All language subtitles for Qing.Qing.Zi.Jin.EP23.KoreFa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:07,160 کره فا تقدیم می کند KoreFa.ir 2 00:01:15,635 --> 00:01:25,635 مترجم: HOBABYAKHI4 3 00:01:25,660 --> 00:01:30,020 اصالت ملیت هان 4 00:01:30,020 --> 00:01:32,960 قسمت 23 5 00:01:32,960 --> 00:01:37,940 مکتب ژو شیو 6 00:01:40,520 --> 00:01:42,160 ارباب ون رن, چرا اومدین اینجا؟ 7 00:01:42,160 --> 00:01:44,510 اومدم دخترم رو ببینم - بله بفرمایین - 8 00:01:47,590 --> 00:01:49,540 درود ارباب ون رن 9 00:02:09,190 --> 00:02:11,260 ارباب ون رن 10 00:02:28,650 --> 00:02:32,390 بانوی دوم چرا اومدین اینجا؟ - پدرم توی اتاق مطالعه ست؟ - 11 00:02:32,390 --> 00:02:35,460 مگه نیومد به مکتب تا شما رو ببینه؟ 12 00:02:35,460 --> 00:02:38,200 رفت به مکتب؟ کی؟ 13 00:02:38,200 --> 00:02:41,920 بیشتر از یک ساعته که رفتن 14 00:02:42,900 --> 00:02:45,630 بانوی دوم, من مرخص میشم 15 00:02:58,760 --> 00:03:01,200 چرا منو آوردین اینجا؟ 16 00:03:02,570 --> 00:03:04,540 برو پایین 17 00:03:16,930 --> 00:03:19,190 چرا ازم میخوای برم پایین؟ 18 00:03:24,040 --> 00:03:26,840 بین ما هیچ عداوتی نیست 19 00:03:26,840 --> 00:03:29,380 چرا آدم فرستادین منو تعقیب کنن و بکشن؟ 20 00:03:33,280 --> 00:03:35,500 حق با توئه 21 00:03:35,500 --> 00:03:38,170 هیچ عداوتی بین ما نیست, چرا باید اینکارو بکنم؟ 22 00:03:38,170 --> 00:03:39,940 من دارم ازت میپرسم 23 00:03:39,940 --> 00:03:42,410 هیچ دشمنی بین ما نیست 24 00:03:42,410 --> 00:03:45,450 چرا آدم فرستادی منو بکشن؟ 25 00:03:59,160 --> 00:04:01,690 وانگ چوان, از وضعیت وحشتناکت بهم گفته 26 00:04:01,690 --> 00:04:06,890 مسئله اینه من کسی رو نفرستادم که تو رو بکشه 27 00:04:06,890 --> 00:04:08,960 هنوزم داری با کلمات بازی میکنی؟ 28 00:04:23,290 --> 00:04:25,740 این دست خط شما نیست؟ 29 00:04:28,530 --> 00:04:30,420 آره 30 00:04:31,680 --> 00:04:34,740 اینم مهر شماست؟ 31 00:04:39,610 --> 00:04:41,560 آره 32 00:04:43,300 --> 00:04:46,620 فقط بخاطر این چندتا کلمه ای که 33 00:04:46,620 --> 00:04:49,690 با قلم و جوهر شما نوشته شده, میخواستن منو بکشن 34 00:04:49,690 --> 00:04:53,860 مادرم بدون اینکه منو برای آخرین بار ببینه, کشته شد 35 00:04:53,860 --> 00:04:56,270 بیا اینجا 36 00:04:56,270 --> 00:04:58,560 بهم گوش کن - بیا اینجا - 37 00:05:01,860 --> 00:05:04,680 دا چیانگ پدرم رو ندیدی؟ 38 00:05:04,680 --> 00:05:07,840 ارباب ون رن؟ مگه شما رو پیدا نکرد؟ 39 00:05:07,840 --> 00:05:10,330 پیدا کنه؟ 40 00:05:13,340 --> 00:05:18,510 اینو میبینی؟ من 9 سال پیش همین جا ازم دزدی شد 41 00:05:18,510 --> 00:05:22,350 میدونی برای یه بچه کوچیک این چه ضربه روحی بزرگیه؟ 42 00:05:24,680 --> 00:05:28,650 الان 9 ساله که دنبال تو هستم 43 00:05:28,650 --> 00:05:32,280 بالاخره پیدات کردم, الان میخوام بکشمت 44 00:05:32,280 --> 00:05:34,550 به حرفام گوش کن 45 00:05:34,550 --> 00:05:37,870 من نمیدونم اون از کجا اومده, میتونم قسم بخورم 46 00:05:37,870 --> 00:05:42,080 که من اونو ننوشتم, و من اون دستور رو ندادم 47 00:05:42,080 --> 00:05:45,700 نه سال پیش, ما هیچ رابطه ای باهم نداشتیم 48 00:05:45,700 --> 00:05:49,500 اصلا چرا باید بکشمت؟ - نمیخواد توضیح بدی - 49 00:05:50,900 --> 00:05:53,190 امروز میخوام بکشمت 50 00:05:53,900 --> 00:05:56,230 میخوام انتقامم رو بگیرم 51 00:06:02,860 --> 00:06:05,460 همکلاسی پدرم رو ندیدی؟ - نه - 52 00:06:05,460 --> 00:06:07,540 تو چی؟ پدرم رو دیدی؟ 53 00:06:07,540 --> 00:06:09,700 نه ندیدم 54 00:06:14,020 --> 00:06:17,680 پدرم رو ندیدین؟ - نه - 55 00:06:20,730 --> 00:06:22,620 پدر 56 00:06:24,580 --> 00:06:26,760 پدر 57 00:06:26,760 --> 00:06:29,850 منم آجوان, کجایی؟ 58 00:06:34,070 --> 00:06:36,040 پدر 59 00:06:37,080 --> 00:06:39,240 پدر 60 00:06:39,240 --> 00:06:41,340 چت شده؟ منو نترسون 61 00:06:41,340 --> 00:06:43,780 پدر بیدار شو 62 00:06:43,780 --> 00:06:45,570 پدر 63 00:06:47,640 --> 00:06:49,750 پدر 64 00:06:49,750 --> 00:06:52,090 بیدار شو دیگه 65 00:06:52,090 --> 00:06:55,130 پدر؟ پدر 66 00:06:55,130 --> 00:06:59,970 پدر بیدار شو 67 00:06:59,970 --> 00:07:03,190 بیدار شو خواهش میکنم 68 00:07:03,190 --> 00:07:05,460 پدر 69 00:07:09,260 --> 00:07:13,980 مکتب ژو شیو 70 00:07:18,920 --> 00:07:21,260 چرا اینقدر دیر برگشتی؟ 71 00:07:25,960 --> 00:07:27,740 حالت خوبه؟ 72 00:07:46,690 --> 00:07:48,860 بانو - پدرم حالش چطوره؟ - 73 00:07:48,860 --> 00:07:50,880 ارباب ون رن, هنوزم بیهوشن 74 00:07:50,880 --> 00:07:52,450 طبیب چی گفت؟ 75 00:07:52,450 --> 00:07:56,700 طبیب گفتن ارباب ون رن, برای مدتی به هوش نمیان 76 00:07:56,700 --> 00:07:58,730 چی شده؟ 77 00:08:00,850 --> 00:08:05,170 بانو, یکی از وزارت دارایی اومده و میخواد با ارباب ون رن, به کارهای دولتی رسیدگی کنه 78 00:08:05,170 --> 00:08:07,330 وقت رو ببین 79 00:08:07,330 --> 00:08:10,100 بزار من ببینمشون, بهشون بگو پدرم بیهوشه 80 00:08:10,100 --> 00:08:13,020 نمیتونه بیاد - وایسا - 81 00:08:13,590 --> 00:08:15,700 عقلت رو از دست دادی؟ 82 00:08:16,970 --> 00:08:20,690 مقامات زیادی توی دربار سلطنتی به جایگاهش چشم دارن 83 00:08:20,690 --> 00:08:24,120 اگه بفهمن پدرت بیهوشه 84 00:08:24,120 --> 00:08:26,470 حتما یه کاری میکنن 85 00:08:28,020 --> 00:08:32,840 بهشون بگو ارباب ون رن, سرما خورده و بیماریش جدیه 86 00:08:32,840 --> 00:08:35,510 چند روز آینده رو نمیتونه جایی بره 87 00:08:35,510 --> 00:08:37,440 پس کاراش چی؟ 88 00:08:37,440 --> 00:08:40,180 اونا رو بفرست به عمارت, خودم حواسم بهشون هست 89 00:08:40,180 --> 00:08:44,250 هرکی جرات کنه موقعیت ارباب ون رن رو فاش کنه 90 00:08:44,250 --> 00:08:47,260 طبق قوانین عمارت مجازات میشه 91 00:08:54,290 --> 00:08:57,460 هی تو بیا اینجا 92 00:09:07,240 --> 00:09:10,710 حرف بزن, چی شده؟ 93 00:09:11,880 --> 00:09:13,460 ....من 94 00:09:15,110 --> 00:09:16,770 ....تو 95 00:09:18,890 --> 00:09:21,250 منم چیزی نمیدونم 96 00:09:21,250 --> 00:09:23,770 نمیدونی؟ 97 00:09:25,060 --> 00:09:27,220 همچین عمارت بزرگی 98 00:09:27,220 --> 00:09:29,930 بعد تو رفتی اونو توی جنگل پیدا کنی 99 00:09:31,560 --> 00:09:33,480 ....مگر اینکه 100 00:09:33,480 --> 00:09:37,430 یکی بهت گفته بوده که اون کجاست 101 00:09:41,500 --> 00:09:45,950 کسی بهم نگفت, من خودم اونجا رو پیدا کردم 102 00:09:47,560 --> 00:09:50,850 بانو طبیب اومدن 103 00:09:55,680 --> 00:09:59,280 اگه بفهمم این موضوع ربطی به تو داره 104 00:09:59,280 --> 00:10:01,570 نمی بخشمت 105 00:10:17,110 --> 00:10:19,260 واقعا خوشحالی؟ 106 00:10:20,530 --> 00:10:22,600 دیگه چیکار میتونم بکنم؟ 107 00:10:22,600 --> 00:10:25,220 بالاخره اون پدر میمون کوچولوئه 108 00:10:25,790 --> 00:10:27,640 رک و راست بهت میگم 109 00:10:27,640 --> 00:10:30,520 نفرت من به ون رن جینگ, کمتر از تو نیست 110 00:10:30,520 --> 00:10:34,070 منم میخوام اون سقوط کنه, بزار اینو بهت بگم 111 00:10:34,070 --> 00:10:37,060 این موضوع هیچ ربطی به میمون کوچولو نداره 112 00:10:37,060 --> 00:10:40,010 من قبلا فهمیدم که ون رن جینگ, یه آدم فاسده 113 00:10:40,010 --> 00:10:42,730 سختی کار اینه که مدرک پیدا کنیم 114 00:10:42,730 --> 00:10:45,220 و یه راهی برای محافظت از آجوان پیدا کنیم 115 00:10:45,220 --> 00:10:49,770 بالاخره اون پدریه که بهش زندگی داده و ازش مراقبت کرده 116 00:10:50,490 --> 00:10:54,480 ارشد, شما راه حلی دارین؟ 117 00:10:57,200 --> 00:11:00,000 بسه, من دیگه میرم 118 00:11:00,000 --> 00:11:01,920 کجا میرین؟ 119 00:11:04,890 --> 00:11:06,810 به شیانگ جو 120 00:11:07,560 --> 00:11:10,780 پارسال اونجا یه فاجعه اتفاق افتاد 121 00:11:10,780 --> 00:11:13,290 ون رن جینگ, توی کمک مالی نقش داشت 122 00:11:13,290 --> 00:11:16,790 حس میکنم یه کاسه ای زیر نیم کاسه ست 123 00:11:16,790 --> 00:11:20,690 اگه برم اونجا ممکنه مدرکی پیدا کنم 124 00:11:27,170 --> 00:11:31,160 بزار من حساب آدم بدا رو برسم 125 00:11:31,160 --> 00:11:34,610 تو مسئول مراقبت از میمون کوچولویی, وگرنه 126 00:11:34,610 --> 00:11:36,670 خودم حسابت رو میرسم 127 00:11:38,210 --> 00:11:39,910 ارشد لو 128 00:11:41,260 --> 00:11:43,160 مطمئنم دوباره ملاقات میکنیم 129 00:11:52,900 --> 00:11:58,050 مکتب ژوشیو 130 00:12:05,770 --> 00:12:09,090 تو پدرم رو به جنگل بردی؟ 131 00:12:11,040 --> 00:12:13,210 آره یا نه؟ 132 00:12:14,520 --> 00:12:16,300 آره 133 00:12:16,300 --> 00:12:18,660 چرا اون کارو کردی؟ 134 00:12:19,210 --> 00:12:22,820 مگه بهم قول ندادی که صدمه ای بهش نمیزنی؟ 135 00:12:22,820 --> 00:12:25,840 چرا بهش صدمه ای زدی که الان توی این وضعه؟ 136 00:12:25,840 --> 00:12:27,850 مگه چش شده؟ 137 00:12:27,850 --> 00:12:32,000 حالا با وضعی که داره, تو تظاهر میکنی چیزی نمیدونی؟ 138 00:12:32,960 --> 00:12:36,400 من دیروز هیچ کاری باهاش نکردم - چرا باید حرفتو باور کنم؟ - 139 00:12:36,400 --> 00:12:40,090 از همون روزی که دیدمت بهم دروغ گفتی 140 00:12:40,090 --> 00:12:43,560 تو خیلی از اون متنفری 141 00:12:43,560 --> 00:12:46,030 بخاطر همین اونجا بردیش و اون الان بیهوشه 142 00:12:46,030 --> 00:12:49,840 چطور انتظار داری باورت کنم؟ 143 00:12:49,840 --> 00:12:51,520 پس داری میگی من بهش صدمه زدم؟ - آره - 144 00:12:51,520 --> 00:12:55,030 آره من بهش صدمه زدم 145 00:12:55,030 --> 00:12:58,740 حقشه بمیره, من بهش گفتم میخوام بکشمش 146 00:12:58,740 --> 00:13:01,130 میخواستم بدونه, از دست دادن همه چی, چه حسی داره 147 00:13:01,130 --> 00:13:03,060 پس من چی؟ 148 00:13:07,430 --> 00:13:10,790 من دختر مردی ام که تو ازش متنفری 149 00:13:11,570 --> 00:13:14,320 و میخوای همه چیزش رو از دست بده 150 00:13:15,940 --> 00:13:18,260 میخوای منم بکشی؟ 151 00:13:19,520 --> 00:13:21,680 بگو 152 00:13:21,680 --> 00:13:24,910 منم میکشی؟ - آره - 153 00:15:10,360 --> 00:15:12,090 چی شده؟ 154 00:15:12,820 --> 00:15:14,410 یه نامه از قصر اومده که 155 00:15:14,410 --> 00:15:16,990 میگه ژنرال جیا, سرما خورده 156 00:15:16,990 --> 00:15:20,260 میخوان من فورا به اونجا برم تا چند روز, جانشینش باشم 157 00:15:20,260 --> 00:15:22,560 نمیتونم شام شب سال نو رو باهات باشم 158 00:15:24,890 --> 00:15:26,470 پس برو 159 00:15:28,690 --> 00:15:32,900 چی شده؟ چرا اینقدر نگران نگاهم میکنی؟ 160 00:15:35,750 --> 00:15:39,070 پس من رفتم, مراقب خودت باش 161 00:15:39,070 --> 00:15:42,050 غذات رو هم بخور 162 00:15:42,050 --> 00:15:45,100 خوب هم بخواب 163 00:15:45,760 --> 00:15:48,640 بهت گفته بودم, خیلی رو مخی 164 00:15:49,730 --> 00:15:51,740 برو دیگه 165 00:16:44,920 --> 00:16:47,510 مگه بهت نگفتم بری؟ 166 00:16:52,650 --> 00:16:54,360 جناب کاهن 167 00:16:56,310 --> 00:16:59,360 چیو چی, تنهایی؟ 168 00:17:02,190 --> 00:17:07,290 مطبخ, مقدار زیادی غذا آماده کرده 169 00:17:07,290 --> 00:17:10,170 اگه مشکلی نداری 170 00:17:10,170 --> 00:17:13,310 منو همراهی کن 171 00:17:13,310 --> 00:17:16,030 تا باهم دیگه شام شب سال نو رو بخوریم 172 00:17:18,880 --> 00:17:20,960 ممنونم جناب کاهن 173 00:17:20,960 --> 00:17:23,370 اما خونواده تون و شما 174 00:17:23,370 --> 00:17:25,540 خیلی سخت بود که دوباره باهم باشین 175 00:17:26,130 --> 00:17:29,650 من....مزاحمتون نمیشم 176 00:17:30,370 --> 00:17:32,880 میدونستم اینو میگی 177 00:17:32,880 --> 00:17:34,990 ببین 178 00:17:34,990 --> 00:17:38,370 اینو برات آوردم, غذاها گرمن 179 00:17:38,370 --> 00:17:40,320 و شراب هم گرم و تازه ست 180 00:17:40,320 --> 00:17:44,550 چیو چی, تو که اینو رد نمیکنی مگه نه؟ 181 00:17:45,160 --> 00:17:47,630 بیا بگیرش 182 00:17:50,360 --> 00:17:53,930 نوش جونت 183 00:17:56,550 --> 00:18:00,320 اگه تنهایی ناراحتی که غذا بخوری 184 00:18:00,320 --> 00:18:04,470 هروقتی خواستی میتونی بیای و مزاحمم بشی 185 00:18:08,350 --> 00:18:12,140 برف رو نگاه کن 186 00:18:13,790 --> 00:18:17,990 سن به قلب آدمه, تو یکسال بزرگ تر شدی 187 00:18:17,990 --> 00:18:20,190 سال نو مبارک 188 00:18:20,940 --> 00:18:22,730 سال نو مبارک 189 00:19:08,150 --> 00:19:11,120 خیلی زیباست 190 00:19:12,120 --> 00:19:14,790 اینو ببین 191 00:19:14,790 --> 00:19:17,270 خیلی قشنگه 192 00:19:17,270 --> 00:19:18,950 خیلی قشنگه, الان برات روشنش میکنم 193 00:19:26,270 --> 00:19:29,060 اینو ببین 194 00:20:25,750 --> 00:20:27,740 عزیزم 195 00:20:29,350 --> 00:20:31,830 زود بیدار شو 196 00:20:46,510 --> 00:20:50,380 عمارت ون رن 197 00:21:18,530 --> 00:21:25,660 ♫ چندسال پیش فکر میکردم تنهایی بهترین چیزه ♫ 198 00:21:25,660 --> 00:21:28,850 ♫ حتی هیچکی رو ملاقات نمیکردم ♫ 199 00:21:28,850 --> 00:21:36,130 ♫ فکر میکردم همه چی توی سکوتم, عالیه ♫ 200 00:21:36,130 --> 00:21:42,500 ♫ برای سال ها, تو گرم ترین قلب رو داشتی ♫ 201 00:21:42,500 --> 00:21:45,540 ♫ خوشبختانه باهات ملاقات کردم ♫ 202 00:21:45,540 --> 00:21:54,240 ♫ حس میکنم هرچیزی که منتظرش بودم, ارزشش رو داشته ♫ 203 00:21:56,300 --> 00:21:59,790 ♫ همین که دیدمت بارون شروع به بارش کرد ♫ 204 00:21:59,790 --> 00:22:04,870 ♫ نگران نباش که مسیر فردا چقدر طولانیه, نگران نباش ♫ 205 00:22:04,870 --> 00:22:10,350 ♫ خوبی همیشه موندگاره ♫ 206 00:22:10,350 --> 00:22:14,800 ♫ پایان خودش زیباترین آغازه ♫ 207 00:22:14,800 --> 00:22:21,890 ♫ تو رو توی تقاطع دیدم, نگران پیچ وخم و چپ و راست مسیر نباش, استوار باش ♫ 208 00:22:21,890 --> 00:22:27,880 ♫ خوبی همیشه موندگاره ♫ 209 00:22:27,880 --> 00:22:36,000 ♫ دیدار تو زیباترین آغازه ♫ 210 00:22:41,500 --> 00:22:48,530 ♫ چندسال پیش فکر میکردم تنهایی بهترین چیزه ♫ 211 00:22:48,530 --> 00:22:51,750 ♫ حتی هیچکی رو ملاقات نمیکردم ♫ 212 00:22:51,750 --> 00:22:53,770 درست شبیه توئه 213 00:22:53,770 --> 00:22:58,280 ♫ فکر میکردم همه چی توی سکوتم, عالیه ♫ 214 00:22:58,280 --> 00:23:00,870 خیلی بانمکه - درست مثل تو - 215 00:23:00,870 --> 00:23:02,630 آره درسته 216 00:23:05,460 --> 00:23:09,880 ♫ برای سال ها, تو گرم ترین قلب رو داشتی ♫ 217 00:23:09,880 --> 00:23:16,970 ♫ خوشبختانه باهات ملاقات کردم ♫ 218 00:23:18,400 --> 00:23:20,630 بیا بریم باهم غذا بخوریم 219 00:23:20,630 --> 00:23:22,420 بریم 220 00:23:22,420 --> 00:23:23,940 باشه بیاین 221 00:23:23,940 --> 00:23:25,580 بیا 222 00:23:27,660 --> 00:23:33,330 ♫ همین که دیدمت بارون شروع به بارش کرد ♫ 223 00:23:33,330 --> 00:23:41,770 ♫ نگران نباش که مسیر فردا چقدر طولانیه, نگران نباش ♫ 224 00:24:00,530 --> 00:24:02,480 پدر 225 00:24:04,090 --> 00:24:07,190 تو چطور آدمی هستی؟ 226 00:24:07,970 --> 00:24:13,310 بعنوان دخترت من هیچی نمیدونم 227 00:24:15,060 --> 00:24:20,950 اونا میگن تو یه آدم فاسد و قاتلی 228 00:24:22,550 --> 00:24:28,560 ولی من شجاعت اینو ندارم که ازت دفاع کنم 229 00:24:28,560 --> 00:24:30,690 بخاطر همین پدر 230 00:24:31,780 --> 00:24:34,260 زود بیدار شو باشه؟ 231 00:24:34,260 --> 00:24:37,580 و خودت همه چی رو برای همه شفاف سازی کن 232 00:24:37,580 --> 00:24:40,220 و به همه توضیح بده 233 00:24:44,110 --> 00:24:46,160 ....درغیر این صورت 234 00:24:48,470 --> 00:24:51,490 بزار من به جای تو انجامش بدم 235 00:25:15,330 --> 00:25:17,000 آروم 236 00:25:25,620 --> 00:25:28,950 کنجکاوم بدونم دلیل ملاقات شاهزاده کانگ چین چیه؟ ببخشید که به پیشوازتون نیومدم 237 00:25:28,950 --> 00:25:30,690 درود شاهزاده کانگ چین 238 00:25:30,690 --> 00:25:32,330 راحت باشین 239 00:25:32,920 --> 00:25:36,720 امروز چرا اینجا تشریف آوردین 240 00:25:36,720 --> 00:25:38,670 ون رن شو, کجاست؟ 241 00:25:39,280 --> 00:25:42,120 شوهرم سرما خورده و در بسترش استراحت میکنه 242 00:25:42,120 --> 00:25:46,300 هنوز حالشون خوب نشده 243 00:25:46,300 --> 00:25:49,990 نکنه دلیل این ملاقات غیر منتظره اینه که 244 00:25:49,990 --> 00:25:53,590 مزاحم استراحت ایشون بشین 245 00:25:53,590 --> 00:25:55,110 سرماخوردگی؟ 246 00:25:55,110 --> 00:25:56,970 یه ماهه فقط بخاطر یه سرماخوردگی مریضه؟ 247 00:25:56,970 --> 00:25:59,030 باید تا الان حالش خوب میشد 248 00:26:00,750 --> 00:26:02,920 اون واقعا خیلی بیماره 249 00:26:02,920 --> 00:26:06,260 پس باید استراحت کنه 250 00:26:06,260 --> 00:26:09,900 اگه این حقیقت داره و اینقدر بیماره که به امور دولتی رسیدگی کنه 251 00:26:09,900 --> 00:26:14,190 اینجوری براش خیلی بهتره 252 00:26:16,700 --> 00:26:19,320 شاهزاده حتما دارین شوخی میکنین 253 00:26:20,310 --> 00:26:25,820 مهم نیست که چیه, من باید ایشون رو ببینم تا از نگرانی دربیام 254 00:26:26,760 --> 00:26:32,940 شاهزاده سرماخوردگی, یه بیماری واگیر داره 255 00:26:36,810 --> 00:26:40,950 دیدین شاهزاده کانگ چین؟ بهتره این خطر رو نکنین 256 00:26:40,950 --> 00:26:46,300 اگه اون فردا خودش رو نشون نده, منو بخاطر عجول بودنم سرزنش نکنین 257 00:26:47,320 --> 00:26:49,050 بسلامت شاهزاده کانگ چین 258 00:26:49,050 --> 00:26:50,650 نیازی نیست 259 00:26:53,490 --> 00:26:55,560 مراقب باشین 260 00:27:01,940 --> 00:27:06,700 پدر, کی میخوای بیدار شی؟ 261 00:27:10,090 --> 00:27:14,030 عمارت ون رن 262 00:27:23,090 --> 00:27:25,450 چینگ هه, چی شده که اومدی اینجا؟ 263 00:27:25,450 --> 00:27:28,250 امروز جشن فانوسه, و مکتب هم میزبان مراسمه 264 00:27:28,250 --> 00:27:30,730 فراموش کردی؟ 265 00:27:30,730 --> 00:27:33,140 آره واقعا یادم رفته بود 266 00:27:33,140 --> 00:27:36,310 شنیدم مردم زیادی شرکت میکنن 267 00:27:37,590 --> 00:27:42,020 برو و خوش بگذرون, من میخوام بمونم و از پدرم مراقبت کنم 268 00:27:42,020 --> 00:27:45,190 آجوان, الان یه ماهه از خونه بیرون نرفتی 269 00:27:45,190 --> 00:27:49,020 اگه اینجوری ادامه بدی وقتی پدرت خوب شه, تو مریض میشی 270 00:27:49,020 --> 00:27:50,980 هی بدبین نباش 271 00:27:53,370 --> 00:27:56,130 من اینارو به خاطر خودت میگم 272 00:27:58,670 --> 00:28:02,230 منتظرم بمون, لباسامو عوض کنم میام 273 00:28:11,910 --> 00:28:14,700 نمایش آتیش بازی و یه دریا پر از فانوس 274 00:28:14,700 --> 00:28:18,360 پل ستاره, دیگه بسته نیست 275 00:28:18,950 --> 00:28:21,190 مه تاریک, اسب ها رو دنبال میکنه 276 00:28:21,190 --> 00:28:24,310 و ماه نورانی, از همه جا دیده میشه 277 00:28:25,330 --> 00:28:28,120 زیر نور مهتاب 278 00:28:28,120 --> 00:28:32,200 دختران با لباس های زیبا, آواز میخونن 279 00:28:32,200 --> 00:28:34,450 خیلی خوشگله 280 00:28:35,360 --> 00:28:36,930 برین کنار 281 00:28:38,120 --> 00:28:39,800 چینگ هه؟ 282 00:28:39,800 --> 00:28:41,440 چینگ هه 283 00:28:41,950 --> 00:28:43,820 اونو ببین 284 00:28:45,090 --> 00:28:46,840 اینجا اینجا 285 00:28:49,970 --> 00:28:51,780 خیلی زیباست 286 00:28:51,780 --> 00:28:53,570 عالیه 287 00:28:54,050 --> 00:28:56,820 عالیه 288 00:28:56,820 --> 00:28:58,030 عالیه 289 00:28:58,040 --> 00:28:59,930 اشتباه من کجاست؟ 290 00:28:59,930 --> 00:29:01,990 وقتی بلد نیستی بازی نکن 291 00:29:01,990 --> 00:29:04,730 چندباره که باختی؟ حتی یک بارم برنده نشدی 292 00:29:04,730 --> 00:29:08,710 ماهیخوار زرد رنگ, رفته و هرگز برنمیگرده این کجاش اشتباهه؟ 293 00:29:08,710 --> 00:29:10,630 اشتباهه, اون کلمه فو داره 294 00:29:10,630 --> 00:29:13,260 درسته, این که فو نداره 295 00:29:13,260 --> 00:29:14,560 کلمه فو کجاست پس ها؟ 296 00:29:14,560 --> 00:29:16,470 درسته کلمه فو رو کم داره 297 00:29:16,470 --> 00:29:18,220 درسته 298 00:29:21,880 --> 00:29:23,720 پولو بده 299 00:29:27,190 --> 00:29:29,450 فقط وایسا و ببین 300 00:29:29,450 --> 00:29:32,020 وقتی می بازی, نیازی نیست فرار کنی 301 00:29:32,820 --> 00:29:36,380 ....توو - ....من - 302 00:29:36,380 --> 00:29:39,430 من نمیتونم, تو برو 303 00:29:50,740 --> 00:29:54,390 برادر لو, چرا اینجا دراز کشیدی؟ 304 00:29:56,060 --> 00:29:57,580 باهام بیا و جواب سوالات فانوس ها رو بده 305 00:29:57,580 --> 00:30:00,280 همه دارن منو مسخره میکنن 306 00:30:05,240 --> 00:30:07,040 چرا ساکتی؟ 307 00:30:07,040 --> 00:30:09,500 کمکم کن برنده بشم 308 00:30:12,650 --> 00:30:16,550 رفیق قدیمی, زودباش دیگه 309 00:30:16,550 --> 00:30:18,520 دوست ندارم 310 00:30:18,520 --> 00:30:20,730 شی زیون, چی شده؟ 311 00:30:20,730 --> 00:30:22,410 استاد هانگ, درست سروقت اومدین 312 00:30:22,410 --> 00:30:25,690 لو چیو چی رو بیارین بیرون جواب سوالات فانوس رو بده 313 00:30:29,480 --> 00:30:33,090 فکر میکنی شیائو شو بخاطر تو به خودش زحمت میده؟ 314 00:30:42,640 --> 00:30:45,470 داری چیکار میکنی؟ - خیلی وقته اینجا علاف نشستی - 315 00:30:45,470 --> 00:30:48,790 شی زیون راهو نشون بده - باشه ازین طرف - 316 00:31:03,330 --> 00:31:07,580 مکتب ژو شیو 317 00:31:09,500 --> 00:31:11,700 نمیخوای منو بزاری زمین؟ 318 00:31:15,740 --> 00:31:17,190 ببین 319 00:31:17,190 --> 00:31:20,180 ببین چه منظره ای, چقدر حیفه که از دستش بدیم 320 00:31:21,360 --> 00:31:23,190 عالیه 321 00:31:29,500 --> 00:31:31,340 شیائو شو 322 00:31:32,320 --> 00:31:33,530 خیلی زیباست 323 00:31:33,530 --> 00:31:36,460 فقط برو, چینگ هه منتظرته 324 00:31:41,310 --> 00:31:43,030 تو چی؟ 325 00:31:44,660 --> 00:31:47,060 منم میرم با زیون بازی کنم 326 00:31:47,060 --> 00:31:50,060 عالیه بالاخره قبول کردی 327 00:31:50,060 --> 00:31:51,790 باشه پس 328 00:31:54,150 --> 00:31:56,720 چیه؟ - پول - 329 00:31:57,820 --> 00:32:00,580 وقتی میای بیرون با خودت پول نمیاری؟ 330 00:32:01,590 --> 00:32:04,480 چی؟ همش همین ؟ 331 00:32:08,670 --> 00:32:10,410 زیون 332 00:32:20,550 --> 00:32:23,660 برادر لو, ازین طرف لطفا 333 00:32:24,280 --> 00:32:25,700 بریم 334 00:32:26,930 --> 00:32:28,770 بزارین براتون ببندمش - باشه - 335 00:32:28,770 --> 00:32:30,580 باشه 336 00:32:32,460 --> 00:32:35,110 بانو دستاتون پره 337 00:32:35,790 --> 00:32:38,330 بزارین من کمک کنم 338 00:32:38,330 --> 00:32:41,360 باشه - استاد هانگ؟ - 339 00:32:44,680 --> 00:32:46,190 بفرمایین 340 00:32:54,670 --> 00:32:58,400 محکم نگهش دارین, بانو هنوز پول ندادین 341 00:32:58,400 --> 00:33:00,510 بزار من میدم 342 00:33:00,510 --> 00:33:02,470 ممنونم - کافیه؟ - 343 00:33:02,470 --> 00:33:05,020 آره آره - ممنون - 344 00:33:05,780 --> 00:33:07,970 چرا این همه شیرینی خریدی؟ 345 00:33:07,970 --> 00:33:11,790 اینا برای آجوانه, ولی نمیتونم پیداش کنم 346 00:33:11,790 --> 00:33:14,570 اون کجاست؟ - نمیدونم - 347 00:33:14,570 --> 00:33:16,790 نمیشه یکم تخفیف بدی؟ 348 00:33:16,790 --> 00:33:18,740 تو هم اینجایی؟ 349 00:33:18,740 --> 00:33:21,060 آجوان, توهم اینجایی؟ 350 00:33:21,060 --> 00:33:22,930 لباسا امروز خیلی بهت میان, خیلی خوشگل شدی 351 00:33:22,930 --> 00:33:25,380 واقعا؟ ممنونم 352 00:33:25,380 --> 00:33:28,400 باید برم دوستم رو پیدا کنم, من دارم میرم 353 00:33:28,400 --> 00:33:30,490 مراقب خودت باش آجوان 354 00:33:30,490 --> 00:33:33,230 چیو چی - شرت رو کم کن - 355 00:33:33,230 --> 00:33:35,640 آجوان این کیه؟ - دوستمه - 356 00:33:35,640 --> 00:33:37,710 چیوچی, ولش کن 357 00:33:37,710 --> 00:33:39,320 دیوونه شدی؟ 358 00:33:40,010 --> 00:33:42,190 ....متاسفم - دنبالم بیا - 359 00:33:44,560 --> 00:33:46,220 برادر لو 360 00:33:46,220 --> 00:33:49,480 برادر لو 361 00:33:50,320 --> 00:33:52,460 کجا گذاشت رفت؟ 362 00:33:53,910 --> 00:33:55,790 یادت میاد از کدوم طرف رفت؟ 363 00:33:55,790 --> 00:33:58,070 نمیدونم, شیرینی ها دارن سرد میشن 364 00:33:58,070 --> 00:34:00,310 چرا به جاش تو ازشون نمی خوری؟ 365 00:34:02,430 --> 00:34:06,550 منظورم اینه که وقتی سرد بشن, دیگه خوشمزه نیستن 366 00:34:07,610 --> 00:34:09,330 ممنونم 367 00:34:11,950 --> 00:34:14,040 این برای منه؟ 368 00:34:38,830 --> 00:34:40,670 خیلی زیباست 369 00:34:41,650 --> 00:34:43,860 خیلی زیباست 370 00:34:45,950 --> 00:34:48,240 خیلی قشنگه 371 00:34:57,420 --> 00:34:59,210 هانگ روشو 372 00:34:59,210 --> 00:35:00,950 بله 373 00:35:00,950 --> 00:35:05,100 تو شایستگی خودت رو در رهبری سربازان برای رفع کردن آشوب در چینگ جو, نشون دادی 374 00:35:05,100 --> 00:35:08,660 مجازات عالیجناب برای مراقبت نکردن از کتابخونه مکتب 375 00:35:08,660 --> 00:35:11,710 لغو شده و مقامت بهت برگردونده میشه 376 00:35:25,130 --> 00:35:27,310 خیلی زیباست 377 00:35:30,330 --> 00:35:32,010 خیلی زیباست 378 00:35:34,950 --> 00:35:36,920 ولم کن 379 00:35:39,130 --> 00:35:41,410 درد میکنه بابا, داری چیکار میکنی؟ 380 00:35:41,410 --> 00:35:45,080 منم میخوام اینو ازت بپرسم, چطور اجازه میدی یه مرد غریبه بهت دست بزنه؟ 381 00:35:45,080 --> 00:35:47,470 منظورت چیه میزارم یه مرد غریبه بهم دست بزنه؟ 382 00:35:47,470 --> 00:35:49,210 اون حتی از لباسات هم تعریف کرد 383 00:35:49,210 --> 00:35:51,220 ...اینجور مردایی منظورشون چیزی که میگن نیست, اگه اون 384 00:35:51,220 --> 00:35:53,290 اون پسرعمومه بابا 385 00:35:56,450 --> 00:35:58,110 فکر کردم دیگه بهم اهمیتی نمیدی 386 00:35:58,110 --> 00:36:01,430 چرا هنوزم وقتی با بقیه مردا حرف میزنم برات مهمه؟ 387 00:36:01,430 --> 00:36:03,100 حتما برات خسته کننده شدم 388 00:36:03,100 --> 00:36:06,090 تو همیشه بین من و پدرم گیر میکنی 389 00:36:06,090 --> 00:36:08,680 من خیلی خودخواه بودم 390 00:36:08,680 --> 00:36:11,050 مجبورت میکردم که بیخیالش بشی 391 00:36:11,050 --> 00:36:15,700 ولی ازت میخواستم چی رو بیخیال بشی؟ 392 00:36:15,700 --> 00:36:19,980 دردهایی که تحمل کردی, یا مرگ مادرت؟ 393 00:36:22,850 --> 00:36:25,660 من خیلی خودخواه بودم 394 00:36:25,660 --> 00:36:29,430 باعث شدم اوقات سختی داشته باشی 395 00:36:30,210 --> 00:36:32,940 از الان به بعد دیگه اینکارو نمیکنم 396 00:36:38,520 --> 00:36:43,350 من فقط نمیخوام تو درگیر بشی - هم من و هم تو, خوب میدونیم که این امکان نداره - 397 00:36:44,180 --> 00:36:49,200 اون پدرمه, این یه حقیقته, و بخاطر این حقیقت 398 00:36:49,200 --> 00:36:52,710 من نمیتونم ببینم که تو اونو میکشی 399 00:36:54,910 --> 00:37:00,190 پس دیگه, ازت خوشم نمیاد 400 00:37:07,720 --> 00:37:11,780 از الان به بعد, دیگه دوستت ندارم 401 00:37:11,780 --> 00:37:14,640 فقط انتقامت رو بگیر 402 00:37:14,640 --> 00:37:17,280 منم از خونواده ام محافظت میکنم 403 00:37:17,280 --> 00:37:19,000 ....ما 404 00:37:19,920 --> 00:37:24,160 بیا هرکدوم راه خودمون رو بریم 405 00:37:28,630 --> 00:37:34,590 ♫ معلوم شد افکاری که دارم, اونا هم توی قصه ما هستن ♫ 406 00:37:35,530 --> 00:37:40,540 ♫ ضربه ها و تیکه هایی که نمیتونن جایگزین بشن ♫ 407 00:37:42,420 --> 00:37:47,570 ♫ میخوام تا زمان مناسب صبر کنم ♫ 408 00:37:49,430 --> 00:37:54,500 ♫ بعدش به صفحه ای که تو باز کردی تبدیل بشم ♫ 409 00:38:08,890 --> 00:38:10,700 پدر 410 00:38:15,260 --> 00:38:17,130 پدر 411 00:38:19,590 --> 00:38:21,340 چی شده؟ 412 00:38:23,520 --> 00:38:25,030 ترسیدی من بیدار نشم؟ 413 00:38:25,030 --> 00:38:27,500 پدر بالاخره بیدار شدی 414 00:38:27,500 --> 00:38:30,630 میدونی من چقدر نگران بودم؟ 415 00:38:31,240 --> 00:38:33,780 مگه الان دیگه حالم خوب نیست؟ 416 00:38:34,810 --> 00:38:36,330 آره بیدار شدی 417 00:38:36,330 --> 00:38:37,940 واقعا حالت خوب شده؟ 418 00:38:37,940 --> 00:38:40,780 واقعا خوبی؟ - خوبم خوبم - 419 00:38:41,670 --> 00:38:44,920 تا حد مرگ منو ترسوندی 420 00:38:46,800 --> 00:38:50,500 باشه باشه 421 00:38:52,930 --> 00:38:55,950 ولی میگم پدر, چه اتفاقی افتاد؟ 422 00:38:55,950 --> 00:38:59,470 چرا اومدی اینجا؟ 423 00:39:00,050 --> 00:39:03,960 من بیدار شدم و میخواستم یه خبر خوبی رو بهت بدم 424 00:39:06,490 --> 00:39:11,480 به مکتب اومدم تا یه چیزی رو روشن کنم 425 00:39:13,320 --> 00:39:15,980 اومدم لو چیو چی رو پیدا کنم - چی؟ - 426 00:39:15,980 --> 00:39:17,920 اومدین اونو ببینین 427 00:39:17,920 --> 00:39:20,840 نمیشه, یادتون رفته اون میخواست شما رو بکشه؟ 428 00:39:20,840 --> 00:39:23,360 اجازه نمیدم اون شما رو ببینه 429 00:39:25,910 --> 00:39:27,920 راستش اون روز 430 00:39:28,440 --> 00:39:33,500 باید امروز بکشمت 431 00:39:47,010 --> 00:39:50,130 اگه پدر خواهر ارشدم نبودی 432 00:39:51,690 --> 00:39:54,770 خودم خونت رو میریختم 433 00:40:59,180 --> 00:41:03,360 پس اینجوری بود؟ 434 00:41:04,460 --> 00:41:09,810 پدر, من درموردش اشتباه کردم 435 00:41:09,810 --> 00:41:11,740 اشتباه؟ 436 00:41:12,740 --> 00:41:14,690 منظورت چیه؟ 437 00:41:14,690 --> 00:41:18,240 بهش گفتم دیگه نمیخوام ببینمش 438 00:41:18,240 --> 00:41:21,100 و کلی حرفای بد و ناراحت کننده بهش زدم 439 00:41:21,920 --> 00:41:24,020 شما دوتا با همدیگه این؟ 440 00:41:24,020 --> 00:41:27,880 پدر, الان وقت پرسیدن این چیزا نیست 441 00:41:30,320 --> 00:41:33,680 انگار برای هردوتون خیلی سخته 442 00:41:35,880 --> 00:41:40,100 باشه, من باهاش چندتا حرف دارم 443 00:41:40,100 --> 00:41:42,350 منو ببر تا ببینمش 444 00:41:42,350 --> 00:41:44,040 ....من 445 00:41:45,390 --> 00:41:47,550 من....من جراتش رو ندارم 446 00:41:47,550 --> 00:41:49,980 چرا؟ 447 00:41:49,980 --> 00:41:52,440 خجالت میکشم ببینمش 448 00:41:52,440 --> 00:41:55,420 ولی باید هرچه زودتر این قضیه رو درستش کنی 449 00:41:59,400 --> 00:42:00,990 باشه؟ 450 00:42:04,160 --> 00:42:05,960 بریم 451 00:42:05,960 --> 00:42:08,430 پدر, آروم تر 452 00:42:16,470 --> 00:42:18,560 مراقب باش 453 00:42:29,970 --> 00:42:31,690 چیو چی 454 00:42:49,850 --> 00:42:51,540 اشکالی نداره 455 00:43:10,070 --> 00:43:12,930 میخوام درمورد یه چیزی باهات حرف بزنم 456 00:43:14,890 --> 00:43:17,050 بیا بریم حرف بزنیم 457 00:43:17,074 --> 00:43:24,919 مترجم: HOBABYAKHI4 458 00:43:26,143 --> 00:44:37,195 کره فا تقدیم می کند KoreFa.ir 38359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.