All language subtitles for Qing.Qing.Zi.Jin.EP23.KoreFa.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:07,160
کره فا تقدیم می کند
KoreFa.ir
2
00:01:15,635 --> 00:01:25,635
مترجم: HOBABYAKHI4
3
00:01:25,660 --> 00:01:30,020
اصالت ملیت هان
4
00:01:30,020 --> 00:01:32,960
قسمت 23
5
00:01:32,960 --> 00:01:37,940
مکتب ژو شیو
6
00:01:40,520 --> 00:01:42,160
ارباب ون رن, چرا اومدین اینجا؟
7
00:01:42,160 --> 00:01:44,510
اومدم دخترم رو ببینم -
بله بفرمایین -
8
00:01:47,590 --> 00:01:49,540
درود ارباب ون رن
9
00:02:09,190 --> 00:02:11,260
ارباب ون رن
10
00:02:28,650 --> 00:02:32,390
بانوی دوم چرا اومدین اینجا؟ -
پدرم توی اتاق مطالعه ست؟ -
11
00:02:32,390 --> 00:02:35,460
مگه نیومد به مکتب تا شما رو ببینه؟
12
00:02:35,460 --> 00:02:38,200
رفت به مکتب؟ کی؟
13
00:02:38,200 --> 00:02:41,920
بیشتر از یک ساعته که رفتن
14
00:02:42,900 --> 00:02:45,630
بانوی دوم, من مرخص میشم
15
00:02:58,760 --> 00:03:01,200
چرا منو آوردین اینجا؟
16
00:03:02,570 --> 00:03:04,540
برو پایین
17
00:03:16,930 --> 00:03:19,190
چرا ازم میخوای برم پایین؟
18
00:03:24,040 --> 00:03:26,840
بین ما هیچ عداوتی نیست
19
00:03:26,840 --> 00:03:29,380
چرا آدم فرستادین منو تعقیب کنن و بکشن؟
20
00:03:33,280 --> 00:03:35,500
حق با توئه
21
00:03:35,500 --> 00:03:38,170
هیچ عداوتی بین ما نیست, چرا باید اینکارو بکنم؟
22
00:03:38,170 --> 00:03:39,940
من دارم ازت میپرسم
23
00:03:39,940 --> 00:03:42,410
هیچ دشمنی بین ما نیست
24
00:03:42,410 --> 00:03:45,450
چرا آدم فرستادی منو بکشن؟
25
00:03:59,160 --> 00:04:01,690
وانگ چوان, از وضعیت وحشتناکت بهم گفته
26
00:04:01,690 --> 00:04:06,890
مسئله اینه من کسی رو نفرستادم که تو رو بکشه
27
00:04:06,890 --> 00:04:08,960
هنوزم داری با کلمات بازی میکنی؟
28
00:04:23,290 --> 00:04:25,740
این دست خط شما نیست؟
29
00:04:28,530 --> 00:04:30,420
آره
30
00:04:31,680 --> 00:04:34,740
اینم مهر شماست؟
31
00:04:39,610 --> 00:04:41,560
آره
32
00:04:43,300 --> 00:04:46,620
فقط بخاطر این چندتا کلمه ای که
33
00:04:46,620 --> 00:04:49,690
با قلم و جوهر شما نوشته شده, میخواستن منو بکشن
34
00:04:49,690 --> 00:04:53,860
مادرم بدون اینکه منو برای آخرین بار ببینه, کشته شد
35
00:04:53,860 --> 00:04:56,270
بیا اینجا
36
00:04:56,270 --> 00:04:58,560
بهم گوش کن -
بیا اینجا -
37
00:05:01,860 --> 00:05:04,680
دا چیانگ پدرم رو ندیدی؟
38
00:05:04,680 --> 00:05:07,840
ارباب ون رن؟ مگه شما رو پیدا نکرد؟
39
00:05:07,840 --> 00:05:10,330
پیدا کنه؟
40
00:05:13,340 --> 00:05:18,510
اینو میبینی؟ من 9 سال پیش همین جا ازم دزدی شد
41
00:05:18,510 --> 00:05:22,350
میدونی برای یه بچه کوچیک این چه ضربه روحی بزرگیه؟
42
00:05:24,680 --> 00:05:28,650
الان 9 ساله که دنبال تو هستم
43
00:05:28,650 --> 00:05:32,280
بالاخره پیدات کردم, الان میخوام بکشمت
44
00:05:32,280 --> 00:05:34,550
به حرفام گوش کن
45
00:05:34,550 --> 00:05:37,870
من نمیدونم اون از کجا اومده, میتونم قسم بخورم
46
00:05:37,870 --> 00:05:42,080
که من اونو ننوشتم, و من اون دستور رو ندادم
47
00:05:42,080 --> 00:05:45,700
نه سال پیش, ما هیچ رابطه ای باهم نداشتیم
48
00:05:45,700 --> 00:05:49,500
اصلا چرا باید بکشمت؟ -
نمیخواد توضیح بدی -
49
00:05:50,900 --> 00:05:53,190
امروز میخوام بکشمت
50
00:05:53,900 --> 00:05:56,230
میخوام انتقامم رو بگیرم
51
00:06:02,860 --> 00:06:05,460
همکلاسی پدرم رو ندیدی؟ -
نه -
52
00:06:05,460 --> 00:06:07,540
تو چی؟ پدرم رو دیدی؟
53
00:06:07,540 --> 00:06:09,700
نه ندیدم
54
00:06:14,020 --> 00:06:17,680
پدرم رو ندیدین؟ -
نه -
55
00:06:20,730 --> 00:06:22,620
پدر
56
00:06:24,580 --> 00:06:26,760
پدر
57
00:06:26,760 --> 00:06:29,850
منم آجوان, کجایی؟
58
00:06:34,070 --> 00:06:36,040
پدر
59
00:06:37,080 --> 00:06:39,240
پدر
60
00:06:39,240 --> 00:06:41,340
چت شده؟ منو نترسون
61
00:06:41,340 --> 00:06:43,780
پدر بیدار شو
62
00:06:43,780 --> 00:06:45,570
پدر
63
00:06:47,640 --> 00:06:49,750
پدر
64
00:06:49,750 --> 00:06:52,090
بیدار شو دیگه
65
00:06:52,090 --> 00:06:55,130
پدر؟ پدر
66
00:06:55,130 --> 00:06:59,970
پدر بیدار شو
67
00:06:59,970 --> 00:07:03,190
بیدار شو خواهش میکنم
68
00:07:03,190 --> 00:07:05,460
پدر
69
00:07:09,260 --> 00:07:13,980
مکتب ژو شیو
70
00:07:18,920 --> 00:07:21,260
چرا اینقدر دیر برگشتی؟
71
00:07:25,960 --> 00:07:27,740
حالت خوبه؟
72
00:07:46,690 --> 00:07:48,860
بانو -
پدرم حالش چطوره؟ -
73
00:07:48,860 --> 00:07:50,880
ارباب ون رن, هنوزم بیهوشن
74
00:07:50,880 --> 00:07:52,450
طبیب چی گفت؟
75
00:07:52,450 --> 00:07:56,700
طبیب گفتن ارباب ون رن, برای مدتی به هوش نمیان
76
00:07:56,700 --> 00:07:58,730
چی شده؟
77
00:08:00,850 --> 00:08:05,170
بانو, یکی از وزارت دارایی اومده و میخواد با ارباب ون رن, به کارهای دولتی رسیدگی کنه
78
00:08:05,170 --> 00:08:07,330
وقت رو ببین
79
00:08:07,330 --> 00:08:10,100
بزار من ببینمشون, بهشون بگو پدرم بیهوشه
80
00:08:10,100 --> 00:08:13,020
نمیتونه بیاد -
وایسا -
81
00:08:13,590 --> 00:08:15,700
عقلت رو از دست دادی؟
82
00:08:16,970 --> 00:08:20,690
مقامات زیادی توی دربار سلطنتی به جایگاهش چشم دارن
83
00:08:20,690 --> 00:08:24,120
اگه بفهمن پدرت بیهوشه
84
00:08:24,120 --> 00:08:26,470
حتما یه کاری میکنن
85
00:08:28,020 --> 00:08:32,840
بهشون بگو ارباب ون رن, سرما خورده و بیماریش جدیه
86
00:08:32,840 --> 00:08:35,510
چند روز آینده رو نمیتونه جایی بره
87
00:08:35,510 --> 00:08:37,440
پس کاراش چی؟
88
00:08:37,440 --> 00:08:40,180
اونا رو بفرست به عمارت, خودم حواسم بهشون هست
89
00:08:40,180 --> 00:08:44,250
هرکی جرات کنه موقعیت ارباب ون رن رو فاش کنه
90
00:08:44,250 --> 00:08:47,260
طبق قوانین عمارت مجازات میشه
91
00:08:54,290 --> 00:08:57,460
هی تو بیا اینجا
92
00:09:07,240 --> 00:09:10,710
حرف بزن, چی شده؟
93
00:09:11,880 --> 00:09:13,460
....من
94
00:09:15,110 --> 00:09:16,770
....تو
95
00:09:18,890 --> 00:09:21,250
منم چیزی نمیدونم
96
00:09:21,250 --> 00:09:23,770
نمیدونی؟
97
00:09:25,060 --> 00:09:27,220
همچین عمارت بزرگی
98
00:09:27,220 --> 00:09:29,930
بعد تو رفتی اونو توی جنگل پیدا کنی
99
00:09:31,560 --> 00:09:33,480
....مگر اینکه
100
00:09:33,480 --> 00:09:37,430
یکی بهت گفته بوده که اون کجاست
101
00:09:41,500 --> 00:09:45,950
کسی بهم نگفت, من خودم اونجا رو پیدا کردم
102
00:09:47,560 --> 00:09:50,850
بانو طبیب اومدن
103
00:09:55,680 --> 00:09:59,280
اگه بفهمم این موضوع ربطی به تو داره
104
00:09:59,280 --> 00:10:01,570
نمی بخشمت
105
00:10:17,110 --> 00:10:19,260
واقعا خوشحالی؟
106
00:10:20,530 --> 00:10:22,600
دیگه چیکار میتونم بکنم؟
107
00:10:22,600 --> 00:10:25,220
بالاخره اون پدر میمون کوچولوئه
108
00:10:25,790 --> 00:10:27,640
رک و راست بهت میگم
109
00:10:27,640 --> 00:10:30,520
نفرت من به ون رن جینگ, کمتر از تو نیست
110
00:10:30,520 --> 00:10:34,070
منم میخوام اون سقوط کنه, بزار اینو بهت بگم
111
00:10:34,070 --> 00:10:37,060
این موضوع هیچ ربطی به میمون کوچولو نداره
112
00:10:37,060 --> 00:10:40,010
من قبلا فهمیدم که ون رن جینگ, یه آدم فاسده
113
00:10:40,010 --> 00:10:42,730
سختی کار اینه که مدرک پیدا کنیم
114
00:10:42,730 --> 00:10:45,220
و یه راهی برای محافظت از آجوان پیدا کنیم
115
00:10:45,220 --> 00:10:49,770
بالاخره اون پدریه که بهش زندگی داده و ازش مراقبت کرده
116
00:10:50,490 --> 00:10:54,480
ارشد, شما راه حلی دارین؟
117
00:10:57,200 --> 00:11:00,000
بسه, من دیگه میرم
118
00:11:00,000 --> 00:11:01,920
کجا میرین؟
119
00:11:04,890 --> 00:11:06,810
به شیانگ جو
120
00:11:07,560 --> 00:11:10,780
پارسال اونجا یه فاجعه اتفاق افتاد
121
00:11:10,780 --> 00:11:13,290
ون رن جینگ, توی کمک مالی نقش داشت
122
00:11:13,290 --> 00:11:16,790
حس میکنم یه کاسه ای زیر نیم کاسه ست
123
00:11:16,790 --> 00:11:20,690
اگه برم اونجا ممکنه مدرکی پیدا کنم
124
00:11:27,170 --> 00:11:31,160
بزار من حساب آدم بدا رو برسم
125
00:11:31,160 --> 00:11:34,610
تو مسئول مراقبت از میمون کوچولویی, وگرنه
126
00:11:34,610 --> 00:11:36,670
خودم حسابت رو میرسم
127
00:11:38,210 --> 00:11:39,910
ارشد لو
128
00:11:41,260 --> 00:11:43,160
مطمئنم دوباره ملاقات میکنیم
129
00:11:52,900 --> 00:11:58,050
مکتب ژوشیو
130
00:12:05,770 --> 00:12:09,090
تو پدرم رو به جنگل بردی؟
131
00:12:11,040 --> 00:12:13,210
آره یا نه؟
132
00:12:14,520 --> 00:12:16,300
آره
133
00:12:16,300 --> 00:12:18,660
چرا اون کارو کردی؟
134
00:12:19,210 --> 00:12:22,820
مگه بهم قول ندادی که صدمه ای بهش نمیزنی؟
135
00:12:22,820 --> 00:12:25,840
چرا بهش صدمه ای زدی که الان توی این وضعه؟
136
00:12:25,840 --> 00:12:27,850
مگه چش شده؟
137
00:12:27,850 --> 00:12:32,000
حالا با وضعی که داره, تو تظاهر میکنی چیزی نمیدونی؟
138
00:12:32,960 --> 00:12:36,400
من دیروز هیچ کاری باهاش نکردم -
چرا باید حرفتو باور کنم؟ -
139
00:12:36,400 --> 00:12:40,090
از همون روزی که دیدمت بهم دروغ گفتی
140
00:12:40,090 --> 00:12:43,560
تو خیلی از اون متنفری
141
00:12:43,560 --> 00:12:46,030
بخاطر همین اونجا بردیش و اون الان بیهوشه
142
00:12:46,030 --> 00:12:49,840
چطور انتظار داری باورت کنم؟
143
00:12:49,840 --> 00:12:51,520
پس داری میگی من بهش صدمه زدم؟ -
آره -
144
00:12:51,520 --> 00:12:55,030
آره من بهش صدمه زدم
145
00:12:55,030 --> 00:12:58,740
حقشه بمیره, من بهش گفتم میخوام بکشمش
146
00:12:58,740 --> 00:13:01,130
میخواستم بدونه, از دست دادن همه چی, چه حسی داره
147
00:13:01,130 --> 00:13:03,060
پس من چی؟
148
00:13:07,430 --> 00:13:10,790
من دختر مردی ام که تو ازش متنفری
149
00:13:11,570 --> 00:13:14,320
و میخوای همه چیزش رو از دست بده
150
00:13:15,940 --> 00:13:18,260
میخوای منم بکشی؟
151
00:13:19,520 --> 00:13:21,680
بگو
152
00:13:21,680 --> 00:13:24,910
منم میکشی؟ -
آره -
153
00:15:10,360 --> 00:15:12,090
چی شده؟
154
00:15:12,820 --> 00:15:14,410
یه نامه از قصر اومده که
155
00:15:14,410 --> 00:15:16,990
میگه ژنرال جیا, سرما خورده
156
00:15:16,990 --> 00:15:20,260
میخوان من فورا به اونجا برم تا چند روز, جانشینش باشم
157
00:15:20,260 --> 00:15:22,560
نمیتونم شام شب سال نو رو باهات باشم
158
00:15:24,890 --> 00:15:26,470
پس برو
159
00:15:28,690 --> 00:15:32,900
چی شده؟ چرا اینقدر نگران نگاهم میکنی؟
160
00:15:35,750 --> 00:15:39,070
پس من رفتم, مراقب خودت باش
161
00:15:39,070 --> 00:15:42,050
غذات رو هم بخور
162
00:15:42,050 --> 00:15:45,100
خوب هم بخواب
163
00:15:45,760 --> 00:15:48,640
بهت گفته بودم, خیلی رو مخی
164
00:15:49,730 --> 00:15:51,740
برو دیگه
165
00:16:44,920 --> 00:16:47,510
مگه بهت نگفتم بری؟
166
00:16:52,650 --> 00:16:54,360
جناب کاهن
167
00:16:56,310 --> 00:16:59,360
چیو چی, تنهایی؟
168
00:17:02,190 --> 00:17:07,290
مطبخ, مقدار زیادی غذا آماده کرده
169
00:17:07,290 --> 00:17:10,170
اگه مشکلی نداری
170
00:17:10,170 --> 00:17:13,310
منو همراهی کن
171
00:17:13,310 --> 00:17:16,030
تا باهم دیگه شام شب سال نو رو بخوریم
172
00:17:18,880 --> 00:17:20,960
ممنونم جناب کاهن
173
00:17:20,960 --> 00:17:23,370
اما خونواده تون و شما
174
00:17:23,370 --> 00:17:25,540
خیلی سخت بود که دوباره باهم باشین
175
00:17:26,130 --> 00:17:29,650
من....مزاحمتون نمیشم
176
00:17:30,370 --> 00:17:32,880
میدونستم اینو میگی
177
00:17:32,880 --> 00:17:34,990
ببین
178
00:17:34,990 --> 00:17:38,370
اینو برات آوردم, غذاها گرمن
179
00:17:38,370 --> 00:17:40,320
و شراب هم گرم و تازه ست
180
00:17:40,320 --> 00:17:44,550
چیو چی, تو که اینو رد نمیکنی مگه نه؟
181
00:17:45,160 --> 00:17:47,630
بیا بگیرش
182
00:17:50,360 --> 00:17:53,930
نوش جونت
183
00:17:56,550 --> 00:18:00,320
اگه تنهایی ناراحتی که غذا بخوری
184
00:18:00,320 --> 00:18:04,470
هروقتی خواستی میتونی بیای و مزاحمم بشی
185
00:18:08,350 --> 00:18:12,140
برف رو نگاه کن
186
00:18:13,790 --> 00:18:17,990
سن به قلب آدمه, تو یکسال بزرگ تر شدی
187
00:18:17,990 --> 00:18:20,190
سال نو مبارک
188
00:18:20,940 --> 00:18:22,730
سال نو مبارک
189
00:19:08,150 --> 00:19:11,120
خیلی زیباست
190
00:19:12,120 --> 00:19:14,790
اینو ببین
191
00:19:14,790 --> 00:19:17,270
خیلی قشنگه
192
00:19:17,270 --> 00:19:18,950
خیلی قشنگه, الان برات روشنش میکنم
193
00:19:26,270 --> 00:19:29,060
اینو ببین
194
00:20:25,750 --> 00:20:27,740
عزیزم
195
00:20:29,350 --> 00:20:31,830
زود بیدار شو
196
00:20:46,510 --> 00:20:50,380
عمارت ون رن
197
00:21:18,530 --> 00:21:25,660
♫ چندسال پیش فکر میکردم تنهایی بهترین چیزه ♫
198
00:21:25,660 --> 00:21:28,850
♫ حتی هیچکی رو ملاقات نمیکردم ♫
199
00:21:28,850 --> 00:21:36,130
♫ فکر میکردم همه چی توی سکوتم, عالیه ♫
200
00:21:36,130 --> 00:21:42,500
♫ برای سال ها, تو گرم ترین قلب رو داشتی ♫
201
00:21:42,500 --> 00:21:45,540
♫ خوشبختانه باهات ملاقات کردم ♫
202
00:21:45,540 --> 00:21:54,240
♫ حس میکنم هرچیزی که منتظرش بودم, ارزشش رو داشته ♫
203
00:21:56,300 --> 00:21:59,790
♫ همین که دیدمت بارون شروع به بارش کرد ♫
204
00:21:59,790 --> 00:22:04,870
♫ نگران نباش که مسیر فردا چقدر طولانیه, نگران نباش ♫
205
00:22:04,870 --> 00:22:10,350
♫ خوبی همیشه موندگاره ♫
206
00:22:10,350 --> 00:22:14,800
♫ پایان خودش زیباترین آغازه ♫
207
00:22:14,800 --> 00:22:21,890
♫ تو رو توی تقاطع دیدم, نگران پیچ وخم و چپ و راست مسیر نباش, استوار باش ♫
208
00:22:21,890 --> 00:22:27,880
♫ خوبی همیشه موندگاره ♫
209
00:22:27,880 --> 00:22:36,000
♫ دیدار تو زیباترین آغازه ♫
210
00:22:41,500 --> 00:22:48,530
♫ چندسال پیش فکر میکردم تنهایی بهترین چیزه ♫
211
00:22:48,530 --> 00:22:51,750
♫ حتی هیچکی رو ملاقات نمیکردم ♫
212
00:22:51,750 --> 00:22:53,770
درست شبیه توئه
213
00:22:53,770 --> 00:22:58,280
♫ فکر میکردم همه چی توی سکوتم, عالیه ♫
214
00:22:58,280 --> 00:23:00,870
خیلی بانمکه -
درست مثل تو -
215
00:23:00,870 --> 00:23:02,630
آره درسته
216
00:23:05,460 --> 00:23:09,880
♫ برای سال ها, تو گرم ترین قلب رو داشتی ♫
217
00:23:09,880 --> 00:23:16,970
♫ خوشبختانه باهات ملاقات کردم ♫
218
00:23:18,400 --> 00:23:20,630
بیا بریم باهم غذا بخوریم
219
00:23:20,630 --> 00:23:22,420
بریم
220
00:23:22,420 --> 00:23:23,940
باشه بیاین
221
00:23:23,940 --> 00:23:25,580
بیا
222
00:23:27,660 --> 00:23:33,330
♫ همین که دیدمت بارون شروع به بارش کرد ♫
223
00:23:33,330 --> 00:23:41,770
♫ نگران نباش که مسیر فردا چقدر طولانیه, نگران نباش ♫
224
00:24:00,530 --> 00:24:02,480
پدر
225
00:24:04,090 --> 00:24:07,190
تو چطور آدمی هستی؟
226
00:24:07,970 --> 00:24:13,310
بعنوان دخترت من هیچی نمیدونم
227
00:24:15,060 --> 00:24:20,950
اونا میگن تو یه آدم فاسد و قاتلی
228
00:24:22,550 --> 00:24:28,560
ولی من شجاعت اینو ندارم که ازت دفاع کنم
229
00:24:28,560 --> 00:24:30,690
بخاطر همین پدر
230
00:24:31,780 --> 00:24:34,260
زود بیدار شو باشه؟
231
00:24:34,260 --> 00:24:37,580
و خودت همه چی رو برای همه شفاف سازی کن
232
00:24:37,580 --> 00:24:40,220
و به همه توضیح بده
233
00:24:44,110 --> 00:24:46,160
....درغیر این صورت
234
00:24:48,470 --> 00:24:51,490
بزار من به جای تو انجامش بدم
235
00:25:15,330 --> 00:25:17,000
آروم
236
00:25:25,620 --> 00:25:28,950
کنجکاوم بدونم دلیل ملاقات شاهزاده کانگ چین چیه؟ ببخشید که به پیشوازتون نیومدم
237
00:25:28,950 --> 00:25:30,690
درود شاهزاده کانگ چین
238
00:25:30,690 --> 00:25:32,330
راحت باشین
239
00:25:32,920 --> 00:25:36,720
امروز چرا اینجا تشریف آوردین
240
00:25:36,720 --> 00:25:38,670
ون رن شو, کجاست؟
241
00:25:39,280 --> 00:25:42,120
شوهرم سرما خورده و در بسترش استراحت میکنه
242
00:25:42,120 --> 00:25:46,300
هنوز حالشون خوب نشده
243
00:25:46,300 --> 00:25:49,990
نکنه دلیل این ملاقات غیر منتظره اینه که
244
00:25:49,990 --> 00:25:53,590
مزاحم استراحت ایشون بشین
245
00:25:53,590 --> 00:25:55,110
سرماخوردگی؟
246
00:25:55,110 --> 00:25:56,970
یه ماهه فقط بخاطر یه سرماخوردگی مریضه؟
247
00:25:56,970 --> 00:25:59,030
باید تا الان حالش خوب میشد
248
00:26:00,750 --> 00:26:02,920
اون واقعا خیلی بیماره
249
00:26:02,920 --> 00:26:06,260
پس باید استراحت کنه
250
00:26:06,260 --> 00:26:09,900
اگه این حقیقت داره و اینقدر بیماره که به امور دولتی رسیدگی کنه
251
00:26:09,900 --> 00:26:14,190
اینجوری براش خیلی بهتره
252
00:26:16,700 --> 00:26:19,320
شاهزاده حتما دارین شوخی میکنین
253
00:26:20,310 --> 00:26:25,820
مهم نیست که چیه, من باید ایشون رو ببینم تا از نگرانی دربیام
254
00:26:26,760 --> 00:26:32,940
شاهزاده سرماخوردگی, یه بیماری واگیر داره
255
00:26:36,810 --> 00:26:40,950
دیدین شاهزاده کانگ چین؟ بهتره این خطر رو نکنین
256
00:26:40,950 --> 00:26:46,300
اگه اون فردا خودش رو نشون نده, منو بخاطر عجول بودنم سرزنش نکنین
257
00:26:47,320 --> 00:26:49,050
بسلامت شاهزاده کانگ چین
258
00:26:49,050 --> 00:26:50,650
نیازی نیست
259
00:26:53,490 --> 00:26:55,560
مراقب باشین
260
00:27:01,940 --> 00:27:06,700
پدر, کی میخوای بیدار شی؟
261
00:27:10,090 --> 00:27:14,030
عمارت ون رن
262
00:27:23,090 --> 00:27:25,450
چینگ هه, چی شده که اومدی اینجا؟
263
00:27:25,450 --> 00:27:28,250
امروز جشن فانوسه, و مکتب هم میزبان مراسمه
264
00:27:28,250 --> 00:27:30,730
فراموش کردی؟
265
00:27:30,730 --> 00:27:33,140
آره واقعا یادم رفته بود
266
00:27:33,140 --> 00:27:36,310
شنیدم مردم زیادی شرکت میکنن
267
00:27:37,590 --> 00:27:42,020
برو و خوش بگذرون, من میخوام بمونم و از پدرم مراقبت کنم
268
00:27:42,020 --> 00:27:45,190
آجوان, الان یه ماهه از خونه بیرون نرفتی
269
00:27:45,190 --> 00:27:49,020
اگه اینجوری ادامه بدی وقتی پدرت خوب شه, تو مریض میشی
270
00:27:49,020 --> 00:27:50,980
هی بدبین نباش
271
00:27:53,370 --> 00:27:56,130
من اینارو به خاطر خودت میگم
272
00:27:58,670 --> 00:28:02,230
منتظرم بمون, لباسامو عوض کنم میام
273
00:28:11,910 --> 00:28:14,700
نمایش آتیش بازی و یه دریا پر از فانوس
274
00:28:14,700 --> 00:28:18,360
پل ستاره, دیگه بسته نیست
275
00:28:18,950 --> 00:28:21,190
مه تاریک, اسب ها رو دنبال میکنه
276
00:28:21,190 --> 00:28:24,310
و ماه نورانی, از همه جا دیده میشه
277
00:28:25,330 --> 00:28:28,120
زیر نور مهتاب
278
00:28:28,120 --> 00:28:32,200
دختران با لباس های زیبا, آواز میخونن
279
00:28:32,200 --> 00:28:34,450
خیلی خوشگله
280
00:28:35,360 --> 00:28:36,930
برین کنار
281
00:28:38,120 --> 00:28:39,800
چینگ هه؟
282
00:28:39,800 --> 00:28:41,440
چینگ هه
283
00:28:41,950 --> 00:28:43,820
اونو ببین
284
00:28:45,090 --> 00:28:46,840
اینجا اینجا
285
00:28:49,970 --> 00:28:51,780
خیلی زیباست
286
00:28:51,780 --> 00:28:53,570
عالیه
287
00:28:54,050 --> 00:28:56,820
عالیه
288
00:28:56,820 --> 00:28:58,030
عالیه
289
00:28:58,040 --> 00:28:59,930
اشتباه من کجاست؟
290
00:28:59,930 --> 00:29:01,990
وقتی بلد نیستی بازی نکن
291
00:29:01,990 --> 00:29:04,730
چندباره که باختی؟ حتی یک بارم برنده نشدی
292
00:29:04,730 --> 00:29:08,710
ماهیخوار زرد رنگ, رفته و هرگز برنمیگرده
این کجاش اشتباهه؟
293
00:29:08,710 --> 00:29:10,630
اشتباهه, اون کلمه فو داره
294
00:29:10,630 --> 00:29:13,260
درسته, این که فو نداره
295
00:29:13,260 --> 00:29:14,560
کلمه فو کجاست پس ها؟
296
00:29:14,560 --> 00:29:16,470
درسته کلمه فو رو کم داره
297
00:29:16,470 --> 00:29:18,220
درسته
298
00:29:21,880 --> 00:29:23,720
پولو بده
299
00:29:27,190 --> 00:29:29,450
فقط وایسا و ببین
300
00:29:29,450 --> 00:29:32,020
وقتی می بازی, نیازی نیست فرار کنی
301
00:29:32,820 --> 00:29:36,380
....توو -
....من -
302
00:29:36,380 --> 00:29:39,430
من نمیتونم, تو برو
303
00:29:50,740 --> 00:29:54,390
برادر لو, چرا اینجا دراز کشیدی؟
304
00:29:56,060 --> 00:29:57,580
باهام بیا و جواب سوالات فانوس ها رو بده
305
00:29:57,580 --> 00:30:00,280
همه دارن منو مسخره میکنن
306
00:30:05,240 --> 00:30:07,040
چرا ساکتی؟
307
00:30:07,040 --> 00:30:09,500
کمکم کن برنده بشم
308
00:30:12,650 --> 00:30:16,550
رفیق قدیمی, زودباش دیگه
309
00:30:16,550 --> 00:30:18,520
دوست ندارم
310
00:30:18,520 --> 00:30:20,730
شی زیون, چی شده؟
311
00:30:20,730 --> 00:30:22,410
استاد هانگ, درست سروقت اومدین
312
00:30:22,410 --> 00:30:25,690
لو چیو چی رو بیارین بیرون جواب سوالات فانوس رو بده
313
00:30:29,480 --> 00:30:33,090
فکر میکنی شیائو شو بخاطر تو به خودش زحمت میده؟
314
00:30:42,640 --> 00:30:45,470
داری چیکار میکنی؟ -
خیلی وقته اینجا علاف نشستی -
315
00:30:45,470 --> 00:30:48,790
شی زیون راهو نشون بده -
باشه ازین طرف -
316
00:31:03,330 --> 00:31:07,580
مکتب ژو شیو
317
00:31:09,500 --> 00:31:11,700
نمیخوای منو بزاری زمین؟
318
00:31:15,740 --> 00:31:17,190
ببین
319
00:31:17,190 --> 00:31:20,180
ببین چه منظره ای, چقدر حیفه که از دستش بدیم
320
00:31:21,360 --> 00:31:23,190
عالیه
321
00:31:29,500 --> 00:31:31,340
شیائو شو
322
00:31:32,320 --> 00:31:33,530
خیلی زیباست
323
00:31:33,530 --> 00:31:36,460
فقط برو, چینگ هه منتظرته
324
00:31:41,310 --> 00:31:43,030
تو چی؟
325
00:31:44,660 --> 00:31:47,060
منم میرم با زیون بازی کنم
326
00:31:47,060 --> 00:31:50,060
عالیه بالاخره قبول کردی
327
00:31:50,060 --> 00:31:51,790
باشه پس
328
00:31:54,150 --> 00:31:56,720
چیه؟ -
پول -
329
00:31:57,820 --> 00:32:00,580
وقتی میای بیرون با خودت پول نمیاری؟
330
00:32:01,590 --> 00:32:04,480
چی؟ همش همین ؟
331
00:32:08,670 --> 00:32:10,410
زیون
332
00:32:20,550 --> 00:32:23,660
برادر لو, ازین طرف لطفا
333
00:32:24,280 --> 00:32:25,700
بریم
334
00:32:26,930 --> 00:32:28,770
بزارین براتون ببندمش -
باشه -
335
00:32:28,770 --> 00:32:30,580
باشه
336
00:32:32,460 --> 00:32:35,110
بانو دستاتون پره
337
00:32:35,790 --> 00:32:38,330
بزارین من کمک کنم
338
00:32:38,330 --> 00:32:41,360
باشه -
استاد هانگ؟ -
339
00:32:44,680 --> 00:32:46,190
بفرمایین
340
00:32:54,670 --> 00:32:58,400
محکم نگهش دارین, بانو هنوز پول ندادین
341
00:32:58,400 --> 00:33:00,510
بزار من میدم
342
00:33:00,510 --> 00:33:02,470
ممنونم -
کافیه؟ -
343
00:33:02,470 --> 00:33:05,020
آره آره -
ممنون -
344
00:33:05,780 --> 00:33:07,970
چرا این همه شیرینی خریدی؟
345
00:33:07,970 --> 00:33:11,790
اینا برای آجوانه, ولی نمیتونم پیداش کنم
346
00:33:11,790 --> 00:33:14,570
اون کجاست؟ -
نمیدونم -
347
00:33:14,570 --> 00:33:16,790
نمیشه یکم تخفیف بدی؟
348
00:33:16,790 --> 00:33:18,740
تو هم اینجایی؟
349
00:33:18,740 --> 00:33:21,060
آجوان, توهم اینجایی؟
350
00:33:21,060 --> 00:33:22,930
لباسا امروز خیلی بهت میان, خیلی خوشگل شدی
351
00:33:22,930 --> 00:33:25,380
واقعا؟ ممنونم
352
00:33:25,380 --> 00:33:28,400
باید برم دوستم رو پیدا کنم, من دارم میرم
353
00:33:28,400 --> 00:33:30,490
مراقب خودت باش آجوان
354
00:33:30,490 --> 00:33:33,230
چیو چی -
شرت رو کم کن -
355
00:33:33,230 --> 00:33:35,640
آجوان این کیه؟ -
دوستمه -
356
00:33:35,640 --> 00:33:37,710
چیوچی, ولش کن
357
00:33:37,710 --> 00:33:39,320
دیوونه شدی؟
358
00:33:40,010 --> 00:33:42,190
....متاسفم -
دنبالم بیا -
359
00:33:44,560 --> 00:33:46,220
برادر لو
360
00:33:46,220 --> 00:33:49,480
برادر لو
361
00:33:50,320 --> 00:33:52,460
کجا گذاشت رفت؟
362
00:33:53,910 --> 00:33:55,790
یادت میاد از کدوم طرف رفت؟
363
00:33:55,790 --> 00:33:58,070
نمیدونم, شیرینی ها دارن سرد میشن
364
00:33:58,070 --> 00:34:00,310
چرا به جاش تو ازشون نمی خوری؟
365
00:34:02,430 --> 00:34:06,550
منظورم اینه که وقتی سرد بشن, دیگه خوشمزه نیستن
366
00:34:07,610 --> 00:34:09,330
ممنونم
367
00:34:11,950 --> 00:34:14,040
این برای منه؟
368
00:34:38,830 --> 00:34:40,670
خیلی زیباست
369
00:34:41,650 --> 00:34:43,860
خیلی زیباست
370
00:34:45,950 --> 00:34:48,240
خیلی قشنگه
371
00:34:57,420 --> 00:34:59,210
هانگ روشو
372
00:34:59,210 --> 00:35:00,950
بله
373
00:35:00,950 --> 00:35:05,100
تو شایستگی خودت رو در رهبری سربازان برای رفع کردن آشوب در چینگ جو, نشون دادی
374
00:35:05,100 --> 00:35:08,660
مجازات عالیجناب برای مراقبت نکردن از کتابخونه مکتب
375
00:35:08,660 --> 00:35:11,710
لغو شده و مقامت بهت برگردونده میشه
376
00:35:25,130 --> 00:35:27,310
خیلی زیباست
377
00:35:30,330 --> 00:35:32,010
خیلی زیباست
378
00:35:34,950 --> 00:35:36,920
ولم کن
379
00:35:39,130 --> 00:35:41,410
درد میکنه بابا, داری چیکار میکنی؟
380
00:35:41,410 --> 00:35:45,080
منم میخوام اینو ازت بپرسم, چطور اجازه میدی یه مرد غریبه بهت دست بزنه؟
381
00:35:45,080 --> 00:35:47,470
منظورت چیه میزارم یه مرد غریبه بهم دست بزنه؟
382
00:35:47,470 --> 00:35:49,210
اون حتی از لباسات هم تعریف کرد
383
00:35:49,210 --> 00:35:51,220
...اینجور مردایی منظورشون چیزی که میگن نیست, اگه اون
384
00:35:51,220 --> 00:35:53,290
اون پسرعمومه بابا
385
00:35:56,450 --> 00:35:58,110
فکر کردم دیگه بهم اهمیتی نمیدی
386
00:35:58,110 --> 00:36:01,430
چرا هنوزم وقتی با بقیه مردا حرف میزنم برات مهمه؟
387
00:36:01,430 --> 00:36:03,100
حتما برات خسته کننده شدم
388
00:36:03,100 --> 00:36:06,090
تو همیشه بین من و پدرم گیر میکنی
389
00:36:06,090 --> 00:36:08,680
من خیلی خودخواه بودم
390
00:36:08,680 --> 00:36:11,050
مجبورت میکردم که بیخیالش بشی
391
00:36:11,050 --> 00:36:15,700
ولی ازت میخواستم چی رو بیخیال بشی؟
392
00:36:15,700 --> 00:36:19,980
دردهایی که تحمل کردی, یا مرگ مادرت؟
393
00:36:22,850 --> 00:36:25,660
من خیلی خودخواه بودم
394
00:36:25,660 --> 00:36:29,430
باعث شدم اوقات سختی داشته باشی
395
00:36:30,210 --> 00:36:32,940
از الان به بعد دیگه اینکارو نمیکنم
396
00:36:38,520 --> 00:36:43,350
من فقط نمیخوام تو درگیر بشی -
هم من و هم تو, خوب میدونیم که این امکان نداره -
397
00:36:44,180 --> 00:36:49,200
اون پدرمه, این یه حقیقته, و بخاطر این حقیقت
398
00:36:49,200 --> 00:36:52,710
من نمیتونم ببینم که تو اونو میکشی
399
00:36:54,910 --> 00:37:00,190
پس دیگه, ازت خوشم نمیاد
400
00:37:07,720 --> 00:37:11,780
از الان به بعد, دیگه دوستت ندارم
401
00:37:11,780 --> 00:37:14,640
فقط انتقامت رو بگیر
402
00:37:14,640 --> 00:37:17,280
منم از خونواده ام محافظت میکنم
403
00:37:17,280 --> 00:37:19,000
....ما
404
00:37:19,920 --> 00:37:24,160
بیا هرکدوم راه خودمون رو بریم
405
00:37:28,630 --> 00:37:34,590
♫ معلوم شد افکاری که دارم, اونا هم توی قصه ما هستن ♫
406
00:37:35,530 --> 00:37:40,540
♫ ضربه ها و تیکه هایی که نمیتونن جایگزین بشن ♫
407
00:37:42,420 --> 00:37:47,570
♫ میخوام تا زمان مناسب صبر کنم ♫
408
00:37:49,430 --> 00:37:54,500
♫ بعدش به صفحه ای که تو باز کردی تبدیل بشم ♫
409
00:38:08,890 --> 00:38:10,700
پدر
410
00:38:15,260 --> 00:38:17,130
پدر
411
00:38:19,590 --> 00:38:21,340
چی شده؟
412
00:38:23,520 --> 00:38:25,030
ترسیدی من بیدار نشم؟
413
00:38:25,030 --> 00:38:27,500
پدر بالاخره بیدار شدی
414
00:38:27,500 --> 00:38:30,630
میدونی من چقدر نگران بودم؟
415
00:38:31,240 --> 00:38:33,780
مگه الان دیگه حالم خوب نیست؟
416
00:38:34,810 --> 00:38:36,330
آره بیدار شدی
417
00:38:36,330 --> 00:38:37,940
واقعا حالت خوب شده؟
418
00:38:37,940 --> 00:38:40,780
واقعا خوبی؟ -
خوبم خوبم -
419
00:38:41,670 --> 00:38:44,920
تا حد مرگ منو ترسوندی
420
00:38:46,800 --> 00:38:50,500
باشه باشه
421
00:38:52,930 --> 00:38:55,950
ولی میگم پدر, چه اتفاقی افتاد؟
422
00:38:55,950 --> 00:38:59,470
چرا اومدی اینجا؟
423
00:39:00,050 --> 00:39:03,960
من بیدار شدم و میخواستم یه خبر خوبی رو بهت بدم
424
00:39:06,490 --> 00:39:11,480
به مکتب اومدم تا یه چیزی رو روشن کنم
425
00:39:13,320 --> 00:39:15,980
اومدم لو چیو چی رو پیدا کنم -
چی؟ -
426
00:39:15,980 --> 00:39:17,920
اومدین اونو ببینین
427
00:39:17,920 --> 00:39:20,840
نمیشه, یادتون رفته اون میخواست شما رو بکشه؟
428
00:39:20,840 --> 00:39:23,360
اجازه نمیدم اون شما رو ببینه
429
00:39:25,910 --> 00:39:27,920
راستش اون روز
430
00:39:28,440 --> 00:39:33,500
باید امروز بکشمت
431
00:39:47,010 --> 00:39:50,130
اگه پدر خواهر ارشدم نبودی
432
00:39:51,690 --> 00:39:54,770
خودم خونت رو میریختم
433
00:40:59,180 --> 00:41:03,360
پس اینجوری بود؟
434
00:41:04,460 --> 00:41:09,810
پدر, من درموردش اشتباه کردم
435
00:41:09,810 --> 00:41:11,740
اشتباه؟
436
00:41:12,740 --> 00:41:14,690
منظورت چیه؟
437
00:41:14,690 --> 00:41:18,240
بهش گفتم دیگه نمیخوام ببینمش
438
00:41:18,240 --> 00:41:21,100
و کلی حرفای بد و ناراحت کننده بهش زدم
439
00:41:21,920 --> 00:41:24,020
شما دوتا با همدیگه این؟
440
00:41:24,020 --> 00:41:27,880
پدر, الان وقت پرسیدن این چیزا نیست
441
00:41:30,320 --> 00:41:33,680
انگار برای هردوتون خیلی سخته
442
00:41:35,880 --> 00:41:40,100
باشه, من باهاش چندتا حرف دارم
443
00:41:40,100 --> 00:41:42,350
منو ببر تا ببینمش
444
00:41:42,350 --> 00:41:44,040
....من
445
00:41:45,390 --> 00:41:47,550
من....من جراتش رو ندارم
446
00:41:47,550 --> 00:41:49,980
چرا؟
447
00:41:49,980 --> 00:41:52,440
خجالت میکشم ببینمش
448
00:41:52,440 --> 00:41:55,420
ولی باید هرچه زودتر این قضیه رو درستش کنی
449
00:41:59,400 --> 00:42:00,990
باشه؟
450
00:42:04,160 --> 00:42:05,960
بریم
451
00:42:05,960 --> 00:42:08,430
پدر, آروم تر
452
00:42:16,470 --> 00:42:18,560
مراقب باش
453
00:42:29,970 --> 00:42:31,690
چیو چی
454
00:42:49,850 --> 00:42:51,540
اشکالی نداره
455
00:43:10,070 --> 00:43:12,930
میخوام درمورد یه چیزی باهات حرف بزنم
456
00:43:14,890 --> 00:43:17,050
بیا بریم حرف بزنیم
457
00:43:17,074 --> 00:43:24,919
مترجم: HOBABYAKHI4
458
00:43:26,143 --> 00:44:37,195
کره فا تقدیم می کند
KoreFa.ir
38359