45,120
میرین قصر؟
485
00:35:45,120 --> 00:35:48,290
اعلی حضرت 3 روز تو معبدن
486
00:35:48,290 --> 00:35:51,010
تا برای قربانیان خشکسالی شیانگ جو دعا کنن
487
00:35:51,010 --> 00:35:52,850
باید کمکش کنم
488
00:35:52,850 --> 00:35:57,340
به چهره تون نگاه کنین، از این که دردسر درست بشه میترسین
489
00:35:57,340 --> 00:35:59,560
همه اهل دربار امروز صبح تصمیم گرفتن
490
00:35:59,560 --> 00:36:03,630
برای قربانیان فاجعه یه روستا بسازن
491
00:36:03,630 --> 00:36:06,890
این که خوبه، پس چرا پدر ناراحته؟
492
00:36:06,890 --> 00:36:11,400
به خاطر کسری بودجه امداد رسانیه؟
493
00:36:11,400 --> 00:36:14,200
بله. به خاطر شاهزاده کانگه
494
00:36:15,430 --> 00:36:18,000
یه تنش بین جناح های مختلفه
495
00:36:18,000 --> 00:36:21,710
تو جلسه صبح امروز این موضوع رو پیش اعلی حضرت مطرح کرد
496
00:36:21,710 --> 00:36:24,740
و از اعلی حضرت خواست تا در این مورد تحقیق بشه
497
00:36:24,740 --> 00:36:27,480
پدر، شما تو خطر نیستین؟
498
00:36:27,480 --> 00:36:30,450
قبل از حضور شاهزاده کانگ چین، موضوع اصلی
499
00:36:30,450 --> 00:36:32,830
پیدا کردن جاعل بود
500
00:36:34,080 --> 00:36:36,430
سخت نگیر
501
00:36:38,430 --> 00:36:40,850
درسته پدر
502
00:36:40,850 --> 00:36:44,200
ببینین چی پیدا کردیم
503
00:36:44,970 --> 00:36:48,260
چیه؟
504
00:36:48,260 --> 00:36:50,800
نفهمیدین که مهر شما گمشده؟
505
00:36:50,800 --> 00:36:54,710
این چیز مهمیه، باید بیشتر مراقب باشین
506
00:36:57,290 --> 00:36:59,490
مهر من؟
507
00:37:02,180 --> 00:37:05,160
من از مهرم استفاده میکنم
508
00:37:05,160 --> 00:37:07,840
این چطور میتونه مهر من باشه؟
509
00:37:16,590 --> 00:37:20,790
خدای من، چطور دو تا مهر شبیه به هم داریم؟
510
00:37:47,970 --> 00:37:49,870
نگاه کنین
511
00:37:49,870 --> 00:37:53,560
این مهر منه. اینم مهریه که آوردین
512
00:37:53,560 --> 00:37:57,330
اونا شبیه هم ان
513
00:37:57,330 --> 00:38:01,610
کلمه ون در ون رن جوآن تو مهر من
514
00:38:01,610 --> 00:38:04,160
کوتاه تره
515
00:38:04,920 --> 00:38:09,090
درسته-
چند سال پیش مهرمو عوض کردم-
516
00:38:09,090 --> 00:38:12,030
حکاک یکم اونو بیشتر تراشید
517
00:38:13,050 --> 00:38:15,040
ولی احساس کردم خوبه
518
00:38:15,040 --> 00:38:17,550
برای همین عوض نکردم
519
00:38:17,550 --> 00:38:20,020
ولی درباره این موضوع به هیچ کس چیزی نگفتم
520
00:38:20,870 --> 00:38:23,340
حالا میفهمم که اون
521
00:38:23,340 --> 00:38:26,070
چطوری اسنادو جعل کرده و با این کار
522
00:38:26,070 --> 00:38:27,880
از بودجه اختلاس کرده
523
00:38:27,880 --> 00:38:31,790
فکر میکنی یه نفر از این مهر استفاده کرده تا اسنادو مهر کنه؟
524
00:38:31,790 --> 00:38:33,530
همینطوره
525
00:38:34,320 --> 00:38:37,170
ما فکر می کردیم که
526
00:38:37,170 --> 00:38:40,100
این اتفاق پس از خروج پول از خزانه اتفاق افتاده
527
00:38:40,100 --> 00:38:45,090
ولی فکر نمی کردیم که سند جعلی به خزانه ببرن
528
00:38:48,420 --> 00:38:53,320
کسی که این مهرو ساخته از الگوی پنهان اون خبر داشته
529
00:38:53,320 --> 00:38:56,980
مطمئنم یکی از اهالی دربار این کارو کرده
530
00:38:57,810 --> 00:39:02,710
و از کار های من خبر داشته
531
00:39:02,710 --> 00:39:05,720
کی میتونه باشه؟
532
00:39:05,720 --> 00:39:08,560
این الگوی تاریک حکاکی شده خیلی نایابه
533
00:39:08,560 --> 00:39:11,520
حتی صنعتگران یشم قصر هم نمی تونن اینو درست کنن
534
00:39:11,520 --> 00:39:14,040
یکی رو باید از بیرون قصر از صنایع کالا های عجیب پیدا کنن
535
00:39:14,040 --> 00:39:17,150
و اون حکاک غیر سلطنتی این کارو بکنه
536
00:39:17,150 --> 00:39:19,250
صنایع کالا های عجیب؟
537
00:39:24,210 --> 00:39:29,240
به نظر میاد باید دوباره بریم پیش اون پیرمرد یان
538
00:39:30,430 --> 00:39:33,970
مطمئنی این کار جواب میده؟-
اگه منو تو راه با این لباس ها ببینی-
539
00:39:33,970 --> 00:39:36,410
میتونی منو تشحیص بدی؟
540
00:39:38,570 --> 00:39:42,050
مهم نیست چی بپوشی، من همیشه میشناسمت
541
00:39:43,620 --> 00:39:46,980
وقت صرف کردن برای پوشیدن لباس مبدل
542
00:39:46,980 --> 00:39:49,450
بیشتر از زمانیه که برای امتحانامون گذاشتیم
543
00:39:49,450 --> 00:39:52,360
چون آدمای بد زیادن
544
00:39:52,360 --> 00:39:56,480
بعلاوه، چون امتحانات نفرت انگیزن. به جای امتحانات
545
00:39:56,480 --> 00:39:59,620
من میخوام هر روز برم بیرون و اطلاعات جمع کنم
546
00:40:01,730 --> 00:40:04,220
بعدش بیایم خلافکارارو دستگیر کنیم
547
00:40:04,220 --> 00:40:06,420
خانم
548
00:40:06,420 --> 00:40:08,870
باشه
549
00:40:46,590 --> 00:40:51,000
اینجا خیلی هم خاص نیست
550
00:40:51,900 --> 00:40:54,350
مهمانان محترم، خوش اومدین
551
00:40:54,350 --> 00:40:56,570
هر چیزی لازم دارین بگین
552
00:40:56,570 --> 00:41:00,260
ما براتون میاریم
553
00:41:01,150 --> 00:41:05,460
هر چی ما بخوایم شما میفروشین؟
554
00:41:05,460 --> 00:41:09,630
هر چیزی که تو آسمون پرواز کنه و تو دریا شنا کنه
555
00:41:09,630 --> 00:41:12,000
من یه مرطوب کننده جدید
556
00:41:12,000 --> 00:41:15,660
و یه کرم سفید کننده دارم که میتونه جوش و خال رو از بین ببره
557
00:41:15,660 --> 00:41:18,340
اثرش دائمیه
558
00:41:18,340 --> 00:41:22,630
ما دنبال اطلاعاتیم. میتونی بهمون بگی؟
559
00:41:22,630 --> 00:41:25,050
اگه پول کافی بدین
560
00:41:25,050 --> 00:41:27,800
هر اطلاعاتی بخواین میدم
561
00:41:33,330 --> 00:41:37,540
اول اطلاعت بعد پول
562
00:41:38,460 --> 00:41:41,550
آقا، چه اطلاعاتی میخواین؟
563
00:41:41,550 --> 00:41:44,950
یه نفر یه مهر از اینجا خریده
564
00:41:48,610 --> 00:41:51,300
میخوام بدونم کیه
565
00:41:53,340 --> 00:41:55,210
صبر کنین
566
00:42:02,500 --> 00:42:06,110
چندین ساله که این مغازه رو دارم و قیافه هیچکس یادم نمیره
567
00:42:06,110 --> 00:42:10,470
فکر میکنین سبیل گذاشتین و وانمود میکنین زن و شوهرین نمیشناسمتون؟
568
00:42:10,470 --> 00:42:12,960
آقای هوآ
569
00:42:13,900 --> 00:42:15,890
چی میگی؟
570
00:42:15,890 --> 00:42:17,800
نگهبانا
571
00:42:20,100 --> 00:42:30,060
572
00:42:33,530 --> 00:42:36,560
این درسته که مشتریاتو کتک بزنی؟
573
00:42:36,560 --> 00:42:39,560
بعلاوه، فکر میکنی فقط تو آدم کش داری؟
574
00:42:39,560 --> 00:42:41,460
منم یکی شو دارم
575
00:42:42,030 --> 00:42:45,190
من یه فروشگاه کالا های عجیب رو اداره میکنم نه یه باشگاه مبارزه
576
00:42:45,190 --> 00:42:49,130
شما مدام میاین اینجا فقط سوال بپرسین و چیزی نمیخرین
577
00:42:49,130 --> 00:42:53,190
پولی هم نمیدین. چطور مشتری هستین؟
578
00:42:53,190 --> 00:42:55,780
این آدم کش هایی هم که استخدام کردی همه چی رو نشون میده
579
00:42:55,780 --> 00:42:58,290
معلومه که یه باشگاه رو اداره نمیکنی-
.. تو-
580
00:42:58,290 --> 00:43:00,180
چرندیاتو تموم کن. حرف بزن
581
00:43:00,180 --> 00:43:04,840
وگرنه سرتو میبرم-
باشه میگم-
582
00:43:04,864 --> 00:44:09,864
کره فا با افتخار تقدیم میکند
KoreFa.ir
rezap1001 مترجم
50811