All language subtitles for Qing.Qing.Zi.Jin.EP12.KoreFa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:01:26,405 کره فا تقدیم می کند KoreFa.ir ARIANA : مترجم 2 00:01:26,430 --> 00:01:29,940 [اصالت ملیت هان] 3 00:01:29,940 --> 00:01:32,990 [قسمت دوازده] 4 00:01:40,150 --> 00:01:42,210 مربی هانگ 5 00:01:44,010 --> 00:01:45,930 جائو چینگه 6 00:01:45,930 --> 00:01:49,810 ...مربی هانگ، دیروز 7 00:01:51,170 --> 00:01:53,630 بیا، بگیرش 8 00:02:03,830 --> 00:02:07,010 ...این- یه سنجاق سره- 9 00:02:07,710 --> 00:02:11,440 ...ولی- ازش خوشت نیومد؟ پس بجاش بهت پول میدم- 10 00:02:11,440 --> 00:02:13,660 نه، دوسش دارم 11 00:02:13,660 --> 00:02:15,320 ممنون مربی هانگ 12 00:02:15,320 --> 00:02:17,180 دفعه ی بعد اینکارو نکن چون بهت آسون نمیگیرم 13 00:02:19,790 --> 00:02:21,920 چیز دیگه ای هست؟ 14 00:02:21,920 --> 00:02:25,140 نه. ممنون مربی هانگ 15 00:02:25,140 --> 00:02:27,160 پس من دیگه میرم 16 00:02:32,930 --> 00:02:35,530 مثل ایkکه چیزی که لو چیو چی گفته بود درسته 17 00:02:39,490 --> 00:02:42,340 واقعا؟- !اون اومدش- 18 00:02:42,340 --> 00:02:44,660 زودباش اینجا بشین 19 00:02:44,660 --> 00:02:48,670 میدونم درسته 20 00:02:48,730 --> 00:02:50,580 به نظر من چینگه و مربی هانگ هیچ رابطه خاصی باهم دیگه ندارن 21 00:02:50,580 --> 00:02:53,060 من شنیدم بین مربی هانگ و چینگه یه خبرایی هست 22 00:02:53,080 --> 00:02:55,600 این و از یه برادر ارشد که نگهبانه شنیدم 23 00:02:55,600 --> 00:02:58,140 چطور این میتونه یه شایعه ی ساختگی باشه؟ 24 00:02:58,140 --> 00:03:01,510 جائو چینگه اون دخترس؟ 25 00:03:01,510 --> 00:03:04,550 آره خودشه 26 00:03:04,550 --> 00:03:06,640 !آره 27 00:03:12,700 --> 00:03:14,910 گلهای پرنده در حال تعقیب ماه 28 00:03:22,330 --> 00:03:24,360 پری نشون دهنده ی راه 29 00:03:28,320 --> 00:03:31,110 سقوط گلها آسمان را پُر میکند 30 00:03:46,960 --> 00:03:49,310 پرواز اژدها در طول آسمان 31 00:04:28,410 --> 00:04:31,030 استاد. کارم تموم شد 32 00:04:34,540 --> 00:04:39,480 !استاد، شاگردتون براتون یه غذای عالی آورده. ببینین 33 00:04:39,560 --> 00:04:42,150 من براتون شیرینی های خونگی مورد علاقم و آوردم 34 00:04:42,150 --> 00:04:44,720 مخصوص خودتون آوردمشون 35 00:04:45,650 --> 00:04:47,640 زود مزشون کنید 36 00:04:48,040 --> 00:04:50,530 وقتی بخورینش بوش بهترم میشه 37 00:04:55,120 --> 00:04:59,530 چه اتفاق خوب و خوشحال کننده ای امروز برات افتاده که اینقد خوشحالی؟ 38 00:05:01,160 --> 00:05:03,240 واقعا؟ 39 00:05:06,700 --> 00:05:08,900 چیزی نشده 40 00:05:08,900 --> 00:05:10,860 اگه نمیخوایی چیزی راجبش بگی اشکال نداره 41 00:05:10,860 --> 00:05:14,560 استاد، گفتین اگه دوباره تمرین کنم 42 00:05:14,560 --> 00:05:16,250 میتونم سریع مثل شما بشم؟ 43 00:05:16,250 --> 00:05:20,120 مثل بیرون رفتن و جنگیدن برای عدالت و راه رفتن توی دریاچه ها و رودخونه ها؟ 44 00:05:22,260 --> 00:05:24,680 تو کوچولوئه بی ادبه لوس برای چه عدالتی میخوایی بجنگی؟ 45 00:05:24,680 --> 00:05:26,440 !من دیگه لوس نیستم 46 00:05:26,440 --> 00:05:29,510 این دنیا پر از شرارته 47 00:05:29,510 --> 00:05:33,760 اون بیرون یه عالمه گرگ چشم سفید هست (منظور آدمای ظالم و بی احساس و بی رحمه) 48 00:05:33,760 --> 00:05:38,450 تو نجاتشون میدی و در عوض اونا بهت صدمه میزنن و درآخر یه کوچولوئه لوس مثل تو حتی نمیدونه چجوری مرده 49 00:05:44,520 --> 00:05:47,030 استاد 50 00:05:47,030 --> 00:05:51,350 هنوزم راجب خواهر کوچیکترتون فکر میکنین؟ 51 00:05:59,300 --> 00:06:02,450 اون موقع اگه من نرفته بودم 52 00:06:03,750 --> 00:06:05,350 شاید موقعیت بهتر میشد 53 00:06:05,350 --> 00:06:08,780 !ولی اون یه همچین حرفای تندی و بهتون زده بود 54 00:06:10,330 --> 00:06:15,280 پس اگه بیشتر بهتون از اون حرفای بد و تند میزد چی؟ 55 00:06:15,280 --> 00:06:17,540 حتی اگه بیشتر از اون حرفا میزد اشکالی نداشت 56 00:06:17,540 --> 00:06:21,820 حتی اگه من و پرت میکرد به ته زمین هم اشکالی نداشت 57 00:06:21,820 --> 00:06:25,760 من هنوزم دلم براش تنگ میشه هنوزم آرزو میکردم کاش برمیگشتم خونه 58 00:06:25,760 --> 00:06:29,180 و میدیم حالش خوبه یا نه 59 00:06:31,510 --> 00:06:35,130 ولی وقتی رفته بودم خونه دیگه خیلی دیر شده بود 60 00:06:36,290 --> 00:06:39,640 فقط اگه میدونستم همه چیز قراره اینجوری تموم بشه 61 00:06:39,640 --> 00:06:43,910 حتی اگه در حد مرگ هم کتک میخوردم هیچ وقت ولش نمیکردم 62 00:06:46,670 --> 00:06:48,750 ...استاد 63 00:06:48,750 --> 00:06:53,040 این عشقه؟ 64 00:06:58,550 --> 00:07:01,840 یه کوچولوئه لوس مثل تو حتی میدونه عشق چیه؟ 65 00:07:01,840 --> 00:07:04,950 !استاد! همین الان بهتون گفتم! من دیگه لوس نیستم 66 00:07:04,950 --> 00:07:09,840 بذار بهت یه چیزیو بگم، تو این دنیا آدمای خوب مثل استادت خیلی کم پیدا میشن فهمیدی؟ 67 00:07:09,840 --> 00:07:13,870 وقتی میری بیرون تو این دنیا مطمئن شو که چشماتو خوب باز میکنی 68 00:07:13,870 --> 00:07:17,690 فهمیدم! هروقت رفتم بیرون اینجوری دقیق به بقیه نگاه میکنم 69 00:07:18,590 --> 00:07:21,220 استاد این و امتحان کنین 70 00:07:24,060 --> 00:07:26,020 خوش مزس؟ 71 00:07:29,790 --> 00:07:32,020 !غاز ها اومدن بیرون، سریع باش سریع سریع 72 00:07:32,020 --> 00:07:33,970 بکنشون داخل قفسشون 73 00:07:33,970 --> 00:07:37,550 !چجوری دوباره اومدن بیرون 74 00:07:38,200 --> 00:07:40,210 !هی! فرار نکنین 75 00:07:43,680 --> 00:07:47,590 !التماستون میکنم! وایستین 76 00:07:48,350 --> 00:07:52,580 برین داخل 77 00:07:52,580 --> 00:07:55,590 یه راهی پیدا کن که بکنیشون داخل قفس 78 00:07:57,760 --> 00:07:59,230 مربی هانگ 79 00:07:59,230 --> 00:08:00,950 سی چنگ 80 00:08:01,590 --> 00:08:03,030 میخواستین من و پیدا کنین 81 00:08:03,030 --> 00:08:05,740 مربی هانگ رسیدین 82 00:08:06,250 --> 00:08:10,300 از وقتی وارد این مکتب شدین باید نصف سال گذشته باشه درسته؟ 83 00:08:10,300 --> 00:08:13,560 سه روز بعد میشه نصف سال 84 00:08:13,560 --> 00:08:17,220 من میدونم که خانوادت توی پایتخت نیستن 85 00:08:17,220 --> 00:08:22,040 پس اگه به چیزی احتیاج داشتی بهم بگو 86 00:08:22,670 --> 00:08:24,640 خیلی ازتون ممنونم سی چنگ 87 00:08:25,420 --> 00:08:29,140 فکر میکنم یه شایعه هایی پیچیده 88 00:08:29,140 --> 00:08:32,570 این قابل فهمه- شایعه؟- 89 00:08:36,060 --> 00:08:39,690 باید اون باشه 90 00:08:39,690 --> 00:08:43,430 مربی هانگ اینجاست 91 00:08:43,430 --> 00:08:46,540 جائو چینگ هه، بیا 92 00:08:55,920 --> 00:08:58,030 ساکت باشید 93 00:09:03,470 --> 00:09:07,460 میدونم که تازگی یه شایعاتی راجب من و 94 00:09:07,460 --> 00:09:10,760 جائو چینگ هه بوده، خانم جائو 95 00:09:10,760 --> 00:09:14,960 من هانگ روشو امروز اومدم تا همه چیزو روشن کنم 96 00:09:14,960 --> 00:09:18,120 من و خانم جائو هیچ رابطه ی خاصی باهم دیگه نداریم 97 00:09:18,120 --> 00:09:19,840 هیچ تخلفی از لحاظ رابطه شکل نگرفته 98 00:09:19,840 --> 00:09:22,450 نه امروز و نه در آینده هم اتفاق نخواهد افتاد 99 00:09:22,450 --> 00:09:25,240 یه همچین شایعات بی معنی و !بی اساسی حتی نیاز به روشن شدن هم ندارن 100 00:09:25,240 --> 00:09:28,420 مربی هانگ گفت این دروغه 101 00:09:28,420 --> 00:09:31,310 چه خبره؟ دقیقا- 102 00:09:31,920 --> 00:09:35,600 جائو چینگ هه، بهشون بگو که همینطوره 103 00:09:47,870 --> 00:09:50,090 اون زیادی شلوغش کرد- دقیقا- 104 00:09:52,890 --> 00:09:55,590 !منتظر چی ای؟ حرف بزن 105 00:10:00,570 --> 00:10:02,690 !چیزی که مربی هانگ گفت درسته 106 00:10:02,690 --> 00:10:05,130 من و اون هیچ رابطه ای باهم دیگه نداریم 107 00:10:05,130 --> 00:10:07,520 و در آینده ام هیچ رابطه ای نخواهیم داشت 108 00:10:07,520 --> 00:10:11,150 ببخشید من یادم رفت کتابم و بیارم، من زودتر میرم 109 00:10:12,620 --> 00:10:16,100 ...چینگ هه- چرا اینقدر شلوغش کرد؟- تو موافق نیستی؟؟- 110 00:10:16,100 --> 00:10:19,990 ساکت باشید! چیزی که امروز اتفاق افتاد همینجا تموم شد 111 00:10:19,990 --> 00:10:22,480 اگه کسی بخواد دوباره شایعه سازی کنه 112 00:10:22,500 --> 00:10:25,120 به جرم تهمت بی اساس مجازات میشه 113 00:10:25,820 --> 00:10:28,180 مواظب رفتار و کاراتون باشید 114 00:10:28,180 --> 00:10:31,880 جرم تهمت؟- کیو میخواد بترسونه؟- 115 00:10:31,880 --> 00:10:34,410 چینگ هه دیگه گریه نکن 116 00:10:34,410 --> 00:10:38,590 تقصیره منه نباید ازت میخواستم که پیداش کنی 117 00:10:38,590 --> 00:10:41,250 تقصیر تو نیست 118 00:10:41,900 --> 00:10:44,630 !دقیقا! همش تقصیر مربی هانگه 119 00:10:44,630 --> 00:10:47,000 چطور میتونه اینقدر الکی شلوغش کنه!؟ 120 00:10:47,000 --> 00:10:49,780 !و اینقد بد و تند حرف بزنه 121 00:10:50,850 --> 00:10:52,630 نه 122 00:10:52,630 --> 00:10:55,160 پس من ازش خوشم نمیاد 123 00:10:58,060 --> 00:11:03,050 اشکالی نداره جائو چینگ هه قول میدم یکی و ملاقات میکنی 124 00:11:03,050 --> 00:11:06,120 که تو همه چی از اون بهتره و بیشتر از اون دوست داره 125 00:11:08,960 --> 00:11:13,870 هیچ کس بهتر از اون وجود نداره 126 00:11:14,800 --> 00:11:17,460 و هیچ کس نیست که من ازش خوشم بیاد 127 00:11:17,460 --> 00:11:20,500 مخصوصا بیشتر از اون 128 00:11:21,740 --> 00:11:24,310 پس چرا اینکار و کردی؟ 129 00:11:24,310 --> 00:11:29,560 چون اون گفت این غیر ممکنه 130 00:11:34,660 --> 00:11:37,950 ...چینگ هه- بذار یکم به حال خودم گریه کنم- 131 00:11:42,750 --> 00:11:44,780 آه جوان 132 00:11:44,780 --> 00:11:48,200 میدونی چقدر ترسیدم؟ 133 00:11:48,200 --> 00:11:51,040 از این میترسیدم که یه روز یکی و پیدا کنه که ازش خوشش بیاد 134 00:11:51,040 --> 00:11:55,270 اگه اون از کسی خوشش بیاد، اونا ازدواج میکنن و تاآخر عمر باهمن 135 00:11:55,270 --> 00:11:59,610 بعد منه خاک برسر چیکار کنم- اشکال نداره، اشکال نداره- 136 00:12:00,690 --> 00:12:03,350 ولی اگه دیگه ازش خوشم نیاد 137 00:12:03,350 --> 00:12:07,210 دیگه ام نمیترسم یا ناراحت نمیشم 138 00:12:07,210 --> 00:12:09,860 چینگ هه، من فکر میکنم 139 00:12:09,860 --> 00:12:13,260 من خوبم، بهم سه روز وقت بده 140 00:12:13,260 --> 00:12:17,610 یه روز و بعدش فراموشش میکنم 141 00:12:20,160 --> 00:12:22,630 چینگ هه 142 00:12:22,630 --> 00:12:26,110 آه جوان، نگران نباش من خوبم 143 00:12:26,110 --> 00:12:29,950 من دیگه میرم 144 00:12:34,620 --> 00:12:36,370 چینگ 145 00:12:38,890 --> 00:12:43,470 به خاطر عشق، مهم نیست چقدر معشوقت بهت صدمه بزنه 146 00:12:43,470 --> 00:12:46,760 نمیتونی کاریش بکنی و همش پست سرت و نگاه میکنی 147 00:12:46,760 --> 00:12:49,870 تا ببینی اونا خوب و خوشحال هستن یا نه 148 00:12:49,870 --> 00:12:54,890 ولی همه ی این به پشت سر نگاه کردن ها نتیجه ی خوبی ندارن 149 00:12:54,890 --> 00:12:58,220 عشق دقیقا چیه؟ 150 00:12:58,220 --> 00:13:02,470 برای یاد دادن به مردم راجب اینکه از سخت ترین کوه ها صعود کنن و از انجام اون احساس رضایت کنن (مایل به انجام دادن کارهای سخت هم باشن) 151 00:13:02,470 --> 00:13:07,600 این واضحه که شاید صدمه نبینن ولی قلبشون ممکنه بشکنه 152 00:13:09,040 --> 00:13:11,270 اینکه چه اتفاقی میفته رو کسی نمیدونه 153 00:13:11,270 --> 00:13:14,740 بیایین صبرکنیم و منتظر رمان بعدی باشیم 154 00:13:26,700 --> 00:13:28,500 نیزه ی بدبخت (نیزه ی بلند چینی، یکی از چهار سلاح اصلی) 155 00:13:28,500 --> 00:13:31,800 اگه همینجوری تیزش کنی تبدیل به سوزن میشه 156 00:13:32,480 --> 00:13:34,100 هی 157 00:13:37,050 --> 00:13:41,010 امروز خیلی زیاده روی کردم؟ 158 00:14:49,630 --> 00:14:53,460 این خیلی خوبه 159 00:14:53,460 --> 00:14:56,130 خیلی جذابه- یادمه بهت گفته بوددم- 160 00:14:56,130 --> 00:14:58,240 من هیچ وقت یه همچین داستان عالی ای نشنیده بودم 161 00:14:58,240 --> 00:15:01,260 انگاری نظرامون یکیه 162 00:15:01,260 --> 00:15:03,150 خیلی دلچسبه 163 00:15:05,660 --> 00:15:08,570 آقای جین دائو 164 00:15:08,570 --> 00:15:10,190 !مغازه دار 165 00:15:10,190 --> 00:15:13,010 اینجا، اینجا، اینجا 166 00:15:13,010 --> 00:15:14,540 بفرمایید بشینید، بفرمایید 167 00:15:14,540 --> 00:15:16,810 زودباشین، بشینین 168 00:15:16,810 --> 00:15:19,600 آقای دندون گنده 169 00:15:19,600 --> 00:15:22,470 داستان کایلین کویی که قبلا داده بودین 170 00:15:22,470 --> 00:15:25,260 !موقع خوندنش قلبم غرق احساس شده بود 171 00:15:25,260 --> 00:15:27,510 برای دوماه پیش 172 00:15:27,510 --> 00:15:31,760 چرا داستان جدید نداده بودین؟- درسته- 173 00:15:31,760 --> 00:15:33,630 مگه به همین دلیل اینجا نیستم؟ 174 00:15:33,630 --> 00:15:36,650 بذارین بهتون بگم، داستانی که این دفعه براتون آوردم 175 00:15:36,650 --> 00:15:40,660 جالب تر و شگفت انگیز تره 176 00:15:40,660 --> 00:15:43,440 کنجکاوین ببینین چی آوردم؟- !آره! آره- 177 00:15:43,440 --> 00:15:46,260 !آره خیلی کنجکاویم 178 00:15:47,120 --> 00:15:50,930 اینبار یه داستانی آوردم که کله جهان و تکون میده و باهاش حتی خداها هم گریه میکنن 179 00:15:50,930 --> 00:15:54,030 یه داستان عاشقانه 180 00:15:54,030 --> 00:15:57,530 میخوایین بخونینش؟- ...داستان عاشقانه- 181 00:15:57,530 --> 00:15:59,130 !من میخوام اول از همه بخونمش 182 00:15:59,130 --> 00:16:02,820 کی میخواد اول بخونتش؟- !من! من- 183 00:16:02,820 --> 00:16:05,470 ...یادمه آخرین دفعه 184 00:16:05,470 --> 00:16:08,790 آقای جیاپینگ اول بود برای خوندن درسته؟ درسته- 185 00:16:08,790 --> 00:16:14,180 ...پس...این دفعه 186 00:16:14,180 --> 00:16:16,680 !شما اول میخونیش 187 00:16:18,370 --> 00:16:21,450 !برگردین! برگردین! قربان 188 00:16:21,450 --> 00:16:24,960 نگران نباشین. بشینین و بهم گوش بدین 189 00:16:24,960 --> 00:16:26,900 عصبانی نباشین 190 00:16:26,900 --> 00:16:31,070 داستان یکی یکی دست به دست میشه همتون میخونینش 191 00:16:31,070 --> 00:16:32,990 کی فکرشو میکرد داستان برادر زاده ی من 192 00:16:32,990 --> 00:16:36,290 اینقدر معروف بشه؟ 193 00:16:37,730 --> 00:16:40,970 وقتی برادر زادم مینویسه 194 00:16:40,970 --> 00:16:42,970 اون به تشویق و الهامم نیاز داره 195 00:16:42,970 --> 00:16:46,620 شماها داستان جدیدی ندارین 196 00:16:46,620 --> 00:16:49,570 که بهم بگین؟ 197 00:16:49,570 --> 00:16:52,450 من دارم، من دارم 198 00:16:52,450 --> 00:16:55,320 منم دارم، منم دارم 199 00:16:56,580 --> 00:16:58,630 ...پس 200 00:16:59,150 --> 00:17:01,340 !اول به مال تو گوش میکنیم 201 00:17:05,740 --> 00:17:08,720 !زودباش دیگه 202 00:17:08,720 --> 00:17:12,430 این یه داستان راجب یه روباه 203 00:17:12,430 --> 00:17:15,750 و یه دانشمنده 204 00:17:16,930 --> 00:17:21,130 توی کوهستان یه معبد بود 205 00:17:21,130 --> 00:17:24,490 ...روباه و یه دانشمند 206 00:17:24,490 --> 00:17:26,910 یک روز این دانشمند 207 00:17:26,910 --> 00:17:31,040 میرسه به یه معبد خراب شده 208 00:17:31,040 --> 00:17:34,700 نمیفهمه که این روباه درواقع یه مونثه 209 00:17:34,700 --> 00:17:39,300 و از اون موقع روباه مکارو اون دانشمند 210 00:17:39,300 --> 00:17:43,680 باهم یه زندگی شادو راحت داشتن 211 00:17:43,680 --> 00:17:46,130 !خیلی خوب بود 212 00:17:46,130 --> 00:17:48,740 نوبت توعه، نوبت توعه 213 00:17:48,740 --> 00:17:50,880 روزی از روز ها- خیله خب، خیله خب- 214 00:17:50,880 --> 00:17:53,280 امروز به اندازه ی کافی گوش کردم 215 00:17:53,280 --> 00:17:56,260 داره دیر هم میشه. برای امروز همینجا تمومش میکنیم 216 00:17:56,260 --> 00:17:58,480 دفعه ی بعد میبینمتون 217 00:17:58,480 --> 00:18:00,670 !آقای دندون گنده 218 00:18:00,670 --> 00:18:03,640 آقای دندون گنده کی ما اون و میبینیم؟ 219 00:18:03,640 --> 00:18:06,390 چی بهتون گفته بودم؟ 220 00:18:06,390 --> 00:18:09,000 دوباره راجب برادر زادم نپرسین 221 00:18:09,000 --> 00:18:12,650 یاام که دیگه بهتون داستان نمیگم 222 00:18:12,650 --> 00:18:16,600 !دارم میرم 223 00:18:16,600 --> 00:18:18,970 اینقدر بی ادب نباشید 224 00:18:18,970 --> 00:18:20,860 خدانگهدارتون 225 00:18:22,360 --> 00:18:23,390 !فروشنده- اومدم- 226 00:18:23,390 --> 00:18:26,190 یکم شراب برام بیار- اومدم- 227 00:18:26,190 --> 00:18:28,150 میمون کوچولو 228 00:18:29,610 --> 00:18:31,990 چرا اینجایی؟؟- من- 229 00:18:34,490 --> 00:18:36,740 ...این شخص باید 230 00:18:36,740 --> 00:18:40,510 !آقای شمشیر طلایی- آقای شمشیر طلایی؟؟- 231 00:18:40,510 --> 00:18:42,660 !خدای من 232 00:18:42,660 --> 00:18:46,210 !آقای شمشیر طلایی 233 00:18:46,210 --> 00:18:48,600 !چیکار دارین میکنین؟ به من دست نزنین 234 00:18:48,600 --> 00:18:52,530 واقعا خودتی؟ 235 00:18:52,530 --> 00:18:54,820 !آروم باشین 236 00:18:54,820 --> 00:18:58,910 !همگی بهم گوش کنین 237 00:18:58,910 --> 00:19:01,950 من نیستم- پس اون کیه؟- 238 00:19:01,950 --> 00:19:03,620 ...اون 239 00:19:04,510 --> 00:19:08,010 اون پسره شیرین عقل همسایمون وانگه 240 00:19:08,010 --> 00:19:10,450 وضعش زیاد خوب نیست 241 00:19:13,280 --> 00:19:15,890 برین سره کار و زندگیتون 242 00:19:15,890 --> 00:19:17,480 آقای ششیر طلایی، من هنوز داستانم و تموم نکردم 243 00:19:17,480 --> 00:19:21,060 !دفعه بعدی، دفعه ی بعد راجبش حرف میزنیم 244 00:19:21,060 --> 00:19:25,110 درست نفهمیدم کی پسره شیرین عقل همسایتونه؟ 245 00:19:25,110 --> 00:19:28,750 !اشتباه کردم، بیا بریم 246 00:19:28,750 --> 00:19:32,110 بیا بریم- هنوز شرابمو نیاوردن- 247 00:19:32,110 --> 00:19:35,510 آقای شمشیر طلایی، هر وقت دوباره وقت داشتی بیا اینجا 248 00:19:44,710 --> 00:19:47,750 یه نگاه به خودت بکن، این چه سرو وضعیه 249 00:19:47,750 --> 00:19:49,790 از من یاد گرفتی ها؟ 250 00:19:52,140 --> 00:19:54,600 مثل اینکه من زیاد نمیشناسمت 251 00:19:55,530 --> 00:19:58,470 آقای دندون گنده و آقای شمشیر طلایی 252 00:19:59,130 --> 00:20:02,310 مونده بودم چجوری اونقدر زیاد راجب مکتبمون میدونن 253 00:20:02,310 --> 00:20:04,760 به خاطر این بوده که بغل دستم یه جاسوس داشتم 254 00:20:04,760 --> 00:20:08,230 اشتباه کردم چیوچی، نمیتونی به بقیه بگی 255 00:20:08,230 --> 00:20:12,920 اگه بقیه بفهمن به فنا میرم 256 00:20:12,920 --> 00:20:14,860 به کسی نگم؟ 257 00:20:15,910 --> 00:20:18,040 فو یوان جی ام خبر نداره؟- معلومه که نه- 258 00:20:18,040 --> 00:20:22,800 فقط خودم و خودت و خدا از این راز خبر داریم 259 00:20:22,800 --> 00:20:25,720 پس این راز مائه 260 00:20:34,100 --> 00:20:37,300 خیله خب، به خاطر اینکه من و قد بلند و قدرتمند توصیف کرده بودی 261 00:20:37,300 --> 00:20:40,350 فعلا بیخیالت میشم- ممنون چیو چی- 262 00:20:40,350 --> 00:20:45,130 تو داستان جدیدت راجب چی نوشته بودی؟ 263 00:20:45,130 --> 00:20:47,520 ربطی به منم داشت؟ 264 00:20:49,660 --> 00:20:52,720 خوب توصیفم کردی؟ 265 00:20:52,720 --> 00:20:55,980 خوش قدو بالا و قوی 266 00:20:55,980 --> 00:20:57,670 بگو بشنومش 267 00:20:59,270 --> 00:21:02,390 میدونی، ممکنه کسی اینجا حرفامون و بشنوه 268 00:21:02,390 --> 00:21:06,780 چطوره برگردیم و بعد من همه چیزو با جزئیاتش برات بگم؟ 269 00:21:07,370 --> 00:21:08,880 خیله خب، بیا بریم 270 00:21:08,880 --> 00:21:10,870 !لباسام! لباسام 271 00:21:13,290 --> 00:21:15,290 میخواستی کلک بزنی؟ 272 00:21:21,780 --> 00:21:26,270 لیو جون یک دانشمند مشهور با استعداد 273 00:21:26,270 --> 00:21:31,550 با لبخند نگاهی به عقب انداخت، اون در واقع یه دزد چشم تنگ 274 00:21:31,550 --> 00:21:34,340 با یه ظاهر وحشتناک و بیریخته 275 00:21:34,340 --> 00:21:37,900 بعد از تحقیقات زیاد متوجه شد که 276 00:21:40,640 --> 00:21:43,190 اسم اون شخص 277 00:21:43,190 --> 00:21:46,030 لو چیو چیه 278 00:21:53,070 --> 00:21:57,010 بخدا اشتباه کردم 279 00:21:57,010 --> 00:22:00,240 !دیگه دیره، همونجا وایستا 280 00:22:01,700 --> 00:22:03,720 با پای خودت بیا اینجا 281 00:22:03,720 --> 00:22:05,590 مجبورم نکن بیام اونجا 282 00:22:07,750 --> 00:22:10,230 نمیام اونور 283 00:22:10,230 --> 00:22:13,630 فکر کردی گاگولم؟ اگه بیام اونجا قطعا کتک میخورم 284 00:22:13,630 --> 00:22:17,240 الان که بهت نگاه میکنم انگار واقعا خل و چلی چیزی ای 285 00:22:17,240 --> 00:22:19,200 همین الانشم کارت تمومه 286 00:22:19,200 --> 00:22:22,250 میمون کوچولو، بچه ی خوبی باش و بیا اینجا 287 00:22:22,910 --> 00:22:25,340 من چجوری دلم میاد تورو بزنم اخه؟ 288 00:22:27,760 --> 00:22:30,310 واقعا نمیزنی؟ 289 00:22:30,310 --> 00:22:34,390 معلومه که نه، تا حالا کی بهت دروغ گفتم 290 00:22:41,780 --> 00:22:43,660 جرئت داری فرار کن 291 00:22:54,860 --> 00:22:56,880 کی بهت یاد داده؟ 292 00:22:59,050 --> 00:23:01,080 من 293 00:23:01,800 --> 00:23:04,120 از محافظای خونمون یاد گرفتم 294 00:23:04,120 --> 00:23:06,170 محافظا؟ 295 00:23:06,170 --> 00:23:10,840 این سبک مبارزه...فکر کنم قبلا دیدمش 296 00:23:12,780 --> 00:23:14,540 ماله کیه؟ 297 00:23:15,700 --> 00:23:19,070 نیا اینور! اگه بیایی اینور 298 00:23:19,070 --> 00:23:21,700 از الان به بعد دیگه باهات حرف نمیزنم 299 00:23:23,030 --> 00:23:26,830 میمون کوچولو من نگرانتم میترسم راجبت توطئه ای داشته باشه 300 00:23:26,830 --> 00:23:30,050 کی گفته؟ استاد من خیلی آدم خوبیه- استاد؟- 301 00:23:30,050 --> 00:23:32,210 تو استاد داری؟؟ کیه؟ 302 00:23:33,780 --> 00:23:36,040 چیو چی، دیگه ازم چیزی نپرس 303 00:23:36,040 --> 00:23:39,440 به استادم قول دادم که به کسی چیزی نگم 304 00:23:39,440 --> 00:23:42,400 این چطوره؟ هر وقت اون موافق بود 305 00:23:42,400 --> 00:23:46,260 زودی میام بهت میگم خوبه؟ مرد پیره؟- 306 00:23:46,260 --> 00:23:48,130 چقدر پیره؟ 307 00:23:48,130 --> 00:23:50,590 تقریبا همسن بابامه 308 00:23:50,590 --> 00:23:52,470 چقد پیر 309 00:23:53,080 --> 00:23:58,150 چیو چی، دیگه سوال نپرس باشه؟ 310 00:23:58,150 --> 00:24:00,500 راجبش فکر میکنم- واقعا؟- 311 00:24:00,500 --> 00:24:03,470 !قبوله 312 00:24:03,470 --> 00:24:07,940 حتی اگه یه مرد میانسالم باشه هنوزم یه مرده پس بازم حواست به خودت باشه 313 00:24:08,570 --> 00:24:12,500 فهمیدم، قطعا خوب مواظب خودم هستم 314 00:24:15,270 --> 00:24:17,080 اسمش چیه؟ 315 00:24:18,290 --> 00:24:20,120 چیو چی 316 00:24:20,120 --> 00:24:24,170 واقعا فکر نمیکنی الان 317 00:24:24,170 --> 00:24:26,890 !مثل این مادربزرگایی 318 00:24:28,470 --> 00:24:30,070 !تو 319 00:24:31,080 --> 00:24:33,050 !مادر بزرگ 320 00:24:41,840 --> 00:24:45,340 چینگ هه، اینجا غذا داری؟ 321 00:24:46,140 --> 00:24:48,220 به چی داری نگاه میکنی؟ 322 00:24:51,520 --> 00:24:56,440 آ جوان، فکر میکنی چیزی که اینجا نوشته شده درسته؟ 323 00:24:56,440 --> 00:24:59,370 این. این و از کجا گرفتی؟ 324 00:24:59,370 --> 00:25:03,990 ...این باید- برادر ارشد این و از انجمن شاعرا_ خواست و ازشون قرضش گرفت 325 00:25:04,600 --> 00:25:06,880 تعجبی ندشت که میخواست هیچ رابطه ای با من نداشته باشه 326 00:25:06,880 --> 00:25:10,980 فکر میکردم فقط باعث آزار بقیه میشم 327 00:25:12,680 --> 00:25:15,550 درسته، این واقعیه 328 00:25:15,550 --> 00:25:19,160 از کجا میدونی؟- چونکه- 329 00:25:19,160 --> 00:25:21,790 چونکه خودم دیدمش 330 00:25:22,330 --> 00:25:24,300 خدای من 331 00:25:25,510 --> 00:25:27,390 این خودشه 332 00:25:29,260 --> 00:25:32,350 تعجبی نداره که اون ازم خوشش نمیاد 333 00:25:44,080 --> 00:25:47,150 ارباب اول، من خبرارو گرفتم 334 00:25:48,020 --> 00:25:51,460 اون کالا مربوط به یه خرده فروش تو شرف کشوره 335 00:25:51,460 --> 00:25:54,970 ولی باید یه کالا برای عوض کردن با کالای دیگه با خودتون داشته باشین 336 00:26:05,330 --> 00:26:09,730 ارباب فو، این نشان یشم خیلی گرونه 337 00:26:10,500 --> 00:26:12,500 مشکلی نیست 338 00:26:20,880 --> 00:26:23,850 این..این- درسته- 339 00:26:23,850 --> 00:26:27,240 این اثر هنری توسط هنزمند مشهور جهان آقای سونوی ساخته شده 340 00:26:27,240 --> 00:26:28,930 خیلی ارزشمنده 341 00:26:28,930 --> 00:26:32,880 شما در مبادله این با نشان یشم هیچ ضرری نمیبینید 342 00:26:32,880 --> 00:26:34,600 باشه 343 00:26:43,400 --> 00:26:46,220 گشنمه- آ جوان- 344 00:26:49,860 --> 00:26:51,640 !آ جوان 345 00:26:56,650 --> 00:26:57,970 چه تصادفی 346 00:26:57,970 --> 00:27:01,370 برادر ارشد چی شده؟ 347 00:27:02,030 --> 00:27:06,160 همکلاسی چینگ هه میشه اجازه بدین یه چند کلمه با آ جوان صحبت کنم؟ 348 00:27:06,160 --> 00:27:07,800 حتما 349 00:27:07,800 --> 00:27:09,420 من رفتم 350 00:27:11,210 --> 00:27:13,000 آ جوان 351 00:27:15,750 --> 00:27:20,100 من کاری کردم که ازم ناراحت شدی؟ 352 00:27:20,100 --> 00:27:22,170 نه، نه، نه برادر ارشد 353 00:27:22,170 --> 00:27:24,250 پس چرا همش ازم دوری میکنی؟ 354 00:27:24,250 --> 00:27:25,880 من 355 00:27:27,790 --> 00:27:31,390 در آینده باید با برادر ارشد یوان جی ازدواج کنم 356 00:27:31,390 --> 00:27:34,190 اگه میدونی اون کجاست 357 00:27:34,190 --> 00:27:37,370 چیکار داره میکنه، خوشحاله یا ناراحته 358 00:27:37,370 --> 00:27:41,640 باید بهم اطلاع بدی. این بهم کمک میکنه 359 00:27:43,880 --> 00:27:45,950 این بخاطر لیو چیو چیه درسته؟ 360 00:27:45,950 --> 00:27:50,670 تو الان دیگه همیشه با اونی اتفاقی براش افتاده؟ 361 00:27:50,670 --> 00:27:55,340 ...فقط اینه که..راستش 362 00:27:55,340 --> 00:27:57,710 شما دوتا یه رازی دارین 363 00:27:58,250 --> 00:28:02,330 که نمیتونین به من بگین؟ نه- 364 00:28:06,180 --> 00:28:08,430 دارم باهات شوخی میکنم 365 00:28:08,430 --> 00:28:11,670 ارشد منو ترسوندی، این اصلا خنده دار نبود 366 00:28:11,670 --> 00:28:15,520 باشه باشه، اشتباه کردم 367 00:28:15,520 --> 00:28:19,580 برادر ارشد بیا به اینجوری بودن ادامه بدیم باشه؟ 368 00:28:19,580 --> 00:28:23,220 درست مثل وقتی که بچه بودیم. چیزی عوض نشده 369 00:28:26,150 --> 00:28:30,900 دیدم که اون روز به هانگ روشو یه نقاشی دادی 370 00:28:30,900 --> 00:28:33,700 چی؟- اون تیکه یشم- 371 00:28:33,700 --> 00:28:35,920 دیدم که چه شکلی بود 372 00:28:37,230 --> 00:28:40,120 منظورت اون یشمه است 373 00:28:40,120 --> 00:28:43,460 اون یشم در واقع 374 00:28:43,460 --> 00:28:47,160 چیزیه که هانگ روشو به چینگ هه داد 375 00:28:47,160 --> 00:28:50,670 هانگ روشو اون و داده بود به چینگ هه؟ 376 00:28:50,670 --> 00:28:52,770 آره 377 00:28:55,620 --> 00:28:57,340 پس اینجوریه 378 00:28:57,340 --> 00:29:00,760 خب پس اگه چیز دیگه ای نیست من دیگه میرم 379 00:29:00,760 --> 00:29:03,860 خیله خب، توی کلاس بعداظهر میبینمت 380 00:29:24,470 --> 00:29:27,510 من گشنمه- وایستا برای من- زودباش- 381 00:29:27,510 --> 00:29:30,190 بیا بریم- منم گشنمه- 382 00:29:34,040 --> 00:29:36,210 چیو چی 383 00:29:41,230 --> 00:29:44,810 چرا اینقدر طولش دادی؟- چیو چی، من همین یکم پیش برادر ارشد و دیدم- 384 00:29:44,810 --> 00:29:46,950 فو یوان جی؟- آره- 385 00:29:46,950 --> 00:29:50,150 چشه اون؟ چرا نمیشه از شرش خلاص شیم؟ 386 00:29:50,150 --> 00:29:52,450 اون من و دیده بود که اون طرح یشم و داده بودم به هانگ روشو 387 00:29:52,450 --> 00:29:55,680 حتی راجبش ازم سوال کرد خوشبحتانه سریع یه چیزی به ذهنم اومد 388 00:29:55,680 --> 00:29:59,090 گفتم این هدیه ی هانگ روشو به چینگ هه بوده در حد مرگ ترسیده بودم 389 00:29:59,090 --> 00:30:02,220 ...مگه چی شده حالا؟ به عنوان دونگ 390 00:30:02,220 --> 00:30:03,960 به زبون نیارش 391 00:30:04,680 --> 00:30:06,370 چیکار داری میکنی؟ 392 00:30:07,630 --> 00:30:10,490 میترسم چیزی و که نباید لو بدی 393 00:30:12,350 --> 00:30:13,900 باشه، نمیگمش 394 00:30:14,410 --> 00:30:16,140 چند روزی گذشته 395 00:30:16,140 --> 00:30:20,910 چرا هنور هیچ خبری راجب یشم نشنیدیم؟ 396 00:30:20,910 --> 00:30:24,020 میتونه به خاطر این باشه که نقاشی من خوب و دقیق نبوده؟ 397 00:30:24,780 --> 00:30:27,010 من واقعا بی خاصیتم 398 00:30:27,010 --> 00:30:29,850 و اون مرد ناشناس سیاه پوش 399 00:30:29,850 --> 00:30:32,670 هنور هیچ مدرکی نیست 400 00:30:33,520 --> 00:30:37,150 اون کیه؟ 401 00:30:40,460 --> 00:30:45,440 فکر میکنی شاید اون بوده که یشم و گرفته؟ 402 00:30:45,440 --> 00:30:47,680 باید همین اتفاق افتاده باشه 403 00:30:47,680 --> 00:30:50,690 اون بود که اون آویز یشم و پوشیده بود و میترسید که هویتش و بفهمی 404 00:30:50,690 --> 00:30:53,750 پس اون نقشه ی دزدیدن یشم و کشیده 405 00:31:02,960 --> 00:31:05,210 من انتقامم و میگیرم 406 00:31:05,210 --> 00:31:07,970 ولی نمیخوام تو درگیر بشی 407 00:31:07,970 --> 00:31:11,830 نمیخوام تو نگران باشی، نمیخوام تو صدمه ببینی 408 00:31:12,760 --> 00:31:14,330 ...پس 409 00:31:14,890 --> 00:31:18,050 اگه من کسی بودم که میخواستم انتقام بگیرم 410 00:31:18,050 --> 00:31:21,150 تو یه کنار وایمیستادی و هیچکاری نمیکردی؟ 411 00:31:27,590 --> 00:31:29,700 راهش اینه 412 00:31:29,700 --> 00:31:33,290 چیو چی، بهم اعتماد کن 413 00:31:33,290 --> 00:31:34,860 تنها کاری که من میتونم بکنم 414 00:31:34,860 --> 00:31:39,030 قط این نیست که کنارت وایستادم و بذارم ازم مراقبت کنی 415 00:32:03,090 --> 00:32:06,360 ولی مربی هانگ شما نباید این و فاش کنید 416 00:32:06,360 --> 00:32:10,630 مخصوصا وقتی بقیه زیادی حرف میزنن.خوب نمیشه اگه بقیه راجب این بفهمن 417 00:32:10,630 --> 00:32:12,990 لو چیو چی؟ 418 00:32:12,990 --> 00:32:15,930 چه رازی و داری مخفی میکنی؟ 419 00:32:51,840 --> 00:32:53,530 کی هستی!؟ 420 00:32:53,530 --> 00:32:57,070 شنیدم که دنبال من میگشتی 421 00:32:57,630 --> 00:32:59,640 تویی 422 00:33:00,400 --> 00:33:03,090 باید بدونم چرا میخواستی منو بکشی 423 00:33:03,720 --> 00:33:07,700 لازمه برای کشتن یه مورچه دلیل بیاری؟ 424 00:33:07,700 --> 00:33:10,100 ولی تو نمرده بودی 425 00:33:10,100 --> 00:33:13,080 تو حتی جرئت کردی که دنبالم بگردی 426 00:33:13,080 --> 00:33:15,480 واقعا عجب چیزی ای 427 00:33:15,480 --> 00:33:19,550 من هیچی جز کله شقی و لجبازی ندارم 428 00:33:19,550 --> 00:33:22,260 اگه کینه ای داشته باشم باید انتقامش و بگیرم 429 00:33:22,260 --> 00:33:24,920 اون سال منو تعقیب کردی تا بکشیم 430 00:33:24,920 --> 00:33:28,450 و جلوی دیدن مادر و پدرم برای آخرین بارو گرفتی 431 00:33:28,450 --> 00:33:32,190 چجوری میتونم این تنفرو کینه هارو فراموش کنم؟ 432 00:33:32,190 --> 00:33:34,410 بعدش چی شد؟ 433 00:33:34,410 --> 00:33:36,930 آویز یشم من دست تو بود 434 00:33:36,930 --> 00:33:39,620 چرا اینقدر طولش دادی تا پیدام کنی؟ 435 00:33:39,620 --> 00:33:42,280 چون میخواستم قوی تر بشم 436 00:33:42,280 --> 00:33:44,940 اینجوری خودم میتونم بکشمت 437 00:33:45,490 --> 00:33:47,370 خوشبختانه خدای هه اینا رو میبینه 438 00:33:47,370 --> 00:33:50,070 ...چند سال پیش اگه آویز یشم و ول نکرده بودی 439 00:33:55,600 --> 00:33:58,290 چرا چیزی نمیگی؟ 440 00:34:04,830 --> 00:34:06,970 صحبت از این شد 441 00:34:07,490 --> 00:34:09,610 چرا تو توی پایتختی؟ 442 00:34:11,140 --> 00:34:14,280 گفته بودی که وقتی منو بکشی میری جنوب؟ 443 00:34:14,280 --> 00:34:16,980 و زندگی خلافکارانه رو تموم کنی و با یه زن ازدواج میکنی و بچه دار میشی؟ 444 00:34:17,740 --> 00:34:19,890 چرا برگشتی؟ 445 00:34:19,890 --> 00:34:23,460 درسته. من با تو فرق دارم 446 00:34:23,460 --> 00:34:26,530 من چند سال پیش و خیلی راحت زندگی کردم 447 00:34:26,530 --> 00:34:31,160 اتفاقی وقتی اومدم به پایتخت به تو برخورد کردم 448 00:34:31,930 --> 00:34:35,230 بیا راجب زمانای قدیم حرف بزنیم 449 00:34:35,230 --> 00:34:37,040 خیله خب 450 00:35:05,940 --> 00:35:08,660 خوب 451 00:35:08,660 --> 00:35:10,810 حرکتم چطور بود؟ 452 00:35:12,820 --> 00:35:14,680 لو چیو چی؟ 453 00:35:15,930 --> 00:35:19,210 چرا دوتاتون اینقدر دیر کردین؟ 454 00:35:20,620 --> 00:35:23,530 جو یانگ تمرینش تا دیر وقت طول کشید دارم برش میگردونم به خوابگاهش 455 00:35:23,530 --> 00:35:25,210 اشکالی داره؟ 456 00:35:33,580 --> 00:35:38,390 یوان جی پس تو اومدی که این موقعه شب من و برسونی؟ 457 00:35:38,390 --> 00:35:42,470 چون خیلی سریع میدوئیدی فکر کردم کار داری 458 00:35:43,030 --> 00:35:44,880 تحت تاثیر قرار گرفتم 459 00:35:45,640 --> 00:35:48,050 بیا بریم- خیله خب- 460 00:36:02,230 --> 00:36:05,890 دیگه تله ای نیست چی شده؟ 461 00:36:06,510 --> 00:36:10,990 چیو چی از کجا فهمیدی که اون شخص همون قاتل نبود؟ 462 00:36:10,990 --> 00:36:15,630 من صورت اون مرده ناشناس و یه شب توی کتابخونه دیده بودم 463 00:36:15,630 --> 00:36:19,900 اگه اون واقعا همون بود پس چرا صورتش و مخفی کرده بود؟ 464 00:36:21,130 --> 00:36:23,020 اون دقیقا کی بود؟ 465 00:36:24,250 --> 00:36:27,900 اگه واقعا اینجوری باشه، یکی واقعا زیرنظر دارتت 466 00:36:27,900 --> 00:36:30,090 این شخص ممکنه دشمنت نباشه 467 00:36:30,090 --> 00:36:33,390 ولی از الان به بعد دشمنت خواهد شد 468 00:36:47,960 --> 00:36:51,450 چیو چی هنوز داری راجب 469 00:36:51,450 --> 00:36:53,260 اون شب توی کتابخونه و راجب اون 470 00:36:53,260 --> 00:36:56,850 مرد سیاه پوش توی کتابخونه که باهاش جنگیدی فکر میکنی؟ 471 00:37:00,490 --> 00:37:03,840 من خدای فوق العاده ی کوهستان و کوه دونگی ام 472 00:37:04,880 --> 00:37:08,080 تو حتی جرئت کردی چیزی و که توی قلبمه رو فاش کنی 473 00:37:09,920 --> 00:37:11,980 باور کنی یا نه 474 00:37:12,980 --> 00:37:15,180 من طبق قوانین باهات تا میکنم 475 00:37:19,380 --> 00:37:21,940 هنوزم دارم راجب این فکر میکنم که مرد دیشبی 476 00:37:21,940 --> 00:37:24,340 چیزی و که میخواست پیدا نکرد 477 00:37:24,340 --> 00:37:26,920 پس دوباره برمیگرده 478 00:37:28,040 --> 00:37:30,030 پس میتونیم بگیم 479 00:37:30,030 --> 00:37:33,280 اون مرد سیاه پوش توی کتابخونه زیادی مشکوک بود 480 00:37:33,280 --> 00:37:37,340 ولی اون ربطی به اون قاتلی که داری دنبالش میگردی نداره 481 00:37:38,300 --> 00:37:40,060 فهمیدم 482 00:37:40,880 --> 00:37:43,030 من اینجوری فکر میکنم 483 00:37:43,030 --> 00:37:45,100 هوزم تو سرم میچرخه که یه چیزی درست نیست 484 00:37:45,100 --> 00:37:46,970 [وزارت حقوق سوابق کارکنا] 485 00:37:51,840 --> 00:37:56,310 چیو چی، فردا بین ساعت سه تا چهار جلوی در ورودی مکتب منتظرم باش 486 00:37:57,960 --> 00:37:59,610 اوقدر زود؟ 487 00:38:01,240 --> 00:38:05,330 نکنه میخوایی باهام خصوصی بری سره قرار؟ 488 00:38:07,160 --> 00:38:09,280 وقتی بیایی خودت میفهمی 489 00:38:09,280 --> 00:38:15,050 [سالن اصلی] 490 00:38:20,150 --> 00:38:21,740 این معبده گوان فوئه 491 00:38:21,740 --> 00:38:24,170 میگن که خیلی موثره 492 00:38:24,170 --> 00:38:27,330 الان آدمای زیادی اینجا نیستن بیا دعا کنیم 493 00:38:33,430 --> 00:38:35,460 چیو چی، چررا هنورم وایستادی؟ 494 00:38:35,460 --> 00:38:37,140 زود باش دعا کن 495 00:38:37,140 --> 00:38:39,320 چرا باید پیش اون دعا کنم؟ 496 00:38:39,320 --> 00:38:43,750 به بودا دعا کن که ازت مراقبت کنه و زود دشمنت و پیدا کنه 497 00:38:57,190 --> 00:38:59,950 بودای عزیز لطفا مراقب چیو چی باش 498 00:38:59,950 --> 00:39:02,830 لطفا بذار لو چیو چی زود دشمنش و پیدا کنه 499 00:39:02,830 --> 00:39:06,440 نذار مردم بی گناه آسیب ببینن 500 00:39:09,970 --> 00:39:14,130 ♫ همه ی چیزی که به تو مربوطه ♫ 501 00:39:18,430 --> 00:39:22,950 همینطور میخوام جسارتم و جمع کنم تا بخوام که بودا از لو چیو چی مراقبت کنه و اجازه بده اون به عنوان شاگرد ممتاز توی امتحان قبول بشه 502 00:39:22,950 --> 00:39:26,980 اجازه بده اون برای بقیه ی زندگیش سالم و خوشحال باشه 503 00:39:26,980 --> 00:39:30,500 امیدوارم برای بقیه ی زندگیم طرف لو چیو چی باشم 504 00:39:31,410 --> 00:39:36,070 ♫ حتی اگه این هزاران دفعه تغییر کنه ♫ 505 00:39:38,250 --> 00:39:44,550 ♫ حتی اگه باعث ناامیدی بشه هیچ شکایتی در کار نیست ♫ 506 00:39:45,170 --> 00:39:51,820 ♫ چیزای ناچیزو تو این زندگی باهم تقسیم میکنیم ♫ 507 00:39:51,820 --> 00:39:54,430 خیله خب، بیا بریم 508 00:39:58,960 --> 00:40:02,700 چه دعایی کردی؟- بهت نمیگم- 509 00:40:02,700 --> 00:40:05,180 اشتباه از من بود قربان، معذرت میخوام 510 00:40:05,180 --> 00:40:06,690 اشکالی نداره 511 00:40:11,040 --> 00:40:13,550 بیا بریم- لیو چی خوبی؟- 512 00:40:13,550 --> 00:40:15,280 خوبم 513 00:40:23,650 --> 00:40:25,810 زودباش 514 00:40:29,670 --> 00:40:32,010 اینجا یه عالمه شعر هست 515 00:40:32,840 --> 00:40:36,690 تو چی فکر میکنی؟ اینجا عالی نیست؟ 516 00:40:44,900 --> 00:40:47,810 ...آّب شفاف 517 00:40:48,440 --> 00:40:51,100 این چه معنی ای میده؟ 518 00:40:56,680 --> 00:41:00,470 کوهستان ها واضح و صاف اندو شب یخبندان است 519 00:41:00,470 --> 00:41:04,620 درختان به رنگ قرمز تیره و زرد روش اند 520 00:41:05,240 --> 00:41:08,900 تلاش میکردم تا برای پاکسازی استخوان ها از سازه بالا بروم 521 00:41:08,900 --> 00:41:13,350 این شبیه آدم های مجنون بهار است؟ 522 00:41:15,090 --> 00:41:17,520 این شعر لیو یوشی 523 00:41:17,520 --> 00:41:19,090 خوبه مگه نه؟ 524 00:41:22,460 --> 00:41:24,240 میمون کوچولو؟ 525 00:41:27,040 --> 00:41:30,470 در بهار به دنبال سفری موقت میگردم 526 00:41:30,470 --> 00:41:33,820 نگران منظره ام و به معبد تکیه میدهم 527 00:41:33,820 --> 00:41:37,340 فقط از یوان یو خیلی خوشحالم 528 00:41:37,340 --> 00:41:41,590 ابروهاش ناخودآگاه میرن توی هم 529 00:41:41,590 --> 00:41:43,490 این خیلی حوصله سر بره 530 00:41:43,490 --> 00:41:45,900 کی ممکنه این و نوشته باشه؟ 531 00:41:48,580 --> 00:41:50,870 اینجا نوشته، بذار نگاه کنم 532 00:41:51,470 --> 00:41:53,950 وانگ شیاچینگ؟ 533 00:41:53,950 --> 00:41:57,180 مثل اینکه این شعرو یه زن نوشته 534 00:41:57,180 --> 00:42:00,090 منم یه زنم ولی حتی نمیتونم درست منظور و مفهوم شعرارو بفهمم 535 00:42:00,090 --> 00:42:03,730 اون حتی تونسته یه همچین شعری بسازه 536 00:42:03,730 --> 00:42:07,590 اون باید یه زن با استعداد از خانواده ی دانشمند باشه 537 00:42:07,590 --> 00:42:10,710 این درست نیست یه خانواده ی ثروتمند 538 00:42:10,710 --> 00:42:13,600 نباید اینجوری باشه 539 00:42:17,280 --> 00:42:21,510 چیو چی، فکر میکنی اون کیه؟ 540 00:42:22,950 --> 00:42:24,740 میخوایی بدونی؟ 541 00:42:34,600 --> 00:42:37,710 ...گفتم تو 542 00:42:45,090 --> 00:42:55,020 543 00:43:11,760 --> 00:43:15,170 ...چیوچی 544 00:43:15,170 --> 00:43:18,840 این باعث ایجاد یه سوتفاهم نمیشه؟ 545 00:43:20,130 --> 00:43:23,710 چه سوتفاهمی؟- ...سوتفاهم اینکه تو- 546 00:43:23,710 --> 00:43:28,080 سوتفاهم راجب اینکه تو به اون علاقه داری 547 00:43:29,110 --> 00:44:41,490 کره فا تقدیم می کند KoreFa.ir ARIANA : مترجم 50759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.