All language subtitles for Qing.Qing.Zi.Jin.EP07.KoreFa.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,318 --> 00:01:04,486
کره فا تقدیم میکند
KoreFa.ir
2
00:01:04,510 --> 00:01:11,290
♫
مترجم:شکوفه هلو ♫
3
00:01:25,970 --> 00:01:30,390
[اصالت ملیت هان]
4
00:01:30,390 --> 00:01:33,130
[قسمت هفتم]
5
00:01:39,670 --> 00:01:42,730
- اومدی دیدنم
- اینجایی همکلاسی لیو
6
00:01:42,730 --> 00:01:45,980
- دیشب خوب خوابیدی؟
- از دیشب
7
00:01:45,980 --> 00:01:48,560
بعد از مبارزه شونه ام درد میکنه
8
00:01:50,730 --> 00:01:53,480
شو بای ، چنگ مین شونه های همکلاسی لیو درد میکنه
9
00:01:53,480 --> 00:01:55,320
اومدم
10
00:01:56,770 --> 00:01:59,070
- این سمتش بامن
- این سمتم من میگیرم
11
00:02:00,040 --> 00:02:03,820
- منظورتون از این کار چیه؟
- همکلاسی لیو هنر های رزمیت خیلی خوبن
12
00:02:03,820 --> 00:02:06,980
مهارت شمشیرزنیتم نمیتونه بد باشه
13
00:02:06,980 --> 00:02:09,800
گفتم چرا یهویی انقدر باهام خوب شدین
14
00:02:09,800 --> 00:02:13,130
نگو یه کاری باهام دارین
15
00:02:13,130 --> 00:02:16,350
چه طرز حرف زدنه! یعنی برادرای خوبی نیستیم؟
16
00:02:16,350 --> 00:02:20,100
میتونی یه ذره یادمون بدی
17
00:02:23,070 --> 00:02:25,630
هانگ رو شیو مسئولیت کلاس تیر و کمان رو داره درسته؟
18
00:02:25,630 --> 00:02:27,490
فقط زیادی موشکافه
19
00:02:27,490 --> 00:02:30,100
اگه یه اشتباه کوچیک بکنیم سرزنشمون میکنه
20
00:02:30,100 --> 00:02:33,880
هر چی نباشه یه ژنرال تنزل یافته است
21
00:02:33,880 --> 00:02:35,880
فکر کرده ازش میترسم
22
00:02:37,730 --> 00:02:42,180
اگه ازش نمیترسی نباید ازم درخواست کمک کنی
23
00:02:42,180 --> 00:02:46,140
نمیخوام باهاش جر و بحث کنم
24
00:02:48,320 --> 00:02:49,950
چه وقتیه؟
25
00:02:49,950 --> 00:02:52,470
چرا هنوز نیومده؟
26
00:02:52,470 --> 00:02:54,560
آره مربی هانگ کجاست؟
27
00:02:55,990 --> 00:02:58,060
اوهوم... مربی هانگ کجاست؟
28
00:02:58,060 --> 00:03:01,920
درسته کجاست؟
29
00:03:02,470 --> 00:03:06,010
دیروز، پشیمون
30
00:03:06,010 --> 00:03:10,230
آجوان آجوان امروز مربی هانگ رو دیدی؟
31
00:03:10,230 --> 00:03:12,290
من من
32
00:03:13,840 --> 00:03:17,210
از همکلاسیای تیراندازیمون شنیدم برای اولین بار کلاسش رو از دست داده
33
00:03:17,210 --> 00:03:21,220
دلیلیم نداشته ، فکر میکنی کجا رفته؟
34
00:03:21,220 --> 00:03:22,920
من
35
00:03:22,920 --> 00:03:27,400
از کجا بدونم؟
36
00:03:28,020 --> 00:03:31,960
نکنه اتفاق بدی براش افتاده باشه؟
37
00:03:33,650 --> 00:03:36,440
احتمال ...احتمال نداره
38
00:03:36,440 --> 00:03:39,140
چینگه دستشویی دارم
39
00:03:39,140 --> 00:03:41,010
باید برم
40
00:03:44,830 --> 00:03:47,440
کجا رفت؟
41
00:03:47,440 --> 00:03:50,240
بده این قضیه رو فراموش کرده بودم
42
00:03:50,240 --> 00:03:53,570
- چیو چی بیا بریم آزادش کنیم
- اگه الان آزادش کنیم
43
00:03:53,570 --> 00:03:56,100
مثل این میمونه که بهش بگم اسیرش کردم
44
00:03:56,100 --> 00:03:58,780
پس باید چیکار کنیم؟پس
45
00:03:58,780 --> 00:04:00,720
هنوزم زندگی یه آدمه
46
00:04:00,720 --> 00:04:02,670
نمیتونیم کاملا نادیده اش بگیریم
47
00:04:02,670 --> 00:04:06,260
چیو چی التماست میکنم ادا در نیار
48
00:04:06,260 --> 00:04:08,390
التماسم میکنی؟
49
00:04:08,390 --> 00:04:10,690
فقط اونطوری که برام انجامش میدی درنظرش بگیر
50
00:04:10,690 --> 00:04:12,090
- در آینده به حرفم گوش میدی؟
- آره
51
00:04:12,090 --> 00:04:13,800
- هرکاری بگم میکنی؟
-آره
52
00:04:13,800 --> 00:04:16,210
- از فو یوان ژی دور بمون
- من
53
00:04:18,060 --> 00:04:20,330
چه ربطی به برادر ارشد داره؟
54
00:04:20,330 --> 00:04:24,130
میخوای آزادش کنم یانه؟
55
00:04:24,670 --> 00:04:27,600
آزادش کن به حرفت گوش میدم
56
00:04:27,600 --> 00:04:29,740
- خیلی خوب
- عالیه
57
00:04:29,740 --> 00:04:32,980
- پس ....پس باید عجله کنیم
- وحشت نکن
58
00:04:32,980 --> 00:04:35,180
یکی قبلا رفته دنبالش
59
00:04:37,340 --> 00:04:40,510
- کی؟
- به محافظای مکتب گفتم
60
00:04:40,510 --> 00:04:43,830
همین الان باید رسیده باشن پشت کوهستان
61
00:04:43,830 --> 00:04:46,130
خوبه! خوبه
62
00:04:48,410 --> 00:04:53,920
پس الان فقط داشتی اذیتم میکردی؟
63
00:04:55,170 --> 00:04:56,970
اگر اینجوری کند ذهن باشی
64
00:04:56,970 --> 00:05:00,510
- میخوای در آینده چیکار کنی؟
- تو
65
00:05:06,370 --> 00:05:09,210
حالا که انتقامت رو گرفتی
66
00:05:09,210 --> 00:05:12,930
دیگه دلیلی برای دردسر درست کردن برای مربی هانگ نداریم؟
67
00:05:12,930 --> 00:05:15,740
اگر چند بار دیگه این کار رو بکنیم
68
00:05:15,740 --> 00:05:18,590
قلبم نمیتونه تحملش کنه
69
00:05:19,660 --> 00:05:21,940
خیلی ترسویی
70
00:05:21,940 --> 00:05:23,960
در آینده چطوری میخوای باهام ول بگردی؟
71
00:05:23,960 --> 00:05:27,850
پس... یعنی اینکه قول دادی؟
72
00:05:27,850 --> 00:05:31,130
خیلی خوب خیلی خوب بزرگواری میکنم
73
00:05:31,130 --> 00:05:33,710
این دفعه رو ولش میکنم بره
74
00:05:33,710 --> 00:05:37,220
میدونستم خیلی خوبی
75
00:05:37,220 --> 00:05:40,780
لیو چیو چی واقعا بهترین مرد دنیاست
76
00:05:40,780 --> 00:05:43,210
و مصمم ترینه
77
00:05:43,210 --> 00:05:47,350
مربی هانگ مربی هانگ
78
00:05:47,350 --> 00:05:50,340
مربی هانگ مربی هانگ اونجا رو نگاه کن
79
00:05:50,340 --> 00:05:54,200
مربی هانگ مربی هانگ
80
00:05:54,200 --> 00:05:56,800
-
مربی هانگ
- اینجام
81
00:05:56,800 --> 00:05:58,120
-
مربی هانگ
- اینجام
82
00:05:58,120 --> 00:06:01,140
- مربی هانگ
- دا چیانگ
83
00:06:01,140 --> 00:06:03,290
مربی هانگه برگشته
84
00:06:03,290 --> 00:06:05,120
بیا
85
00:06:07,160 --> 00:06:08,950
دا چیانگ
86
00:06:08,950 --> 00:06:11,120
مربی هانگ خوبی؟
87
00:06:11,120 --> 00:06:13,430
- خودت چی فکر میکردی؟
- اینا رو بردار
88
00:06:16,520 --> 00:06:18,210
سریع
89
00:06:25,000 --> 00:06:26,910
رهبر محافظا اینجاست
90
00:06:28,350 --> 00:06:32,130
خوشبختانه چکمه های مخصوص تمرینن در غیر این صورت پاهات میشکستن
91
00:06:32,130 --> 00:06:35,040
انقدر حرف نزن
92
00:06:36,530 --> 00:06:38,870
خیلی گشنمه
93
00:06:40,160 --> 00:06:41,900
به چی میخندی؟
94
00:06:43,270 --> 00:06:45,260
زود باش کمک کن برگردم
95
00:06:45,260 --> 00:06:46,690
بیا مربی هانگ
96
00:06:46,690 --> 00:06:49,060
راه میفتیم
97
00:06:49,060 --> 00:06:50,680
یواشتر
98
00:06:51,810 --> 00:06:53,820
زود باشین غذای خوب و نوشیدنی آماده کنین
99
00:06:53,820 --> 00:06:55,310
بحنبین
100
00:06:57,240 --> 00:06:58,750
بیا بریم
101
00:07:06,020 --> 00:07:09,370
همکلاسی لیو برامون بگو
102
00:07:09,370 --> 00:07:12,480
زود باش برامون بگو
103
00:07:12,480 --> 00:07:14,180
ادامه بده
104
00:07:14,180 --> 00:07:16,280
هانگ رو شیو
105
00:07:16,280 --> 00:07:18,220
ژنرال بزرگ جناح چپه
106
00:07:18,220 --> 00:07:20,220
ده هزار نفر از دشمنا رو به درک واصل کرده
107
00:07:20,220 --> 00:07:21,780
تو هنر جنگیدن شجاع و درخشانه
108
00:07:21,780 --> 00:07:26,700
خیلی بده که با یه کلمه شکست خورد
109
00:07:27,600 --> 00:07:31,700
- چی؟ چه کلمه ای؟
- گشنمههههههه
110
00:07:33,150 --> 00:07:35,670
مربی هانگ بیدار شدین؟
111
00:07:37,700 --> 00:07:39,480
دکتر میگه که فقط دچار سو تغذیه این
112
00:07:39,480 --> 00:07:41,910
از آشپزخونه خواستم براتون غذاهای مورد علاقه ات رو درست کنه
113
00:07:41,910 --> 00:07:43,820
خیلی خوب
114
00:07:45,330 --> 00:07:47,100
بیا تو
115
00:07:50,140 --> 00:07:52,530
اتاق هانگ رو شیو اینه؟
116
00:07:52,530 --> 00:07:54,630
درسته شما؟
117
00:07:54,630 --> 00:07:57,900
از رستوران هوی شیانم ، غذای سفارشیتون رسیده
118
00:08:00,900 --> 00:08:04,760
خوراک بودا ، سوپ مرغ دریایی و سوپ جوجه ، خوراک قارچ و توفو ، خوراک باله کوسه و رشته
119
00:08:04,760 --> 00:08:06,430
شاخه های بامبوی بخار پز با تخم مرغ
120
00:08:06,430 --> 00:08:08,660
اوه بله و آخریش
121
00:08:08,660 --> 00:08:10,910
یه کوزه شراب بامبوی سبز
122
00:08:10,910 --> 00:08:13,040
مربی تمام غذاهایی که سفارش دادین آماده ان لذت ببرین
123
00:08:13,040 --> 00:08:17,040
یه دقیقه صبر کن کی بهت گفت این غذاها رو بیاری؟
124
00:08:17,040 --> 00:08:20,140
من فقط یه قاصدم نمیدونم
125
00:08:21,550 --> 00:08:23,360
چی شد؟ همه چیز رو فرستادی؟
126
00:08:23,360 --> 00:08:26,450
- حتی یه دونه اشم جا نینداختیم
- ممنون
127
00:08:27,470 --> 00:08:29,230
ممنون
128
00:08:33,330 --> 00:08:36,260
زیادی با هانگ رو شیو خوب رفتار میکنی
129
00:08:36,260 --> 00:08:40,760
واقعا حس بدی دارم که تمام شب تو کوهستان ، گرفتار بوده
130
00:08:40,760 --> 00:08:42,840
نمیدونم کی میتونه انقدر وقیح باشه
131
00:08:42,840 --> 00:08:46,190
فکر نمیکنی دیگه خیلی زیاده روی کرده؟
132
00:08:47,460 --> 00:08:50,880
ب...بله خیلی زیاده
133
00:08:51,810 --> 00:08:56,650
آجوان فکر میکنی مسببش کیه؟
134
00:08:56,650 --> 00:08:59,520
این....این....از کجا بدونم؟
135
00:08:59,520 --> 00:09:02,690
بیا بیشتر از این درباره اش حرف نزنیم زودتر بریم کلاس
136
00:09:10,390 --> 00:09:12,160
بیا تو
137
00:09:13,140 --> 00:09:15,710
فکر میکردم کل شب تو کوهستان گرفتار بودی
138
00:09:15,710 --> 00:09:18,920
با دیدنش میشه گفت الان خوبی
139
00:09:18,920 --> 00:09:20,750
توهم درباره اش شنیدی؟
140
00:09:20,750 --> 00:09:24,090
کس دیگه ای هم میدونه؟
141
00:09:24,710 --> 00:09:26,970
چرا نصفه شب رفته بودی کوهستان؟
142
00:09:26,970 --> 00:09:30,390
مگه قرار نبود ژی زی یون و لیو چیو چی تو کوهستان مبارزه کنن؟
143
00:09:30,390 --> 00:09:33,080
ژی زی یون و لیو چیو چی؟
144
00:09:33,080 --> 00:09:37,010
شرط بندیشون درباره نگهبان شب کتابخونه بود
145
00:09:37,010 --> 00:09:39,670
کی بهت گفته که تو کوهستانه؟
146
00:09:40,910 --> 00:09:43,130
لیو چیو چی
147
00:09:43,130 --> 00:09:46,690
چرا مرتبا گولم میزنه؟
148
00:10:35,900 --> 00:10:37,870
دوباره
149
00:11:08,670 --> 00:11:12,910
فقط بخور هر چی بیشتر بخوری بهتر میشه
150
00:11:29,360 --> 00:11:31,290
[کتابخونه]
151
00:12:04,990 --> 00:12:07,220
شکم پرست
152
00:12:08,450 --> 00:12:10,990
[ورود ممنوع]
153
00:12:42,190 --> 00:12:45,010
[دفتر ثبت سابقه کارکنان مکتب ژو شیو]
154
00:15:03,080 --> 00:15:06,930
[دفتر ثبت سابقه کارکنان مکتب ژو شیو]
155
00:15:36,280 --> 00:15:39,920
وای نه لیست اسامی رو تو کتابخونه انداختم
156
00:15:48,410 --> 00:15:51,100
کتابخونه ؟ بده
157
00:16:01,390 --> 00:16:03,940
- چه خبره؟
- صدای چی بود؟
158
00:16:03,940 --> 00:16:07,000
- شنیدیش ؟
- بیا یه نگاهی بندازیم
159
00:16:14,340 --> 00:16:16,610
زود باشین چه آتیش سوزی بزرگیه
160
00:16:16,610 --> 00:16:18,950
آتیش رو خاموش کنین
- زود باشین
161
00:16:18,950 --> 00:16:21,350
آتیش رو خاموش کنین
162
00:16:21,350 --> 00:16:24,910
آتیش خیلی بزرگه
163
00:16:24,910 --> 00:16:27,370
- این...
- کتابخونه صد ساله ام
164
00:16:27,370 --> 00:16:29,200
کتابام
[کتابخونه]
165
00:16:29,200 --> 00:16:32,160
-
سریع آتیش رو خاموش کنین
- باید کتابا رو نجات بدم
166
00:16:32,160 --> 00:16:34,630
رییس نمیتونی
167
00:16:42,200 --> 00:16:45,900
سریع آتیش رو خاموش کنین
168
00:16:45,900 --> 00:16:48,130
چطوری آتیش گرفت؟
169
00:16:48,130 --> 00:16:50,160
نباید گم بشن
170
00:16:50,160 --> 00:16:53,310
- مربی هانگ آتیش خیلی گسترده است باید چیکار کنیم؟
- کسی اونجاست؟
171
00:16:53,310 --> 00:16:56,020
- نمیدونم
- زودباش بیا بیا
172
00:16:56,020 --> 00:16:58,570
زودتر آتیش رو خاموش کنین
173
00:16:58,570 --> 00:17:01,150
آجوان واقعا آتیش بزرگیه
174
00:17:02,990 --> 00:17:05,380
نمیتونه چیو چی باشه نمیتونه؟
175
00:17:05,380 --> 00:17:09,050
- لیو چیو چی اونجاست بجنین نجاتش بدین
- چیو چی؟
176
00:17:09,050 --> 00:17:11,350
اونجا چیکار میکنه؟
177
00:17:18,400 --> 00:17:20,030
همین الان برو تو نجاتش بده
178
00:17:20,030 --> 00:17:22,020
نمیشه آتیش خیلی بزرگه
179
00:17:22,020 --> 00:17:23,850
هنوز کسی داخله؟
180
00:17:23,850 --> 00:17:25,330
- اهمیتی نمیدم
- آتیش خیلی گسترده است چیزی رو هم نمیشه درست دید
181
00:17:25,330 --> 00:17:26,890
- ون رن جوان
- آجوان
182
00:17:26,890 --> 00:17:28,510
- آجوان.
- ون رن جوان
183
00:17:28,510 --> 00:17:31,200
- آجوان
- خطرناکه
184
00:17:35,140 --> 00:17:37,450
میرم تو بررسی میکنم
185
00:17:37,450 --> 00:17:40,100
- میخوام برم تو
- نمیتونی
186
00:17:46,870 --> 00:17:49,280
ببین آتیش رو نگاه کن
187
00:17:49,280 --> 00:17:51,650
- سریع آتیش رو خاموش کنین
- خاموشش کنین
188
00:17:51,650 --> 00:17:55,010
سریع آتیش رو خاموش کنین
189
00:17:58,390 --> 00:18:00,160
چیو چی ؟
190
00:18:00,160 --> 00:18:03,680
- کی بهت گفت بیای تو؟
- خفه شو وقتی از اینجا رفتیم بیرون مواخذم کن
191
00:18:04,350 --> 00:18:07,260
هنوز اینجا چیکار میکنی ؟ همین الان بریم
192
00:18:07,260 --> 00:18:08,830
سریع باش
193
00:18:09,840 --> 00:18:11,900
- آجوان
- سریعتر مراقب باش
194
00:18:11,900 --> 00:18:13,960
همین الان آتیش رو خاموش کنین
195
00:18:13,960 --> 00:18:16,430
خاموشش کنین بجنبین
196
00:18:17,160 --> 00:18:19,950
- اونجا اوضاع چطوره؟
- آتیش بزرگیه
197
00:18:19,950 --> 00:18:21,840
الان آتیش رو خاموش کنین
(مترجم:مرض ! خودتم یه دستی بجنبون خوب)
198
00:18:21,840 --> 00:18:23,560
اومدن بیرون
199
00:18:24,420 --> 00:18:27,420
مربی هانگ هنوزم کسی داخله؟
200
00:18:28,320 --> 00:18:30,610
- ون رن جوان چطور تونستی
- انقدر سوال نپرس
201
00:18:30,610 --> 00:18:34,210
- خوبه
- بیا بریم سریع باش
202
00:18:34,210 --> 00:18:37,030
[غنی در فرهنگ و معرفت]
203
00:18:51,190 --> 00:18:53,810
مرده اون موقع تو کتابخونه نبوده
204
00:18:53,810 --> 00:18:55,820
پس کی کتابخونه رو به آتیش کشیده؟
205
00:18:55,820 --> 00:18:58,370
یعنی همدستن؟
206
00:19:00,090 --> 00:19:02,000
درد میکنه؟
207
00:19:02,000 --> 00:19:04,410
- خوبم
- باید درد داشته باشه
208
00:19:06,320 --> 00:19:08,850
دوبار تو روز روی محل سوختگیت پماد بذار
209
00:19:08,850 --> 00:19:10,680
نذار خیس بشه
210
00:19:13,580 --> 00:19:15,250
میرم
211
00:19:24,450 --> 00:19:27,530
- لیو چیو چی
- میخواستم پیدات کنم بشین
212
00:19:27,530 --> 00:19:30,910
بذار دستت رو بررسی کنم خوبی؟
213
00:19:31,580 --> 00:19:34,050
خو ، خوبی؟
214
00:19:34,050 --> 00:19:37,540
- فقط یه سوختگی سطحیه
- خوبه پس
215
00:19:37,540 --> 00:19:40,460
- بازم خوب نیست
- چی شده؟
216
00:19:40,460 --> 00:19:42,740
هنوز باهات تسویه حساب نکردم
217
00:19:42,740 --> 00:19:44,620
من
218
00:19:45,720 --> 00:19:48,290
درباره دیشب حرف میزنی؟
219
00:19:48,290 --> 00:19:51,740
دیشب فقط بنا به شرایط مجبور شدم
220
00:19:51,740 --> 00:19:53,760
عمدی که باهات دعوا نکردم
221
00:19:53,760 --> 00:19:56,090
درباره اون حرف نمیزنم
222
00:19:56,090 --> 00:19:57,820
چیه پس؟
223
00:19:57,820 --> 00:20:00,710
بدون اجازه ام پریدی تو آتیش
224
00:20:00,710 --> 00:20:04,170
میدونی چقدر خطرناک بود؟اگه زندگیت رو از دست میدادی چیکار میکردم؟
225
00:20:07,070 --> 00:20:08,910
من
226
00:20:21,160 --> 00:20:24,680
- درد گرفت
- ون رن جوان مال منه
227
00:20:24,680 --> 00:20:27,240
اجازه نمیدم رو زندگیت خطر کنی
228
00:20:27,240 --> 00:20:29,210
شیر فهم شد؟
229
00:20:29,210 --> 00:20:31,060
درد گرفت
230
00:20:31,560 --> 00:20:33,310
میخواستم درباره اش باهات حرف بزنم
231
00:20:33,310 --> 00:20:35,900
چندین بار نجاتم دادی و دیشبم تو خطر بودی
232
00:20:35,900 --> 00:20:38,820
نمیتونستم فقط تماشاچی باشم و نادیده ات بگیرم میتونستم؟
233
00:20:38,820 --> 00:20:42,430
به علاوه تنها کسی هستی که بهم گفته عوض بشم
234
00:20:42,430 --> 00:20:45,500
من ... میخوام جوونمرد باشم
235
00:20:45,500 --> 00:20:48,380
یعنی اون موقع نباید دستم رو دراز میکردم؟
236
00:20:48,380 --> 00:20:51,880
چیزی که میخواستم عوض کنی نادیده گرفتن حرف بقیه بود
237
00:20:51,880 --> 00:20:56,390
دقیقا مثل اینکه موقعیت های مرگ و زندگی رو از هم تفکیک کنی
238
00:20:56,390 --> 00:20:58,970
داری همون نگرش رو حفظ میکنی پس چی رو عوض کردی؟
239
00:20:58,970 --> 00:21:01,010
نکنه احمقی؟
240
00:21:01,010 --> 00:21:03,200
خودت نیستی؟
241
00:21:07,840 --> 00:21:10,010
بدش من بدش من
242
00:21:34,860 --> 00:21:37,010
جراحتت چطوره؟
243
00:21:37,610 --> 00:21:41,320
- زیاد جدی نیست
- چرا دیشب نرفتی دنبالش؟
244
00:21:42,960 --> 00:21:44,860
از کجا میدونی؟
245
00:21:46,120 --> 00:21:50,940
اون روز گفتی لیو چیو چی عمدا پشت کوهستان فریبت داد که باعث آسیب پات شد
246
00:21:50,940 --> 00:21:52,800
بیشتر که بهش فکر میکنم حس میکنم یه چیزایی درست نیست
247
00:21:52,800 --> 00:21:56,930
برای همینه که تو چند روز گذشته مواظبشم
248
00:21:59,790 --> 00:22:03,450
در این صورت دیدی که بعدش کجا رفته؟
249
00:22:05,050 --> 00:22:07,060
شخصا دیدم که رفت تو کتابخونه
250
00:22:07,060 --> 00:22:08,770
رفته کتابخونه؟
251
00:22:08,770 --> 00:22:11,000
قبل از آتیش سوزی بود
252
00:22:14,000 --> 00:22:16,970
حسابی سوخته
253
00:22:20,970 --> 00:22:24,630
پدر؟ چرا اینجایی؟
254
00:22:26,340 --> 00:22:28,920
- آقای ون رن
- مدیر مدرسه
255
00:22:29,980 --> 00:22:33,270
مدیر مدرسه خیلی وقته ندیدمتون
256
00:22:34,450 --> 00:22:38,000
جناب یوان مدتی میشه ندیدمتون
257
00:22:38,920 --> 00:22:40,610
چرا اینجوری شد؟
258
00:22:40,610 --> 00:22:43,030
یه آتیش سوزی غیر قابل توجیه
259
00:22:43,030 --> 00:22:46,030
و صد سال نظرات و مطالعات استاد اعظممون
260
00:22:46,030 --> 00:22:48,500
کاملا نابود شد
261
00:22:48,500 --> 00:22:51,720
چه زیان بزرگی
262
00:22:51,720 --> 00:22:56,180
اعلیحضرت وقتی قضیه رو شنیدن حال بدی پیدا کردن
263
00:22:56,180 --> 00:23:00,170
بهم دستور دادن بلافاصله وجهی رو برای بازسازی کتابخونه ژو شیو اختصاص بدم
264
00:23:00,170 --> 00:23:01,810
یان چی
265
00:23:05,960 --> 00:23:08,990
مدیر مدرسه بودجه بازسازیه
266
00:23:11,260 --> 00:23:13,140
علت حادثه رو پیدا نکردین؟
267
00:23:13,140 --> 00:23:16,630
دیشب نگهبان شب رو چیز خور کردن
268
00:23:16,630 --> 00:23:19,380
حتی با گسترش آتیش سوزیم بیدار نشده بود
269
00:23:19,380 --> 00:23:21,510
خوشبختانه عده ای برای نجاتش اومدن
270
00:23:21,510 --> 00:23:23,980
حالام فقط بیداره
271
00:23:23,980 --> 00:23:28,160
اما هنوز نمیدونیم آتیش سوزی چطور شروع شده
272
00:23:28,160 --> 00:23:30,710
اعلیحضرت در این باره هم شنیدن
273
00:23:30,710 --> 00:23:34,680
که دیشب شاگردای شجاعی نگهبان شب رو نجات دادن
274
00:23:34,680 --> 00:23:38,580
خیلی متاثر شدن و گفتن میخوان بهشون پاداش بدن کدوم شاگردا بودن؟
275
00:23:38,580 --> 00:23:42,200
اوه لیو چیو چی و ون رن جوان بودن
276
00:23:42,200 --> 00:23:44,280
آجوان ، آجوان؟
277
00:23:44,280 --> 00:23:47,200
برادر خونده عجیبه که آجوان انقدر شجاع بوده
278
00:23:47,200 --> 00:23:50,430
اصلا مثل همیشه اش نیست
279
00:23:50,430 --> 00:23:53,830
وزیر ون رن دقیقا خودشون دوتان
280
00:23:58,110 --> 00:24:02,400
آجوان ، کسی رو نجات دادی؟
281
00:24:03,060 --> 00:24:05,440
پدر فقط تو بیرون اومدن کمک کردم
282
00:24:05,440 --> 00:24:08,740
همکلاسی لیو بیشتر کارا رو کرد
283
00:24:10,010 --> 00:24:12,040
این شاگرد
284
00:24:12,790 --> 00:24:17,010
لیو چیو چی شاگرد اول آزمون ویژه است
285
00:24:17,640 --> 00:24:20,040
شاگرد اولی؟
286
00:24:20,040 --> 00:24:21,790
در واقع منم
287
00:24:23,680 --> 00:24:26,940
عجب استعداد بزرگی شجاعم که هستی
288
00:24:26,940 --> 00:24:30,680
واقعا سزاوار چیزی که بدست آوردی هستی
289
00:24:30,680 --> 00:24:34,000
- آقای ون رن هم توی تمجید سخاوتمندن
- خوبه
290
00:24:35,010 --> 00:24:36,840
دیشب مربی هانگ
291
00:24:36,840 --> 00:24:40,900
هم بخشی از این نجات دادن از آتیش سوزی بودن
292
00:24:40,900 --> 00:24:42,930
مربی هانگ کجاست؟
293
00:24:46,540 --> 00:24:48,970
دیدی کی آتیش رو راه انداخت؟
294
00:24:50,370 --> 00:24:53,680
ندیدم آتیش کار کی بود
295
00:24:53,680 --> 00:24:57,360
فقط میتونم بهت بگم که از لحظه ورود لیو چیو چی به کتابخونه
296
00:24:57,360 --> 00:25:00,190
تا لحظه اومدن بقیه برای مهار آتیش
297
00:25:00,190 --> 00:25:02,380
کسی رو غیر از لیو چیو چی و
298
00:25:02,380 --> 00:25:05,950
نگهبان شب ندیدم
299
00:25:12,790 --> 00:25:13,940
بیارینش
300
00:25:13,940 --> 00:25:15,490
لطفا صبر کنین
301
00:25:16,740 --> 00:25:18,330
لطفا صبر کنین
302
00:25:19,330 --> 00:25:22,180
هانگ رو شیو به موقع اومدی
303
00:25:22,180 --> 00:25:25,380
دربار میخواد بهت پاداش بده
304
00:25:25,380 --> 00:25:29,450
آقای ون رن بیاین دراین باره بعدا حرف بزنیم
305
00:25:29,450 --> 00:25:32,010
یه سری سوال از لیو چیو چی دارم
306
00:25:32,010 --> 00:25:35,120
لیو چیو چی بگو ببینم
307
00:25:35,120 --> 00:25:38,130
وقتی آتیش سوزی کتابخونه شروع شد باید تو اتاقت خواب میبودی
308
00:25:38,130 --> 00:25:41,560
چرا حتی زودتر از نگهبانایی که اون نزدیکی بودن به کتابخونه رسیدی؟
309
00:25:42,550 --> 00:25:45,090
یعنی اینکه وقتی آتیش سوزی شروع شده بود
310
00:25:45,090 --> 00:25:49,250
یا به کتابخونه نزدیک بودی یا واقعا تو کتابخونه بودی
311
00:25:49,250 --> 00:25:51,860
مربی هانگ انگار
312
00:25:51,860 --> 00:25:53,580
مشکوکی که ممکنه لیو چیو چی درگیر قضیه باشه؟
313
00:25:53,580 --> 00:25:55,360
درسته
314
00:25:55,360 --> 00:25:59,660
مشکوکم که آتش افروز لیو چیو چی باشه
315
00:25:59,660 --> 00:26:03,380
اگه کار تو باشه آروم نمیمونم
316
00:26:03,380 --> 00:26:07,500
پس بهتره توضیح خوبی برای حضور به موقعت بهمون بدی
317
00:26:07,500 --> 00:26:11,090
چه ارتباطی با این آتیش سوزی داری؟
318
00:26:13,460 --> 00:26:16,050
اومد ، اومده بود دیدن من
319
00:26:18,570 --> 00:26:20,260
چی میگی؟
320
00:26:21,270 --> 00:26:23,230
چه خبره؟
321
00:26:24,450 --> 00:26:29,070
داری میگی لیو چیو چی برای دیدنت اومده بود کتابخونه؟
322
00:26:29,070 --> 00:26:32,140
چرا باید نصفه شب بخواد بیاد دیدنت؟
323
00:26:33,300 --> 00:26:37,260
چون....چونکه
324
00:26:37,260 --> 00:26:39,820
بلند حرف بزن نمیتونم بشنوم
325
00:26:40,770 --> 00:26:43,550
چون مجبور بودم ببینمش
326
00:26:47,840 --> 00:26:52,100
مجبور بودی ببینیش؟چرا اون موقع شب مجبور به دیدنش بودی؟
327
00:26:53,340 --> 00:26:55,950
چرا؟
328
00:26:55,950 --> 00:27:00,650
- بلند حرف بزن
- چون....چون ....اگر میدیدنمون بد میشد
329
00:27:03,320 --> 00:27:06,030
چیکار میکردین که میترسیدی بقیه ببیننتون؟
330
00:27:06,030 --> 00:27:10,060
ما...ما
331
00:27:13,740 --> 00:27:17,300
هانگ رو شیو این چطوره؟
332
00:27:17,300 --> 00:27:21,860
کمی بعد تر بهش رسیدگی کنیم
333
00:27:21,860 --> 00:27:23,810
آقای ون رن نمیتونیم این موضوع رو به تاخیر بندازیم
334
00:27:23,810 --> 00:27:27,500
به تاخیرش نمیذاریم میتونم الان توضیح بدم
335
00:27:28,260 --> 00:27:31,790
همه میدونن که خواهر ارشد راهنمامه
336
00:27:31,790 --> 00:27:34,080
همه تلاشش رو برای کمک بهم میکنه
337
00:27:34,080 --> 00:27:37,180
اما بالاخره یه آدم عامیم
338
00:27:37,180 --> 00:27:40,330
خیلی قانون و تمرینات هست که فهمیدنش برام سخته
339
00:27:40,330 --> 00:27:42,450
برای همین خواهر ارشد بهم قول داده بدون اینکه کسی چیزی بفهمه شبا یادم بده
340
00:27:42,450 --> 00:27:45,160
از خواهر ارشد و آقای ون رن
341
00:27:45,160 --> 00:27:47,860
عذر میخوام
342
00:27:50,300 --> 00:27:53,350
به آویز یشمی که اعلیحضرت بهم دادن قسم میخورم
343
00:27:54,490 --> 00:27:58,190
که من و خواهر ارشد هیچ رابطه نامناسبی باهم نداریم
344
00:27:58,190 --> 00:28:00,640
و هرگزم رابطه نامناسب نداشته باشیم
345
00:28:01,760 --> 00:28:05,860
فکر نمیکنم لیو چیو چی دروغ بگه
346
00:28:05,860 --> 00:28:07,990
از اعتمادتون ممنون قربان
347
00:28:07,990 --> 00:28:11,180
خیلی خوب حتی اگر برای ملاقات با ون رن جوان هم اومده باشی اینجا
348
00:28:11,180 --> 00:28:13,970
به این معنی نیست که به آتیش سوزی ربطی نداری
349
00:28:13,970 --> 00:28:16,580
- منطقیه
- برادر
350
00:28:16,580 --> 00:28:18,210
حرف اشتباهی نزدم
351
00:28:18,210 --> 00:28:21,870
چی میشه اگه شروع آتیش سوزی واقعا کار لیو چیو چی باشه؟
352
00:28:21,870 --> 00:28:24,760
پس باعث نمیشه که ون رن جوان همدستش باشه؟
353
00:28:28,170 --> 00:28:31,730
خیلی حرف زدی اما مدرکی نداری
354
00:28:31,730 --> 00:28:35,040
چه مدرکی برای بی گناهیت داری؟
355
00:28:35,770 --> 00:28:38,990
خیلی خوب خیلی خوب ، دعوا بسه
356
00:28:39,620 --> 00:28:42,780
لیو چیو چی الان تو تنها متهمی
357
00:28:42,780 --> 00:28:46,270
اما چون یکی رو نجات دادی
358
00:28:46,830 --> 00:28:49,940
بهت دو روز وقت میدم که بی گناهیت رو ثابت کنی
359
00:28:49,940 --> 00:28:54,060
در غیر این صورت باهات به عنوان مجرم برخورد میکنیم
360
00:28:54,060 --> 00:28:57,330
- فهمیدی؟
- ممنون آقای ون رن
361
00:29:06,120 --> 00:29:07,550
منتظر دیدن مدرک هستم
362
00:29:07,550 --> 00:29:09,390
بیا بریم
363
00:29:14,710 --> 00:29:18,990
- پدرت که تنبیهت نمیکنه هان؟
- فکر نمیکنم
364
00:29:18,990 --> 00:29:22,950
قبلا هیچوقت تنبیهم نکرده
365
00:29:22,950 --> 00:29:26,940
مگه نگفتی رابطه خوبی ندارین؟
366
00:29:27,840 --> 00:29:31,090
خوب دیگه چرا از کسی که بهش
367
00:29:31,090 --> 00:29:33,860
اهمیت نمیدی عصبانی بشی؟
368
00:29:34,990 --> 00:29:38,290
اما وقتی شنید که یکی رو نجات دادی
369
00:29:38,290 --> 00:29:42,310
واقعا مغرور به نظر میرسید
370
00:29:45,420 --> 00:29:48,720
مطمئنا نه... باید اشتباه کرده باشی
371
00:29:48,720 --> 00:29:52,560
چطور میتونه به خاطر من مغرور بشه؟
372
00:29:52,560 --> 00:29:56,370
علاوه بر این ، همیشه مایه شرمندگیش جلوی بقیه بودم
373
00:29:56,370 --> 00:29:58,810
حتی الان بیشتر ازم نفرت داره
374
00:29:58,810 --> 00:30:01,900
اهمیتی به اینکه چطور تنبیهم کنه نمیده
375
00:30:01,900 --> 00:30:05,220
فقط دلش میخواد که ناپدید بشم
376
00:30:06,020 --> 00:30:08,440
آجوان
377
00:30:08,440 --> 00:30:11,890
عمو یان چی چرا اینجایین؟
378
00:30:11,890 --> 00:30:15,720
پدرت فرستادم اینجا و گفت داشتن یه فرد اضافه
379
00:30:15,720 --> 00:30:17,810
مثل داشتن یه دست کمکی اضافه است
380
00:30:17,810 --> 00:30:21,070
فراموشش کن بیابریم کارهای دیگه ای هم دارم که بعدا باید انجامشون بدم
381
00:30:22,370 --> 00:30:25,790
دیدیش؟ نگرانه که دوباره خجالت زده اش کنم
382
00:30:25,790 --> 00:30:28,450
برای همین عمو رو فرستاده که مراقبمون باشه
383
00:30:30,130 --> 00:30:31,760
بیا
384
00:30:39,360 --> 00:30:41,500
ون رن جوان یه مرد رو نصفه شب دیده
385
00:30:41,500 --> 00:30:44,990
الان مردم براش شایعه میسازن ، چیزی که خودش میخواد
386
00:30:45,720 --> 00:30:49,720
لیو چیو چی رو ندیده ، نمیتونستی بگی؟
387
00:30:49,720 --> 00:30:53,990
این رو گفته چون سعی داشته ازش محافظت کنه
388
00:30:54,510 --> 00:30:57,860
منظورت اینکه میخواسته براش سرپوش بذاره؟
389
00:31:01,510 --> 00:31:03,030
باهام بیا
390
00:31:12,770 --> 00:31:16,220
پس اینطور که به نظر میاد ون رن جوان و لیو چیو چی همدستن؟
391
00:31:16,220 --> 00:31:19,730
- نیستن
- نه؟منظورت چیه؟
392
00:31:19,730 --> 00:31:22,910
چون لیو چیو چی آتیش رو به پا نکرده اونوقت چطور میتونن همدست باشن؟
393
00:31:22,910 --> 00:31:25,230
آتیش رو شروع نکرده؟
394
00:31:25,230 --> 00:31:27,630
پس چرا دیشب وقتی بهم میگفتی کار اونه
395
00:31:27,630 --> 00:31:29,990
انقدر مطمئن بودی؟
396
00:31:33,040 --> 00:31:34,780
دروغ گفتم
397
00:31:36,330 --> 00:31:39,690
اون شب غیر لیو چیو چی که رفت کتابخونه یکی دیگه هم اونجا بود که
398
00:31:39,690 --> 00:31:41,980
لباس سیاه پوشیده بود
399
00:31:41,980 --> 00:31:46,470
دیدم که لیو چیو چی تمام مسیر خروج از کتابخونه باهاش مبارزه کرد
400
00:31:46,470 --> 00:31:49,570
بعدش بود که آتیش سوزی کتابخونه شروع شد
401
00:31:49,570 --> 00:31:51,530
آتیش سوزی رو شروع نکرده
402
00:31:51,530 --> 00:31:53,830
پس مشخصا ملاقات خلاف مقرارتیم با آجوان نداشته
403
00:31:54,950 --> 00:31:56,860
بهم دروغ گفتی
404
00:31:58,030 --> 00:32:02,480
حتی اگه آتیش سوزیم کار اون نبوده مشکوک رفتار کرده و دزدکی به کتابخونه رفته
405
00:32:02,480 --> 00:32:06,220
- قطعا بی گناه نیست
- حتی اگه مرتکب جرمای دیگه شده باشه
406
00:32:06,220 --> 00:32:08,980
فقط وقتی که بتونیم علیهش مدرکی پیدا کنیم میتونیم گناهکار اعلامش کنیم
407
00:32:08,980 --> 00:32:13,640
حق نداری جرمی که مرتکب نشده رو گردنش بندازی
408
00:32:14,190 --> 00:32:16,160
فکر نمیکنی یه چیزایی درباره اش عجیبه
409
00:32:16,160 --> 00:32:18,560
چرا انقدر به قوانین چسبیدی؟
410
00:32:18,560 --> 00:32:21,710
چون عدالتی که از اتهام دروغ به کسی ناشی میشه
411
00:32:21,710 --> 00:32:23,870
از بدم بدتره
412
00:32:26,990 --> 00:32:28,850
کجا میری؟
413
00:32:58,780 --> 00:33:00,970
خیلی بد شانسیه
414
00:33:11,570 --> 00:33:13,320
همکلاسی لیو
415
00:33:39,720 --> 00:33:42,020
چیو چی ببین
416
00:33:50,890 --> 00:33:52,630
اینجا پیداش کردی؟
417
00:33:54,270 --> 00:33:58,070
به نظر میاد این باید منبع شروع آتیش سوزی باشه
418
00:33:58,070 --> 00:34:02,330
اما... کی اینجا پرتش کرده؟
419
00:34:05,480 --> 00:34:09,910
میتونه کار مرد سیاه پوشی که باهاش مبارزه کردی باشه؟
420
00:34:10,640 --> 00:34:13,800
کدوم مرد سیاه پوش مربی هانگ ؟
421
00:34:13,800 --> 00:34:15,680
ازش بپرس
422
00:34:18,920 --> 00:34:21,290
مگه اصرار نداشتی آتیش افروز منم؟
423
00:34:21,290 --> 00:34:24,440
چی شده؟حالا نظرت عوض شده؟
424
00:34:24,440 --> 00:34:26,460
فو یوان ژی حقیقت رو بهم گفت
425
00:34:26,460 --> 00:34:29,230
گفت که آتیش کار تو نبوده
426
00:34:30,290 --> 00:34:32,170
مربی هانگ چی گفتی؟
427
00:34:32,170 --> 00:34:34,170
درست نشنیدم
428
00:34:34,780 --> 00:34:38,040
گفتم که من هانگ رو شیو قبلا حقایق رو بررسی نکردم
429
00:34:38,040 --> 00:34:40,030
و اشتباها بهت تهمت زدم
430
00:34:44,160 --> 00:34:45,940
ازت معذرت میخوام
431
00:34:47,580 --> 00:34:51,250
میمون کوچولو شنیدی دیگه هان؟
432
00:34:58,930 --> 00:35:01,020
میپذیرمش
433
00:35:06,110 --> 00:35:09,300
هنوز جوابم رو ندادی، مرد سیاه پوش آتیش رو راه انداخت؟
434
00:35:09,300 --> 00:35:12,360
نه مطمئنم
435
00:35:13,410 --> 00:35:15,870
پس مرد سیاه پوش برای چی اومده بوده اینجا؟
436
00:35:15,870 --> 00:35:18,700
کیه؟ نظری نداری؟
437
00:35:22,180 --> 00:35:24,760
اینجا چیکار میکرده؟
438
00:35:24,760 --> 00:35:28,470
میخواسته بعضی اسناد رو بررسی کنه؟
439
00:35:29,680 --> 00:35:31,890
بررسی اسناد؟
440
00:35:34,620 --> 00:35:37,190
وقتی دیدمش
441
00:35:38,810 --> 00:35:40,570
دقیقا اینجا بود
442
00:35:44,340 --> 00:35:47,640
اگه چیزی که میمون کوچولو میگه درست باشه
443
00:35:48,360 --> 00:35:52,680
پس تا وقتی دربیاریم داشته چی رو چک میکرده میفهمیم برای چی اینجا اومده بوده
444
00:35:55,330 --> 00:35:57,090
عمو
445
00:36:00,630 --> 00:36:03,790
- کارت انجام شد؟
- عمو دلیل واقعی
446
00:36:03,790 --> 00:36:06,520
اومدن مرد سیاه پوش به اینجا رو فهمیدیم
447
00:36:06,520 --> 00:36:08,410
و بعد؟
448
00:36:09,670 --> 00:36:14,920
- منظورت از و بعد چیه؟
- مگه تایید نکردی که لیو چیو چی آتیش افروز نیست هان؟
449
00:36:14,920 --> 00:36:16,990
درسته
450
00:36:16,990 --> 00:36:20,730
پس این مرد به اصطلاح سیاه پوشی که با لیو چیو چی مبارزه کرده
451
00:36:20,730 --> 00:36:24,520
- پس تایید میکنیم که او هم آتیش افروز نیست درسته؟
- درسته
452
00:36:24,520 --> 00:36:26,690
پس چرا بهش اهمیت میدی؟
453
00:36:26,690 --> 00:36:30,140
اومدیم اینجا که آتیش سوزی رو بررسی کنیم
454
00:36:30,140 --> 00:36:31,930
درباره این مرد سیاه پوش
455
00:36:31,930 --> 00:36:34,980
وقتی وقت داشتین میتونی بررسیش کنین
456
00:36:34,980 --> 00:36:36,780
اما
457
00:36:37,490 --> 00:36:39,830
تو فقط یه بچه کوچولویی
458
00:36:39,830 --> 00:36:42,470
سعی نکن بی دلیل نقش یه کاراگاه رو بازی کنی باشه؟
459
00:36:43,650 --> 00:36:46,020
میرم یه نگاه دیگه به اطراف بندازم
460
00:36:46,020 --> 00:36:48,990
ون رن جوان این دیگه چه جور عموییه؟
461
00:36:52,030 --> 00:36:55,120
بیا دنبال بقیه سر نخ ها بگردیم
462
00:36:55,120 --> 00:36:57,950
به هر حال فقط دو روز وقت داریم
463
00:36:59,120 --> 00:37:01,330
میرم یه نگاهی به بقیه اتاقا بندازم
464
00:37:03,920 --> 00:37:05,660
چیو چی
465
00:37:11,850 --> 00:37:14,530
[دفتر ثبت سابقه کارکنان مکتب ژو شیو]
466
00:37:28,090 --> 00:37:31,150
مربی هانگ اونجا چیزی پیدا کردین؟
467
00:37:31,150 --> 00:37:32,860
نه
468
00:37:36,330 --> 00:37:39,770
باید چیکار کنیم ؟هیچ سر نخی نداریم
469
00:37:39,770 --> 00:37:42,390
چه بد شانسی
470
00:37:46,590 --> 00:37:48,130
کی اونجاست؟
471
00:37:51,790 --> 00:37:53,470
وایسا
472
00:37:56,770 --> 00:37:59,040
جرات فرار داری
473
00:37:59,040 --> 00:38:01,030
تو....همون عموی جارو کش نیستی؟
474
00:38:01,030 --> 00:38:03,730
حرف بزن چرا مشکوک رفتار میکردی؟
475
00:38:03,730 --> 00:38:05,710
نمیدونی که نمیتونی وارد اینجا بشی؟
476
00:38:05,710 --> 00:38:08,610
من....من-من-من
477
00:38:08,610 --> 00:38:11,420
اگر حرف نزنی به غل و زنجیر میکشمت و شکنجه میشی
478
00:38:11,420 --> 00:38:16,060
من...من...حرف میزنم ، میگم
479
00:38:16,860 --> 00:38:18,420
آتیش سوزی کار من بود
480
00:38:18,420 --> 00:38:22,120
- آتیش رو تو شروع کردی؟
- من کتابخونه رو سوزوندم
481
00:38:26,230 --> 00:38:29,000
خیلی تند می دوین
482
00:38:29,000 --> 00:38:31,700
تو...کی هستی؟
483
00:38:31,700 --> 00:38:34,970
بهمون بگو چه اتفاقی افتاد
484
00:38:35,780 --> 00:38:38,700
اون روز داشتم جارو میزدم
485
00:38:38,700 --> 00:38:41,930
وقتی فهمیدم که به نظر نمیاد نگهبان شب اون اطراف باشه
486
00:38:41,930 --> 00:38:45,360
همیشه فکر میکردم تو این ساختمون باید چیزای قیمتی باشه
487
00:38:45,360 --> 00:38:48,570
برای همین دزدکی رفتم تو یه نگاهی بندازم
488
00:38:55,500 --> 00:38:58,790
اما... وقتی رفتم تو یه چیزی شنیدم
489
00:38:58,790 --> 00:39:02,370
وفکر کردم نگهبان شب بیدار شده برای همین فرار کردم
490
00:39:02,370 --> 00:39:05,970
منظوری نداشتم اما آتیش زنه رو فراموش کردم
491
00:39:05,970 --> 00:39:10,900
بعدش بود که شنیدم تو کتابخونه آتیش سوزی شده
492
00:39:10,900 --> 00:39:13,240
اما جرات حرف زدن نداشتم
493
00:39:13,240 --> 00:39:15,730
میدونی هزینه جبرانش چقدره؟
494
00:39:15,730 --> 00:39:18,800
توانایی پرداختش رو ندارم
495
00:39:19,970 --> 00:39:24,150
پس یادت میاد آتیش زنه رو کجا گذاشتی؟
496
00:39:25,380 --> 00:39:28,810
من....یادم رفته
497
00:39:28,810 --> 00:39:30,860
خیلی خوب مقصر رو پیدا کردیم
498
00:39:30,860 --> 00:39:33,530
دستگیرش کنین ، بالاخره کارمون انجام شد
499
00:39:33,530 --> 00:39:35,250
خیلی خوب ادامه بدین
500
00:39:35,250 --> 00:39:37,790
برش میگردونم و درست ازش بازجویی میکنم
501
00:39:37,790 --> 00:39:40,810
- خواهش میکنم نه خواهش میکنم
- بیا بریم
502
00:39:40,810 --> 00:39:42,760
هانگ رو شیو
503
00:39:42,760 --> 00:39:45,220
التماست میکنم
504
00:39:47,760 --> 00:39:50,930
چیو چی ، چی شده؟
505
00:39:50,930 --> 00:39:53,770
فکر نمیکنی زیادی اتفاقی باشه؟
506
00:39:54,480 --> 00:39:57,980
اونجاست؟
507
00:39:57,980 --> 00:40:01,710
تا هانگ رو شیو گرفتش به همه چیز اعتراف کرد عجیب نیست؟
508
00:40:02,990 --> 00:40:06,360
مربی هانگ جنگجوی مشهوریه
509
00:40:06,360 --> 00:40:07,950
واقعا هم خشنه
510
00:40:07,950 --> 00:40:12,140
عموی پیر احساس گناه میکرده معلومه که به محض دیدنش به همه چیز اعتراف کنه
511
00:40:12,140 --> 00:40:15,650
و اون مرد سیاه پوش ....کیه؟
512
00:40:15,650 --> 00:40:18,060
چیزی که دنبالش بوده چیه؟
513
00:40:25,190 --> 00:40:28,270
هر دستوری دادی انجام دادم
514
00:40:28,270 --> 00:40:32,400
عموی مسئول جارو توی مکتب امروز متهم و دستگیر شد
515
00:40:32,400 --> 00:40:35,850
هیچی نمیتونه بهش ربطمون بده
516
00:40:35,850 --> 00:40:37,650
خیلی خوبه
517
00:40:37,650 --> 00:40:42,540
اما چیز مهمتر اون پسریه که اون شب تو کتابخونه دنبالم میکرد
518
00:40:42,540 --> 00:40:44,730
صورتش رو دیدی؟
519
00:40:44,730 --> 00:40:48,880
ندیدمش فقط وقتی میرفت دیدمش
520
00:40:48,880 --> 00:40:51,540
صورت مرد سیاه پوش رو ندیدم
521
00:40:52,920 --> 00:40:57,180
اون مرد سیاه پوش باید روزهای زیادی دنبالم کرده باشه خوشبختانه محتاط بودم
522
00:40:57,180 --> 00:41:00,330
حدس میزنم رفته کتابخونه
523
00:41:00,330 --> 00:41:04,250
مهم نیست باید پیداش کنیم
524
00:41:04,250 --> 00:41:06,050
بله
525
00:41:17,970 --> 00:41:20,110
[شراب]
526
00:41:21,720 --> 00:41:24,730
- شراب؟
- شراب؟
527
00:41:24,730 --> 00:41:26,930
شراب
528
00:41:31,380 --> 00:41:34,550
"دختر قرمز پوش حدودا بیست ساله
529
00:41:44,300 --> 00:41:47,190
- بنوشیم
- به سلامتی
530
00:41:58,600 --> 00:42:00,400
تو دهان معطره
531
00:42:00,400 --> 00:42:04,190
و طعم دومش شیرینه شراب خوبیه
532
00:42:04,190 --> 00:42:10,820
ترشی کم وطعم تازگی گلای یاسمن
533
00:42:10,820 --> 00:42:14,680
باید شراب جا افتاده بانو یین باشه
534
00:42:15,280 --> 00:42:17,020
شراب رو میشناسی
535
00:42:22,830 --> 00:42:27,280
به نظرتون اینجا یکمی گرم نیست؟
536
00:42:27,280 --> 00:42:30,130
چرا حس میکنم هوا خیلی گرفته است؟
537
00:42:30,130 --> 00:42:33,690
آجوان چرا صورتت قرمز شده؟
538
00:42:33,690 --> 00:42:37,800
مگه یه جرعه نخوردی؟نگو که انقدر زود مست شدی
539
00:42:39,050 --> 00:42:43,090
-امکان نداره
- اوه لعنت یادم رفت
540
00:42:43,090 --> 00:42:45,080
چی رو یادت رفته؟
541
00:42:46,450 --> 00:42:50,700
- یادم رفته
- این خوشگل کوچولو از کجا اومده؟بذارین یه بوسش بکنم
542
00:42:50,700 --> 00:42:52,920
وای نهههههه
543
00:42:52,920 --> 00:42:55,420
مترجم:شکوفه هلو
544
00:42:55,444 --> 00:43:13,444
کره فا تقدیم می کند
KoreFa.ir
49810