All language subtitles for Qing.Qing.Zi.Jin.EP22.KoreFa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:01:08,090 کره فا تقدیم می کند KoreFa.ir 2 00:01:26,500 --> 00:01:29,800 =اصالت ملیت هان= 3 00:01:29,800 --> 00:01:33,080 (قسمت 22) ZiZi :مترجم 4 00:01:33,800 --> 00:01:36,230 تا وقتی وارد نشدم صبر کن 5 00:01:36,230 --> 00:01:38,200 خودم میدونم 6 00:01:40,250 --> 00:01:42,110 راجب چی حرف میزنین؟ 7 00:01:44,290 --> 00:01:46,500 به تو چه 8 00:01:46,500 --> 00:01:50,410 چیه؟ حتی تو خوابم کارمون داری؟- معلومه- 9 00:01:50,410 --> 00:01:54,780 چی میشه اگه نصف شبی نقشه خوبی به ذهنتون برسه؟ اونوقت از دستش میدم 10 00:01:54,780 --> 00:01:59,220 منظورت چیه؟ نگو که میخوای با ما بخوابی؟ 11 00:02:00,400 --> 00:02:02,020 آره 12 00:02:03,710 --> 00:02:06,480 نگی بهت نگفتم 13 00:02:06,480 --> 00:02:09,590 وقتی شیائوشوئه میخوابه خیلی تکون میخوره، خر و پف میکنه 14 00:02:09,590 --> 00:02:13,170 ...و دندوناشو فشار میده، تازه- مهم نیست- 15 00:02:13,170 --> 00:02:16,610 زندگی تو اقامتگاه سربازا ساده و عوامانه است، باید باهاش ساخت 16 00:02:16,610 --> 00:02:19,390 نکنه ازون نازک نارنجیاشی؟ 17 00:02:27,950 --> 00:02:30,670 شماها کفشاتونو درارین 18 00:02:34,030 --> 00:02:37,570 زندگی تو سربازخونه ساده است 19 00:03:16,220 --> 00:03:18,610 بلد نیستی وقتی میخوابی درو ببندی؟ 20 00:03:33,100 --> 00:03:37,280 چیوچی اینجا چیکار میکنی؟ 21 00:03:38,940 --> 00:03:41,710 قبل از صبح لباساتو عوض کن و باهام بیا بیرون 22 00:03:41,710 --> 00:03:44,140 فقط ما دو تا؟ 23 00:03:45,780 --> 00:03:47,700 پس چی؟ 24 00:03:53,210 --> 00:03:57,840 قند تو دلت آب نشه ها. واسه خوشگذرونی نمیریم. میریم اردوگاه دشمن 25 00:03:57,840 --> 00:04:00,150 باید به دستوراتم گوش بدی 26 00:04:00,150 --> 00:04:03,480 وگرنه اگه اتفاقی بیفته، وقت ندارم نگران تو باشم 27 00:04:03,480 --> 00:04:06,320 بی احتیاطی نمیکنم 28 00:04:06,320 --> 00:04:08,570 بهتره همینطور باشه 29 00:04:08,570 --> 00:04:10,830 چیوچی 30 00:04:14,160 --> 00:04:17,000 خونت درست جلو چشاته و 31 00:04:17,000 --> 00:04:22,160 نمیتونی برگردی. باید خیلی ناراحت باشی نه؟ 32 00:04:24,670 --> 00:04:26,880 واسه چی ناراحت باشم؟ 33 00:04:27,630 --> 00:04:32,100 بزودی به کوهستان دونگی خودم برمیگردم 34 00:04:36,760 --> 00:04:40,390 وراجی بسه. لباساتو عوض کن. بیرون منتظرم 35 00:05:09,150 --> 00:05:13,170 سربازای هانگ روشوئه بیرون شهر ان. موقعیت چیه؟ 36 00:05:14,210 --> 00:05:17,760 ارباب کوهستان. اونا بیرون شهر اردو زدن 37 00:05:17,760 --> 00:05:21,180 انگار خبر مرگمونو میخوان 38 00:05:22,710 --> 00:05:25,500 نگران نباش. به رئیس پیام فرستادم 39 00:05:25,500 --> 00:05:28,660 بزودی نیرو میفرسته 40 00:05:28,660 --> 00:05:30,500 نمیفهمم 41 00:05:30,500 --> 00:05:34,960 ..حالا که خواسته راهزن بشه. چرا از شما خواسته 42 00:05:37,630 --> 00:05:40,610 البته شما آدم باهوش و بی نظیری هستین 43 00:05:40,610 --> 00:05:45,830 اما چرا قدرت دست اونه و سربازارو رهبری میکنه. بهتر نیست موقعیتو بررسی کنه؟ 44 00:05:45,830 --> 00:05:50,380 اون دلایل خودشو داره. تو چی میدونی؟ 45 00:05:50,380 --> 00:05:52,580 اشتباه از منه 46 00:05:54,180 --> 00:05:55,830 وقتی هانگ روشوئه شکست خورد 47 00:05:55,830 --> 00:05:59,400 ما طبق نقشه به سمت غرب میریم 48 00:05:59,400 --> 00:06:03,140 کمتر از دو ماه میتونیم به پایتخت حمله کنیم 49 00:06:03,140 --> 00:06:05,270 و کشورو تصرف کنیم 50 00:06:12,090 --> 00:06:15,010 کی اونجاست؟ چی میخوای؟ کی هستی؟ 51 00:06:15,010 --> 00:06:17,060 ما تاجرایی از قبیله لابو هستیم 52 00:06:17,060 --> 00:06:19,440 کلی کالاهای خوب برای شما اوردیم 53 00:06:19,440 --> 00:06:22,730 ما هیچی نمیخوایم برین 54 00:06:22,730 --> 00:06:25,170 ما هیچی لازم نداریم- ما غذا و لوازم سرگرمی و همه چی داریم- 55 00:06:25,170 --> 00:06:27,080 اگه نمیخواین. دیگه میریم 56 00:06:27,080 --> 00:06:30,670 چی فکر میکنی؟ 57 00:06:30,670 --> 00:06:33,810 چیوچی، اینکار جواب میده؟ 58 00:06:33,810 --> 00:06:37,070 همیشه از جاهای مختلف تاجرایی میان. نقش بازی کن 59 00:06:37,070 --> 00:06:40,120 دیگه چه غذاهایی دارین؟ 60 00:06:41,070 --> 00:06:45,580 از غذاهای مخصوص قبیله لابو، پنکیکه یکی بخوری تمام روز سیری 61 00:06:45,580 --> 00:06:48,260 بیاین بخریم- قابل اعتماد ان؟- 62 00:06:48,260 --> 00:06:51,490 همونجا وایستید. میایم بخریمشون 63 00:06:51,490 --> 00:06:54,320 بریم پایین و ببینیم؟ 64 00:06:54,320 --> 00:06:58,610 بریم پایین و بخریم 65 00:07:02,360 --> 00:07:05,520 چیکار میکنین؟ ارباب کوهستان دستور دادن هیچکی داخل یا خارج نشه 66 00:07:05,520 --> 00:07:08,010 اگه نذاری چیزی بخریم، چی بخوریم؟ 67 00:07:08,010 --> 00:07:11,250 آره. چی بخوریم؟ 68 00:07:11,250 --> 00:07:14,490 پسر جان. دردسر درست نکن. بیاین بریم 69 00:07:14,490 --> 00:07:18,530 پدر بزرگ. نمیتونی از شهر خارج بشی. گوش کن بهم 70 00:07:18,530 --> 00:07:21,240 نباید از شهر خارج شی 71 00:07:21,240 --> 00:07:23,780 به ارباب کوهستان بگو بیاد 72 00:07:25,000 --> 00:07:26,920 بالاخره اومدین 73 00:07:26,920 --> 00:07:29,930 چه غذاهای خوشمزه ای داری؟- پنکیکای مخصوص قبیله لابو- 74 00:07:29,930 --> 00:07:32,680 از آرد سیزده نوع حبوبات با دقت تمام پخته شدن 75 00:07:32,680 --> 00:07:36,600 زنان قبیله ما اونارو با رشته ورز میدن 76 00:07:36,600 --> 00:07:40,090 و یه روز و یه شب تو اجاق میپزن 77 00:07:40,090 --> 00:07:41,680 باید خیلی خوشمزه باشه- مزش خوبه؟- 78 00:07:41,680 --> 00:07:45,540 میتونین پنکیکامونو با چای مخصوصمون بخرین 79 00:07:45,540 --> 00:07:48,560 بوش عالیه- بوش عالیه- 80 00:07:48,560 --> 00:07:50,750 بوش عالیه؟ 81 00:07:50,750 --> 00:07:54,180 پنکیکا خیلی گرونن؟- نه- 82 00:07:54,180 --> 00:07:56,710 مسیرمون اینجا خورده. میتونیم اینارو بهتون هدیه بدیم 83 00:07:56,710 --> 00:07:59,120 دارن اینارو میدن به ما 84 00:07:59,120 --> 00:08:02,750 اما خسته و تشنه ایم. میتونیم بیایم تو و کمی استراحت کنیم؟ 85 00:08:02,750 --> 00:08:04,330 درسته 86 00:08:04,330 --> 00:08:06,830 معلومه که میتونین. خوش اومدین 87 00:08:06,830 --> 00:08:08,800 بیاین تو 88 00:08:08,800 --> 00:08:10,340 خوش اومدین. عجله کنین بیاین تو 89 00:08:10,340 --> 00:08:12,300 دروازه رو باز کنین 90 00:08:14,400 --> 00:08:17,590 خیلی زیاده 91 00:08:17,590 --> 00:08:21,390 دلم درد میکنه. دستشویی کجاست؟ 92 00:08:21,390 --> 00:08:23,630 اونوره- ممنون- 93 00:08:23,630 --> 00:08:26,850 همگی بیاین و به کالا ها نگاهی بکنین 94 00:08:26,850 --> 00:08:30,280 میرم سراغ اون حقه باز. همینجا بمون و با اونا سر و کله بزن 95 00:08:33,960 --> 00:08:36,780 بیا یکم بیشتر دستای همو بگیریم خب؟ 96 00:08:36,780 --> 00:08:39,130 میخوای تنهایی بری اردوگاه دشمن 97 00:08:39,130 --> 00:08:41,660 خیلی نگرانم 98 00:08:48,150 --> 00:08:52,590 اونجا رو ببین 99 00:08:52,590 --> 00:08:54,660 برین کنار 100 00:08:54,660 --> 00:08:57,080 ارباب کوهستان اینجاست 101 00:08:57,080 --> 00:08:59,360 ارباب کوهستان 102 00:08:59,360 --> 00:09:02,600 به کالاهایی که غریبه ها برامون اوردن نگاه کنین 103 00:09:04,300 --> 00:09:07,160 برین رد کارتون 104 00:09:18,680 --> 00:09:20,560 تو از لابویی؟ 105 00:09:20,560 --> 00:09:22,520 بله 106 00:09:22,520 --> 00:09:26,220 فکر کردم دو نفرین. اون یکی کو؟ 107 00:09:26,220 --> 00:09:30,190 رفته دستشویی زود برمیگرده 108 00:09:30,190 --> 00:09:32,890 واقعا؟- درسته- 109 00:09:32,890 --> 00:09:36,850 ارباب کوهستان، شنیدم اجازه دادین اینجا استراحت کنیم 110 00:09:36,850 --> 00:09:40,400 ازتون خیلی ممنونم. آدم خوبی هستین 111 00:09:41,480 --> 00:09:43,670 نه تنها آدم خوبیم 112 00:09:43,670 --> 00:09:46,580 تو عشق و عاشقیم کارم درسته 113 00:09:49,190 --> 00:09:51,200 شما...شما 114 00:09:51,200 --> 00:09:53,970 بانوان جوان مناطق غربی، معمولی نیستن 115 00:09:53,970 --> 00:09:57,790 چشای بزرگ و پوست خوبی دارن 116 00:09:58,800 --> 00:10:02,100 ارباب کوهستان، میخواین چیکار کنین؟ 117 00:10:02,100 --> 00:10:05,360 نگفتی میخوای اینجا بمونی؟ 118 00:10:05,360 --> 00:10:08,780 چرا به من خدمت نمیکنی؟ 119 00:10:11,140 --> 00:10:15,500 ارباب کوهستان اینکارا چیه 120 00:10:15,500 --> 00:10:17,720 خجالت میکشی؟ 121 00:10:17,720 --> 00:10:20,930 تمام این شهر مال منه 122 00:10:20,930 --> 00:10:24,220 چیوچی ببخشید 123 00:10:25,420 --> 00:10:28,990 کار زشتیه. کلی آدم اینجان 124 00:10:28,990 --> 00:10:32,850 میدونین که میخوام از دست اون عوضی فقیر خلاص شم؟ 125 00:10:32,850 --> 00:10:35,020 خوبی با اون بودن چیه؟ 126 00:10:35,020 --> 00:10:37,270 راستش تا دیدمتون 127 00:10:37,270 --> 00:10:39,570 به نظرم خوشتیپ اومدین 128 00:10:39,570 --> 00:10:42,920 اصلا عاشقتون شدم 129 00:10:42,920 --> 00:10:46,600 عالیه باهام بیا 130 00:10:46,600 --> 00:10:49,800 بریم خوش بگذرونیم 131 00:10:52,890 --> 00:10:56,120 منتظر چی هستی؟ بیا بریم 132 00:10:56,720 --> 00:10:58,330 بریم 133 00:11:16,690 --> 00:11:19,040 محافظتشون شدیده 134 00:11:19,040 --> 00:11:21,260 همه جاده های سمت کوهستان بسته ان 135 00:11:21,260 --> 00:11:24,550 چطوری بدون اینکه کسی بفهمه برم اونجا؟ 136 00:11:24,550 --> 00:11:26,890 خوشگله! به این شهر چینگ ژو و 137 00:11:26,890 --> 00:11:30,150 سربازام نگاه کن. هانگ روشوئه اصلا نمیتونه بیاد تو 138 00:11:30,150 --> 00:11:33,800 میبرمت کوهستان و باهم خوش میگذرونیم 139 00:11:38,490 --> 00:11:42,410 ارباب کوهستان، ببین اون چیه؟ 140 00:11:43,340 --> 00:11:46,510 چی خوشگله؟- دیدم یکی اونجا کمین کرده- 141 00:11:46,510 --> 00:11:50,160 داشت ما رو میپایید. خیلی ترسناک بود 142 00:11:50,160 --> 00:11:52,020 هی 143 00:11:52,020 --> 00:11:55,590 ارباب کوهستان، نکنه جاسوس هانگ روشوئه است؟ 144 00:11:55,590 --> 00:11:59,030 بگیرینش زنده یا مرده بیارینش 145 00:11:59,030 --> 00:12:01,600 بله بریم 146 00:12:05,620 --> 00:12:10,250 خوشگله نگران نباش. افرادم میگیرنش 147 00:12:10,250 --> 00:12:12,930 باشه ارباب کوهستان. بریم 148 00:12:12,930 --> 00:12:14,500 باشه 149 00:12:26,860 --> 00:12:28,790 منظورت چیه نمیدونی؟ 150 00:12:28,790 --> 00:12:32,750 مثلا فرمانده نگهبانایی. اونوقت نمیدونی دو نفر دزدکی رفتن بیرون؟ 151 00:12:32,750 --> 00:12:37,430 آقای فو ما فقط مراقبیم که کسی داخل نشه. نه اینکه سربازی در بره 152 00:12:37,430 --> 00:12:40,660 آقای لو و خانم ون ران دشمن نیستن، سربازن 153 00:12:40,660 --> 00:12:43,860 هرجا دلشون خواست میتونن برن. نمیتونیم جلوشونو بگیریم 154 00:12:45,480 --> 00:12:48,860 پس بهت دستور میدم برشون گردونی 155 00:12:48,860 --> 00:12:52,000 حق داری دستور بدی؟ 156 00:12:52,000 --> 00:12:54,920 اگه نه ببخشید. ما تحت فرمان تو نیستیم 157 00:12:54,920 --> 00:12:57,510 به نظرم باید دنبال یکی از خانواده فو باشی تا برات بگرده 158 00:12:57,510 --> 00:13:01,480 چیشده؟ کی بهت گفته با آقای فو اینجوری حرف بزنی؟ 159 00:13:01,480 --> 00:13:03,630 ببخشید ژنرال هانگ 160 00:13:06,590 --> 00:13:08,100 برو سر پستت 161 00:13:08,100 --> 00:13:09,890 بله 162 00:13:13,820 --> 00:13:16,890 فو یوان ژی، چه خبره؟ واسه چی عصبانی ای؟ 163 00:13:16,890 --> 00:13:19,720 هانگ روشوئه، منظورت از اینکارا چیه؟ 164 00:13:19,720 --> 00:13:21,700 راجب چی حرف میزنی؟ 165 00:13:21,700 --> 00:13:24,500 چرا نگران نیستی؟ 166 00:13:24,500 --> 00:13:27,040 فو یوان ژی ، منظورت چیه؟ 167 00:13:29,360 --> 00:13:31,370 اونا وارد شهر شدن 168 00:13:32,860 --> 00:13:35,020 خب که چی؟ 169 00:13:35,020 --> 00:13:39,010 چطور میتونی سرخود تصمیم بگیری؟ برو برشون گردون 170 00:13:41,860 --> 00:13:44,770 یوان ژی. اونا داخل شهر ان 171 00:13:44,770 --> 00:13:48,510 اگه الان وارد عمل بشیم. به دشمن اعلام خطر میکنیم و اوضاع بدتر میشه 172 00:13:48,510 --> 00:13:50,490 اونا بودن که اول از دستورات سرپیچی کردن 173 00:13:50,490 --> 00:13:52,290 کی دستور داده؟ 174 00:13:55,780 --> 00:13:57,550 چهار ساعت 175 00:13:58,870 --> 00:14:01,480 فقط چهار ساعت بهشون مهلت میدم 176 00:14:01,480 --> 00:14:06,610 اگه برنگردن تو باید سربازاتو بفرستی. وگرنه اگه به روش های دیگه ای متوسل شدم سرزنشم نکن 177 00:14:06,610 --> 00:14:10,180 میدونی که، اگه اتفاقی برای من بیفته 178 00:14:10,180 --> 00:14:13,770 پدرم ولت نمیکنه 179 00:14:25,980 --> 00:14:29,770 لوچیوچی، تو چهار ساعت 180 00:14:29,770 --> 00:14:31,710 میتونی برگردی؟ 181 00:14:35,490 --> 00:14:37,540 این پسره خیلی رو اعصابه 182 00:14:37,540 --> 00:14:41,120 الکی نیست که ارباب کوهستان ازش بدش میاد- رو اعصاب منم هست- 183 00:14:43,360 --> 00:14:46,050 چطوره به ارباب کمک کنیم از دست این عوضی خلاص شه؟ 184 00:14:46,050 --> 00:14:48,710 گیجی؟ مگه ارباب نگفت کسی رو نکشیم؟ 185 00:14:48,710 --> 00:14:51,680 تازه اگه بکشیش، واسه ژنرال هانگ بد نمیشه؟ 186 00:14:52,310 --> 00:14:54,550 مگه گفتم بریم بکشیمش؟ 187 00:14:54,550 --> 00:14:56,950 یه فکری دارم 188 00:14:56,950 --> 00:15:00,460 یکاری میکنم که بخاطر رفتارش آرزوی مرگ کنه 189 00:15:02,200 --> 00:15:05,350 میدونی چیه؟- چیه؟- 190 00:15:09,850 --> 00:15:12,030 ارباب کوهستان 191 00:15:12,030 --> 00:15:15,070 ارباب کوهستان 192 00:15:15,070 --> 00:15:18,760 شما که واقعا نگران اون آدمکش نیستین؟ 193 00:15:18,760 --> 00:15:20,640 اگه جرئت کنه بیاد تو، نمیتونه خارج بشه 194 00:15:20,640 --> 00:15:23,680 افرادم میگیرنش. پس واسه چی نگرانش باشم؟ 195 00:15:24,840 --> 00:15:27,460 ارباب کوهستان باحالن 196 00:15:27,460 --> 00:15:30,990 خوب منتظر چی هستیم؟ بریم تو 197 00:15:30,990 --> 00:15:32,800 شیطون 198 00:15:34,910 --> 00:15:38,860 از کجا میدونی اینجا اتاق منه؟ 199 00:15:42,400 --> 00:15:45,450 ارباب کوهستان بوی مردونه ای دارن 200 00:15:45,450 --> 00:15:48,450 میتونم حسش کنم 201 00:15:49,610 --> 00:15:51,500 درسته 202 00:15:58,130 --> 00:16:01,350 بیا بریم تو 203 00:16:03,560 --> 00:16:06,090 شما دو تا، همین بیرون مراقب باشین 204 00:16:06,090 --> 00:16:08,060 بله 205 00:16:08,060 --> 00:16:11,640 خوشگل خانم دارم میام 206 00:16:13,580 --> 00:16:16,440 خانم کوچولو 207 00:16:24,590 --> 00:16:29,240 ارباب کوهستان، از بازیای هیجانی خوشت میاد؟ 208 00:16:34,580 --> 00:16:36,710 شیطون بلا 209 00:17:28,570 --> 00:17:30,010 چند وقت شده؟ 210 00:17:30,010 --> 00:17:34,060 ژنرال یه رب مونده تا دوساعت شه 211 00:17:34,890 --> 00:17:36,610 فهمیدم 212 00:17:39,330 --> 00:17:41,340 ژنرال هانگ 213 00:17:42,050 --> 00:17:44,120 هنوزم نگران نیستی؟ 214 00:17:44,860 --> 00:17:48,060 فو یوان ژی، مطمئنم که لوچیوچی 215 00:17:48,060 --> 00:17:52,030 به موقع برمیگرده 216 00:17:57,260 --> 00:17:59,600 هنوزم جرئت داری بهم دست بزنی 217 00:18:00,900 --> 00:18:04,170 داری پرو و پرو تر میشی آره؟ جرئت میکنی سبک بازی در بیاری 218 00:18:04,170 --> 00:18:08,310 گوش کن بهم. من سبک بازی درنیاوردم 219 00:18:08,310 --> 00:18:10,410 چیو توضیح بدی؟ خودم دیدم دستش دور کمرت بود 220 00:18:10,410 --> 00:18:13,700 من...من 221 00:18:19,520 --> 00:18:22,730 لات بی سر و پا، باز بهم دست زدیا 222 00:18:24,190 --> 00:18:27,390 بازم داری بهش دست میزنی 223 00:18:29,620 --> 00:18:32,200 من...همه چی یهویی شد. خودم نقش بازی کردم 224 00:18:32,200 --> 00:18:34,920 اما الان جونمون در خطر نیست؟ 225 00:18:34,920 --> 00:18:38,230 من با نقشه اومدم اینجا. نمیدونی چقدر خطرناکه؟ 226 00:18:38,230 --> 00:18:42,090 چی چیو خطرناکه؟ بازیم خوب بود. چیکار میخواستن کنن؟ 227 00:18:42,090 --> 00:18:44,520 چی میشد اگه من نمیومدم؟ 228 00:18:44,520 --> 00:18:46,390 مجبور بودی تا این حد تو نقشت غرق بشی؟ 229 00:18:46,390 --> 00:18:50,210 نمیومدی؟ چرا انقد بی منطقی؟ 230 00:18:50,210 --> 00:18:54,310 کارمو خوب انجام دادم و اشتباهی نکردم. باز دعوام میکنی 231 00:18:54,310 --> 00:18:56,900 فقط میخواستم کمک کنم. چرا ازم تعریف نمیکنی؟ 232 00:18:56,900 --> 00:18:59,650 نتیجه کارت مهم نیست. نباید همچین کاری میکردی 233 00:18:59,650 --> 00:19:02,450 چرا؟ چون یه زنم؟ 234 00:19:02,450 --> 00:19:06,220 هنرهای رزمی بلدم و قوی ام. هرکاری که شما مردا میکنین و میتونم 235 00:19:06,220 --> 00:19:08,340 این ربطی به زن بودنت نداره 236 00:19:08,340 --> 00:19:10,620 خوب پس چی؟- چون- 237 00:19:10,620 --> 00:19:12,460 چون چی؟ 238 00:19:13,120 --> 00:19:16,450 چون نگرانت بودم. خوب شد؟ 239 00:19:23,160 --> 00:19:25,120 مگه نگفتی دیگه منو نمیخوای؟ 240 00:19:25,120 --> 00:19:27,820 چرا نگرانم شدی؟ 241 00:19:29,120 --> 00:19:30,980 چون نمیتونی ولم کنی؟ 242 00:19:30,980 --> 00:19:33,560 تحمل جدا شدن ازمو نداری؟ 243 00:19:36,220 --> 00:19:38,150 بیا هویتشو بفهمیم 244 00:19:39,360 --> 00:19:42,370 تو...چرا بهم توجه نمیکنی؟ 245 00:19:42,370 --> 00:19:44,830 چرا محل نمیدی؟ 246 00:19:44,830 --> 00:19:47,600 ما همو دوست داریم 247 00:19:47,600 --> 00:19:49,990 میشنوی چی میگم؟ 248 00:19:49,990 --> 00:19:52,450 چیوچی تو 249 00:19:57,820 --> 00:19:59,510 این چیه؟ 250 00:19:59,510 --> 00:20:01,290 یه نشان ارتشی 251 00:20:02,940 --> 00:20:05,660 نشان ارتشی؟ 252 00:20:05,660 --> 00:20:08,560 نشان ارتشی؟ چرا باید یه نشان ارتشی داشته باشی؟ 253 00:20:08,560 --> 00:20:11,560 ارباب کوهستان دونگ یی ژنراله؟ 254 00:20:12,490 --> 00:20:17,100 بگو اگه نگی گردنتو میشکنم 255 00:20:34,700 --> 00:20:38,600 اسمم ژانگ هلیانگه 256 00:20:38,600 --> 00:20:42,620 یکی از سربازای نگهبانای مرزی ام 257 00:20:42,620 --> 00:20:45,180 نمیخواستم راهزن بشم 258 00:20:45,180 --> 00:20:49,180 از...از دربار دستور گرفتم 259 00:20:49,180 --> 00:20:51,200 از دربار؟ 260 00:20:51,200 --> 00:20:53,250 واقعا جرئت داری چرت بگی؟ 261 00:20:53,250 --> 00:20:56,030 کدوم درباری میاد از یکی بخواد علیه خودش کاری کنه؟ 262 00:20:56,900 --> 00:21:00,030 گوش کنین تا توضیح بدم. کسی که بهم دستور میداد 263 00:21:00,030 --> 00:21:03,710 همیشه زیردستشو که لباس مشکی داشت و صورتشو پوشونده بود برای فرستادن پیام میفرستاد 264 00:21:03,710 --> 00:21:06,560 هیچوقت نفهمیدم کیه 265 00:21:10,450 --> 00:21:12,180 اما مطمئنم که 266 00:21:12,180 --> 00:21:15,630 طرف باید از کله گنده های دربار باشه 267 00:21:15,630 --> 00:21:18,670 بهم نقره دولتی داد 268 00:21:18,670 --> 00:21:22,770 اطلاعاتی که میفرسته خیلی سریه 269 00:21:22,770 --> 00:21:24,930 برای همین تو دو سال گذشته 270 00:21:24,930 --> 00:21:27,760 تونستم خودمو بکشم بالا و ستوان بشم 271 00:21:28,470 --> 00:21:31,760 اگه بخاطر حمایتای اون شخص نبود 272 00:21:31,760 --> 00:21:35,830 چطوری مردمو تحریک میکردم؟ 273 00:21:36,590 --> 00:21:40,380 فقط بهت یکم پول داد و تو شورش راه انداختی؟ 274 00:21:41,980 --> 00:21:44,070 من فقط یه ستوان ناچیزم 275 00:21:44,070 --> 00:21:47,180 کسی چه میدونه شاید تو جنگ کشته میشدم 276 00:21:47,180 --> 00:21:49,110 حتی یه تابوتم نداشتم 277 00:21:49,110 --> 00:21:51,540 اون شخص بهم گفت که تا زمانی که اطاعت کنم 278 00:21:51,540 --> 00:21:54,930 میتونه بهم مقام بالایی تو پایتخت بده 279 00:21:54,930 --> 00:21:58,230 اسب سفید و لباس خوب گیرم میومد 280 00:21:59,160 --> 00:22:03,120 برادراتو راهزن کردی که مقام و ثروت بدست بیاری؟ 281 00:22:03,120 --> 00:22:05,890 نمیدونی این جرم بزرگیه؟ 282 00:22:06,730 --> 00:22:08,680 پس واقعا نمیدونی 283 00:22:08,680 --> 00:22:11,750 این سالهای اخیر دربار همیشه گفته اوضاع خزانه خوب نیست 284 00:22:11,750 --> 00:22:14,990 حتی بودجه سربازامونم برداشته شده 285 00:22:14,990 --> 00:22:19,500 شماها تو پایتخت که زندگی خوبی دارین 286 00:22:19,500 --> 00:22:24,490 سربازایی مثل ما که تو مناطق مرزی ان حتی غذا گیرشون نمیاد 287 00:22:24,490 --> 00:22:26,550 چندتا از برادرام 288 00:22:26,550 --> 00:22:30,160 بخاطر گرسنگی یا از سرما مردن؟ 289 00:22:30,160 --> 00:22:35,790 دو سال پیش یه مرد با لباس مشکی کلی پول و تدارکات بهم داد 290 00:22:35,790 --> 00:22:38,400 بهرحال که داشتم میمردم 291 00:22:38,400 --> 00:22:42,990 خوب بهم بگو، انتخابی داشتم؟ 292 00:22:45,320 --> 00:22:50,000 پس نخواستی بدونی کیه که بهت دستور میده؟ 293 00:22:51,100 --> 00:22:53,080 مقامات دولتی آدمای پیچیده و خائنی ان 294 00:22:53,080 --> 00:22:56,120 دادگاه سلطنتی وابسته به اجتماع و مسائل سیاسیه 295 00:22:56,120 --> 00:23:00,010 از آدم ناچیزی مثل من چطوری بازجویی بشه؟ 296 00:23:00,010 --> 00:23:02,830 اگه کسی نخواد بهم بگه، مجبور نیستم بدونم 297 00:23:02,830 --> 00:23:06,130 اگه زیادی بدونم، زندگیم تو خطر میفته 298 00:23:06,130 --> 00:23:10,830 بهرحال اون شخص فقط بهم گفت این دوسال ساکت بمونم 299 00:23:10,830 --> 00:23:15,640 فقط همین دفعه گفت که برم ارباب کوهستان دونگ یی شم و راهزنی کنم 300 00:23:19,690 --> 00:23:21,610 خوبه 301 00:23:21,610 --> 00:23:23,850 تو باهام میای پایین کوه 302 00:23:23,850 --> 00:23:26,110 و همه اینارو به چینگ ژو توضیح میدی 303 00:23:26,110 --> 00:23:28,650 همه افرادتو مرخص کن 304 00:23:28,650 --> 00:23:33,050 باشه! هرکار بخوای میکنم 305 00:23:33,050 --> 00:23:37,910 یه چیز دیگه..من میخوام نامه ای به اون شخص بنویسم 306 00:23:40,900 --> 00:23:44,750 (موقعیت عوض شده) 307 00:24:14,120 --> 00:24:17,140 چه خطرناک و بلند 308 00:24:17,140 --> 00:24:20,690 جادو شو به اندازه صعود به آسمان سخته 309 00:24:20,690 --> 00:24:25,730 سان سونگ و یوفو، چطوری قلمروها رو گسترش دادن؟ 310 00:24:40,980 --> 00:24:43,510 تکون بخوری، میکشمت 311 00:24:50,630 --> 00:24:52,520 نوشتنم تموم شد 312 00:24:55,790 --> 00:24:58,110 میتونی زنده بمونی 313 00:25:03,120 --> 00:25:05,290 کی بهت گفت استراحت کنی؟ 314 00:25:05,290 --> 00:25:09,000 حالا باید به مردم ثابت کنی 315 00:25:15,310 --> 00:25:17,540 ارباب کوهستان 316 00:25:20,260 --> 00:25:22,180 شما دو تا باهام بیاین پایین کوه 317 00:25:22,180 --> 00:25:24,020 اینجا کشیک ندین 318 00:25:24,020 --> 00:25:25,880 باشه 319 00:25:29,550 --> 00:25:31,970 برین و راهو نشون بدین 320 00:25:31,970 --> 00:25:35,050 بله بریم 321 00:25:45,160 --> 00:25:47,250 (چینگ ژو) 322 00:25:55,740 --> 00:25:58,870 ارباب کوهستان، ما نتونستیم آدمکشو گیر بندازیم. فرار کرد 323 00:25:58,870 --> 00:26:02,150 اگه نگرفتینش پس ولش کنین- چی؟- 324 00:26:04,900 --> 00:26:08,750 شماها میتونین برین. میخوام با این خوشگله قدم بزنم 325 00:26:08,750 --> 00:26:10,450 بله 326 00:26:21,690 --> 00:26:23,270 تکون نخور 327 00:26:24,860 --> 00:26:26,920 بگیرینش 328 00:26:28,560 --> 00:26:32,010 بگو...از کی دستور میگیری؟ 329 00:26:45,490 --> 00:26:48,560 بگیرینش- مراقب باش- 330 00:27:50,660 --> 00:27:53,130 ژنرال! دیگه چهار ساعت شده 331 00:27:54,630 --> 00:27:56,220 بله 332 00:28:01,750 --> 00:28:04,140 سربازارو بفرست- نه نمیشه- 333 00:28:04,140 --> 00:28:07,600 با فرستادن سربازا نقشه لوچیوچی خراب میشه 334 00:28:07,600 --> 00:28:10,620 نقشه اونا خودکشی محضه 335 00:28:21,110 --> 00:28:24,480 نگفتی نقشه داری؟ چرا هنوزم داره زر زر میکنه؟ 336 00:28:24,480 --> 00:28:28,860 آره...باید الانا اثر کنه 337 00:28:34,970 --> 00:28:37,730 از ارباب کوهستان محافظت کنین 338 00:28:37,730 --> 00:28:40,430 بگیرینشون 339 00:28:40,430 --> 00:28:43,750 بگیرینشون 340 00:28:43,750 --> 00:28:45,420 حمله 341 00:28:46,480 --> 00:28:48,530 نذارین در برن 342 00:28:49,230 --> 00:28:51,110 دزدا 343 00:28:55,380 --> 00:28:58,610 نذارین اون دزدا در برن 344 00:29:00,090 --> 00:29:02,800 اون ارباب کوهستان دونگ یی نیست 345 00:29:02,800 --> 00:29:05,030 شمارو گول زده تا علیه دربار شورش کنین 346 00:29:05,030 --> 00:29:07,060 چرا باید حرفاتو باور کنیم؟ 347 00:29:07,060 --> 00:29:09,100 چرا باید باورت کنیم؟ 348 00:29:09,100 --> 00:29:11,950 میگی اون تقلبیه، پس واقعیش کو؟- واقعیه اینجاست- 349 00:29:11,950 --> 00:29:15,680 خوب ببینین. این مرد ارباب کوهستان دونگ یی واقعیه 350 00:29:15,680 --> 00:29:18,120 فکر کردی چشامون عیب داره؟ 351 00:29:18,120 --> 00:29:21,110 کیه که ندونه ارباب کوهستان قیافه ریشو و 352 00:29:21,110 --> 00:29:24,720 ترسناک اما دلی مهربون داره؟ 353 00:29:24,720 --> 00:29:27,580 تو آدم مشکوک شاید ظاهرت خوب باشه 354 00:29:27,580 --> 00:29:30,730 اما چطور میشه که ارباب کوهستان باشی؟ 355 00:29:30,730 --> 00:29:33,300 درسته 356 00:29:33,300 --> 00:29:34,870 غیرممکنه- درسته- 357 00:29:34,870 --> 00:29:38,120 چیوچی، واقعا سختش کردی 358 00:29:38,120 --> 00:29:42,110 اینجوری اصلا شبیه ارباب کوهستان نیستی 359 00:29:42,650 --> 00:29:45,690 همگی گوش کنین. گول اونو نخورین 360 00:29:45,690 --> 00:29:50,330 میخواد گولتون بزنه منو بکشین. تا برده های دربار بشین 361 00:29:54,400 --> 00:29:58,060 اونا ارباب کوهستانو کتک زدن- صبر کنین- 362 00:29:58,060 --> 00:29:59,520 تو 363 00:29:59,520 --> 00:30:01,560 چیوچی، این 364 00:30:01,560 --> 00:30:03,950 تو تقلبی ای 365 00:30:03,950 --> 00:30:06,960 فکر نکن میتونی فقط با داشتن ریش زیاد 366 00:30:06,960 --> 00:30:11,050 تظاهر کنی ارباب کوهستانی. من قیافه ارباب کوهستان واقعیو میشناسم 367 00:30:11,050 --> 00:30:14,570 تو جشن خدای گل، اون تو مغازم کوفته خورد 368 00:30:14,570 --> 00:30:18,340 خوب میشناسمش، خود خودشه 369 00:30:18,890 --> 00:30:21,430 صاحب مغازه، مطمئنی؟ 370 00:30:21,430 --> 00:30:23,980 درسته پیرم اما حافظه ام قویه 371 00:30:23,980 --> 00:30:26,330 اون خودشه 372 00:30:26,330 --> 00:30:30,830 ارباب کوهستان! سربازا اینجان ما محاصره شدیم 373 00:30:56,720 --> 00:31:01,030 ژنرال هانگ، این مردو به تو میسپارم 374 00:31:01,030 --> 00:31:03,450 تو خدا کوهستان دونگ یی هستی؟ 375 00:31:04,490 --> 00:31:07,030 همه راهزنارو دستگیر کنین 376 00:31:07,030 --> 00:31:10,050 بعدا خودم ازشون بازجویی میکنم 377 00:31:10,640 --> 00:31:12,400 بریم 378 00:31:15,560 --> 00:31:18,280 اون تقلبیه 379 00:31:20,520 --> 00:31:23,970 زمانت تموم شد- یه چندتا مشکل پیش اومد- 380 00:31:23,970 --> 00:31:26,020 صدمه که ندیدی نه؟ 381 00:31:27,940 --> 00:31:32,290 ...ارباب کوهستان، ممنون که بازم مارو نجات داد 382 00:31:32,290 --> 00:31:34,590 وای نه- یادمون رفت بهونه جور کنیم. چیکار کنیم؟- 383 00:31:34,590 --> 00:31:36,520 ارباب کوهستان؟ 384 00:31:36,520 --> 00:31:41,160 لوچیوچی، اونا چرا تو رو ارباب کوهستان صدا میزنن؟ 385 00:31:48,910 --> 00:31:52,740 ارباب کوهستان! چه مرگ غم انگیزی داشتی 386 00:31:55,470 --> 00:31:57,770 ارباب کوهستان- وایستید- 387 00:32:04,230 --> 00:32:06,860 شما افراد ارباب کوهستان دونگ یی هستین 388 00:32:10,930 --> 00:32:13,760 دستتو بکش 389 00:32:13,760 --> 00:32:17,950 گفته باشم، اگه به ارباب کوهستان ما بی احترامی کنی، بی احترامی میبینی 390 00:32:23,230 --> 00:32:26,060 ارباب کوهستان مرده 391 00:32:30,640 --> 00:32:33,170 ارباب کوهستان مرده 392 00:32:41,310 --> 00:32:44,410 لوچیوچی، حتی اگه تو ارباب دونگ یی نباشی 393 00:32:44,410 --> 00:32:46,860 هنوزم کلی چیزای مشکوک راجبت هست 394 00:32:46,860 --> 00:32:48,570 آخرش همه چیزو میفهمم 395 00:32:48,570 --> 00:32:50,660 ببینیم و تعریف کنیم 396 00:32:55,290 --> 00:32:57,580 چت شده فو یوان ژی؟ 397 00:32:57,580 --> 00:32:59,830 حالم خوبه- مطمئنی؟- 398 00:32:59,830 --> 00:33:01,970 میخوای دکتر خبر کنیم؟ 399 00:33:05,410 --> 00:33:09,860 نمیخواد...خودم میرم 400 00:33:16,090 --> 00:33:18,420 واقعا کار کرد 401 00:33:18,420 --> 00:33:20,400 خوب فکری بود 402 00:33:22,170 --> 00:33:26,290 چه خبره؟ 403 00:33:26,290 --> 00:33:28,250 ارباب کوهستان، یکم داروی (مرگ الکی) استفاده کردم 404 00:33:28,250 --> 00:33:30,520 یه مدت بعد بیدار میشه 405 00:33:30,520 --> 00:33:32,200 شما دو تا باهوشینا 406 00:33:32,200 --> 00:33:33,910 معلومه 407 00:33:36,750 --> 00:33:39,010 خیلی خوب. مردم زیادی اینجان 408 00:33:39,010 --> 00:33:41,100 وقتی برگشتیم حرف میزنیم 409 00:33:47,080 --> 00:33:49,530 (چینگ ژو) 410 00:33:56,110 --> 00:33:58,780 بالاخره همه چی تموم شد 411 00:33:58,780 --> 00:34:00,580 یه چیزی 412 00:34:01,740 --> 00:34:05,030 اون حقه باز گفت به دستور یه مقام درباری قدرتمند 413 00:34:05,030 --> 00:34:07,440 راهزن شدن 414 00:34:07,440 --> 00:34:10,270 اما تا حالا اونو ندیده، برای همین نمیدونه کیه 415 00:34:10,270 --> 00:34:14,550 یه مقام دربار؟ از خودش سرهم نکرده تا جونشو نجات بده؟ 416 00:34:14,550 --> 00:34:16,850 درست باشه یا غلط 417 00:34:16,850 --> 00:34:19,600 اگه واقعا همچین آدمی باشه، باید پیداش کنیم 418 00:34:19,600 --> 00:34:21,560 مرد جوان 419 00:34:22,750 --> 00:34:26,280 تو شهر غذای زیادی نیست. این از طرف همه مونه 420 00:34:26,280 --> 00:34:30,500 لطفا اینارو قبول کنین و تو راه بخورین 421 00:34:31,120 --> 00:34:33,560 ممنون 422 00:34:33,560 --> 00:34:37,280 مرد جوان، هر وقت تونستی برگرد. برات کوفته درست میکنم 423 00:34:37,870 --> 00:34:41,910 ممنون- و اون خانم جوان- 424 00:34:41,910 --> 00:34:43,840 از اولین باری که دیدمتون،میدونستم یه زوجین 425 00:34:43,840 --> 00:34:46,270 همونطور که فکر میکردم، هنوزم با همین 426 00:34:46,270 --> 00:34:48,910 حتی تو جنگم کنارته 427 00:34:48,910 --> 00:34:52,770 توی همه گرفتاریا همراهته 428 00:34:52,770 --> 00:34:55,130 همراهیتون نمیکنیم. سفر به سلامت 429 00:34:55,130 --> 00:34:57,080 اینارو ببرین- ممنون- 430 00:34:57,080 --> 00:34:59,060 تو راه بخورین باشه؟ 431 00:34:59,060 --> 00:35:01,500 به دیدن ما بیاین 432 00:35:02,070 --> 00:35:03,530 همشو وردارین 433 00:35:03,530 --> 00:35:05,700 باید به دیدنمون بیاین 434 00:35:05,700 --> 00:35:08,710 ژنرال هانگ 435 00:35:08,710 --> 00:35:10,810 ژنرال هانگ 436 00:35:11,540 --> 00:35:14,010 ژنرال هانگ 437 00:35:15,000 --> 00:35:17,030 ژنرال هانگ 438 00:35:17,030 --> 00:35:19,050 ژنرال هانگ 439 00:35:20,500 --> 00:35:23,160 ژنرال هانگ 440 00:35:23,160 --> 00:35:25,440 ژنرال هانگ 441 00:35:25,440 --> 00:35:27,440 ژنرال هانگ 442 00:35:28,760 --> 00:35:30,460 ژنرال هانگ 443 00:35:30,460 --> 00:35:32,460 ژنرال هانگ 444 00:35:33,890 --> 00:35:37,560 ژنرال هانگ چه خوشتیپه 445 00:35:40,900 --> 00:35:43,070 ژنرال هانگ 446 00:35:43,070 --> 00:35:45,400 ژنرال هانگ 447 00:35:58,770 --> 00:36:00,700 مربی هانگ 448 00:36:09,280 --> 00:36:11,160 بگیرش 449 00:36:19,050 --> 00:36:22,370 مگه توافق نکردیم که منو هانگ رو شوئه صدا کنی؟ 450 00:36:23,220 --> 00:36:25,410 هانگ رو شوئه 451 00:36:35,080 --> 00:36:36,990 خیلی خوب بریم 452 00:36:36,990 --> 00:36:39,570 ژنرال هانگ 453 00:36:47,170 --> 00:36:50,500 چیوچی، واقعا نمیخوای بری قصر پاداش بگیری؟ 454 00:36:50,500 --> 00:36:53,630 برای جلوگیری از شورش کلی کار کردی 455 00:36:53,630 --> 00:36:56,440 هانگ رو شوئه نمیتونه همشو به نام خودش بزنه 456 00:36:56,440 --> 00:36:58,500 اگه برم تو قصر 457 00:36:58,500 --> 00:37:00,870 فقط بخاطر نمرات بالام تو آزمون در خطر نیستم 458 00:37:04,570 --> 00:37:06,740 چیوچی 459 00:37:08,030 --> 00:37:10,860 "عمارت ون رن" 460 00:37:11,840 --> 00:37:13,640 آقای ون رن 461 00:37:15,380 --> 00:37:18,220 آقای ون رن، یکی دیده بانوی دوم همراه سربازا برگشتن 462 00:37:18,220 --> 00:37:20,110 صحیح و سالم ان 463 00:37:23,540 --> 00:37:25,690 به آشپزخانه برو و کمی غذای خوشمزه آماده کن 464 00:37:25,690 --> 00:37:28,930 وقتی از قصر برگشتم بهش خوشامد میگم 465 00:37:28,930 --> 00:37:30,720 بانوی دوم، نمیخوان برگردن 466 00:37:30,720 --> 00:37:33,560 میخوان مدتی تو مکتب بمونن 467 00:37:36,140 --> 00:37:38,060 باشه فهمیدم 468 00:37:48,420 --> 00:37:51,230 فرمانی از جانب امپراطور 469 00:37:54,490 --> 00:37:57,720 هانگ رو شوئه- بله- 470 00:37:57,720 --> 00:38:01,520 کارت در سرکوب شورشیا خوب بود 471 00:38:01,520 --> 00:38:04,020 امپراطور تنبیه موندنت تو مکتبو لغو میکنه 472 00:38:04,020 --> 00:38:06,190 و مقام قبلیو بهت برمیگردونه.وظایفتو در سال جدید به عهده میگیری 473 00:38:06,190 --> 00:38:09,810 به تو مدال طلایی رهایی از مجازات مرگ داده میشه 474 00:38:10,680 --> 00:38:12,560 ممنون عالیجناب 475 00:38:21,310 --> 00:38:23,810 فو یوان ژی- بله- 476 00:38:23,810 --> 00:38:28,120 تو هم کارت در سرکوب شورش خوب بود 477 00:38:28,120 --> 00:38:31,330 به تو هم دویست تیل طلا داده میشه 478 00:38:31,330 --> 00:38:33,550 از لطف امپراطور ممنونم 479 00:38:41,210 --> 00:38:43,560 کارشون خوب بود 480 00:38:43,560 --> 00:38:47,400 آقای فو خیلی جوانن، اما همراه ارتش به سفر رفتن 481 00:38:47,400 --> 00:38:52,100 باهوش و عاقله. آینده اش درخشانه 482 00:38:52,100 --> 00:38:54,020 شرمنده ام میکنین 483 00:38:58,160 --> 00:38:59,880 کارت خوب بود 484 00:38:59,880 --> 00:39:01,900 وقتی برگشتی به مادرت بگو 485 00:39:01,900 --> 00:39:04,210 حتما از این اتفاق خیلی دلگرم میشه 486 00:39:04,210 --> 00:39:06,300 با من برگردین 487 00:39:06,300 --> 00:39:08,630 اینجوری خوشحالترم میشه 488 00:39:10,380 --> 00:39:12,220 بریم 489 00:39:30,970 --> 00:39:33,250 "عمارت شاهزاده کانگ" 490 00:39:33,250 --> 00:39:34,920 آفرین به تو فو یوان ژی 491 00:39:34,920 --> 00:39:38,320 نگفتی اون لوچیوچی ارباب کوهستان دونگ ییه؟ 492 00:39:38,320 --> 00:39:42,160 این سفر خوب هویتشو افشا کرد. اما ارباب کوهستان تقلبی بوده 493 00:39:42,160 --> 00:39:44,170 اونیم که واقعی بوده مرده 494 00:39:44,170 --> 00:39:46,330 تو که نمیخواستی برای بدست اوردن پاداش گولم بزنی؟ 495 00:39:46,330 --> 00:39:49,230 معلومه که نه. ارباب کوهستانی که مرده هم الکیه 496 00:39:49,230 --> 00:39:50,930 لوچیوچی اصلیه 497 00:39:50,930 --> 00:39:55,070 چرا هویتشو فاش نکردی؟ مدرکت کو؟ 498 00:39:56,980 --> 00:39:59,950 شاهزاده کانگ، یکم صبر کنین. من حتما 499 00:39:59,950 --> 00:40:02,460 دیگه نمیتونم صبر کنم 500 00:40:02,460 --> 00:40:06,680 فکر کردم پسر فو یوئه شی با استعداده 501 00:40:06,680 --> 00:40:08,790 انگار هیچی نیست 502 00:40:08,790 --> 00:40:11,500 ولش کن. تو فقط یه بچه ننه ای 503 00:40:11,500 --> 00:40:15,300 وقت ندارم باهات بازی کنم 504 00:40:15,880 --> 00:40:17,550 اما 505 00:40:25,680 --> 00:40:27,790 خانم 506 00:40:27,790 --> 00:40:30,600 نمیخورم. میتونی بری 507 00:40:34,790 --> 00:40:36,540 برادر ارشد 508 00:40:40,330 --> 00:40:44,110 برادر ارشد، کجا میری؟ 509 00:40:44,110 --> 00:40:48,280 چرا تنهایی برمیگردی؟ نمیدونی چقدر نگرانت بودم؟ 510 00:40:48,870 --> 00:40:50,700 ممنون 511 00:40:50,700 --> 00:40:55,210 برادر ارشد، میدونم هنوزم بخاطر دروغی که 512 00:40:55,210 --> 00:40:57,840 به آجوان گفتم از دستم عصبانی ای 513 00:40:57,840 --> 00:41:00,700 شو اِر دیگه اینکارو نمیکنه 514 00:41:06,530 --> 00:41:10,610 از این به بعد، هرچی بگی 515 00:41:10,610 --> 00:41:12,730 بهت گوش میدم 516 00:41:16,160 --> 00:41:17,940 واقعا؟ 517 00:41:19,070 --> 00:41:20,910 آره 518 00:41:39,470 --> 00:41:42,990 پدر، نه سال پیش ماه مارس 519 00:41:43,860 --> 00:41:46,580 چیکار کردین؟ 520 00:41:49,710 --> 00:41:52,730 این به تو مربوط نیست. دیگه سوال نکن 521 00:41:52,730 --> 00:41:54,910 چرا به من مربوط نیست؟ 522 00:41:55,660 --> 00:42:00,040 نمیدونین کاری که کردین زندگیمو خراب کرده؟ 523 00:42:00,040 --> 00:42:03,950 شما همیشه الگوی من بودین، اما 524 00:42:03,950 --> 00:42:06,840 آجوان دیگه راجب این قضیه سوال نکن فهمیدی؟ 525 00:42:08,080 --> 00:42:10,510 برگرد. نمیخوام برم خونه 526 00:42:10,510 --> 00:42:13,590 آقای ون ران تمام این مدت نگرانتون بود 527 00:42:13,590 --> 00:42:18,430 براتون غذا و لباس مورد علاقتونو خریدم 528 00:42:18,430 --> 00:42:22,080 نگران بود که سردتون شه یا گرسنه باشین 529 00:42:33,860 --> 00:42:37,940 "قبر میمون کوچولوئه دوست داشتنی" 530 00:42:44,710 --> 00:42:48,480 میمون کوچولو، آجوان به دیدنت اومده؟ 531 00:42:48,480 --> 00:42:50,890 حتی این سنگ قبرم برات ساخته 532 00:42:56,030 --> 00:43:03,410 "قبر میمون کوچولوئه دوست داشتنی" 533 00:43:38,434 --> 00:43:44,434 ZiZi :مترجم 534 00:43:45,130 --> 00:44:00,600 کره فا تقدیم می کند KoreFa.ir 47267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.