All language subtitles for Qing.Qing.Zi.Jin.EP12.KoreFa.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:01:26,405
کره فا تقدیم می کند
KoreFa.ir
ARIANA : مترجم
2
00:01:26,430 --> 00:01:29,940
[اصالت ملیت هان]
3
00:01:29,940 --> 00:01:32,990
[قسمت دوازده]
4
00:01:40,150 --> 00:01:42,210
مربی هانگ
5
00:01:44,010 --> 00:01:45,930
جائو چینگه
6
00:01:45,930 --> 00:01:49,810
...مربی هانگ، دیروز
7
00:01:51,170 --> 00:01:53,630
بیا، بگیرش
8
00:02:03,830 --> 00:02:07,010
...این-
یه سنجاق سره-
9
00:02:07,710 --> 00:02:11,440
...ولی-
ازش خوشت نیومد؟ پس بجاش بهت پول میدم-
10
00:02:11,440 --> 00:02:13,660
نه، دوسش دارم
11
00:02:13,660 --> 00:02:15,320
ممنون مربی هانگ
12
00:02:15,320 --> 00:02:17,180
دفعه ی بعد اینکارو نکن چون بهت آسون نمیگیرم
13
00:02:19,790 --> 00:02:21,920
چیز دیگه ای هست؟
14
00:02:21,920 --> 00:02:25,140
نه. ممنون مربی هانگ
15
00:02:25,140 --> 00:02:27,160
پس من دیگه میرم
16
00:02:32,930 --> 00:02:35,530
مثل ایkکه چیزی که لو چیو چی گفته بود درسته
17
00:02:39,490 --> 00:02:42,340
واقعا؟-
!اون اومدش-
18
00:02:42,340 --> 00:02:44,660
زودباش اینجا بشین
19
00:02:44,660 --> 00:02:48,670
میدونم درسته
20
00:02:48,730 --> 00:02:50,580
به نظر من چینگه و مربی هانگ
هیچ رابطه خاصی باهم دیگه ندارن
21
00:02:50,580 --> 00:02:53,060
من شنیدم بین مربی هانگ و چینگه یه خبرایی هست
22
00:02:53,080 --> 00:02:55,600
این و از یه برادر ارشد که نگهبانه شنیدم
23
00:02:55,600 --> 00:02:58,140
چطور این میتونه یه شایعه ی ساختگی باشه؟
24
00:02:58,140 --> 00:03:01,510
جائو چینگه اون دخترس؟
25
00:03:01,510 --> 00:03:04,550
آره خودشه
26
00:03:04,550 --> 00:03:06,640
!آره
27
00:03:12,700 --> 00:03:14,910
گلهای پرنده در حال تعقیب ماه
28
00:03:22,330 --> 00:03:24,360
پری نشون دهنده ی راه
29
00:03:28,320 --> 00:03:31,110
سقوط گلها آسمان را پُر میکند
30
00:03:46,960 --> 00:03:49,310
پرواز اژدها در طول آسمان
31
00:04:28,410 --> 00:04:31,030
استاد. کارم تموم شد
32
00:04:34,540 --> 00:04:39,480
!استاد، شاگردتون براتون یه غذای عالی آورده. ببینین
33
00:04:39,560 --> 00:04:42,150
من براتون شیرینی های خونگی مورد علاقم و آوردم
34
00:04:42,150 --> 00:04:44,720
مخصوص خودتون آوردمشون
35
00:04:45,650 --> 00:04:47,640
زود مزشون کنید
36
00:04:48,040 --> 00:04:50,530
وقتی بخورینش بوش بهترم میشه
37
00:04:55,120 --> 00:04:59,530
چه اتفاق خوب و خوشحال کننده ای
امروز برات افتاده که اینقد خوشحالی؟
38
00:05:01,160 --> 00:05:03,240
واقعا؟
39
00:05:06,700 --> 00:05:08,900
چیزی نشده
40
00:05:08,900 --> 00:05:10,860
اگه نمیخوایی چیزی راجبش بگی اشکال نداره
41
00:05:10,860 --> 00:05:14,560
استاد، گفتین اگه دوباره تمرین کنم
42
00:05:14,560 --> 00:05:16,250
میتونم سریع مثل شما بشم؟
43
00:05:16,250 --> 00:05:20,120
مثل بیرون رفتن و جنگیدن برای عدالت و
راه رفتن توی دریاچه ها و رودخونه ها؟
44
00:05:22,260 --> 00:05:24,680
تو کوچولوئه بی ادبه لوس برای چه عدالتی
میخوایی بجنگی؟
45
00:05:24,680 --> 00:05:26,440
!من دیگه لوس نیستم
46
00:05:26,440 --> 00:05:29,510
این دنیا پر از شرارته
47
00:05:29,510 --> 00:05:33,760
اون بیرون یه عالمه گرگ چشم سفید هست
(منظور آدمای ظالم و بی احساس و بی رحمه)
48
00:05:33,760 --> 00:05:38,450
تو نجاتشون میدی و در عوض اونا بهت صدمه میزنن
و درآخر یه کوچولوئه لوس مثل تو حتی نمیدونه چجوری مرده
49
00:05:44,520 --> 00:05:47,030
استاد
50
00:05:47,030 --> 00:05:51,350
هنوزم راجب خواهر کوچیکترتون فکر میکنین؟
51
00:05:59,300 --> 00:06:02,450
اون موقع اگه من نرفته بودم
52
00:06:03,750 --> 00:06:05,350
شاید موقعیت بهتر میشد
53
00:06:05,350 --> 00:06:08,780
!ولی اون یه همچین حرفای تندی و بهتون زده بود
54
00:06:10,330 --> 00:06:15,280
پس اگه بیشتر بهتون از اون حرفای بد و تند میزد چی؟
55
00:06:15,280 --> 00:06:17,540
حتی اگه بیشتر از اون حرفا میزد اشکالی نداشت
56
00:06:17,540 --> 00:06:21,820
حتی اگه من و پرت میکرد به ته زمین
هم اشکالی نداشت
57
00:06:21,820 --> 00:06:25,760
من هنوزم دلم براش تنگ میشه
هنوزم آرزو میکردم کاش برمیگشتم خونه
58
00:06:25,760 --> 00:06:29,180
و میدیم حالش خوبه یا نه
59
00:06:31,510 --> 00:06:35,130
ولی وقتی رفته بودم خونه دیگه خیلی دیر شده بود
60
00:06:36,290 --> 00:06:39,640
فقط اگه میدونستم همه چیز قراره اینجوری تموم بشه
61
00:06:39,640 --> 00:06:43,910
حتی اگه در حد مرگ هم کتک میخوردم
هیچ وقت ولش نمیکردم
62
00:06:46,670 --> 00:06:48,750
...استاد
63
00:06:48,750 --> 00:06:53,040
این عشقه؟
64
00:06:58,550 --> 00:07:01,840
یه کوچولوئه لوس مثل تو حتی میدونه عشق چیه؟
65
00:07:01,840 --> 00:07:04,950
!استاد! همین الان بهتون گفتم! من دیگه لوس نیستم
66
00:07:04,950 --> 00:07:09,840
بذار بهت یه چیزیو بگم، تو این دنیا آدمای خوب مثل استادت خیلی کم پیدا میشن فهمیدی؟
67
00:07:09,840 --> 00:07:13,870
وقتی میری بیرون تو این دنیا مطمئن شو
که چشماتو خوب باز میکنی
68
00:07:13,870 --> 00:07:17,690
فهمیدم! هروقت رفتم بیرون اینجوری
دقیق به بقیه نگاه میکنم
69
00:07:18,590 --> 00:07:21,220
استاد این و امتحان کنین
70
00:07:24,060 --> 00:07:26,020
خوش مزس؟
71
00:07:29,790 --> 00:07:32,020
!غاز ها اومدن بیرون، سریع باش سریع سریع
72
00:07:32,020 --> 00:07:33,970
بکنشون داخل قفسشون
73
00:07:33,970 --> 00:07:37,550
!چجوری دوباره اومدن بیرون
74
00:07:38,200 --> 00:07:40,210
!هی! فرار نکنین
75
00:07:43,680 --> 00:07:47,590
!التماستون میکنم! وایستین
76
00:07:48,350 --> 00:07:52,580
برین داخل
77
00:07:52,580 --> 00:07:55,590
یه راهی پیدا کن که بکنیشون داخل قفس
78
00:07:57,760 --> 00:07:59,230
مربی هانگ
79
00:07:59,230 --> 00:08:00,950
سی چنگ
80
00:08:01,590 --> 00:08:03,030
میخواستین من و پیدا کنین
81
00:08:03,030 --> 00:08:05,740
مربی هانگ رسیدین
82
00:08:06,250 --> 00:08:10,300
از وقتی وارد این مکتب شدین باید
نصف سال گذشته باشه درسته؟
83
00:08:10,300 --> 00:08:13,560
سه روز بعد میشه نصف سال
84
00:08:13,560 --> 00:08:17,220
من میدونم که خانوادت توی پایتخت نیستن
85
00:08:17,220 --> 00:08:22,040
پس اگه به چیزی احتیاج داشتی بهم بگو
86
00:08:22,670 --> 00:08:24,640
خیلی ازتون ممنونم سی چنگ
87
00:08:25,420 --> 00:08:29,140
فکر میکنم یه شایعه هایی پیچیده
88
00:08:29,140 --> 00:08:32,570
این قابل فهمه-
شایعه؟-
89
00:08:36,060 --> 00:08:39,690
باید اون باشه
90
00:08:39,690 --> 00:08:43,430
مربی هانگ اینجاست
91
00:08:43,430 --> 00:08:46,540
جائو چینگ هه، بیا
92
00:08:55,920 --> 00:08:58,030
ساکت باشید
93
00:09:03,470 --> 00:09:07,460
میدونم که تازگی یه شایعاتی راجب من و
94
00:09:07,460 --> 00:09:10,760
جائو چینگ هه بوده، خانم جائو
95
00:09:10,760 --> 00:09:14,960
من هانگ روشو امروز اومدم تا همه چیزو روشن کنم
96
00:09:14,960 --> 00:09:18,120
من و خانم جائو هیچ رابطه ی خاصی باهم دیگه نداریم
97
00:09:18,120 --> 00:09:19,840
هیچ تخلفی از لحاظ رابطه شکل نگرفته
98
00:09:19,840 --> 00:09:22,450
نه امروز و نه در آینده هم اتفاق نخواهد افتاد
99
00:09:22,450 --> 00:09:25,240
یه همچین شایعات بی معنی و
!بی اساسی حتی نیاز به روشن شدن هم ندارن
100
00:09:25,240 --> 00:09:28,420
مربی هانگ گفت این دروغه
101
00:09:28,420 --> 00:09:31,310
چه خبره؟
دقیقا-
102
00:09:31,920 --> 00:09:35,600
جائو چینگ هه، بهشون بگو که همینطوره
103
00:09:47,870 --> 00:09:50,090
اون زیادی شلوغش کرد-
دقیقا-
104
00:09:52,890 --> 00:09:55,590
!منتظر چی ای؟ حرف بزن
105
00:10:00,570 --> 00:10:02,690
!چیزی که مربی هانگ گفت درسته
106
00:10:02,690 --> 00:10:05,130
من و اون هیچ رابطه ای باهم دیگه نداریم
107
00:10:05,130 --> 00:10:07,520
و در آینده ام هیچ رابطه ای نخواهیم داشت
108
00:10:07,520 --> 00:10:11,150
ببخشید من یادم رفت کتابم و بیارم، من زودتر میرم
109
00:10:12,620 --> 00:10:16,100
...چینگ هه-
چرا اینقدر شلوغش کرد؟-
تو موافق نیستی؟؟-
110
00:10:16,100 --> 00:10:19,990
ساکت باشید! چیزی که امروز اتفاق افتاد همینجا تموم شد
111
00:10:19,990 --> 00:10:22,480
اگه کسی بخواد دوباره شایعه سازی کنه
112
00:10:22,500 --> 00:10:25,120
به جرم تهمت بی اساس مجازات میشه
113
00:10:25,820 --> 00:10:28,180
مواظب رفتار و کاراتون باشید
114
00:10:28,180 --> 00:10:31,880
جرم تهمت؟-
کیو میخواد بترسونه؟-
115
00:10:31,880 --> 00:10:34,410
چینگ هه دیگه گریه نکن
116
00:10:34,410 --> 00:10:38,590
تقصیره منه
نباید ازت میخواستم که پیداش کنی
117
00:10:38,590 --> 00:10:41,250
تقصیر تو نیست
118
00:10:41,900 --> 00:10:44,630
!دقیقا! همش تقصیر مربی هانگه
119
00:10:44,630 --> 00:10:47,000
چطور میتونه اینقدر الکی شلوغش کنه!؟
120
00:10:47,000 --> 00:10:49,780
!و اینقد بد و تند حرف بزنه
121
00:10:50,850 --> 00:10:52,630
نه
122
00:10:52,630 --> 00:10:55,160
پس من ازش خوشم نمیاد
123
00:10:58,060 --> 00:11:03,050
اشکالی نداره جائو چینگ هه
قول میدم یکی و ملاقات میکنی
124
00:11:03,050 --> 00:11:06,120
که تو همه چی از اون بهتره و
بیشتر از اون دوست داره
125
00:11:08,960 --> 00:11:13,870
هیچ کس بهتر از اون وجود نداره
126
00:11:14,800 --> 00:11:17,460
و هیچ کس نیست که من ازش خوشم بیاد
127
00:11:17,460 --> 00:11:20,500
مخصوصا بیشتر از اون
128
00:11:21,740 --> 00:11:24,310
پس چرا اینکار و کردی؟
129
00:11:24,310 --> 00:11:29,560
چون اون گفت این غیر ممکنه
130
00:11:34,660 --> 00:11:37,950
...چینگ هه-
بذار یکم به حال خودم گریه کنم-
131
00:11:42,750 --> 00:11:44,780
آه جوان
132
00:11:44,780 --> 00:11:48,200
میدونی چقدر ترسیدم؟
133
00:11:48,200 --> 00:11:51,040
از این میترسیدم که یه روز یکی و
پیدا کنه که ازش خوشش بیاد
134
00:11:51,040 --> 00:11:55,270
اگه اون از کسی خوشش بیاد، اونا
ازدواج میکنن و تاآخر عمر باهمن
135
00:11:55,270 --> 00:11:59,610
بعد منه خاک برسر چیکار کنم-
اشکال نداره، اشکال نداره-
136
00:12:00,690 --> 00:12:03,350
ولی اگه دیگه ازش خوشم نیاد
137
00:12:03,350 --> 00:12:07,210
دیگه ام نمیترسم یا ناراحت نمیشم
138
00:12:07,210 --> 00:12:09,860
چینگ هه، من فکر میکنم
139
00:12:09,860 --> 00:12:13,260
من خوبم، بهم سه روز وقت بده
140
00:12:13,260 --> 00:12:17,610
یه روز و بعدش فراموشش میکنم
141
00:12:20,160 --> 00:12:22,630
چینگ هه
142
00:12:22,630 --> 00:12:26,110
آه جوان، نگران نباش من خوبم
143
00:12:26,110 --> 00:12:29,950
من دیگه میرم
144
00:12:34,620 --> 00:12:36,370
چینگ
145
00:12:38,890 --> 00:12:43,470
به خاطر عشق، مهم نیست چقدر معشوقت بهت صدمه بزنه
146
00:12:43,470 --> 00:12:46,760
نمیتونی کاریش بکنی و همش پست سرت و نگاه میکنی
147
00:12:46,760 --> 00:12:49,870
تا ببینی اونا خوب و خوشحال هستن یا نه
148
00:12:49,870 --> 00:12:54,890
ولی همه ی این به پشت سر نگاه کردن ها نتیجه ی خوبی ندارن
149
00:12:54,890 --> 00:12:58,220
عشق دقیقا چیه؟
150
00:12:58,220 --> 00:13:02,470
برای یاد دادن به مردم راجب اینکه از سخت ترین کوه ها
صعود کنن و از انجام اون احساس رضایت کنن
(مایل به انجام دادن کارهای سخت هم باشن)
151
00:13:02,470 --> 00:13:07,600
این واضحه که شاید صدمه نبینن ولی قلبشون ممکنه بشکنه
152
00:13:09,040 --> 00:13:11,270
اینکه چه اتفاقی میفته رو کسی نمیدونه
153
00:13:11,270 --> 00:13:14,740
بیایین صبرکنیم و منتظر رمان بعدی باشیم
154
00:13:26,700 --> 00:13:28,500
نیزه ی بدبخت
(نیزه ی بلند چینی، یکی از چهار سلاح اصلی)
155
00:13:28,500 --> 00:13:31,800
اگه همینجوری تیزش کنی تبدیل به سوزن میشه
156
00:13:32,480 --> 00:13:34,100
هی
157
00:13:37,050 --> 00:13:41,010
امروز خیلی زیاده روی کردم؟
158
00:14:49,630 --> 00:14:53,460
این خیلی خوبه
159
00:14:53,460 --> 00:14:56,130
خیلی جذابه-
یادمه بهت گفته بوددم-
160
00:14:56,130 --> 00:14:58,240
من هیچ وقت یه همچین داستان عالی ای نشنیده بودم
161
00:14:58,240 --> 00:15:01,260
انگاری نظرامون یکیه
162
00:15:01,260 --> 00:15:03,150
خیلی دلچسبه
163
00:15:05,660 --> 00:15:08,570
آقای جین دائو
164
00:15:08,570 --> 00:15:10,190
!مغازه دار
165
00:15:10,190 --> 00:15:13,010
اینجا، اینجا، اینجا
166
00:15:13,010 --> 00:15:14,540
بفرمایید بشینید، بفرمایید
167
00:15:14,540 --> 00:15:16,810
زودباشین، بشینین
168
00:15:16,810 --> 00:15:19,600
آقای دندون گنده
169
00:15:19,600 --> 00:15:22,470
داستان کایلین کویی که قبلا داده بودین
170
00:15:22,470 --> 00:15:25,260
!موقع خوندنش قلبم غرق احساس شده بود
171
00:15:25,260 --> 00:15:27,510
برای دوماه پیش
172
00:15:27,510 --> 00:15:31,760
چرا داستان جدید نداده بودین؟-
درسته-
173
00:15:31,760 --> 00:15:33,630
مگه به همین دلیل اینجا نیستم؟
174
00:15:33,630 --> 00:15:36,650
بذارین بهتون بگم، داستانی
که این دفعه براتون آوردم
175
00:15:36,650 --> 00:15:40,660
جالب تر و شگفت انگیز تره
176
00:15:40,660 --> 00:15:43,440
کنجکاوین ببینین چی آوردم؟-
!آره! آره-
177
00:15:43,440 --> 00:15:46,260
!آره خیلی کنجکاویم
178
00:15:47,120 --> 00:15:50,930
اینبار یه داستانی آوردم که کله جهان و تکون میده و
باهاش حتی خداها هم گریه میکنن
179
00:15:50,930 --> 00:15:54,030
یه داستان عاشقانه
180
00:15:54,030 --> 00:15:57,530
میخوایین بخونینش؟-
...داستان عاشقانه-
181
00:15:57,530 --> 00:15:59,130
!من میخوام اول از همه بخونمش
182
00:15:59,130 --> 00:16:02,820
کی میخواد اول بخونتش؟-
!من! من-
183
00:16:02,820 --> 00:16:05,470
...یادمه آخرین دفعه
184
00:16:05,470 --> 00:16:08,790
آقای جیاپینگ اول بود برای خوندن درسته؟
درسته-
185
00:16:08,790 --> 00:16:14,180
...پس...این دفعه
186
00:16:14,180 --> 00:16:16,680
!شما اول میخونیش
187
00:16:18,370 --> 00:16:21,450
!برگردین! برگردین! قربان
188
00:16:21,450 --> 00:16:24,960
نگران نباشین. بشینین و بهم گوش بدین
189
00:16:24,960 --> 00:16:26,900
عصبانی نباشین
190
00:16:26,900 --> 00:16:31,070
داستان یکی یکی دست به دست میشه
همتون میخونینش
191
00:16:31,070 --> 00:16:32,990
کی فکرشو میکرد داستان برادر زاده ی من
192
00:16:32,990 --> 00:16:36,290
اینقدر معروف بشه؟
193
00:16:37,730 --> 00:16:40,970
وقتی برادر زادم مینویسه
194
00:16:40,970 --> 00:16:42,970
اون به تشویق و الهامم نیاز داره
195
00:16:42,970 --> 00:16:46,620
شماها داستان جدیدی ندارین
196
00:16:46,620 --> 00:16:49,570
که بهم بگین؟
197
00:16:49,570 --> 00:16:52,450
من دارم، من دارم
198
00:16:52,450 --> 00:16:55,320
منم دارم، منم دارم
199
00:16:56,580 --> 00:16:58,630
...پس
200
00:16:59,150 --> 00:17:01,340
!اول به مال تو گوش میکنیم
201
00:17:05,740 --> 00:17:08,720
!زودباش دیگه
202
00:17:08,720 --> 00:17:12,430
این یه داستان راجب یه روباه
203
00:17:12,430 --> 00:17:15,750
و یه دانشمنده
204
00:17:16,930 --> 00:17:21,130
توی کوهستان یه معبد بود
205
00:17:21,130 --> 00:17:24,490
...روباه و یه دانشمند
206
00:17:24,490 --> 00:17:26,910
یک روز این دانشمند
207
00:17:26,910 --> 00:17:31,040
میرسه به یه معبد خراب شده
208
00:17:31,040 --> 00:17:34,700
نمیفهمه که این روباه درواقع یه مونثه
209
00:17:34,700 --> 00:17:39,300
و از اون موقع روباه مکارو اون دانشمند
210
00:17:39,300 --> 00:17:43,680
باهم یه زندگی شادو راحت داشتن
211
00:17:43,680 --> 00:17:46,130
!خیلی خوب بود
212
00:17:46,130 --> 00:17:48,740
نوبت توعه، نوبت توعه
213
00:17:48,740 --> 00:17:50,880
روزی از روز ها-
خیله خب، خیله خب-
214
00:17:50,880 --> 00:17:53,280
امروز به اندازه ی کافی گوش کردم
215
00:17:53,280 --> 00:17:56,260
داره دیر هم میشه. برای امروز همینجا تمومش میکنیم
216
00:17:56,260 --> 00:17:58,480
دفعه ی بعد میبینمتون
217
00:17:58,480 --> 00:18:00,670
!آقای دندون گنده
218
00:18:00,670 --> 00:18:03,640
آقای دندون گنده کی ما اون و میبینیم؟
219
00:18:03,640 --> 00:18:06,390
چی بهتون گفته بودم؟
220
00:18:06,390 --> 00:18:09,000
دوباره راجب برادر زادم نپرسین
221
00:18:09,000 --> 00:18:12,650
یاام که دیگه بهتون داستان نمیگم
222
00:18:12,650 --> 00:18:16,600
!دارم میرم
223
00:18:16,600 --> 00:18:18,970
اینقدر بی ادب نباشید
224
00:18:18,970 --> 00:18:20,860
خدانگهدارتون
225
00:18:22,360 --> 00:18:23,390
!فروشنده-
اومدم-
226
00:18:23,390 --> 00:18:26,190
یکم شراب برام بیار-
اومدم-
227
00:18:26,190 --> 00:18:28,150
میمون کوچولو
228
00:18:29,610 --> 00:18:31,990
چرا اینجایی؟؟-
من-
229
00:18:34,490 --> 00:18:36,740
...این شخص باید
230
00:18:36,740 --> 00:18:40,510
!آقای شمشیر طلایی-
آقای شمشیر طلایی؟؟-
231
00:18:40,510 --> 00:18:42,660
!خدای من
232
00:18:42,660 --> 00:18:46,210
!آقای شمشیر طلایی
233
00:18:46,210 --> 00:18:48,600
!چیکار دارین میکنین؟ به من دست نزنین
234
00:18:48,600 --> 00:18:52,530
واقعا خودتی؟
235
00:18:52,530 --> 00:18:54,820
!آروم باشین
236
00:18:54,820 --> 00:18:58,910
!همگی بهم گوش کنین
237
00:18:58,910 --> 00:19:01,950
من نیستم-
پس اون کیه؟-
238
00:19:01,950 --> 00:19:03,620
...اون
239
00:19:04,510 --> 00:19:08,010
اون پسره شیرین عقل همسایمون وانگه
240
00:19:08,010 --> 00:19:10,450
وضعش زیاد خوب نیست
241
00:19:13,280 --> 00:19:15,890
برین سره کار و زندگیتون
242
00:19:15,890 --> 00:19:17,480
آقای ششیر طلایی، من هنوز داستانم و تموم نکردم
243
00:19:17,480 --> 00:19:21,060
!دفعه بعدی، دفعه ی بعد راجبش حرف میزنیم
244
00:19:21,060 --> 00:19:25,110
درست نفهمیدم
کی پسره شیرین عقل همسایتونه؟
245
00:19:25,110 --> 00:19:28,750
!اشتباه کردم، بیا بریم
246
00:19:28,750 --> 00:19:32,110
بیا بریم-
هنوز شرابمو نیاوردن-
247
00:19:32,110 --> 00:19:35,510
آقای شمشیر طلایی، هر وقت
دوباره وقت داشتی بیا اینجا
248
00:19:44,710 --> 00:19:47,750
یه نگاه به خودت بکن، این چه سرو وضعیه
249
00:19:47,750 --> 00:19:49,790
از من یاد گرفتی ها؟
250
00:19:52,140 --> 00:19:54,600
مثل اینکه من زیاد نمیشناسمت
251
00:19:55,530 --> 00:19:58,470
آقای دندون گنده و آقای شمشیر طلایی
252
00:19:59,130 --> 00:20:02,310
مونده بودم چجوری اونقدر زیاد راجب مکتبمون میدونن
253
00:20:02,310 --> 00:20:04,760
به خاطر این بوده که بغل دستم یه جاسوس داشتم
254
00:20:04,760 --> 00:20:08,230
اشتباه کردم چیوچی، نمیتونی به بقیه بگی
255
00:20:08,230 --> 00:20:12,920
اگه بقیه بفهمن به فنا میرم
256
00:20:12,920 --> 00:20:14,860
به کسی نگم؟
257
00:20:15,910 --> 00:20:18,040
فو یوان جی ام خبر نداره؟-
معلومه که نه-
258
00:20:18,040 --> 00:20:22,800
فقط خودم و خودت و خدا از این راز خبر داریم
259
00:20:22,800 --> 00:20:25,720
پس این راز مائه
260
00:20:34,100 --> 00:20:37,300
خیله خب، به خاطر اینکه من و قد بلند و
قدرتمند توصیف کرده بودی
261
00:20:37,300 --> 00:20:40,350
فعلا بیخیالت میشم-
ممنون چیو چی-
262
00:20:40,350 --> 00:20:45,130
تو داستان جدیدت راجب چی نوشته بودی؟
263
00:20:45,130 --> 00:20:47,520
ربطی به منم داشت؟
264
00:20:49,660 --> 00:20:52,720
خوب توصیفم کردی؟
265
00:20:52,720 --> 00:20:55,980
خوش قدو بالا و قوی
266
00:20:55,980 --> 00:20:57,670
بگو بشنومش
267
00:20:59,270 --> 00:21:02,390
میدونی، ممکنه کسی اینجا حرفامون و بشنوه
268
00:21:02,390 --> 00:21:06,780
چطوره برگردیم و بعد من
همه چیزو با جزئیاتش برات بگم؟
269
00:21:07,370 --> 00:21:08,880
خیله خب، بیا بریم
270
00:21:08,880 --> 00:21:10,870
!لباسام! لباسام
271
00:21:13,290 --> 00:21:15,290
میخواستی کلک بزنی؟
272
00:21:21,780 --> 00:21:26,270
لیو جون یک دانشمند مشهور با استعداد
273
00:21:26,270 --> 00:21:31,550
با لبخند نگاهی به عقب انداخت، اون
در واقع یه دزد چشم تنگ
274
00:21:31,550 --> 00:21:34,340
با یه ظاهر وحشتناک و بیریخته
275
00:21:34,340 --> 00:21:37,900
بعد از تحقیقات زیاد متوجه شد که
276
00:21:40,640 --> 00:21:43,190
اسم اون شخص
277
00:21:43,190 --> 00:21:46,030
لو چیو چیه
278
00:21:53,070 --> 00:21:57,010
بخدا اشتباه کردم
279
00:21:57,010 --> 00:22:00,240
!دیگه دیره، همونجا وایستا
280
00:22:01,700 --> 00:22:03,720
با پای خودت بیا اینجا
281
00:22:03,720 --> 00:22:05,590
مجبورم نکن بیام اونجا
282
00:22:07,750 --> 00:22:10,230
نمیام اونور
283
00:22:10,230 --> 00:22:13,630
فکر کردی گاگولم؟
اگه بیام اونجا قطعا کتک میخورم
284
00:22:13,630 --> 00:22:17,240
الان که بهت نگاه میکنم
انگار واقعا خل و چلی چیزی ای
285
00:22:17,240 --> 00:22:19,200
همین الانشم کارت تمومه
286
00:22:19,200 --> 00:22:22,250
میمون کوچولو، بچه ی خوبی باش و بیا اینجا
287
00:22:22,910 --> 00:22:25,340
من چجوری دلم میاد تورو بزنم اخه؟
288
00:22:27,760 --> 00:22:30,310
واقعا نمیزنی؟
289
00:22:30,310 --> 00:22:34,390
معلومه که نه، تا حالا کی بهت دروغ گفتم
290
00:22:41,780 --> 00:22:43,660
جرئت داری فرار کن
291
00:22:54,860 --> 00:22:56,880
کی بهت یاد داده؟
292
00:22:59,050 --> 00:23:01,080
من
293
00:23:01,800 --> 00:23:04,120
از محافظای خونمون یاد گرفتم
294
00:23:04,120 --> 00:23:06,170
محافظا؟
295
00:23:06,170 --> 00:23:10,840
این سبک مبارزه...فکر کنم قبلا دیدمش
296
00:23:12,780 --> 00:23:14,540
ماله کیه؟
297
00:23:15,700 --> 00:23:19,070
نیا اینور! اگه بیایی اینور
298
00:23:19,070 --> 00:23:21,700
از الان به بعد دیگه باهات حرف نمیزنم
299
00:23:23,030 --> 00:23:26,830
میمون کوچولو من نگرانتم
میترسم راجبت توطئه ای داشته باشه
300
00:23:26,830 --> 00:23:30,050
کی گفته؟ استاد من خیلی آدم خوبیه-
استاد؟-
301
00:23:30,050 --> 00:23:32,210
تو استاد داری؟؟ کیه؟
302
00:23:33,780 --> 00:23:36,040
چیو چی، دیگه ازم چیزی نپرس
303
00:23:36,040 --> 00:23:39,440
به استادم قول دادم که به کسی چیزی نگم
304
00:23:39,440 --> 00:23:42,400
این چطوره؟ هر وقت اون موافق بود
305
00:23:42,400 --> 00:23:46,260
زودی میام بهت میگم خوبه؟
مرد پیره؟-
306
00:23:46,260 --> 00:23:48,130
چقدر پیره؟
307
00:23:48,130 --> 00:23:50,590
تقریبا همسن بابامه
308
00:23:50,590 --> 00:23:52,470
چقد پیر
309
00:23:53,080 --> 00:23:58,150
چیو چی، دیگه سوال نپرس باشه؟
310
00:23:58,150 --> 00:24:00,500
راجبش فکر میکنم-
واقعا؟-
311
00:24:00,500 --> 00:24:03,470
!قبوله
312
00:24:03,470 --> 00:24:07,940
حتی اگه یه مرد میانسالم باشه هنوزم یه مرده
پس بازم حواست به خودت باشه
313
00:24:08,570 --> 00:24:12,500
فهمیدم، قطعا خوب مواظب خودم هستم
314
00:24:15,270 --> 00:24:17,080
اسمش چیه؟
315
00:24:18,290 --> 00:24:20,120
چیو چی
316
00:24:20,120 --> 00:24:24,170
واقعا فکر نمیکنی الان
317
00:24:24,170 --> 00:24:26,890
!مثل این مادربزرگایی
318
00:24:28,470 --> 00:24:30,070
!تو
319
00:24:31,080 --> 00:24:33,050
!مادر بزرگ
320
00:24:41,840 --> 00:24:45,340
چینگ هه، اینجا غذا داری؟
321
00:24:46,140 --> 00:24:48,220
به چی داری نگاه میکنی؟
322
00:24:51,520 --> 00:24:56,440
آ جوان، فکر میکنی چیزی که اینجا نوشته شده درسته؟
323
00:24:56,440 --> 00:24:59,370
این. این و از کجا گرفتی؟
324
00:24:59,370 --> 00:25:03,990
...این باید-
برادر ارشد این و از انجمن شاعرا_
خواست و ازشون قرضش گرفت
325
00:25:04,600 --> 00:25:06,880
تعجبی ندشت که میخواست هیچ رابطه ای با من نداشته باشه
326
00:25:06,880 --> 00:25:10,980
فکر میکردم فقط باعث آزار بقیه میشم
327
00:25:12,680 --> 00:25:15,550
درسته، این واقعیه
328
00:25:15,550 --> 00:25:19,160
از کجا میدونی؟-
چونکه-
329
00:25:19,160 --> 00:25:21,790
چونکه خودم دیدمش
330
00:25:22,330 --> 00:25:24,300
خدای من
331
00:25:25,510 --> 00:25:27,390
این خودشه
332
00:25:29,260 --> 00:25:32,350
تعجبی نداره که اون ازم خوشش نمیاد
333
00:25:44,080 --> 00:25:47,150
ارباب اول، من خبرارو گرفتم
334
00:25:48,020 --> 00:25:51,460
اون کالا مربوط به یه خرده فروش تو شرف کشوره
335
00:25:51,460 --> 00:25:54,970
ولی باید یه کالا برای عوض کردن با
کالای دیگه با خودتون داشته باشین
336
00:26:05,330 --> 00:26:09,730
ارباب فو، این نشان یشم خیلی گرونه
337
00:26:10,500 --> 00:26:12,500
مشکلی نیست
338
00:26:20,880 --> 00:26:23,850
این..این-
درسته-
339
00:26:23,850 --> 00:26:27,240
این اثر هنری توسط هنزمند مشهور جهان
آقای سونوی ساخته شده
340
00:26:27,240 --> 00:26:28,930
خیلی ارزشمنده
341
00:26:28,930 --> 00:26:32,880
شما در مبادله این با نشان یشم هیچ ضرری نمیبینید
342
00:26:32,880 --> 00:26:34,600
باشه
343
00:26:43,400 --> 00:26:46,220
گشنمه-
آ جوان-
344
00:26:49,860 --> 00:26:51,640
!آ جوان
345
00:26:56,650 --> 00:26:57,970
چه تصادفی
346
00:26:57,970 --> 00:27:01,370
برادر ارشد چی شده؟
347
00:27:02,030 --> 00:27:06,160
همکلاسی چینگ هه میشه اجازه بدین
یه چند کلمه با آ جوان صحبت کنم؟
348
00:27:06,160 --> 00:27:07,800
حتما
349
00:27:07,800 --> 00:27:09,420
من رفتم
350
00:27:11,210 --> 00:27:13,000
آ جوان
351
00:27:15,750 --> 00:27:20,100
من کاری کردم که ازم ناراحت شدی؟
352
00:27:20,100 --> 00:27:22,170
نه، نه، نه برادر ارشد
353
00:27:22,170 --> 00:27:24,250
پس چرا همش ازم دوری میکنی؟
354
00:27:24,250 --> 00:27:25,880
من
355
00:27:27,790 --> 00:27:31,390
در آینده باید با برادر ارشد یوان جی ازدواج کنم
356
00:27:31,390 --> 00:27:34,190
اگه میدونی اون کجاست
357
00:27:34,190 --> 00:27:37,370
چیکار داره میکنه، خوشحاله یا ناراحته
358
00:27:37,370 --> 00:27:41,640
باید بهم اطلاع بدی. این بهم کمک میکنه
359
00:27:43,880 --> 00:27:45,950
این بخاطر لیو چیو چیه درسته؟
360
00:27:45,950 --> 00:27:50,670
تو الان دیگه همیشه با اونی
اتفاقی براش افتاده؟
361
00:27:50,670 --> 00:27:55,340
...فقط اینه که..راستش
362
00:27:55,340 --> 00:27:57,710
شما دوتا یه رازی دارین
363
00:27:58,250 --> 00:28:02,330
که نمیتونین به من بگین؟
نه-
364
00:28:06,180 --> 00:28:08,430
دارم باهات شوخی میکنم
365
00:28:08,430 --> 00:28:11,670
ارشد منو ترسوندی، این اصلا خنده دار نبود
366
00:28:11,670 --> 00:28:15,520
باشه باشه، اشتباه کردم
367
00:28:15,520 --> 00:28:19,580
برادر ارشد بیا به اینجوری بودن ادامه بدیم باشه؟
368
00:28:19,580 --> 00:28:23,220
درست مثل وقتی که بچه بودیم. چیزی عوض نشده
369
00:28:26,150 --> 00:28:30,900
دیدم که اون روز به هانگ روشو یه نقاشی دادی
370
00:28:30,900 --> 00:28:33,700
چی؟-
اون تیکه یشم-
371
00:28:33,700 --> 00:28:35,920
دیدم که چه شکلی بود
372
00:28:37,230 --> 00:28:40,120
منظورت اون یشمه است
373
00:28:40,120 --> 00:28:43,460
اون یشم در واقع
374
00:28:43,460 --> 00:28:47,160
چیزیه که هانگ روشو به چینگ هه داد
375
00:28:47,160 --> 00:28:50,670
هانگ روشو اون و داده بود به چینگ هه؟
376
00:28:50,670 --> 00:28:52,770
آره
377
00:28:55,620 --> 00:28:57,340
پس اینجوریه
378
00:28:57,340 --> 00:29:00,760
خب پس اگه چیز دیگه ای نیست من دیگه میرم
379
00:29:00,760 --> 00:29:03,860
خیله خب، توی کلاس بعداظهر میبینمت
380
00:29:24,470 --> 00:29:27,510
من گشنمه-
وایستا برای من-
زودباش-
381
00:29:27,510 --> 00:29:30,190
بیا بریم-
منم گشنمه-
382
00:29:34,040 --> 00:29:36,210
چیو چی
383
00:29:41,230 --> 00:29:44,810
چرا اینقدر طولش دادی؟-
چیو چی، من همین یکم پیش برادر ارشد و دیدم-
384
00:29:44,810 --> 00:29:46,950
فو یوان جی؟-
آره-
385
00:29:46,950 --> 00:29:50,150
چشه اون؟ چرا نمیشه از شرش خلاص شیم؟
386
00:29:50,150 --> 00:29:52,450
اون من و دیده بود که اون طرح یشم و داده بودم به هانگ روشو
387
00:29:52,450 --> 00:29:55,680
حتی راجبش ازم سوال کرد
خوشبحتانه سریع یه چیزی به ذهنم اومد
388
00:29:55,680 --> 00:29:59,090
گفتم این هدیه ی هانگ روشو به چینگ هه بوده
در حد مرگ ترسیده بودم
389
00:29:59,090 --> 00:30:02,220
...مگه چی شده حالا؟ به عنوان دونگ
390
00:30:02,220 --> 00:30:03,960
به زبون نیارش
391
00:30:04,680 --> 00:30:06,370
چیکار داری میکنی؟
392
00:30:07,630 --> 00:30:10,490
میترسم چیزی و که نباید لو بدی
393
00:30:12,350 --> 00:30:13,900
باشه، نمیگمش
394
00:30:14,410 --> 00:30:16,140
چند روزی گذشته
395
00:30:16,140 --> 00:30:20,910
چرا هنور هیچ خبری راجب یشم نشنیدیم؟
396
00:30:20,910 --> 00:30:24,020
میتونه به خاطر این باشه که نقاشی من
خوب و دقیق نبوده؟
397
00:30:24,780 --> 00:30:27,010
من واقعا بی خاصیتم
398
00:30:27,010 --> 00:30:29,850
و اون مرد ناشناس سیاه پوش
399
00:30:29,850 --> 00:30:32,670
هنور هیچ مدرکی نیست
400
00:30:33,520 --> 00:30:37,150
اون کیه؟
401
00:30:40,460 --> 00:30:45,440
فکر میکنی شاید اون بوده که یشم و گرفته؟
402
00:30:45,440 --> 00:30:47,680
باید همین اتفاق افتاده باشه
403
00:30:47,680 --> 00:30:50,690
اون بود که اون آویز یشم و پوشیده بود و
میترسید که هویتش و بفهمی
404
00:30:50,690 --> 00:30:53,750
پس اون نقشه ی دزدیدن یشم و کشیده
405
00:31:02,960 --> 00:31:05,210
من انتقامم و میگیرم
406
00:31:05,210 --> 00:31:07,970
ولی نمیخوام تو درگیر بشی
407
00:31:07,970 --> 00:31:11,830
نمیخوام تو نگران باشی، نمیخوام تو صدمه ببینی
408
00:31:12,760 --> 00:31:14,330
...پس
409
00:31:14,890 --> 00:31:18,050
اگه من کسی بودم که میخواستم انتقام بگیرم
410
00:31:18,050 --> 00:31:21,150
تو یه کنار وایمیستادی و هیچکاری نمیکردی؟
411
00:31:27,590 --> 00:31:29,700
راهش اینه
412
00:31:29,700 --> 00:31:33,290
چیو چی، بهم اعتماد کن
413
00:31:33,290 --> 00:31:34,860
تنها کاری که من میتونم بکنم
414
00:31:34,860 --> 00:31:39,030
قط این نیست که کنارت وایستادم و
بذارم ازم مراقبت کنی
415
00:32:03,090 --> 00:32:06,360
ولی مربی هانگ شما نباید این و فاش کنید
416
00:32:06,360 --> 00:32:10,630
مخصوصا وقتی بقیه زیادی حرف میزنن.خوب نمیشه
اگه بقیه راجب این بفهمن
417
00:32:10,630 --> 00:32:12,990
لو چیو چی؟
418
00:32:12,990 --> 00:32:15,930
چه رازی و داری مخفی میکنی؟
419
00:32:51,840 --> 00:32:53,530
کی هستی!؟
420
00:32:53,530 --> 00:32:57,070
شنیدم که دنبال من میگشتی
421
00:32:57,630 --> 00:32:59,640
تویی
422
00:33:00,400 --> 00:33:03,090
باید بدونم چرا میخواستی منو بکشی
423
00:33:03,720 --> 00:33:07,700
لازمه برای کشتن یه مورچه دلیل بیاری؟
424
00:33:07,700 --> 00:33:10,100
ولی تو نمرده بودی
425
00:33:10,100 --> 00:33:13,080
تو حتی جرئت کردی که دنبالم بگردی
426
00:33:13,080 --> 00:33:15,480
واقعا عجب چیزی ای
427
00:33:15,480 --> 00:33:19,550
من هیچی جز کله شقی و لجبازی ندارم
428
00:33:19,550 --> 00:33:22,260
اگه کینه ای داشته باشم باید انتقامش و بگیرم
429
00:33:22,260 --> 00:33:24,920
اون سال منو تعقیب کردی تا بکشیم
430
00:33:24,920 --> 00:33:28,450
و جلوی دیدن مادر و پدرم برای آخرین بارو گرفتی
431
00:33:28,450 --> 00:33:32,190
چجوری میتونم این تنفرو کینه هارو فراموش کنم؟
432
00:33:32,190 --> 00:33:34,410
بعدش چی شد؟
433
00:33:34,410 --> 00:33:36,930
آویز یشم من دست تو بود
434
00:33:36,930 --> 00:33:39,620
چرا اینقدر طولش دادی تا پیدام کنی؟
435
00:33:39,620 --> 00:33:42,280
چون میخواستم قوی تر بشم
436
00:33:42,280 --> 00:33:44,940
اینجوری خودم میتونم بکشمت
437
00:33:45,490 --> 00:33:47,370
خوشبختانه خدای هه اینا رو میبینه
438
00:33:47,370 --> 00:33:50,070
...چند سال پیش اگه آویز یشم و ول نکرده بودی
439
00:33:55,600 --> 00:33:58,290
چرا چیزی نمیگی؟
440
00:34:04,830 --> 00:34:06,970
صحبت از این شد
441
00:34:07,490 --> 00:34:09,610
چرا تو توی پایتختی؟
442
00:34:11,140 --> 00:34:14,280
گفته بودی که وقتی منو بکشی میری جنوب؟
443
00:34:14,280 --> 00:34:16,980
و زندگی خلافکارانه رو تموم کنی و
با یه زن ازدواج میکنی و بچه دار میشی؟
444
00:34:17,740 --> 00:34:19,890
چرا برگشتی؟
445
00:34:19,890 --> 00:34:23,460
درسته. من با تو فرق دارم
446
00:34:23,460 --> 00:34:26,530
من چند سال پیش و خیلی راحت زندگی کردم
447
00:34:26,530 --> 00:34:31,160
اتفاقی وقتی اومدم به پایتخت به تو برخورد کردم
448
00:34:31,930 --> 00:34:35,230
بیا راجب زمانای قدیم حرف بزنیم
449
00:34:35,230 --> 00:34:37,040
خیله خب
450
00:35:05,940 --> 00:35:08,660
خوب
451
00:35:08,660 --> 00:35:10,810
حرکتم چطور بود؟
452
00:35:12,820 --> 00:35:14,680
لو چیو چی؟
453
00:35:15,930 --> 00:35:19,210
چرا دوتاتون اینقدر دیر کردین؟
454
00:35:20,620 --> 00:35:23,530
جو یانگ تمرینش تا دیر وقت طول کشید
دارم برش میگردونم به خوابگاهش
455
00:35:23,530 --> 00:35:25,210
اشکالی داره؟
456
00:35:33,580 --> 00:35:38,390
یوان جی پس تو اومدی که
این موقعه شب من و برسونی؟
457
00:35:38,390 --> 00:35:42,470
چون خیلی سریع میدوئیدی فکر کردم کار داری
458
00:35:43,030 --> 00:35:44,880
تحت تاثیر قرار گرفتم
459
00:35:45,640 --> 00:35:48,050
بیا بریم-
خیله خب-
460
00:36:02,230 --> 00:36:05,890
دیگه تله ای نیست
چی شده؟
461
00:36:06,510 --> 00:36:10,990
چیو چی از کجا فهمیدی که
اون شخص همون قاتل نبود؟
462
00:36:10,990 --> 00:36:15,630
من صورت اون مرده ناشناس و
یه شب توی کتابخونه دیده بودم
463
00:36:15,630 --> 00:36:19,900
اگه اون واقعا همون بود پس چرا
صورتش و مخفی کرده بود؟
464
00:36:21,130 --> 00:36:23,020
اون دقیقا کی بود؟
465
00:36:24,250 --> 00:36:27,900
اگه واقعا اینجوری باشه، یکی واقعا زیرنظر دارتت
466
00:36:27,900 --> 00:36:30,090
این شخص ممکنه دشمنت نباشه
467
00:36:30,090 --> 00:36:33,390
ولی از الان به بعد دشمنت خواهد شد
468
00:36:47,960 --> 00:36:51,450
چیو چی هنوز داری راجب
469
00:36:51,450 --> 00:36:53,260
اون شب توی کتابخونه و راجب اون
470
00:36:53,260 --> 00:36:56,850
مرد سیاه پوش توی کتابخونه که باهاش جنگیدی فکر میکنی؟
471
00:37:00,490 --> 00:37:03,840
من خدای فوق العاده ی کوهستان و کوه دونگی ام
472
00:37:04,880 --> 00:37:08,080
تو حتی جرئت کردی چیزی و که توی قلبمه رو فاش کنی
473
00:37:09,920 --> 00:37:11,980
باور کنی یا نه
474
00:37:12,980 --> 00:37:15,180
من طبق قوانین باهات تا میکنم
475
00:37:19,380 --> 00:37:21,940
هنوزم دارم راجب این فکر میکنم که مرد دیشبی
476
00:37:21,940 --> 00:37:24,340
چیزی و که میخواست پیدا نکرد
477
00:37:24,340 --> 00:37:26,920
پس دوباره برمیگرده
478
00:37:28,040 --> 00:37:30,030
پس میتونیم بگیم
479
00:37:30,030 --> 00:37:33,280
اون مرد سیاه پوش توی کتابخونه
زیادی مشکوک بود
480
00:37:33,280 --> 00:37:37,340
ولی اون ربطی به اون قاتلی که
داری دنبالش میگردی نداره
481
00:37:38,300 --> 00:37:40,060
فهمیدم
482
00:37:40,880 --> 00:37:43,030
من اینجوری فکر میکنم
483
00:37:43,030 --> 00:37:45,100
هوزم تو سرم میچرخه که
یه چیزی درست نیست
484
00:37:45,100 --> 00:37:46,970
[وزارت حقوق سوابق کارکنا]
485
00:37:51,840 --> 00:37:56,310
چیو چی، فردا بین ساعت سه تا چهار
جلوی در ورودی مکتب منتظرم باش
486
00:37:57,960 --> 00:37:59,610
اوقدر زود؟
487
00:38:01,240 --> 00:38:05,330
نکنه میخوایی باهام خصوصی بری سره قرار؟
488
00:38:07,160 --> 00:38:09,280
وقتی بیایی خودت میفهمی
489
00:38:09,280 --> 00:38:15,050
[سالن اصلی]
490
00:38:20,150 --> 00:38:21,740
این معبده گوان فوئه
491
00:38:21,740 --> 00:38:24,170
میگن که خیلی موثره
492
00:38:24,170 --> 00:38:27,330
الان آدمای زیادی اینجا نیستن
بیا دعا کنیم
493
00:38:33,430 --> 00:38:35,460
چیو چی، چررا هنورم وایستادی؟
494
00:38:35,460 --> 00:38:37,140
زود باش دعا کن
495
00:38:37,140 --> 00:38:39,320
چرا باید پیش اون دعا کنم؟
496
00:38:39,320 --> 00:38:43,750
به بودا دعا کن که ازت مراقبت کنه و
زود دشمنت و پیدا کنه
497
00:38:57,190 --> 00:38:59,950
بودای عزیز لطفا مراقب چیو چی باش
498
00:38:59,950 --> 00:39:02,830
لطفا بذار لو چیو چی زود دشمنش و پیدا کنه
499
00:39:02,830 --> 00:39:06,440
نذار مردم بی گناه آسیب ببینن
500
00:39:09,970 --> 00:39:14,130
♫
همه ی چیزی که به تو مربوطه ♫
501
00:39:18,430 --> 00:39:22,950
همینطور میخوام جسارتم و جمع کنم تا بخوام که بودا از
لو چیو چی مراقبت کنه و اجازه بده اون به عنوان
شاگرد ممتاز توی امتحان قبول بشه
502
00:39:22,950 --> 00:39:26,980
اجازه بده اون برای بقیه ی زندگیش سالم و خوشحال باشه
503
00:39:26,980 --> 00:39:30,500
امیدوارم برای بقیه ی زندگیم طرف لو چیو چی باشم
504
00:39:31,410 --> 00:39:36,070
♫
حتی اگه این هزاران دفعه تغییر کنه ♫
505
00:39:38,250 --> 00:39:44,550
♫
حتی اگه باعث ناامیدی بشه هیچ شکایتی در کار نیست ♫
506
00:39:45,170 --> 00:39:51,820
♫
چیزای ناچیزو تو این زندگی باهم تقسیم میکنیم ♫
507
00:39:51,820 --> 00:39:54,430
خیله خب، بیا بریم
508
00:39:58,960 --> 00:40:02,700
چه دعایی کردی؟-
بهت نمیگم-
509
00:40:02,700 --> 00:40:05,180
اشتباه از من بود قربان، معذرت میخوام
510
00:40:05,180 --> 00:40:06,690
اشکالی نداره
511
00:40:11,040 --> 00:40:13,550
بیا بریم-
لیو چی خوبی؟-
512
00:40:13,550 --> 00:40:15,280
خوبم
513
00:40:23,650 --> 00:40:25,810
زودباش
514
00:40:29,670 --> 00:40:32,010
اینجا یه عالمه شعر هست
515
00:40:32,840 --> 00:40:36,690
تو چی فکر میکنی؟ اینجا عالی نیست؟
516
00:40:44,900 --> 00:40:47,810
...آّب شفاف
517
00:40:48,440 --> 00:40:51,100
این چه معنی ای میده؟
518
00:40:56,680 --> 00:41:00,470
کوهستان ها واضح و صاف اندو شب یخبندان است
519
00:41:00,470 --> 00:41:04,620
درختان به رنگ قرمز تیره و زرد روش اند
520
00:41:05,240 --> 00:41:08,900
تلاش میکردم تا برای پاکسازی استخوان ها
از سازه بالا بروم
521
00:41:08,900 --> 00:41:13,350
این شبیه آدم های مجنون بهار است؟
522
00:41:15,090 --> 00:41:17,520
این شعر لیو یوشی
523
00:41:17,520 --> 00:41:19,090
خوبه مگه نه؟
524
00:41:22,460 --> 00:41:24,240
میمون کوچولو؟
525
00:41:27,040 --> 00:41:30,470
در بهار به دنبال سفری موقت میگردم
526
00:41:30,470 --> 00:41:33,820
نگران منظره ام و به معبد تکیه میدهم
527
00:41:33,820 --> 00:41:37,340
فقط از یوان یو خیلی خوشحالم
528
00:41:37,340 --> 00:41:41,590
ابروهاش ناخودآگاه میرن توی هم
529
00:41:41,590 --> 00:41:43,490
این خیلی حوصله سر بره
530
00:41:43,490 --> 00:41:45,900
کی ممکنه این و نوشته باشه؟
531
00:41:48,580 --> 00:41:50,870
اینجا نوشته، بذار نگاه کنم
532
00:41:51,470 --> 00:41:53,950
وانگ شیاچینگ؟
533
00:41:53,950 --> 00:41:57,180
مثل اینکه این شعرو یه زن نوشته
534
00:41:57,180 --> 00:42:00,090
منم یه زنم ولی حتی نمیتونم درست
منظور و مفهوم شعرارو بفهمم
535
00:42:00,090 --> 00:42:03,730
اون حتی تونسته یه همچین شعری بسازه
536
00:42:03,730 --> 00:42:07,590
اون باید یه زن با استعداد از خانواده ی دانشمند باشه
537
00:42:07,590 --> 00:42:10,710
این درست نیست
یه خانواده ی ثروتمند
538
00:42:10,710 --> 00:42:13,600
نباید اینجوری باشه
539
00:42:17,280 --> 00:42:21,510
چیو چی، فکر میکنی اون کیه؟
540
00:42:22,950 --> 00:42:24,740
میخوایی بدونی؟
541
00:42:34,600 --> 00:42:37,710
...گفتم تو
542
00:42:45,090 --> 00:42:55,020
543
00:43:11,760 --> 00:43:15,170
...چیوچی
544
00:43:15,170 --> 00:43:18,840
این باعث ایجاد یه سوتفاهم نمیشه؟
545
00:43:20,130 --> 00:43:23,710
چه سوتفاهمی؟-
...سوتفاهم اینکه تو-
546
00:43:23,710 --> 00:43:28,080
سوتفاهم راجب اینکه تو به اون علاقه داری
547
00:43:29,110 --> 00:44:41,490
کره فا تقدیم می کند
KoreFa.ir
ARIANA : مترجم
50759