All language subtitles for Qing.Qing.Zi.Jin.EP07.KoreFa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,318 --> 00:01:04,486 کره فا تقدیم میکند KoreFa.ir 2 00:01:04,510 --> 00:01:11,290 ♫ مترجم:شکوفه هلو ♫ 3 00:01:25,970 --> 00:01:30,390 [اصالت ملیت هان] 4 00:01:30,390 --> 00:01:33,130 [قسمت هفتم] 5 00:01:39,670 --> 00:01:42,730 - اومدی دیدنم - اینجایی همکلاسی لیو 6 00:01:42,730 --> 00:01:45,980 - دیشب خوب خوابیدی؟ - از دیشب 7 00:01:45,980 --> 00:01:48,560 بعد از مبارزه شونه ام درد میکنه 8 00:01:50,730 --> 00:01:53,480 شو بای ، چنگ مین شونه های همکلاسی لیو درد میکنه 9 00:01:53,480 --> 00:01:55,320 اومدم 10 00:01:56,770 --> 00:01:59,070 - این سمتش بامن - این سمتم من میگیرم 11 00:02:00,040 --> 00:02:03,820 - منظورتون از این کار چیه؟ - همکلاسی لیو هنر های رزمیت خیلی خوبن 12 00:02:03,820 --> 00:02:06,980 مهارت شمشیرزنیتم نمیتونه بد باشه 13 00:02:06,980 --> 00:02:09,800 گفتم چرا یهویی انقدر باهام خوب شدین 14 00:02:09,800 --> 00:02:13,130 نگو یه کاری باهام دارین 15 00:02:13,130 --> 00:02:16,350 چه طرز حرف زدنه! یعنی برادرای خوبی نیستیم؟ 16 00:02:16,350 --> 00:02:20,100 میتونی یه ذره یادمون بدی 17 00:02:23,070 --> 00:02:25,630 هانگ رو شیو مسئولیت کلاس تیر و کمان رو داره درسته؟ 18 00:02:25,630 --> 00:02:27,490 فقط زیادی موشکافه 19 00:02:27,490 --> 00:02:30,100 اگه یه اشتباه کوچیک بکنیم سرزنشمون میکنه 20 00:02:30,100 --> 00:02:33,880 هر چی نباشه یه ژنرال تنزل یافته است 21 00:02:33,880 --> 00:02:35,880 فکر کرده ازش میترسم 22 00:02:37,730 --> 00:02:42,180 اگه ازش نمیترسی نباید ازم درخواست کمک کنی 23 00:02:42,180 --> 00:02:46,140 نمیخوام باهاش جر و بحث کنم 24 00:02:48,320 --> 00:02:49,950 چه وقتیه؟ 25 00:02:49,950 --> 00:02:52,470 چرا هنوز نیومده؟ 26 00:02:52,470 --> 00:02:54,560 آره مربی هانگ کجاست؟ 27 00:02:55,990 --> 00:02:58,060 اوهوم... مربی هانگ کجاست؟ 28 00:02:58,060 --> 00:03:01,920 درسته کجاست؟ 29 00:03:02,470 --> 00:03:06,010 دیروز، پشیمون 30 00:03:06,010 --> 00:03:10,230 آجوان آجوان امروز مربی هانگ رو دیدی؟ 31 00:03:10,230 --> 00:03:12,290 من من 32 00:03:13,840 --> 00:03:17,210 از همکلاسیای تیراندازیمون شنیدم برای اولین بار کلاسش رو از دست داده 33 00:03:17,210 --> 00:03:21,220 دلیلیم نداشته ، فکر میکنی کجا رفته؟ 34 00:03:21,220 --> 00:03:22,920 من 35 00:03:22,920 --> 00:03:27,400 از کجا بدونم؟ 36 00:03:28,020 --> 00:03:31,960 نکنه اتفاق بدی براش افتاده باشه؟ 37 00:03:33,650 --> 00:03:36,440 احتمال ...احتمال نداره 38 00:03:36,440 --> 00:03:39,140 چینگه دستشویی دارم 39 00:03:39,140 --> 00:03:41,010 باید برم 40 00:03:44,830 --> 00:03:47,440 کجا رفت؟ 41 00:03:47,440 --> 00:03:50,240 بده این قضیه رو فراموش کرده بودم 42 00:03:50,240 --> 00:03:53,570 - چیو چی بیا بریم آزادش کنیم - اگه الان آزادش کنیم 43 00:03:53,570 --> 00:03:56,100 مثل این میمونه که بهش بگم اسیرش کردم 44 00:03:56,100 --> 00:03:58,780 پس باید چیکار کنیم؟پس 45 00:03:58,780 --> 00:04:00,720 هنوزم زندگی یه آدمه 46 00:04:00,720 --> 00:04:02,670 نمیتونیم کاملا نادیده اش بگیریم 47 00:04:02,670 --> 00:04:06,260 چیو چی التماست میکنم ادا در نیار 48 00:04:06,260 --> 00:04:08,390 التماسم میکنی؟ 49 00:04:08,390 --> 00:04:10,690 فقط اونطوری که برام انجامش میدی درنظرش بگیر 50 00:04:10,690 --> 00:04:12,090 - در آینده به حرفم گوش میدی؟ - آره 51 00:04:12,090 --> 00:04:13,800 - هرکاری بگم میکنی؟ -آره 52 00:04:13,800 --> 00:04:16,210 - از فو یوان ژی دور بمون - من 53 00:04:18,060 --> 00:04:20,330 چه ربطی به برادر ارشد داره؟ 54 00:04:20,330 --> 00:04:24,130 میخوای آزادش کنم یانه؟ 55 00:04:24,670 --> 00:04:27,600 آزادش کن به حرفت گوش میدم 56 00:04:27,600 --> 00:04:29,740 - خیلی خوب - عالیه 57 00:04:29,740 --> 00:04:32,980 - پس ....پس باید عجله کنیم - وحشت نکن 58 00:04:32,980 --> 00:04:35,180 یکی قبلا رفته دنبالش 59 00:04:37,340 --> 00:04:40,510 - کی؟ - به محافظای مکتب گفتم 60 00:04:40,510 --> 00:04:43,830 همین الان باید رسیده باشن پشت کوهستان 61 00:04:43,830 --> 00:04:46,130 خوبه! خوبه 62 00:04:48,410 --> 00:04:53,920 پس الان فقط داشتی اذیتم میکردی؟ 63 00:04:55,170 --> 00:04:56,970 اگر اینجوری کند ذهن باشی 64 00:04:56,970 --> 00:05:00,510 - میخوای در آینده چیکار کنی؟ - تو 65 00:05:06,370 --> 00:05:09,210 حالا که انتقامت رو گرفتی 66 00:05:09,210 --> 00:05:12,930 دیگه دلیلی برای دردسر درست کردن برای مربی هانگ نداریم؟ 67 00:05:12,930 --> 00:05:15,740 اگر چند بار دیگه این کار رو بکنیم 68 00:05:15,740 --> 00:05:18,590 قلبم نمیتونه تحملش کنه 69 00:05:19,660 --> 00:05:21,940 خیلی ترسویی 70 00:05:21,940 --> 00:05:23,960 در آینده چطوری میخوای باهام ول بگردی؟ 71 00:05:23,960 --> 00:05:27,850 پس... یعنی اینکه قول دادی؟ 72 00:05:27,850 --> 00:05:31,130 خیلی خوب خیلی خوب بزرگواری میکنم 73 00:05:31,130 --> 00:05:33,710 این دفعه رو ولش میکنم بره 74 00:05:33,710 --> 00:05:37,220 میدونستم خیلی خوبی 75 00:05:37,220 --> 00:05:40,780 لیو چیو چی واقعا بهترین مرد دنیاست 76 00:05:40,780 --> 00:05:43,210 و مصمم ترینه 77 00:05:43,210 --> 00:05:47,350 مربی هانگ مربی هانگ 78 00:05:47,350 --> 00:05:50,340 مربی هانگ مربی هانگ اونجا رو نگاه کن 79 00:05:50,340 --> 00:05:54,200 مربی هانگ مربی هانگ 80 00:05:54,200 --> 00:05:56,800 - مربی هانگ - اینجام 81 00:05:56,800 --> 00:05:58,120 - مربی هانگ - اینجام 82 00:05:58,120 --> 00:06:01,140 - مربی هانگ - دا چیانگ 83 00:06:01,140 --> 00:06:03,290 مربی هانگه برگشته 84 00:06:03,290 --> 00:06:05,120 بیا 85 00:06:07,160 --> 00:06:08,950 دا چیانگ 86 00:06:08,950 --> 00:06:11,120 مربی هانگ خوبی؟ 87 00:06:11,120 --> 00:06:13,430 - خودت چی فکر میکردی؟ - اینا رو بردار 88 00:06:16,520 --> 00:06:18,210 سریع 89 00:06:25,000 --> 00:06:26,910 رهبر محافظا اینجاست 90 00:06:28,350 --> 00:06:32,130 خوشبختانه چکمه های مخصوص تمرینن در غیر این صورت پاهات میشکستن 91 00:06:32,130 --> 00:06:35,040 انقدر حرف نزن 92 00:06:36,530 --> 00:06:38,870 خیلی گشنمه 93 00:06:40,160 --> 00:06:41,900 به چی میخندی؟ 94 00:06:43,270 --> 00:06:45,260 زود باش کمک کن برگردم 95 00:06:45,260 --> 00:06:46,690 بیا مربی هانگ 96 00:06:46,690 --> 00:06:49,060 راه میفتیم 97 00:06:49,060 --> 00:06:50,680 یواشتر 98 00:06:51,810 --> 00:06:53,820 زود باشین غذای خوب و نوشیدنی آماده کنین 99 00:06:53,820 --> 00:06:55,310 بحنبین 100 00:06:57,240 --> 00:06:58,750 بیا بریم 101 00:07:06,020 --> 00:07:09,370 همکلاسی لیو برامون بگو 102 00:07:09,370 --> 00:07:12,480 زود باش برامون بگو 103 00:07:12,480 --> 00:07:14,180 ادامه بده 104 00:07:14,180 --> 00:07:16,280 هانگ رو شیو 105 00:07:16,280 --> 00:07:18,220 ژنرال بزرگ جناح چپه 106 00:07:18,220 --> 00:07:20,220 ده هزار نفر از دشمنا رو به درک واصل کرده 107 00:07:20,220 --> 00:07:21,780 تو هنر جنگیدن شجاع و درخشانه 108 00:07:21,780 --> 00:07:26,700 خیلی بده که با یه کلمه شکست خورد 109 00:07:27,600 --> 00:07:31,700 - چی؟ چه کلمه ای؟ - گشنمههههههه 110 00:07:33,150 --> 00:07:35,670 مربی هانگ بیدار شدین؟ 111 00:07:37,700 --> 00:07:39,480 دکتر میگه که فقط دچار سو تغذیه این 112 00:07:39,480 --> 00:07:41,910 از آشپزخونه خواستم براتون غذاهای مورد علاقه ات رو درست کنه 113 00:07:41,910 --> 00:07:43,820 خیلی خوب 114 00:07:45,330 --> 00:07:47,100 بیا تو 115 00:07:50,140 --> 00:07:52,530 اتاق هانگ رو شیو اینه؟ 116 00:07:52,530 --> 00:07:54,630 درسته شما؟ 117 00:07:54,630 --> 00:07:57,900 از رستوران هوی شیانم ، غذای سفارشیتون رسیده 118 00:08:00,900 --> 00:08:04,760 خوراک بودا ، سوپ مرغ دریایی و سوپ جوجه ، خوراک قارچ و توفو ، خوراک باله کوسه و رشته 119 00:08:04,760 --> 00:08:06,430 شاخه های بامبوی بخار پز با تخم مرغ 120 00:08:06,430 --> 00:08:08,660 اوه بله و آخریش 121 00:08:08,660 --> 00:08:10,910 یه کوزه شراب بامبوی سبز 122 00:08:10,910 --> 00:08:13,040 مربی تمام غذاهایی که سفارش دادین آماده ان لذت ببرین 123 00:08:13,040 --> 00:08:17,040 یه دقیقه صبر کن کی بهت گفت این غذاها رو بیاری؟ 124 00:08:17,040 --> 00:08:20,140 من فقط یه قاصدم نمیدونم 125 00:08:21,550 --> 00:08:23,360 چی شد؟ همه چیز رو فرستادی؟ 126 00:08:23,360 --> 00:08:26,450 - حتی یه دونه اشم جا نینداختیم - ممنون 127 00:08:27,470 --> 00:08:29,230 ممنون 128 00:08:33,330 --> 00:08:36,260 زیادی با هانگ رو شیو خوب رفتار میکنی 129 00:08:36,260 --> 00:08:40,760 واقعا حس بدی دارم که تمام شب تو کوهستان ، گرفتار بوده 130 00:08:40,760 --> 00:08:42,840 نمیدونم کی میتونه انقدر وقیح باشه 131 00:08:42,840 --> 00:08:46,190 فکر نمیکنی دیگه خیلی زیاده روی کرده؟ 132 00:08:47,460 --> 00:08:50,880 ب...بله خیلی زیاده 133 00:08:51,810 --> 00:08:56,650 آجوان فکر میکنی مسببش کیه؟ 134 00:08:56,650 --> 00:08:59,520 این....این....از کجا بدونم؟ 135 00:08:59,520 --> 00:09:02,690 بیا بیشتر از این درباره اش حرف نزنیم زودتر بریم کلاس 136 00:09:10,390 --> 00:09:12,160 بیا تو 137 00:09:13,140 --> 00:09:15,710 فکر میکردم کل شب تو کوهستان گرفتار بودی 138 00:09:15,710 --> 00:09:18,920 با دیدنش میشه گفت الان خوبی 139 00:09:18,920 --> 00:09:20,750 توهم درباره اش شنیدی؟ 140 00:09:20,750 --> 00:09:24,090 کس دیگه ای هم میدونه؟ 141 00:09:24,710 --> 00:09:26,970 چرا نصفه شب رفته بودی کوهستان؟ 142 00:09:26,970 --> 00:09:30,390 مگه قرار نبود ژی زی یون و لیو چیو چی تو کوهستان مبارزه کنن؟ 143 00:09:30,390 --> 00:09:33,080 ژی زی یون و لیو چیو چی؟ 144 00:09:33,080 --> 00:09:37,010 شرط بندیشون درباره نگهبان شب کتابخونه بود 145 00:09:37,010 --> 00:09:39,670 کی بهت گفته که تو کوهستانه؟ 146 00:09:40,910 --> 00:09:43,130 لیو چیو چی 147 00:09:43,130 --> 00:09:46,690 چرا مرتبا گولم میزنه؟ 148 00:10:35,900 --> 00:10:37,870 دوباره 149 00:11:08,670 --> 00:11:12,910 فقط بخور هر چی بیشتر بخوری بهتر میشه 150 00:11:29,360 --> 00:11:31,290 [کتابخونه] 151 00:12:04,990 --> 00:12:07,220 شکم پرست 152 00:12:08,450 --> 00:12:10,990 [ورود ممنوع] 153 00:12:42,190 --> 00:12:45,010 [دفتر ثبت سابقه کارکنان مکتب ژو شیو] 154 00:15:03,080 --> 00:15:06,930 [دفتر ثبت سابقه کارکنان مکتب ژو شیو] 155 00:15:36,280 --> 00:15:39,920 وای نه لیست اسامی رو تو کتابخونه انداختم 156 00:15:48,410 --> 00:15:51,100 کتابخونه ؟ بده 157 00:16:01,390 --> 00:16:03,940 - چه خبره؟ - صدای چی بود؟ 158 00:16:03,940 --> 00:16:07,000 - شنیدیش ؟ - بیا یه نگاهی بندازیم 159 00:16:14,340 --> 00:16:16,610 زود باشین چه آتیش سوزی بزرگیه 160 00:16:16,610 --> 00:16:18,950 آتیش رو خاموش کنین - زود باشین 161 00:16:18,950 --> 00:16:21,350 آتیش رو خاموش کنین 162 00:16:21,350 --> 00:16:24,910 آتیش خیلی بزرگه 163 00:16:24,910 --> 00:16:27,370 - این... - کتابخونه صد ساله ام 164 00:16:27,370 --> 00:16:29,200 کتابام [کتابخونه] 165 00:16:29,200 --> 00:16:32,160 - سریع آتیش رو خاموش کنین - باید کتابا رو نجات بدم 166 00:16:32,160 --> 00:16:34,630 رییس نمیتونی 167 00:16:42,200 --> 00:16:45,900 سریع آتیش رو خاموش کنین 168 00:16:45,900 --> 00:16:48,130 چطوری آتیش گرفت؟ 169 00:16:48,130 --> 00:16:50,160 نباید گم بشن 170 00:16:50,160 --> 00:16:53,310 - مربی هانگ آتیش خیلی گسترده است باید چیکار کنیم؟ - کسی اونجاست؟ 171 00:16:53,310 --> 00:16:56,020 - نمیدونم - زودباش بیا بیا 172 00:16:56,020 --> 00:16:58,570 زودتر آتیش رو خاموش کنین 173 00:16:58,570 --> 00:17:01,150 آجوان واقعا آتیش بزرگیه 174 00:17:02,990 --> 00:17:05,380 نمیتونه چیو چی باشه نمیتونه؟ 175 00:17:05,380 --> 00:17:09,050 - لیو چیو چی اونجاست بجنین نجاتش بدین - چیو چی؟ 176 00:17:09,050 --> 00:17:11,350 اونجا چیکار میکنه؟ 177 00:17:18,400 --> 00:17:20,030 همین الان برو تو نجاتش بده 178 00:17:20,030 --> 00:17:22,020 نمیشه آتیش خیلی بزرگه 179 00:17:22,020 --> 00:17:23,850 هنوز کسی داخله؟ 180 00:17:23,850 --> 00:17:25,330 - اهمیتی نمیدم - آتیش خیلی گسترده است چیزی رو هم نمیشه درست دید 181 00:17:25,330 --> 00:17:26,890 - ون رن جوان - آجوان 182 00:17:26,890 --> 00:17:28,510 - آجوان. - ون رن جوان 183 00:17:28,510 --> 00:17:31,200 - آجوان - خطرناکه 184 00:17:35,140 --> 00:17:37,450 میرم تو بررسی میکنم 185 00:17:37,450 --> 00:17:40,100 - میخوام برم تو - نمیتونی 186 00:17:46,870 --> 00:17:49,280 ببین آتیش رو نگاه کن 187 00:17:49,280 --> 00:17:51,650 - سریع آتیش رو خاموش کنین - خاموشش کنین 188 00:17:51,650 --> 00:17:55,010 سریع آتیش رو خاموش کنین 189 00:17:58,390 --> 00:18:00,160 چیو چی ؟ 190 00:18:00,160 --> 00:18:03,680 - کی بهت گفت بیای تو؟ - خفه شو وقتی از اینجا رفتیم بیرون مواخذم کن 191 00:18:04,350 --> 00:18:07,260 هنوز اینجا چیکار میکنی ؟ همین الان بریم 192 00:18:07,260 --> 00:18:08,830 سریع باش 193 00:18:09,840 --> 00:18:11,900 - آجوان - سریعتر مراقب باش 194 00:18:11,900 --> 00:18:13,960 همین الان آتیش رو خاموش کنین 195 00:18:13,960 --> 00:18:16,430 خاموشش کنین بجنبین 196 00:18:17,160 --> 00:18:19,950 - اونجا اوضاع چطوره؟ - آتیش بزرگیه 197 00:18:19,950 --> 00:18:21,840 الان آتیش رو خاموش کنین (مترجم:مرض ! خودتم یه دستی بجنبون خوب) 198 00:18:21,840 --> 00:18:23,560 اومدن بیرون 199 00:18:24,420 --> 00:18:27,420 مربی هانگ هنوزم کسی داخله؟ 200 00:18:28,320 --> 00:18:30,610 - ون رن جوان چطور تونستی - انقدر سوال نپرس 201 00:18:30,610 --> 00:18:34,210 - خوبه - بیا بریم سریع باش 202 00:18:34,210 --> 00:18:37,030 [غنی در فرهنگ و معرفت] 203 00:18:51,190 --> 00:18:53,810 مرده اون موقع تو کتابخونه نبوده 204 00:18:53,810 --> 00:18:55,820 پس کی کتابخونه رو به آتیش کشیده؟ 205 00:18:55,820 --> 00:18:58,370 یعنی همدستن؟ 206 00:19:00,090 --> 00:19:02,000 درد میکنه؟ 207 00:19:02,000 --> 00:19:04,410 - خوبم - باید درد داشته باشه 208 00:19:06,320 --> 00:19:08,850 دوبار تو روز روی محل سوختگیت پماد بذار 209 00:19:08,850 --> 00:19:10,680 نذار خیس بشه 210 00:19:13,580 --> 00:19:15,250 میرم 211 00:19:24,450 --> 00:19:27,530 - لیو چیو چی - میخواستم پیدات کنم بشین 212 00:19:27,530 --> 00:19:30,910 بذار دستت رو بررسی کنم خوبی؟ 213 00:19:31,580 --> 00:19:34,050 خو ، خوبی؟ 214 00:19:34,050 --> 00:19:37,540 - فقط یه سوختگی سطحیه - خوبه پس 215 00:19:37,540 --> 00:19:40,460 - بازم خوب نیست - چی شده؟ 216 00:19:40,460 --> 00:19:42,740 هنوز باهات تسویه حساب نکردم 217 00:19:42,740 --> 00:19:44,620 من 218 00:19:45,720 --> 00:19:48,290 درباره دیشب حرف میزنی؟ 219 00:19:48,290 --> 00:19:51,740 دیشب فقط بنا به شرایط مجبور شدم 220 00:19:51,740 --> 00:19:53,760 عمدی که باهات دعوا نکردم 221 00:19:53,760 --> 00:19:56,090 درباره اون حرف نمیزنم 222 00:19:56,090 --> 00:19:57,820 چیه پس؟ 223 00:19:57,820 --> 00:20:00,710 بدون اجازه ام پریدی تو آتیش 224 00:20:00,710 --> 00:20:04,170 میدونی چقدر خطرناک بود؟اگه زندگیت رو از دست میدادی چیکار میکردم؟ 225 00:20:07,070 --> 00:20:08,910 من 226 00:20:21,160 --> 00:20:24,680 - درد گرفت - ون رن جوان مال منه 227 00:20:24,680 --> 00:20:27,240 اجازه نمیدم رو زندگیت خطر کنی 228 00:20:27,240 --> 00:20:29,210 شیر فهم شد؟ 229 00:20:29,210 --> 00:20:31,060 درد گرفت 230 00:20:31,560 --> 00:20:33,310 میخواستم درباره اش باهات حرف بزنم 231 00:20:33,310 --> 00:20:35,900 چندین بار نجاتم دادی و دیشبم تو خطر بودی 232 00:20:35,900 --> 00:20:38,820 نمیتونستم فقط تماشاچی باشم و نادیده ات بگیرم میتونستم؟ 233 00:20:38,820 --> 00:20:42,430 به علاوه تنها کسی هستی که بهم گفته عوض بشم 234 00:20:42,430 --> 00:20:45,500 من ... میخوام جوونمرد باشم 235 00:20:45,500 --> 00:20:48,380 یعنی اون موقع نباید دستم رو دراز میکردم؟ 236 00:20:48,380 --> 00:20:51,880 چیزی که میخواستم عوض کنی نادیده گرفتن حرف بقیه بود 237 00:20:51,880 --> 00:20:56,390 دقیقا مثل اینکه موقعیت های مرگ و زندگی رو از هم تفکیک کنی 238 00:20:56,390 --> 00:20:58,970 داری همون نگرش رو حفظ میکنی پس چی رو عوض کردی؟ 239 00:20:58,970 --> 00:21:01,010 نکنه احمقی؟ 240 00:21:01,010 --> 00:21:03,200 خودت نیستی؟ 241 00:21:07,840 --> 00:21:10,010 بدش من بدش من 242 00:21:34,860 --> 00:21:37,010 جراحتت چطوره؟ 243 00:21:37,610 --> 00:21:41,320 - زیاد جدی نیست - چرا دیشب نرفتی دنبالش؟ 244 00:21:42,960 --> 00:21:44,860 از کجا میدونی؟ 245 00:21:46,120 --> 00:21:50,940 اون روز گفتی لیو چیو چی عمدا پشت کوهستان فریبت داد که باعث آسیب پات شد 246 00:21:50,940 --> 00:21:52,800 بیشتر که بهش فکر میکنم حس میکنم یه چیزایی درست نیست 247 00:21:52,800 --> 00:21:56,930 برای همینه که تو چند روز گذشته مواظبشم 248 00:21:59,790 --> 00:22:03,450 در این صورت دیدی که بعدش کجا رفته؟ 249 00:22:05,050 --> 00:22:07,060 شخصا دیدم که رفت تو کتابخونه 250 00:22:07,060 --> 00:22:08,770 رفته کتابخونه؟ 251 00:22:08,770 --> 00:22:11,000 قبل از آتیش سوزی بود 252 00:22:14,000 --> 00:22:16,970 حسابی سوخته 253 00:22:20,970 --> 00:22:24,630 پدر؟ چرا اینجایی؟ 254 00:22:26,340 --> 00:22:28,920 - آقای ون رن - مدیر مدرسه 255 00:22:29,980 --> 00:22:33,270 مدیر مدرسه خیلی وقته ندیدمتون 256 00:22:34,450 --> 00:22:38,000 جناب یوان مدتی میشه ندیدمتون 257 00:22:38,920 --> 00:22:40,610 چرا اینجوری شد؟ 258 00:22:40,610 --> 00:22:43,030 یه آتیش سوزی غیر قابل توجیه 259 00:22:43,030 --> 00:22:46,030 و صد سال نظرات و مطالعات استاد اعظممون 260 00:22:46,030 --> 00:22:48,500 کاملا نابود شد 261 00:22:48,500 --> 00:22:51,720 چه زیان بزرگی 262 00:22:51,720 --> 00:22:56,180 اعلیحضرت وقتی قضیه رو شنیدن حال بدی پیدا کردن 263 00:22:56,180 --> 00:23:00,170 بهم دستور دادن بلافاصله وجهی رو برای بازسازی کتابخونه ژو شیو اختصاص بدم 264 00:23:00,170 --> 00:23:01,810 یان چی 265 00:23:05,960 --> 00:23:08,990 مدیر مدرسه بودجه بازسازیه 266 00:23:11,260 --> 00:23:13,140 علت حادثه رو پیدا نکردین؟ 267 00:23:13,140 --> 00:23:16,630 دیشب نگهبان شب رو چیز خور کردن 268 00:23:16,630 --> 00:23:19,380 حتی با گسترش آتیش سوزیم بیدار نشده بود 269 00:23:19,380 --> 00:23:21,510 خوشبختانه عده ای برای نجاتش اومدن 270 00:23:21,510 --> 00:23:23,980 حالام فقط بیداره 271 00:23:23,980 --> 00:23:28,160 اما هنوز نمیدونیم آتیش سوزی چطور شروع شده 272 00:23:28,160 --> 00:23:30,710 اعلیحضرت در این باره هم شنیدن 273 00:23:30,710 --> 00:23:34,680 که دیشب شاگردای شجاعی نگهبان شب رو نجات دادن 274 00:23:34,680 --> 00:23:38,580 خیلی متاثر شدن و گفتن میخوان بهشون پاداش بدن کدوم شاگردا بودن؟ 275 00:23:38,580 --> 00:23:42,200 اوه لیو چیو چی و ون رن جوان بودن 276 00:23:42,200 --> 00:23:44,280 آجوان ، آجوان؟ 277 00:23:44,280 --> 00:23:47,200 برادر خونده عجیبه که آجوان انقدر شجاع بوده 278 00:23:47,200 --> 00:23:50,430 اصلا مثل همیشه اش نیست 279 00:23:50,430 --> 00:23:53,830 وزیر ون رن دقیقا خودشون دوتان 280 00:23:58,110 --> 00:24:02,400 آجوان ، کسی رو نجات دادی؟ 281 00:24:03,060 --> 00:24:05,440 پدر فقط تو بیرون اومدن کمک کردم 282 00:24:05,440 --> 00:24:08,740 همکلاسی لیو بیشتر کارا رو کرد 283 00:24:10,010 --> 00:24:12,040 این شاگرد 284 00:24:12,790 --> 00:24:17,010 لیو چیو چی شاگرد اول آزمون ویژه است 285 00:24:17,640 --> 00:24:20,040 شاگرد اولی؟ 286 00:24:20,040 --> 00:24:21,790 در واقع منم 287 00:24:23,680 --> 00:24:26,940 عجب استعداد بزرگی شجاعم که هستی 288 00:24:26,940 --> 00:24:30,680 واقعا سزاوار چیزی که بدست آوردی هستی 289 00:24:30,680 --> 00:24:34,000 - آقای ون رن هم توی تمجید سخاوتمندن - خوبه 290 00:24:35,010 --> 00:24:36,840 دیشب مربی هانگ 291 00:24:36,840 --> 00:24:40,900 هم بخشی از این نجات دادن از آتیش سوزی بودن 292 00:24:40,900 --> 00:24:42,930 مربی هانگ کجاست؟ 293 00:24:46,540 --> 00:24:48,970 دیدی کی آتیش رو راه انداخت؟ 294 00:24:50,370 --> 00:24:53,680 ندیدم آتیش کار کی بود 295 00:24:53,680 --> 00:24:57,360 فقط میتونم بهت بگم که از لحظه ورود لیو چیو چی به کتابخونه 296 00:24:57,360 --> 00:25:00,190 تا لحظه اومدن بقیه برای مهار آتیش 297 00:25:00,190 --> 00:25:02,380 کسی رو غیر از لیو چیو چی و 298 00:25:02,380 --> 00:25:05,950 نگهبان شب ندیدم 299 00:25:12,790 --> 00:25:13,940 بیارینش 300 00:25:13,940 --> 00:25:15,490 لطفا صبر کنین 301 00:25:16,740 --> 00:25:18,330 لطفا صبر کنین 302 00:25:19,330 --> 00:25:22,180 هانگ رو شیو به موقع اومدی 303 00:25:22,180 --> 00:25:25,380 دربار میخواد بهت پاداش بده 304 00:25:25,380 --> 00:25:29,450 آقای ون رن بیاین دراین باره بعدا حرف بزنیم 305 00:25:29,450 --> 00:25:32,010 یه سری سوال از لیو چیو چی دارم 306 00:25:32,010 --> 00:25:35,120 لیو چیو چی بگو ببینم 307 00:25:35,120 --> 00:25:38,130 وقتی آتیش سوزی کتابخونه شروع شد باید تو اتاقت خواب میبودی 308 00:25:38,130 --> 00:25:41,560 چرا حتی زودتر از نگهبانایی که اون نزدیکی بودن به کتابخونه رسیدی؟ 309 00:25:42,550 --> 00:25:45,090 یعنی اینکه وقتی آتیش سوزی شروع شده بود 310 00:25:45,090 --> 00:25:49,250 یا به کتابخونه نزدیک بودی یا واقعا تو کتابخونه بودی 311 00:25:49,250 --> 00:25:51,860 مربی هانگ انگار 312 00:25:51,860 --> 00:25:53,580 مشکوکی که ممکنه لیو چیو چی درگیر قضیه باشه؟ 313 00:25:53,580 --> 00:25:55,360 درسته 314 00:25:55,360 --> 00:25:59,660 مشکوکم که آتش افروز لیو چیو چی باشه 315 00:25:59,660 --> 00:26:03,380 اگه کار تو باشه آروم نمیمونم 316 00:26:03,380 --> 00:26:07,500 پس بهتره توضیح خوبی برای حضور به موقعت بهمون بدی 317 00:26:07,500 --> 00:26:11,090 چه ارتباطی با این آتیش سوزی داری؟ 318 00:26:13,460 --> 00:26:16,050 اومد ، اومده بود دیدن من 319 00:26:18,570 --> 00:26:20,260 چی میگی؟ 320 00:26:21,270 --> 00:26:23,230 چه خبره؟ 321 00:26:24,450 --> 00:26:29,070 داری میگی لیو چیو چی برای دیدنت اومده بود کتابخونه؟ 322 00:26:29,070 --> 00:26:32,140 چرا باید نصفه شب بخواد بیاد دیدنت؟ 323 00:26:33,300 --> 00:26:37,260 چون....چونکه 324 00:26:37,260 --> 00:26:39,820 بلند حرف بزن نمیتونم بشنوم 325 00:26:40,770 --> 00:26:43,550 چون مجبور بودم ببینمش 326 00:26:47,840 --> 00:26:52,100 مجبور بودی ببینیش؟چرا اون موقع شب مجبور به دیدنش بودی؟ 327 00:26:53,340 --> 00:26:55,950 چرا؟ 328 00:26:55,950 --> 00:27:00,650 - بلند حرف بزن - چون....چون ....اگر میدیدنمون بد میشد 329 00:27:03,320 --> 00:27:06,030 چیکار میکردین که میترسیدی بقیه ببیننتون؟ 330 00:27:06,030 --> 00:27:10,060 ما...ما 331 00:27:13,740 --> 00:27:17,300 هانگ رو شیو این چطوره؟ 332 00:27:17,300 --> 00:27:21,860 کمی بعد تر بهش رسیدگی کنیم 333 00:27:21,860 --> 00:27:23,810 آقای ون رن نمیتونیم این موضوع رو به تاخیر بندازیم 334 00:27:23,810 --> 00:27:27,500 به تاخیرش نمیذاریم میتونم الان توضیح بدم 335 00:27:28,260 --> 00:27:31,790 همه میدونن که خواهر ارشد راهنمامه 336 00:27:31,790 --> 00:27:34,080 همه تلاشش رو برای کمک بهم میکنه 337 00:27:34,080 --> 00:27:37,180 اما بالاخره یه آدم عامیم 338 00:27:37,180 --> 00:27:40,330 خیلی قانون و تمرینات هست که فهمیدنش برام سخته 339 00:27:40,330 --> 00:27:42,450 برای همین خواهر ارشد بهم قول داده بدون اینکه کسی چیزی بفهمه شبا یادم بده 340 00:27:42,450 --> 00:27:45,160 از خواهر ارشد و آقای ون رن 341 00:27:45,160 --> 00:27:47,860 عذر میخوام 342 00:27:50,300 --> 00:27:53,350 به آویز یشمی که اعلیحضرت بهم دادن قسم میخورم 343 00:27:54,490 --> 00:27:58,190 که من و خواهر ارشد هیچ رابطه نامناسبی باهم نداریم 344 00:27:58,190 --> 00:28:00,640 و هرگزم رابطه نامناسب نداشته باشیم 345 00:28:01,760 --> 00:28:05,860 فکر نمیکنم لیو چیو چی دروغ بگه 346 00:28:05,860 --> 00:28:07,990 از اعتمادتون ممنون قربان 347 00:28:07,990 --> 00:28:11,180 خیلی خوب حتی اگر برای ملاقات با ون رن جوان هم اومده باشی اینجا 348 00:28:11,180 --> 00:28:13,970 به این معنی نیست که به آتیش سوزی ربطی نداری 349 00:28:13,970 --> 00:28:16,580 - منطقیه - برادر 350 00:28:16,580 --> 00:28:18,210 حرف اشتباهی نزدم 351 00:28:18,210 --> 00:28:21,870 چی میشه اگه شروع آتیش سوزی واقعا کار لیو چیو چی باشه؟ 352 00:28:21,870 --> 00:28:24,760 پس باعث نمیشه که ون رن جوان همدستش باشه؟ 353 00:28:28,170 --> 00:28:31,730 خیلی حرف زدی اما مدرکی نداری 354 00:28:31,730 --> 00:28:35,040 چه مدرکی برای بی گناهیت داری؟ 355 00:28:35,770 --> 00:28:38,990 خیلی خوب خیلی خوب ، دعوا بسه 356 00:28:39,620 --> 00:28:42,780 لیو چیو چی الان تو تنها متهمی 357 00:28:42,780 --> 00:28:46,270 اما چون یکی رو نجات دادی 358 00:28:46,830 --> 00:28:49,940 بهت دو روز وقت میدم که بی گناهیت رو ثابت کنی 359 00:28:49,940 --> 00:28:54,060 در غیر این صورت باهات به عنوان مجرم برخورد میکنیم 360 00:28:54,060 --> 00:28:57,330 - فهمیدی؟ - ممنون آقای ون رن 361 00:29:06,120 --> 00:29:07,550 منتظر دیدن مدرک هستم 362 00:29:07,550 --> 00:29:09,390 بیا بریم 363 00:29:14,710 --> 00:29:18,990 - پدرت که تنبیهت نمیکنه هان؟ - فکر نمیکنم 364 00:29:18,990 --> 00:29:22,950 قبلا هیچوقت تنبیهم نکرده 365 00:29:22,950 --> 00:29:26,940 مگه نگفتی رابطه خوبی ندارین؟ 366 00:29:27,840 --> 00:29:31,090 خوب دیگه چرا از کسی که بهش 367 00:29:31,090 --> 00:29:33,860 اهمیت نمیدی عصبانی بشی؟ 368 00:29:34,990 --> 00:29:38,290 اما وقتی شنید که یکی رو نجات دادی 369 00:29:38,290 --> 00:29:42,310 واقعا مغرور به نظر میرسید 370 00:29:45,420 --> 00:29:48,720 مطمئنا نه... باید اشتباه کرده باشی 371 00:29:48,720 --> 00:29:52,560 چطور میتونه به خاطر من مغرور بشه؟ 372 00:29:52,560 --> 00:29:56,370 علاوه بر این ، همیشه مایه شرمندگیش جلوی بقیه بودم 373 00:29:56,370 --> 00:29:58,810 حتی الان بیشتر ازم نفرت داره 374 00:29:58,810 --> 00:30:01,900 اهمیتی به اینکه چطور تنبیهم کنه نمیده 375 00:30:01,900 --> 00:30:05,220 فقط دلش میخواد که ناپدید بشم 376 00:30:06,020 --> 00:30:08,440 آجوان 377 00:30:08,440 --> 00:30:11,890 عمو یان چی چرا اینجایین؟ 378 00:30:11,890 --> 00:30:15,720 پدرت فرستادم اینجا و گفت داشتن یه فرد اضافه 379 00:30:15,720 --> 00:30:17,810 مثل داشتن یه دست کمکی اضافه است 380 00:30:17,810 --> 00:30:21,070 فراموشش کن بیابریم کارهای دیگه ای هم دارم که بعدا باید انجامشون بدم 381 00:30:22,370 --> 00:30:25,790 دیدیش؟ نگرانه که دوباره خجالت زده اش کنم 382 00:30:25,790 --> 00:30:28,450 برای همین عمو رو فرستاده که مراقبمون باشه 383 00:30:30,130 --> 00:30:31,760 بیا 384 00:30:39,360 --> 00:30:41,500 ون رن جوان یه مرد رو نصفه شب دیده 385 00:30:41,500 --> 00:30:44,990 الان مردم براش شایعه میسازن ، چیزی که خودش میخواد 386 00:30:45,720 --> 00:30:49,720 لیو چیو چی رو ندیده ، نمیتونستی بگی؟ 387 00:30:49,720 --> 00:30:53,990 این رو گفته چون سعی داشته ازش محافظت کنه 388 00:30:54,510 --> 00:30:57,860 منظورت اینکه میخواسته براش سرپوش بذاره؟ 389 00:31:01,510 --> 00:31:03,030 باهام بیا 390 00:31:12,770 --> 00:31:16,220 پس اینطور که به نظر میاد ون رن جوان و لیو چیو چی همدستن؟ 391 00:31:16,220 --> 00:31:19,730 - نیستن - نه؟منظورت چیه؟ 392 00:31:19,730 --> 00:31:22,910 چون لیو چیو چی آتیش رو به پا نکرده اونوقت چطور میتونن همدست باشن؟ 393 00:31:22,910 --> 00:31:25,230 آتیش رو شروع نکرده؟ 394 00:31:25,230 --> 00:31:27,630 پس چرا دیشب وقتی بهم میگفتی کار اونه 395 00:31:27,630 --> 00:31:29,990 انقدر مطمئن بودی؟ 396 00:31:33,040 --> 00:31:34,780 دروغ گفتم 397 00:31:36,330 --> 00:31:39,690 اون شب غیر لیو چیو چی که رفت کتابخونه یکی دیگه هم اونجا بود که 398 00:31:39,690 --> 00:31:41,980 لباس سیاه پوشیده بود 399 00:31:41,980 --> 00:31:46,470 دیدم که لیو چیو چی تمام مسیر خروج از کتابخونه باهاش مبارزه کرد 400 00:31:46,470 --> 00:31:49,570 بعدش بود که آتیش سوزی کتابخونه شروع شد 401 00:31:49,570 --> 00:31:51,530 آتیش سوزی رو شروع نکرده 402 00:31:51,530 --> 00:31:53,830 پس مشخصا ملاقات خلاف مقرارتیم با آجوان نداشته 403 00:31:54,950 --> 00:31:56,860 بهم دروغ گفتی 404 00:31:58,030 --> 00:32:02,480 حتی اگه آتیش سوزیم کار اون نبوده مشکوک رفتار کرده و دزدکی به کتابخونه رفته 405 00:32:02,480 --> 00:32:06,220 - قطعا بی گناه نیست - حتی اگه مرتکب جرمای دیگه شده باشه 406 00:32:06,220 --> 00:32:08,980 فقط وقتی که بتونیم علیهش مدرکی پیدا کنیم میتونیم گناهکار اعلامش کنیم 407 00:32:08,980 --> 00:32:13,640 حق نداری جرمی که مرتکب نشده رو گردنش بندازی 408 00:32:14,190 --> 00:32:16,160 فکر نمیکنی یه چیزایی درباره اش عجیبه 409 00:32:16,160 --> 00:32:18,560 چرا انقدر به قوانین چسبیدی؟ 410 00:32:18,560 --> 00:32:21,710 چون عدالتی که از اتهام دروغ به کسی ناشی میشه 411 00:32:21,710 --> 00:32:23,870 از بدم بدتره 412 00:32:26,990 --> 00:32:28,850 کجا میری؟ 413 00:32:58,780 --> 00:33:00,970 خیلی بد شانسیه 414 00:33:11,570 --> 00:33:13,320 همکلاسی لیو 415 00:33:39,720 --> 00:33:42,020 چیو چی ببین 416 00:33:50,890 --> 00:33:52,630 اینجا پیداش کردی؟ 417 00:33:54,270 --> 00:33:58,070 به نظر میاد این باید منبع شروع آتیش سوزی باشه 418 00:33:58,070 --> 00:34:02,330 اما... کی اینجا پرتش کرده؟ 419 00:34:05,480 --> 00:34:09,910 میتونه کار مرد سیاه پوشی که باهاش مبارزه کردی باشه؟ 420 00:34:10,640 --> 00:34:13,800 کدوم مرد سیاه پوش مربی هانگ ؟ 421 00:34:13,800 --> 00:34:15,680 ازش بپرس 422 00:34:18,920 --> 00:34:21,290 مگه اصرار نداشتی آتیش افروز منم؟ 423 00:34:21,290 --> 00:34:24,440 چی شده؟حالا نظرت عوض شده؟ 424 00:34:24,440 --> 00:34:26,460 فو یوان ژی حقیقت رو بهم گفت 425 00:34:26,460 --> 00:34:29,230 گفت که آتیش کار تو نبوده 426 00:34:30,290 --> 00:34:32,170 مربی هانگ چی گفتی؟ 427 00:34:32,170 --> 00:34:34,170 درست نشنیدم 428 00:34:34,780 --> 00:34:38,040 گفتم که من هانگ رو شیو قبلا حقایق رو بررسی نکردم 429 00:34:38,040 --> 00:34:40,030 و اشتباها بهت تهمت زدم 430 00:34:44,160 --> 00:34:45,940 ازت معذرت میخوام 431 00:34:47,580 --> 00:34:51,250 میمون کوچولو شنیدی دیگه هان؟ 432 00:34:58,930 --> 00:35:01,020 میپذیرمش 433 00:35:06,110 --> 00:35:09,300 هنوز جوابم رو ندادی، مرد سیاه پوش آتیش رو راه انداخت؟ 434 00:35:09,300 --> 00:35:12,360 نه مطمئنم 435 00:35:13,410 --> 00:35:15,870 پس مرد سیاه پوش برای چی اومده بوده اینجا؟ 436 00:35:15,870 --> 00:35:18,700 کیه؟ نظری نداری؟ 437 00:35:22,180 --> 00:35:24,760 اینجا چیکار میکرده؟ 438 00:35:24,760 --> 00:35:28,470 میخواسته بعضی اسناد رو بررسی کنه؟ 439 00:35:29,680 --> 00:35:31,890 بررسی اسناد؟ 440 00:35:34,620 --> 00:35:37,190 وقتی دیدمش 441 00:35:38,810 --> 00:35:40,570 دقیقا اینجا بود 442 00:35:44,340 --> 00:35:47,640 اگه چیزی که میمون کوچولو میگه درست باشه 443 00:35:48,360 --> 00:35:52,680 پس تا وقتی دربیاریم داشته چی رو چک میکرده میفهمیم برای چی اینجا اومده بوده 444 00:35:55,330 --> 00:35:57,090 عمو 445 00:36:00,630 --> 00:36:03,790 - کارت انجام شد؟ - عمو دلیل واقعی 446 00:36:03,790 --> 00:36:06,520 اومدن مرد سیاه پوش به اینجا رو فهمیدیم 447 00:36:06,520 --> 00:36:08,410 و بعد؟ 448 00:36:09,670 --> 00:36:14,920 - منظورت از و بعد چیه؟ - مگه تایید نکردی که لیو چیو چی آتیش افروز نیست هان؟ 449 00:36:14,920 --> 00:36:16,990 درسته 450 00:36:16,990 --> 00:36:20,730 پس این مرد به اصطلاح سیاه پوشی که با لیو چیو چی مبارزه کرده 451 00:36:20,730 --> 00:36:24,520 - پس تایید میکنیم که او هم آتیش افروز نیست درسته؟ - درسته 452 00:36:24,520 --> 00:36:26,690 پس چرا بهش اهمیت میدی؟ 453 00:36:26,690 --> 00:36:30,140 اومدیم اینجا که آتیش سوزی رو بررسی کنیم 454 00:36:30,140 --> 00:36:31,930 درباره این مرد سیاه پوش 455 00:36:31,930 --> 00:36:34,980 وقتی وقت داشتین میتونی بررسیش کنین 456 00:36:34,980 --> 00:36:36,780 اما 457 00:36:37,490 --> 00:36:39,830 تو فقط یه بچه کوچولویی 458 00:36:39,830 --> 00:36:42,470 سعی نکن بی دلیل نقش یه کاراگاه رو بازی کنی باشه؟ 459 00:36:43,650 --> 00:36:46,020 میرم یه نگاه دیگه به اطراف بندازم 460 00:36:46,020 --> 00:36:48,990 ون رن جوان این دیگه چه جور عموییه؟ 461 00:36:52,030 --> 00:36:55,120 بیا دنبال بقیه سر نخ ها بگردیم 462 00:36:55,120 --> 00:36:57,950 به هر حال فقط دو روز وقت داریم 463 00:36:59,120 --> 00:37:01,330 میرم یه نگاهی به بقیه اتاقا بندازم 464 00:37:03,920 --> 00:37:05,660 چیو چی 465 00:37:11,850 --> 00:37:14,530 [دفتر ثبت سابقه کارکنان مکتب ژو شیو] 466 00:37:28,090 --> 00:37:31,150 مربی هانگ اونجا چیزی پیدا کردین؟ 467 00:37:31,150 --> 00:37:32,860 نه 468 00:37:36,330 --> 00:37:39,770 باید چیکار کنیم ؟هیچ سر نخی نداریم 469 00:37:39,770 --> 00:37:42,390 چه بد شانسی 470 00:37:46,590 --> 00:37:48,130 کی اونجاست؟ 471 00:37:51,790 --> 00:37:53,470 وایسا 472 00:37:56,770 --> 00:37:59,040 جرات فرار داری 473 00:37:59,040 --> 00:38:01,030 تو....همون عموی جارو کش نیستی؟ 474 00:38:01,030 --> 00:38:03,730 حرف بزن چرا مشکوک رفتار میکردی؟ 475 00:38:03,730 --> 00:38:05,710 نمیدونی که نمیتونی وارد اینجا بشی؟ 476 00:38:05,710 --> 00:38:08,610 من....من-من-من 477 00:38:08,610 --> 00:38:11,420 اگر حرف نزنی به غل و زنجیر میکشمت و شکنجه میشی 478 00:38:11,420 --> 00:38:16,060 من...من...حرف میزنم ، میگم 479 00:38:16,860 --> 00:38:18,420 آتیش سوزی کار من بود 480 00:38:18,420 --> 00:38:22,120 - آتیش رو تو شروع کردی؟ - من کتابخونه رو سوزوندم 481 00:38:26,230 --> 00:38:29,000 خیلی تند می دوین 482 00:38:29,000 --> 00:38:31,700 تو...کی هستی؟ 483 00:38:31,700 --> 00:38:34,970 بهمون بگو چه اتفاقی افتاد 484 00:38:35,780 --> 00:38:38,700 اون روز داشتم جارو میزدم 485 00:38:38,700 --> 00:38:41,930 وقتی فهمیدم که به نظر نمیاد نگهبان شب اون اطراف باشه 486 00:38:41,930 --> 00:38:45,360 همیشه فکر میکردم تو این ساختمون باید چیزای قیمتی باشه 487 00:38:45,360 --> 00:38:48,570 برای همین دزدکی رفتم تو یه نگاهی بندازم 488 00:38:55,500 --> 00:38:58,790 اما... وقتی رفتم تو یه چیزی شنیدم 489 00:38:58,790 --> 00:39:02,370 وفکر کردم نگهبان شب بیدار شده برای همین فرار کردم 490 00:39:02,370 --> 00:39:05,970 منظوری نداشتم اما آتیش زنه رو فراموش کردم 491 00:39:05,970 --> 00:39:10,900 بعدش بود که شنیدم تو کتابخونه آتیش سوزی شده 492 00:39:10,900 --> 00:39:13,240 اما جرات حرف زدن نداشتم 493 00:39:13,240 --> 00:39:15,730 میدونی هزینه جبرانش چقدره؟ 494 00:39:15,730 --> 00:39:18,800 توانایی پرداختش رو ندارم 495 00:39:19,970 --> 00:39:24,150 پس یادت میاد آتیش زنه رو کجا گذاشتی؟ 496 00:39:25,380 --> 00:39:28,810 من....یادم رفته 497 00:39:28,810 --> 00:39:30,860 خیلی خوب مقصر رو پیدا کردیم 498 00:39:30,860 --> 00:39:33,530 دستگیرش کنین ، بالاخره کارمون انجام شد 499 00:39:33,530 --> 00:39:35,250 خیلی خوب ادامه بدین 500 00:39:35,250 --> 00:39:37,790 برش میگردونم و درست ازش بازجویی میکنم 501 00:39:37,790 --> 00:39:40,810 - خواهش میکنم نه خواهش میکنم - بیا بریم 502 00:39:40,810 --> 00:39:42,760 هانگ رو شیو 503 00:39:42,760 --> 00:39:45,220 التماست میکنم 504 00:39:47,760 --> 00:39:50,930 چیو چی ، چی شده؟ 505 00:39:50,930 --> 00:39:53,770 فکر نمیکنی زیادی اتفاقی باشه؟ 506 00:39:54,480 --> 00:39:57,980 اونجاست؟ 507 00:39:57,980 --> 00:40:01,710 تا هانگ رو شیو گرفتش به همه چیز اعتراف کرد عجیب نیست؟ 508 00:40:02,990 --> 00:40:06,360 مربی هانگ جنگجوی مشهوریه 509 00:40:06,360 --> 00:40:07,950 واقعا هم خشنه 510 00:40:07,950 --> 00:40:12,140 عموی پیر احساس گناه میکرده معلومه که به محض دیدنش به همه چیز اعتراف کنه 511 00:40:12,140 --> 00:40:15,650 و اون مرد سیاه پوش ....کیه؟ 512 00:40:15,650 --> 00:40:18,060 چیزی که دنبالش بوده چیه؟ 513 00:40:25,190 --> 00:40:28,270 هر دستوری دادی انجام دادم 514 00:40:28,270 --> 00:40:32,400 عموی مسئول جارو توی مکتب امروز متهم و دستگیر شد 515 00:40:32,400 --> 00:40:35,850 هیچی نمیتونه بهش ربطمون بده 516 00:40:35,850 --> 00:40:37,650 خیلی خوبه 517 00:40:37,650 --> 00:40:42,540 اما چیز مهمتر اون پسریه که اون شب تو کتابخونه دنبالم میکرد 518 00:40:42,540 --> 00:40:44,730 صورتش رو دیدی؟ 519 00:40:44,730 --> 00:40:48,880 ندیدمش فقط وقتی میرفت دیدمش 520 00:40:48,880 --> 00:40:51,540 صورت مرد سیاه پوش رو ندیدم 521 00:40:52,920 --> 00:40:57,180 اون مرد سیاه پوش باید روزهای زیادی دنبالم کرده باشه خوشبختانه محتاط بودم 522 00:40:57,180 --> 00:41:00,330 حدس میزنم رفته کتابخونه 523 00:41:00,330 --> 00:41:04,250 مهم نیست باید پیداش کنیم 524 00:41:04,250 --> 00:41:06,050 بله 525 00:41:17,970 --> 00:41:20,110 [شراب] 526 00:41:21,720 --> 00:41:24,730 - شراب؟ - شراب؟ 527 00:41:24,730 --> 00:41:26,930 شراب 528 00:41:31,380 --> 00:41:34,550 "دختر قرمز پوش حدودا بیست ساله 529 00:41:44,300 --> 00:41:47,190 - بنوشیم - به سلامتی 530 00:41:58,600 --> 00:42:00,400 تو دهان معطره 531 00:42:00,400 --> 00:42:04,190 و طعم دومش شیرینه شراب خوبیه 532 00:42:04,190 --> 00:42:10,820 ترشی کم وطعم تازگی گلای یاسمن 533 00:42:10,820 --> 00:42:14,680 باید شراب جا افتاده بانو یین باشه 534 00:42:15,280 --> 00:42:17,020 شراب رو میشناسی 535 00:42:22,830 --> 00:42:27,280 به نظرتون اینجا یکمی گرم نیست؟ 536 00:42:27,280 --> 00:42:30,130 چرا حس میکنم هوا خیلی گرفته است؟ 537 00:42:30,130 --> 00:42:33,690 آجوان چرا صورتت قرمز شده؟ 538 00:42:33,690 --> 00:42:37,800 مگه یه جرعه نخوردی؟نگو که انقدر زود مست شدی 539 00:42:39,050 --> 00:42:43,090 -امکان نداره - اوه لعنت یادم رفت 540 00:42:43,090 --> 00:42:45,080 چی رو یادت رفته؟ 541 00:42:46,450 --> 00:42:50,700 - یادم رفته - این خوشگل کوچولو از کجا اومده؟بذارین یه بوسش بکنم 542 00:42:50,700 --> 00:42:52,920 وای نهههههه 543 00:42:52,920 --> 00:42:55,420 مترجم:شکوفه هلو 544 00:42:55,444 --> 00:43:13,444 کره فا تقدیم می کند KoreFa.ir 49810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.