All language subtitles for Odds Against Tomorrow rar (1959)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,069 --> 00:00:47,069 Vertaling: Bommel44 2 00:02:51,070 --> 00:02:55,090 He, zwartje, je krijgt zo nog een ongeluk als je zo vliegt. Ja, zeker! 3 00:03:08,820 --> 00:03:10,940 - Veel wind? - Nou en of. 4 00:03:24,400 --> 00:03:28,500 - Ik dacht dat je doof was, ouwe. - Het spijt mij, maar ik hoorde u niet. 5 00:03:28,900 --> 00:03:30,130 Ik zei ook niets. 6 00:03:30,810 --> 00:03:31,860 O nee? 7 00:03:32,040 --> 00:03:34,840 - Mr. David Burke. - 607, sir. 8 00:03:46,841 --> 00:03:48,841 -Welke etage, mijnheer? -De zesde. 9 00:03:51,190 --> 00:03:52,890 Hoorde je die wind? 10 00:03:54,900 --> 00:03:57,800 Ik ga met dit weer niet bij de luchtmacht werken. 11 00:03:57,900 --> 00:03:59,990 Nee, vast en zeker niet. 12 00:04:00,770 --> 00:04:03,790 Ik ga nu niet meer met zo'n kist vliegen. 13 00:04:04,710 --> 00:04:06,300 Kan je me dat kwalijk nemen? 14 00:04:43,710 --> 00:04:47,110 Precies op tijd, Slater. Precies op tijd. 15 00:04:47,680 --> 00:04:49,480 Het is goed volk hoor, Yuley. 16 00:04:56,860 --> 00:04:59,450 Laat me je even helpen met je spullen. 17 00:04:59,560 --> 00:05:02,220 Wat moet je met zo'n grote ouwe hond in New York? 18 00:05:02,330 --> 00:05:04,030 Ik ben nooit getrouwd geweest. 19 00:05:04,330 --> 00:05:05,590 Dat is het juiste antwoord. 20 00:05:05,700 --> 00:05:09,100 En dat zoek ik ook. Iemand die serieus is en met een neus voor zaken. 21 00:05:09,200 --> 00:05:12,170 Vooruit, hier. Kom hier. Zit! 22 00:05:13,171 --> 00:05:15,171 -Whisky? -Ja hoor. 23 00:05:15,440 --> 00:05:17,410 - Puur of met water? - Met water. 24 00:05:17,510 --> 00:05:20,280 - Ik heb ook ijs. Wil je er ijs in? - Nee, alleen water. 25 00:05:21,520 --> 00:05:24,640 Ga lekker zitten, Slater. We moeten praten. 26 00:05:27,090 --> 00:05:28,320 Hoe vind je het uitzicht? 27 00:05:29,120 --> 00:05:31,090 Daar heb je wel een heleboel van. 28 00:05:31,490 --> 00:05:34,930 Vroeger kon ik me ook nog een beetje ruimte binnen veroorloven. 29 00:05:36,700 --> 00:05:39,500 We noemen deze troep ons huis, h�, ouwe jongen? 30 00:05:40,030 --> 00:05:41,020 Niet slecht.. 31 00:05:41,140 --> 00:05:44,370 Op onze gezamelijke winst. En dat hij maar heel groot mag zijn. 32 00:05:47,540 --> 00:05:50,980 Ik denk dat je eerst alles over mij moet weten, Slater. 33 00:05:51,280 --> 00:05:52,440 Ik weet wel iets. 34 00:05:52,550 --> 00:05:54,810 Goed, zeg me wat je al weet Vooruit. 35 00:05:54,920 --> 00:05:56,880 Je zei dat je met me wilde praten. 36 00:05:56,980 --> 00:05:58,450 En omdat we een paar gezamelijke kennissen hebben, .... 37 00:05:58,451 --> 00:06:00,651 ..wilde ik wel eens weten waarom. 38 00:06:00,760 --> 00:06:02,310 Ik bedoel de roddels. 39 00:06:04,390 --> 00:06:06,360 Ik weet dat je een tijd bij de politie gewerkt hebt... 40 00:06:06,460 --> 00:06:08,730 je was daar ingedeeld bij de afdeling zware misdaden... 41 00:06:08,830 --> 00:06:10,530 en dat je een jaar hebt gezeten wegens minachting van het gerecht. 42 00:06:10,630 --> 00:06:12,160 Omdat ik niet wilde praten. 43 00:06:13,200 --> 00:06:15,400 Ik heb 30 jaar bij de politie gezeten, 44 00:06:15,401 --> 00:06:18,401 ik had mijn eigen afdeling en ik kende iedereen. 45 00:06:18,110 --> 00:06:21,270 Iedereen was mijn vriend totdat ze een zondebok zochten. 46 00:06:25,510 --> 00:06:27,450 Ik weet ook over jou, Earle. 47 00:06:28,020 --> 00:06:29,380 Twee keer gezeten: 48 00:06:29,480 --> 00:06:32,480 Een keer voor bedreiging met een vuurwapen en een keer voor doodslag. 49 00:06:32,890 --> 00:06:36,050 -Iedere keer als jij een behoolijk baantje hebt.... - Kappen! 50 00:06:37,760 --> 00:06:40,020 Wat is er zo geweldig aan jou, Burke? 51 00:06:42,300 --> 00:06:45,360 Waarom maak je zo'n herrie? Ik heb eens rondgevraagd.... 52 00:06:45,470 --> 00:06:48,770 om te zien wat jou zwakke punten zijn. Iedereen heeft die. 53 00:06:48,870 --> 00:06:51,570 Wat maakt jou zo groot dat me naar dit hok laat komen.... 54 00:06:51,670 --> 00:06:54,700 - en een beetje belangrijk staat te doen? - Omdat ik een plan heb. Daarom. 55 00:06:54,810 --> 00:06:58,940 Hoe zou je het vinden om 50,000 dollar in kleine coupures te hebben? 56 00:07:02,950 --> 00:07:04,420 Hoe zou je dat vinden? 57 00:07:18,030 --> 00:07:19,260 Nee. Wanneer? 58 00:07:20,570 --> 00:07:22,200 Ja, dat is goed. 59 00:07:25,201 --> 00:07:26,201 Nou? 60 00:07:28,040 --> 00:07:32,410 - Wat moet ik daarvoor doen? - Gewoon een bank binnenlopen en het innen. 61 00:07:34,280 --> 00:07:36,150 Ik denk dat je je in mij vergist, Burke. 62 00:07:38,050 --> 00:07:40,180 Ik heb nog nooit iets gestolen. 63 00:07:41,690 --> 00:07:44,490 Misschien een watermeloen toen ik een jochie op de boerderij was. 64 00:07:44,590 --> 00:07:47,580 Ik heb geen Big Joe nodig met meer onderscheidingen dan Dillinger. 65 00:07:47,700 --> 00:07:49,320 Ik wil het veilig doen. 66 00:07:49,900 --> 00:07:52,060 Ik iemand die geld wil heeft om voor zichzelf te beginnen. 67 00:07:52,061 --> 00:07:54,061 Ik zoek een man met kloten. 68 00:07:54,170 --> 00:07:55,730 Ik zoek iemand die het moeilijk heeft. 69 00:07:55,840 --> 00:07:59,600 En dat ben jij. En dat ben ik. Wij allebei. Dit is een ��nmalig iets. 70 00:07:59,710 --> 00:08:02,440 E�n keer en dan zijn we voor altijd binnen. 71 00:08:02,540 --> 00:08:04,910 Vooruit, Slater, wat zeg je er van? 72 00:08:47,490 --> 00:08:51,050 - Wie wil er snel rijk worden? - Ikke , ikke! 73 00:08:51,160 --> 00:08:54,560 - Iedereen blijft van die auto af. Is dat duidelijk? - Ja. 74 00:08:55,730 --> 00:08:57,100 Ik zal op ze letten. 75 00:08:57,200 --> 00:08:59,690 - En wie let er dan op jou? - Dat weet ik niet. 76 00:09:17,950 --> 00:09:19,280 De zesde, alsjeblieft. 77 00:09:22,790 --> 00:09:24,620 Hoor je die wind? 78 00:09:25,890 --> 00:09:28,190 Gaan we het halen? 79 00:09:28,760 --> 00:09:30,590 Dat is tot nu toe nog altijd gelukt. 80 00:09:31,200 --> 00:09:33,790 Met mijn geluk, zou dit wel eens de laatste keer kunnen zijn. 81 00:09:39,310 --> 00:09:42,070 - Misschien als we weer naar beneden gaan. -Dan ga ik lopen. 82 00:09:51,671 --> 00:09:54,171 -Johnny, kom binnen, kom binnen. -Hallo Dave. 83 00:09:55,460 --> 00:09:58,620 Ophoepelen. Je zit dadelijk onder de haren.Wegwezen. 84 00:09:58,730 --> 00:10:00,890 - Laat me je helpen. - Ik kan niet lang blijven. 85 00:10:01,000 --> 00:10:03,230 Ik moet je wel het nodige uitleggen. 86 00:10:03,430 --> 00:10:05,630 - Wil je iets drinken? - Nee, dank je. 87 00:10:07,970 --> 00:10:09,600 Nou vertel maar. 88 00:10:11,670 --> 00:10:13,870 Hier! Hij blijft haar verliezen. 89 00:10:13,980 --> 00:10:16,210 Vooruit, kom en ga daar zitten! 90 00:10:16,310 --> 00:10:19,110 - Die blauwe jassen... - Het is wel goed. Niets aan de hand. 91 00:10:19,210 --> 00:10:21,410 Ik zie aan je dat ik niets aan je kwijtkan. 92 00:10:21,520 --> 00:10:24,970 - Volgens mij heb je alles al. - Vooruit. Vertel het me, Dave. 93 00:10:25,090 --> 00:10:28,720 - Jij staat bij Bacco in het krijt voor een hoop poen. -Zeg eens iets dat ik niet weet? 94 00:10:28,820 --> 00:10:32,160 - Je bent hem zo'n 6.000 dollar schuldig, ja? - Fout, 7.500. 95 00:10:32,790 --> 00:10:34,760 Vorige week was het nog 6.000. 96 00:10:35,200 --> 00:10:37,490 De paarden blijven lopen en ik blijf verliezen. 97 00:10:37,600 --> 00:10:40,970 - En blijft Bacco's wachten? - Wat wil je nou, Dave? 98 00:10:41,740 --> 00:10:43,930 Ik weet hoe je hem kunt betalen. 99 00:10:46,140 --> 00:10:48,300 Nou weet ik wat er komen gaat. 100 00:10:48,410 --> 00:10:50,570 Een afspraakje? Iets wat heel zeker is, ja toch? 101 00:10:50,680 --> 00:10:53,480 - Wacht nou eens even. - Nee, bedankt, Davey, ouwe jongen. 102 00:10:54,180 --> 00:10:56,550 Ik kan mijn eigen ondergang wel regelen. 103 00:10:59,251 --> 00:11:01,151 Je bent gek! 104 00:11:02,120 --> 00:11:03,650 Ja, ik ben gek. 105 00:11:03,760 --> 00:11:06,350 Jij telt je vingers en je tenen. 106 00:11:06,860 --> 00:11:10,730 Ik heb het over 50.000 dollar. 107 00:11:14,940 --> 00:11:16,400 Geef toch maar iets te drinken. 108 00:11:17,910 --> 00:11:20,700 - Puur. - Zeg me eens ��n ding, Johnny. 109 00:11:21,240 --> 00:11:24,470 Waarom heeft Bacco je tanden er nog niet uitgeslagen omdat je niet betaalt? 110 00:11:24,580 --> 00:11:26,480 Omdat ik 100 dollar per week aan rente betaal. 111 00:11:26,580 --> 00:11:29,910 - Dan hou je wel erg weinig over. - Alleen mijn tanden. 112 00:11:30,020 --> 00:11:33,580 - Kun je hem ooit afbetalen? - Alleen al ik uit deze vicieuze cirkel raak. 113 00:11:33,690 --> 00:11:38,220 Ik kan nu niet stoppen. Ik zit er al te ver in. Ik kan alleen om een wonder bidden. 114 00:11:38,330 --> 00:11:39,820 Wat bedoelde je nu met 50.000 dollar? 115 00:11:39,930 --> 00:11:43,420 Precies wat ik zei, 50.000 tot 75.000, zo simpel is het. 116 00:11:43,530 --> 00:11:46,860 - Alles in kleine coupures. - En daar heb je Johnny Ingram bij nodig? 117 00:11:47,400 --> 00:11:50,060 Ik ben maar een lijkenpikker op een kerkhof voor vier personen. 118 00:11:50,170 --> 00:11:51,500 Het gaat om een bank. 119 00:11:53,770 --> 00:11:56,900 - Gaan we ons in de betere kringen begeven, David? - Dit wordt makkelijk verdiend geld. 120 00:11:57,010 --> 00:11:58,910 - Man,je begint te ijlen. - Ik meen het. 121 00:11:59,010 --> 00:12:02,470 Dat hoort niet bij jou, Dave. Dat leidt tot de doodstraf. 122 00:12:02,580 --> 00:12:05,550 Dat is voor junkies en cokehandelaren. Wij zijn mensen. 123 00:12:05,890 --> 00:12:08,010 Ok� , en wat nu? 124 00:12:09,220 --> 00:12:12,720 - Ik zal vergeten dat je me het gevraagd hebt. -Wil je het zelfs niet horen? 125 00:12:13,830 --> 00:12:16,590 Dromen deed ik vroeger bij mijn moeder op schoot. 126 00:12:18,430 --> 00:12:20,420 Goed dan, vergeet het maar. 127 00:12:21,070 --> 00:12:23,160 - Waar rij je heen? - Centrum. 128 00:12:23,370 --> 00:12:25,340 Ik rij met je mee. 129 00:12:27,780 --> 00:12:30,900 Als iemand als jij van die vreemde gedachten krijgt, komt hij in moeilijkheden. 130 00:12:31,010 --> 00:12:34,140 Ik moet hier weg. Ik kan nergens anders meer heen. 131 00:12:34,250 --> 00:12:37,310 - Wat moet ik gaan doen? - Zoek een hobby, man. Geeft niet wat. 132 00:12:38,450 --> 00:12:41,940 Ze hebben je wel veranderd met die heropvoeding in Sing Sing. 133 00:12:42,790 --> 00:12:44,850 Met 50.000 dollar wordt dat weer als vroeger. 134 00:12:49,160 --> 00:12:52,430 Kom hier, terug jij. Je hoorde me! 135 00:12:55,540 --> 00:12:57,030 Pas op de zaak. 136 00:13:08,420 --> 00:13:11,710 - En hoe gaat het met je vrouwtjes? - Met de kleine gaat het prima. 137 00:13:12,090 --> 00:13:15,650 Maar die ex van me, die is erger dan Bacco. 138 00:13:16,460 --> 00:13:18,480 Als op de eerste van de maand de alimentatie nog niet binnen is, 139 00:13:18,481 --> 00:13:20,681 staat haar advocaat de tweede al op de stoep. 140 00:13:30,770 --> 00:13:33,240 Bedankt voor de lift. Mocht je van gedachten veranderen... 141 00:13:33,340 --> 00:13:37,000 Ik kan je die 7.500 voor Bacco al meteen geven. 142 00:13:37,110 --> 00:13:40,570 Ik heb 500 dollar op Lady Care gezet. Ik moet toch eens winnen. 143 00:13:40,680 --> 00:13:42,210 Dat zal je tegenvallen. 144 00:14:01,640 --> 00:14:04,070 Leg me nou eens uit waarom het niet veilig is... 145 00:14:04,071 --> 00:14:06,371 om 's avonds in een grote stad in een park te lopen? 146 00:14:06,470 --> 00:14:08,770 Dat komt door die opgeschoten jeugd. 147 00:14:08,880 --> 00:14:11,310 Kijk eens aan, de ouwe sok zelf. 148 00:14:11,410 --> 00:14:13,140 Je gaat nog eens dood van al die frisse lucht , Coco. 149 00:14:13,250 --> 00:14:16,220 Dat weet ik. Maar ga de duiven daar eens voeren met onze kleine koning. 150 00:14:16,320 --> 00:14:18,840 Waarom, voor een interview voor de krant of zo? 151 00:14:18,950 --> 00:14:22,620 Vooruit, praat maar met hem daar. Hij wil je een pleziertje doen. 152 00:14:22,720 --> 00:14:26,780 "Wat is er met Davey Burke gebeurd," zegt hij. "Ik wil hem mijn schuld betalen." 153 00:14:28,781 --> 00:14:30,681 -Hallo Dave -Hallo Barco 154 00:14:30,700 --> 00:14:31,890 Doe je mee? 155 00:14:35,370 --> 00:14:38,240 Moet ik iets voor je openmaken bij een klus? 156 00:14:38,340 --> 00:14:41,540 - Ik heb het gezegd, zodra je er klaar voor bent. - Jij staat buiten de wet. 157 00:14:41,640 --> 00:14:44,810 Nou, een beetje binnen en een beetje erbuiten. Zo ongeveer. 158 00:14:44,910 --> 00:14:47,680 Alles is ongeveer. Zeg maar wat je wilt. 159 00:14:48,220 --> 00:14:51,280 - Ene Ingram heeft jou in zijn macht. - Zeker. 160 00:14:51,850 --> 00:14:54,650 Een handige jongen in Connoy's place. 161 00:15:50,880 --> 00:15:52,440 Hoe laat is het? 162 00:15:52,850 --> 00:15:56,040 Ik moet weg, sukkel. Ga weer stapen. 163 00:15:56,650 --> 00:15:58,910 - Hoe laat? - Half acht. 164 00:16:04,930 --> 00:16:07,830 - Waarom zo vroeg? - Burke wacht op me. 165 00:16:12,730 --> 00:16:14,700 Kun je die Burke vertrouwen? 166 00:16:14,940 --> 00:16:17,500 Niet zoals ik jou vertrouw, maar wel voldoende. 167 00:16:18,740 --> 00:16:20,710 Kom hier, grote gek. 168 00:16:20,810 --> 00:16:23,570 -Nee, ga weer slapen. - Laat hem maar wachten. 169 00:16:24,410 --> 00:16:26,470 Ik ga een fortuin verdienen. 170 00:16:28,320 --> 00:16:29,910 Wat voor een fortuin? 171 00:16:30,020 --> 00:16:34,280 Zo'n heel fortuinlijk fortuin. Ik heb het je erover verteld. 172 00:16:35,590 --> 00:16:38,060 Burke heeft een soort optie ergens op. 173 00:16:39,290 --> 00:16:42,420 Hij is toch een vriend van die Lefty Gowers? 174 00:16:42,530 --> 00:16:45,020 Ja, hij is degene die met Burke over mij sprak. 175 00:16:45,130 --> 00:16:47,360 Jij kende Gowers al in de gevangenis? 176 00:16:48,340 --> 00:16:51,790 Nee, van de millionairs-club. Wat dacht je dan? 177 00:16:52,970 --> 00:16:57,540 - Earle, wat wil hij van je? - Als ik zijn voorstel heb gehoord zal ik het je zeggen. 178 00:16:59,310 --> 00:17:03,340 Moet je vannacht wegblijven? Of wil je gewoon vannacht wegblijven? 179 00:17:04,050 --> 00:17:05,920 Ik moet die optie eens goed bekijken. 180 00:17:07,090 --> 00:17:09,390 - Heb je genoeg geld, schatje? - Meer dan zat. 181 00:17:09,490 --> 00:17:11,220 Hoeveel is meer dan zat? 182 00:17:11,330 --> 00:17:13,520 Zo'n $15. 183 00:17:14,190 --> 00:17:17,890 - Neem nog wat extra's mee. - Burke betaalt. 184 00:17:18,300 --> 00:17:19,930 Wat kan mij het schelen of hij betaalt? 185 00:17:20,030 --> 00:17:23,560 Neem wat mee en als je dan zelf wilt betalen doe je dat. 186 00:17:50,060 --> 00:17:52,900 Je hoeft niets te accepteren als het je niet aanstaat. 187 00:17:53,000 --> 00:17:56,300 Als het je niets lijkt, neem het dan niet aan. We hebben geen haast. 188 00:17:56,400 --> 00:17:58,000 We hebben wel haast. 189 00:17:58,310 --> 00:18:01,170 Ik moet het maken,it, Lorry, en ik moet het nu maken. 190 00:18:01,280 --> 00:18:04,140 Het was niet zo erg toen ik nog alleen voor mijzelf hoefde te zorgen. 191 00:18:04,240 --> 00:18:07,680 Het was altijd te moeilijk, te veel gevraagd, maar nu, nu jij er bent.... 192 00:18:08,150 --> 00:18:11,520 Nu moet ik het zelf doen, ...voor jou, en hoe dan ook. 193 00:18:11,620 --> 00:18:15,210 Nee, dat hoeft niet. Niet op elke manier. Dat moet je zelfs niet willen proberen. 194 00:18:17,360 --> 00:18:18,690 Earle, luister.... 195 00:18:19,530 --> 00:18:23,260 Ik heb jou toch? En jij hebt mij. 196 00:18:24,830 --> 00:18:27,960 Wat maakt het dan uit waar het geld vandaan komt? 197 00:18:31,340 --> 00:18:34,310 Ze gaan mij nioet afdanken als een oude auto. 198 00:18:40,710 --> 00:18:42,310 Maak je geen zorgen. 199 00:18:43,580 --> 00:18:46,140 Als het niet goed voelt, zal ik het niet doen. 200 00:19:25,860 --> 00:19:29,690 Het is zo'n 160 km noordwaarts. Ik heb het aangekruist. Daar... Melton. 201 00:20:42,100 --> 00:20:43,870 Let op de bezorger. 202 00:21:07,860 --> 00:21:09,160 Nu hier. 203 00:21:27,550 --> 00:21:31,480 Dit is het plan. Die zijdeur is de sleutel tot alles. 204 00:21:31,720 --> 00:21:36,180 De bank blijft donderdags tot 6 uur open. De meeste bedrijven betalen vrijdag. 205 00:21:36,320 --> 00:21:39,880 Dus er is heel veel cash-geld van de winkels. 206 00:21:39,990 --> 00:21:44,900 Iedere donderdagavond is daar zo'n 200.000 dollar in niet geregistreerde coupures. 207 00:21:45,000 --> 00:21:49,130 Zo'n man of zes zijn daar een uur bezig om de stortingen in te schrijven. 208 00:21:49,240 --> 00:21:51,330 De assistent-manager heeft een zwak hart. 209 00:21:51,440 --> 00:21:56,030 Joe Foss, de bewaker, gaat binnenkort met pensioen, heeft een bril en reuma. Dat is het. 210 00:21:56,140 --> 00:22:00,080 Die donkere hulp van de cafetaria brengt na 6 uur koffie en broodjes. 211 00:22:00,180 --> 00:22:04,450 De rest van de stad zit te eten. Je kunt ze met een waterpistool beroven. 212 00:22:16,460 --> 00:22:18,520 Nou, wat denk je ervan? 213 00:22:19,330 --> 00:22:23,030 - Er is ��n ding verkeerd aan. - Wat dan? 214 00:22:26,210 --> 00:22:29,800 Je hebt niet gezegd dat de derde man een neger was. 215 00:23:47,320 --> 00:23:49,290 Hi, baby, hoe gaat-ie? 216 00:23:51,060 --> 00:23:53,320 Bacco wil je een drankje geven. 217 00:23:53,660 --> 00:23:56,090 En ik wil een mooie glimmende auto voor je kopen. 218 00:24:01,330 --> 00:24:02,960 Wat een pech voor Lady Care. 219 00:24:03,340 --> 00:24:06,200 Ja, het scheelde een neuslengte. 220 00:24:58,430 --> 00:25:02,190 Kijk eens aan, eindelijk de onzichtbare man. 221 00:25:02,900 --> 00:25:05,360 - Ik had een hartaanval. - Van een paar paarden? 222 00:25:05,470 --> 00:25:06,930 Doe niet zo, baby. 223 00:25:07,030 --> 00:25:10,830 Als je me wilt dumpen is dat best, Johnny, maar geef me wel de sleutel terug. 224 00:25:12,640 --> 00:25:16,940 - Wie heeft het nou over dumpen? - Je weet waar ik ben. 225 00:25:31,890 --> 00:25:35,850 Dat was fijn. Maar het was nog fijner toen jij het echt wilde. 226 00:25:39,670 --> 00:25:42,640 Ik zei je toch dat Bacco je iets te zeggen hd. 227 00:25:42,740 --> 00:25:46,140 Het is nog een lange avond, mooie jongen. Ik ga nergens naar toe. 228 00:25:52,910 --> 00:25:55,310 Misschien heb je een schiettuig nodig. 229 00:25:56,550 --> 00:25:59,580 - Misschien. - Ik kan je deze jeugdige crimineel geven. 230 00:26:00,950 --> 00:26:03,010 Ik speel alleen met kinderen. 231 00:26:17,540 --> 00:26:19,370 - Kan ik je spreken, Ed? - Natuurlijk. 232 00:26:19,470 --> 00:26:22,370 - Moet ik weg? - Nee, niet voor mij, Garry. 233 00:26:22,480 --> 00:26:25,170 Nou, Johnny, wat denk je hiervan? 234 00:26:26,650 --> 00:26:30,100 - Voor wie zijn die? - Mijn oudste. Ze wordt sweet sixteen. 235 00:26:30,950 --> 00:26:34,080 - Dit zijn echte parels. - Nou al zestien? 236 00:26:35,660 --> 00:26:38,350 Ja, ze staan niet stil net zoals wij, Johnny. 237 00:26:38,730 --> 00:26:40,990 Wat kan ik voor je doen? 238 00:26:43,600 --> 00:26:45,290 Bacco zit hier. 239 00:26:46,270 --> 00:26:48,200 Ik moet bij hem komen. 240 00:26:49,000 --> 00:26:50,730 Wat ben je hem schuldig? 241 00:26:52,740 --> 00:26:54,400 zeven..vijf...dubbel o 242 00:27:32,150 --> 00:27:35,410 - Ik kom mijn geld halen, Johnny. - Ik heb het niet. 243 00:27:36,120 --> 00:27:37,850 Misschien zoek je niet goed genoeg? 244 00:27:37,950 --> 00:27:40,440 Misschien denk je dat ik een klojo ben die eeuwig wil wachten? 245 00:27:40,550 --> 00:27:44,250 Ik heb vandaag weer verloren. Ik verlies al een maand achterelkaar. 246 00:27:44,820 --> 00:27:48,690 Ik moet die negatieve spiraal breken,Bacco. Ik kan die mij niet kapot laten maken. 247 00:27:48,800 --> 00:27:50,020 Dat is jouw keuze. 248 00:27:50,860 --> 00:27:54,270 Ik wil mijn geld morgenavond hebben. Het hele bedrag. 249 00:27:55,600 --> 00:27:57,870 - En als ik dat niet kan? - Er is geen "kan niet". 250 00:27:57,970 --> 00:28:01,000 Ik houd niet van de woorden "kan niet". Ik zeg dat je het moet hebben. 251 00:28:03,740 --> 00:28:05,680 Kun jij me helpen, Ed? 252 00:28:11,420 --> 00:28:13,910 Het spijt me, Johnny. Ik kan je niet helpen. 253 00:28:14,550 --> 00:28:17,220 Jij bent me ook al een paar duizend schuldig. 254 00:28:17,320 --> 00:28:21,230 Ik heb je gevraagd om te stoppen met de paarden. Ik heb het je steeds gevraagd. 255 00:28:24,330 --> 00:28:26,320 Ik kan je het morgen niet geven. 256 00:28:26,430 --> 00:28:29,490 - Wat zeg je me nou? - Luister, ik zeg het je nu al. 257 00:28:29,600 --> 00:28:33,090 Als ik het nu niet heb, heb ik het morgen ook niet. 258 00:28:36,010 --> 00:28:38,500 Ik wil niet met je dansen, Moriarity. 259 00:28:39,210 --> 00:28:43,550 Jij neemt een wapen mee als ik de moeite neem om met je te komen praten? 260 00:28:43,650 --> 00:28:46,480 Als ik je al zes maanden gegeven heb voor een schuld waarvoor ik een ander zou vermoorden? 261 00:28:46,590 --> 00:28:48,880 - En jij komt hier met een revolver? - Die zit in mijn zak. 262 00:28:48,990 --> 00:28:51,390 Nee, hij zit in mijn hoofd. Daar zit-ie. 263 00:28:52,660 --> 00:28:55,750 Ik zeg het je nu, zodat je het goed weet: 264 00:28:57,060 --> 00:28:59,550 Zog dat dat geld morgenavond ... 265 00:28:59,670 --> 00:29:03,260 bij mij is, of jij, of je ex-vrouw of je kind komen in de problemen. 266 00:29:03,370 --> 00:29:06,430 - Wat ga je doen? - Johnny, laat die revolver zakken. 267 00:29:15,950 --> 00:29:17,810 Morgenavond om 8 uur. 268 00:29:18,690 --> 00:29:21,380 Of jij en iedereen die bij je hoort gaat eraan. 269 00:30:13,640 --> 00:30:16,670 - Lady Care in vijfde ronde. 270 00:30:16,780 --> 00:30:19,010 - Ze hebben me klem gezet. 271 00:30:19,110 --> 00:30:22,480 - Annie, ik zit in de problemen. 272 00:30:22,580 --> 00:30:23,950 Johnny, alsblieft! 273 00:30:24,050 --> 00:30:28,110 je moet nooit van iemand houden. 274 00:30:47,310 --> 00:30:49,670 Hij doet al uren zo raar.. 275 00:30:49,780 --> 00:30:52,300 alsof hij helemaal doorgedraaid is of zo iets. 276 00:30:52,880 --> 00:30:55,280 Niemand heeft er nog gevoel! 277 00:31:13,230 --> 00:31:15,720 Die jongen heeft grote problemen. 278 00:31:35,960 --> 00:31:39,080 - Weet je het zeker? - Ik zal mijn mond dichthouden. 279 00:31:39,190 --> 00:31:41,680 - Denk er nog eens over, Earle. - Er is niets om over na te denken. 280 00:31:41,790 --> 00:31:43,690 Alleen het idee maakt me al zenuwachtig. 281 00:31:43,800 --> 00:31:47,930 Ik vertrouw mijzelf al niet bij zo'n zaak, laat staan dat ik dat met een kleurling doe. 282 00:31:48,100 --> 00:31:49,160 Okay. 283 00:32:04,520 --> 00:32:06,040 Hi. Je bent laat. 284 00:32:06,150 --> 00:32:09,520 Ik heb altijd angst om op te staan op deze 'eens per week vaderdag'. 285 00:32:10,020 --> 00:32:12,120 - Wanneer ben je weer terug? -Waarom? 286 00:32:12,230 --> 00:32:15,350 Ik moet naar een schoolvergadering. Moet ik een babysitter bellen? 287 00:32:15,460 --> 00:32:17,730 - Je hebt een baby-stitter. - Pappa! 288 00:32:20,330 --> 00:32:21,770 - Hoe is het met je? - Fijn. 289 00:32:21,870 --> 00:32:24,890 - Wat zie je daarboven? - Het park, het meer... 290 00:32:25,000 --> 00:32:26,840 - Wat nog meer? -Ik zie een draaimolen. 291 00:32:26,940 --> 00:32:30,600 - Is dat alles? - Ik zie een rode ballon en mensen die schaatsen. 292 00:32:31,140 --> 00:32:32,630 Geef me een kusje. 293 00:32:33,610 --> 00:32:37,140 - Dat klinkt vandaag naar Central Park. - Ik pak mijn spullen! 294 00:32:39,250 --> 00:32:41,380 Mrs. Anker, dit is de vader van Eadie. 295 00:32:41,490 --> 00:32:43,980 - Hoe maakt u het, Mr. Ingram? - Hallo. 296 00:32:44,390 --> 00:32:47,380 We hebben hier een bijeenkomst van de oudervereniging. 297 00:32:47,490 --> 00:32:48,890 Dit zijn vrienden van mij. 298 00:32:49,000 --> 00:32:51,020 Dit is Eadie's vader, Mr. Ingram. 299 00:32:51,130 --> 00:32:54,690 - Hoe maakt u het, Mr. Ingram? - Leuk om met u kennis te maken. 300 00:32:58,000 --> 00:33:00,700 Ik hoop dat jullie het allemaal goed zullen doen. 301 00:33:03,380 --> 00:33:05,370 Leuk om u te leren kennen. 302 00:33:06,310 --> 00:33:10,770 Ik ben klaar, pappa. Laten we gaan. Ik roep de lift alvast. 303 00:33:32,240 --> 00:33:34,100 Wat heb ik toch ooit in jou gezien? 304 00:33:34,210 --> 00:33:37,140 - Hij is er, pappa, hij is er. - Dat. 305 00:34:32,970 --> 00:34:35,700 - Hier is nog een kaartje, Eadie. - En jij dan? 306 00:34:35,800 --> 00:34:38,270 -Ik word er draaierig van. - Jij bent te oud hiervoor. 307 00:34:43,910 --> 00:34:47,280 - Wat moeten jullie hier? - Bacco is bang dat je hem smeert. 308 00:34:48,680 --> 00:34:50,580 Zeg die houen klaas van een baas van jullie,.. 309 00:34:50,680 --> 00:34:53,850 dat als hij rot doet tegen mijn vrouw en kind, ik iets over hem zal vertellen. 310 00:34:53,950 --> 00:34:56,550 Ik wil jullie hier niet zien. Jullie verpesten het uitzicht. 311 00:34:56,660 --> 00:34:57,850 We vinden het hier wel leuk. 312 00:34:57,960 --> 00:35:01,320 Ik zeg je, rot op of ik geef jullie aan.... 313 00:35:01,430 --> 00:35:03,660 nu direct, aan die agenten daar. 314 00:35:05,200 --> 00:35:06,890 Dat lijkt me sterk. 315 00:35:16,040 --> 00:35:18,200 - Agent. - Jawel. Kan ik u helpen? 316 00:35:20,910 --> 00:35:22,570 Kunt u mij zeggen waar de dierentuin is? 317 00:35:22,680 --> 00:35:25,450 Door die tunnel en dan de borden volgen. 318 00:35:44,640 --> 00:35:47,800 Blijf jij even hier, Eadie. Pappa moet even telefoneren. 319 00:35:47,910 --> 00:35:50,670 - Ik blijf hgier. Ik blijf hier eten. - En niet bewegen! 320 00:35:50,780 --> 00:35:54,110 - Ik zal er wel op letten dat ze hier blijft. -Dank u . 321 00:35:55,380 --> 00:35:58,540 - Hoe heet je, meisje? - Eadie. Eadie Ingram. 322 00:36:02,160 --> 00:36:03,780 Mr. Burke, alstublieft. 323 00:36:05,190 --> 00:36:06,620 Dave? Johnny. 324 00:36:07,930 --> 00:36:10,090 Ja, ik weet dat je weg was. 325 00:36:10,560 --> 00:36:12,000 Luister, Dave... 326 00:36:13,600 --> 00:36:15,430 Ik doe met je mee. 327 00:36:15,540 --> 00:36:16,660 Wacht even... 328 00:36:17,440 --> 00:36:20,560 Ik moet nu 7.500 dollar hebben om Bacco af te betalen. 329 00:36:22,280 --> 00:36:23,330 Ja,...ja. 330 00:36:25,110 --> 00:36:27,770 Goed. Ik bel je over 15 minuten terug. 331 00:36:39,590 --> 00:36:41,690 Hallo, Bacco? Burke. 332 00:36:43,630 --> 00:36:46,120 Uitstekend. Daar bel ik ook over. 333 00:36:46,600 --> 00:36:47,900 Haal die twee waakhonden weg. 334 00:36:48,130 --> 00:36:50,330 Ik zei je al Davey, dat ik een probleem heb. 335 00:36:50,440 --> 00:36:52,800 Het werd allemaal wat hardhandig en nu moet hij over de brug komen. 336 00:36:52,910 --> 00:36:54,900 Het ging in het openbaar. Hij moet nu wel over de brug komen. 337 00:36:55,010 --> 00:36:57,270 Dat wil ik je nu net zeggen, hij kan betalen. 338 00:36:57,580 --> 00:37:00,600 Ik neem zijn schuld over. Ik betaal je over twee weken. 339 00:37:00,710 --> 00:37:02,700 Weet je wat hij bij mij deed? Hij dreigde met een revolver. 340 00:37:02,720 --> 00:37:04,220 Trok hij een wapen? 341 00:37:04,221 --> 00:37:06,221 - Na alles wat ik voor hem deed, hij was als een zoon voor mij. 342 00:37:06,320 --> 00:37:08,690 Daar kunnen we toch over praten. 343 00:37:08,790 --> 00:37:11,550 Denk je dat ik geen gevoel heb? 344 00:37:12,551 --> 00:37:17,551 Lieve Earle, Als je tijd hebt wil je dan bij de stomerij mijn blauwe jurk ophalen. Ik moet vanavond werken. Liefs Lorry 345 00:37:17,552 --> 00:37:22,552 P.S. Ik hoop dat alles goed ging. Ik heb Helen gezegd dat je wilde baby-sitten tot ik terug ben. 346 00:37:24,170 --> 00:37:25,500 Babysitter. 347 00:38:01,640 --> 00:38:05,080 Wat is hier gaande? Een orgie? 348 00:38:05,540 --> 00:38:07,140 Wat moet je, Helen? 349 00:38:07,250 --> 00:38:10,410 - Kun je niet een beetje lief tegen me zijn? -Een andere keer. 350 00:38:11,350 --> 00:38:14,750 - Ben jij vanavond thuis? - Waarom? 351 00:38:15,920 --> 00:38:19,050 Ik kan geen oppas krijgen. 352 00:38:19,430 --> 00:38:22,020 Blijf dan thuis en zorg zelf voor hem. 353 00:38:22,230 --> 00:38:24,130 Nou, als je geen tijd hebt.... 354 00:38:24,630 --> 00:38:29,070 Kijk, Sams baas gaf hem twee kaartjes voor een musical. 355 00:38:29,170 --> 00:38:32,500 - En moet straks bij het theater zijn. - Neem de baby dan mee. 356 00:38:32,610 --> 00:38:36,060 Wat is er met jou? Heb ik je iets misdaan of zo? 357 00:38:36,180 --> 00:38:39,080 Ik vraag het omdat Lorry zei dat je het wel zou doen. 358 00:38:47,350 --> 00:38:50,520 Blijf maar een paar rondjes met haar rijden. Ik moet even bellen. 359 00:39:33,470 --> 00:39:35,090 Mr. Burke, alstublieft. 360 00:39:39,070 --> 00:39:40,730 Ja, ik luister, Dave. 361 00:39:40,840 --> 00:39:44,870 Bacco is betaald. En jij kunt iets vieren. 362 00:39:44,980 --> 00:39:47,340 Het wordt een heel grote zaak. 363 00:39:47,450 --> 00:39:50,570 Stop maar met opscheppen, Mijn hoofd staat er niet naar. 364 00:39:50,680 --> 00:39:53,910 Die klojo bedreigde mijn kind en mijn ex-vrouw. 365 00:39:54,620 --> 00:39:57,180 Ja, ik weet dat ik die hoofdpijn kwijt ben. 366 00:39:58,060 --> 00:39:59,650 Maar nu heb ik kanker. 367 00:40:01,330 --> 00:40:03,390 Ja, ik zie je vananvond. 368 00:40:04,330 --> 00:40:07,030 Wakker worden, Dave. We gaan zelfmoord plegen. 369 00:40:07,830 --> 00:40:09,930 Het is 3 .00 uur. 370 00:40:54,510 --> 00:40:58,040 - Vooruit. Sla me maar. -Ja hoor, . Links. 371 00:41:00,520 --> 00:41:03,080 - Jij bent out.. He, dat was knap gedaan. 372 00:41:03,560 --> 00:41:07,320 Dat komt door de dreiging met een atoomoorlog. Dit is het eerste wat wij dan leren. 373 00:41:07,430 --> 00:41:10,490 Ik zou die techniek ook best wel eens kunnen gebruiken. 374 00:41:12,830 --> 00:41:15,360 - Hetzelfde, Earle? - Doe me er maar een paar, Mac. 375 00:41:16,370 --> 00:41:18,560 Ik zou je best wel eens wat willen leren... 376 00:41:18,670 --> 00:41:20,830 - Denk je dat een meisje dit ook kan? -O zeker wel. 377 00:41:20,940 --> 00:41:24,000 En het geeft niet hoe groot die vent is. Hier ik zal het je laten zien. 378 00:41:25,340 --> 00:41:27,510 Wat is dit? Het kinderuurtje? 379 00:41:27,980 --> 00:41:31,680 Het is 'geloof dat er oorlog komt' tijd, Earle. Het uur van zoete romantiek. 380 00:41:33,450 --> 00:41:35,850 O�, Georgie, rand me maar aan. 381 00:41:40,560 --> 00:41:43,690 Sorry, maat. Ik hoop niet dat er drank op je kwam. 382 00:41:45,200 --> 00:41:49,100 -Hiern, neem er een van mij. - Ik koop mijn eigen drank. 383 00:41:49,870 --> 00:41:52,430 He knul, doe een beetje rustig aan. 384 00:41:54,710 --> 00:41:56,730 - Laat het me zien. -Goed hoor. 385 00:41:57,010 --> 00:41:59,200 Wat doe je als een vent je zo pakt? 386 00:41:59,310 --> 00:42:00,610 Dan geef ik mij over. 387 00:42:01,980 --> 00:42:05,440 - Rustig, meisje. Niet zo fel. - Ik dacht dat ik dat moest doen. 388 00:42:05,550 --> 00:42:08,710 - Nog niet. - Nog niet? Dadelijk is het te laat. 389 00:42:09,620 --> 00:42:12,650 Kom dan, pak mijn pols. Houdt hem stevig vast. 390 00:42:12,760 --> 00:42:15,020 Zet nu je rechter voet v��r de mijne. 391 00:42:15,130 --> 00:42:18,150 Gooi je heup opzij, buig voorover en gooi mij. 392 00:42:20,170 --> 00:42:23,600 Meisje, als je die klojo gaat gooien, gooi hem dan de andere kant op. 393 00:42:24,340 --> 00:42:28,070 Ok�, waarom gaan we niet allemaal rustig wat drinken en stoppen we met die flauwekul? 394 00:42:28,170 --> 00:42:30,200 Had je het tegen mij, vriend? 395 00:42:31,340 --> 00:42:35,440 -Dat hoort bij mijn oorlog. -Neem haar mee naar Cape Canaveral en lanceer haar daar. 396 00:42:35,550 --> 00:42:37,350 Jij weet het allemaal zo goed? 397 00:42:37,450 --> 00:42:40,440 Nou nou jongens. Rustig aan, ja? 398 00:42:40,550 --> 00:42:43,040 -Ik ben hier weg. - Misschien wil je het ook een proberen? 399 00:42:43,960 --> 00:42:47,480 Ga maar terug met de meisjes spelen. Vertel ze maar over de Spoetnik. 400 00:42:47,590 --> 00:42:50,150 Ik dacht dat jij een prof was of zoiets. 401 00:42:50,260 --> 00:42:52,730 Kom dan, sla me eens. Dan laat ik je zien of het kul is of niet. 402 00:42:52,830 --> 00:42:56,430 - Goed hoor, soldaat, ophouden. - We vechten toch niet? 403 00:42:56,900 --> 00:43:00,500 Ik wil alleen die oude veteraan laten zien hoe het nu gaat. 404 00:43:00,740 --> 00:43:03,800 Nou, vooruit. Wil je mij niet slaan? 405 00:43:04,810 --> 00:43:06,040 Lazer op. 406 00:43:06,150 --> 00:43:10,080 Gewoon een wetenschappelijk experiment. Wij zijn gewoon wetenschappers. 407 00:43:10,920 --> 00:43:13,380 Nou, vooruit. Geef me een klap. Probeer het maar. 408 00:43:14,390 --> 00:43:17,150 Goed, Earle. Laat mij dit maar afhandelen. 409 00:43:17,260 --> 00:43:18,850 Kijk een hier, soldaat... 410 00:43:21,360 --> 00:43:22,830 Vooruit. Probeer het eens. 411 00:43:25,130 --> 00:43:28,530 - Links of rechts? - Wat je maar wilt, ouwe 412 00:43:42,780 --> 00:43:45,410 Die knul probeerde alleen maar flink te lijken, Earle. 413 00:43:46,220 --> 00:43:48,210 Ik wilde hem geen pijn dien. 414 00:43:49,050 --> 00:43:51,050 Klootzak, wat heb je met hem gedaan? 415 00:43:51,420 --> 00:43:53,580 Gaat het weer een beetje, lieverd? 416 00:43:53,790 --> 00:43:56,230 Het gaat wel. Het is gewoon dat je geen lucht hebt. Rustig aan. 417 00:43:56,330 --> 00:43:59,200 - Ok�. - Ga maar staan. Alles is in orde. 418 00:44:16,250 --> 00:44:18,340 Weet je zeker dat hij daar niet is? 419 00:44:18,950 --> 00:44:21,510 Heb je in dat zwartje kastje gekeken? 420 00:44:23,890 --> 00:44:25,360 Daar is hij. 421 00:44:25,620 --> 00:44:29,060 Lievers, ik heb overal heen gebeld, waar zat je? 422 00:44:34,130 --> 00:44:37,860 Sweetie, Ik wist dat het niets zou worden. Ik wist het vanaf het moment.. 423 00:44:37,970 --> 00:44:40,940 dat Helen belde en zei dat je rot tegen haar gedaan had. 424 00:44:41,040 --> 00:44:45,500 Ik heb sorry voor je gezegd en zei ook dat je later wel kon oppassen. 425 00:44:48,150 --> 00:44:51,580 Lieverd, ik wil alls horen over wat er gebeurd is als ik terug ben. 426 00:44:51,680 --> 00:44:55,450 Maar ik moet nu weg. Ik ben al laat. 427 00:44:56,990 --> 00:45:01,550 Weet je? Mijn baas gaar een nieuwe zaak openen en ik wordt daar de manager. 428 00:45:01,930 --> 00:45:03,330 Wat vind je daarvan? 429 00:45:03,430 --> 00:45:07,200 We gaan met de eigenaar eten en hij wil me daar... 430 00:45:10,370 --> 00:45:13,270 Zal ik bellen en zeggen dat ik niet kan? 431 00:45:14,440 --> 00:45:18,540 - Zal ik maar thuis blijven? - Je hoeft mijn hand niet vast te houden. 432 00:45:20,650 --> 00:45:21,940 Goed hoor. 433 00:45:23,050 --> 00:45:24,850 Je eten staat in de oven. 434 00:45:24,950 --> 00:45:27,750 en er zijn een paar leuke programma's op TV vananvond. 435 00:45:28,420 --> 00:45:29,610 Lieverd? 436 00:45:35,490 --> 00:45:39,590 - Je bent hier toch nog als ik straks thuiskom? - Waar zou ik anders moeten zijn? 437 00:45:45,200 --> 00:45:48,440 Ik zou willen dat je niet zo'n grote zaak van maakte. 438 00:45:49,170 --> 00:45:51,970 Laat die deal toch zitten. 439 00:45:52,480 --> 00:45:55,040 Ik heb je toch gezegd dat het mij niet kan schelen... 440 00:45:55,041 --> 00:45:57,041 hoe lang het duurt voor je iets gevonden hebt wat je wilt.. 441 00:45:57,150 --> 00:45:59,050 Sweetie, we redden ons toch prima. 442 00:45:59,490 --> 00:46:02,010 En als mijn baas doorgaat met dat plan... 443 00:46:02,120 --> 00:46:04,390 ga ik veel meer verdienen. 444 00:46:09,630 --> 00:46:12,320 Je kunt tenminste zeggen dat ik er goed uitzie. 445 00:46:13,100 --> 00:46:15,690 Als je moet gaan, ga verdomme dan. 446 00:46:23,280 --> 00:46:27,910 Je weet toch dat ik wist dat je problemen had toen ik verliefd op je werd. 447 00:46:28,780 --> 00:46:32,310 Ik wist dat we het niet makkelijk zouden krijgen, en dat het tijd zou kosten. 448 00:46:32,420 --> 00:46:34,040 Maar dat vond ik niet erg. 449 00:46:34,490 --> 00:46:37,350 Je hoeft je voor mij niet zo flink voor te doen, Earle. 450 00:46:37,460 --> 00:46:39,820 Dat kan mij helemaal niets schelen. 451 00:46:39,930 --> 00:46:43,360 - Er is maar ��n ding dat ik belangrijk vind. - Dat weet ik. 452 00:46:45,100 --> 00:46:47,400 Maar wat gebeurt er als ik oud ben? 453 00:46:51,840 --> 00:46:53,400 Je bent al oud! 454 00:46:59,440 --> 00:47:01,540 Loop naar de bliksem! 455 00:47:25,570 --> 00:47:28,700 Hallo. Dave, Burke... 456 00:47:31,101 --> 00:47:32,701 Ja Burke!!. 457 00:48:43,520 --> 00:48:45,240 Dat moet je niet doen. 458 00:48:48,290 --> 00:48:50,950 Sorry.Ik droomde. 459 00:48:53,360 --> 00:48:57,190 Een man droomt altijd over wat hij wil, of waar hij bang voor is. 460 00:49:12,510 --> 00:49:14,450 Ik ga een paar dagen weg. 461 00:49:14,550 --> 00:49:17,570 Misschien wil je met Eadie ergens naar toe gaan. 462 00:49:19,080 --> 00:49:20,850 Dank je, misschien doe ik dat wel. 463 00:49:27,651 --> 00:49:29,851 Nee.... nee... 464 00:49:32,800 --> 00:49:35,960 - Wat is er toch met ons gebeurd? - Weet je, Johnny... 465 00:49:36,500 --> 00:49:38,630 Ik vond het niet erg wat je me aandeed. 466 00:49:39,810 --> 00:49:42,170 Nou ja, ik vond het wel vervelend, maar ik zou het geaccepteerd hebben. 467 00:49:42,270 --> 00:49:44,140 Zeg je nu dat ik weer terug kan komen? 468 00:49:44,240 --> 00:49:47,730 Ik heb de deur nooit op slot gedaan voor je. 469 00:49:47,850 --> 00:49:50,010 Maar ik kon het Eadie niet aandoen. 470 00:49:50,950 --> 00:49:54,010 Een kind kan geen vader hebben die leeft zoals jij leeft. 471 00:49:56,390 --> 00:49:58,320 Behalve op bezoekdagen. 472 00:49:58,860 --> 00:50:01,830 Ook niet op bezoekdagen. Maar zo is de wet nu eenmaal. 473 00:50:05,330 --> 00:50:08,360 - Je bent een harde. - Maar niet hard genoeg om jou te kunnen veranderen. 474 00:50:08,830 --> 00:50:12,200 In wat? Om hand in hand te zitten met die vrome vriendjes van je? 475 00:50:12,300 --> 00:50:15,030 Ik probeer een wereld voor Eadie te maken waar ze in kan leven. 476 00:50:15,140 --> 00:50:18,700 Het is duidelijk dat jij dat niet kunt met een spel kaarten en een totoformulier. 477 00:50:18,810 --> 00:50:20,180 En jij kunt dat wel? 478 00:50:20,280 --> 00:50:22,250 Jij en je mooie blanke vriendjes. 479 00:50:22,350 --> 00:50:25,110 Lekker thee met ze drinken en alle probleem-onderwerpen vermijden. 480 00:50:25,220 --> 00:50:28,240 Misschien wordt ons kleine meisje nog wel eens Miss America, is dat wat je wilt? 481 00:50:28,350 --> 00:50:30,750 Ik luister niet naar je als je zo praat. Ik heb liever dat je weggaat. 482 00:50:30,860 --> 00:50:34,120 Wanneer word je nu eens verstandig? Het is hun wereld en wij wonen er toevallig in. 483 00:50:35,390 --> 00:50:38,090 - Ik wil niet hebben dat je Eadie leert.... - Pappa! 484 00:50:39,400 --> 00:50:40,890 Jullie hebben me wakker gemaakt. 485 00:50:50,040 --> 00:50:52,600 Ik zei net tegen mamma hoeveel ik van je houdt. 486 00:50:52,710 --> 00:50:54,580 En dat mag je nooit vergeten. 487 00:50:54,910 --> 00:50:57,210 We hadden samen zo'n leuke dag. 488 00:51:00,190 --> 00:51:02,980 Ik zeg je nu hoeveel ik van mamma houd. 489 00:51:04,320 --> 00:51:06,590 Pas goed op haar en wees altijd lief. 490 00:51:07,990 --> 00:51:10,860 We rekenen op jou. 491 00:51:29,150 --> 00:51:32,740 - Ik wil Lorry spreken. - Lorry is er niet. 492 00:51:33,450 --> 00:51:36,290 Kom nou, doe niet zo lullig. 493 00:51:37,220 --> 00:51:39,490 Het spijt mij van vanmiddag. Echt waar. 494 00:51:39,590 --> 00:51:42,360 Je kwam net toen ik in de ellende zat. 495 00:51:53,710 --> 00:51:56,440 Ik wil het goedmaken en zeggen dat het me spijt. 496 00:52:00,080 --> 00:52:03,340 Weet je wat die zak van een vent van mij heeft gedaan? 497 00:52:04,050 --> 00:52:06,610 Toen ik hem zei dat ik geen oppas kon krijgen... 498 00:52:06,720 --> 00:52:11,450 is hij met een van zijn vrienden erheen gegaan. Wat zeg je daarvan? 499 00:52:12,920 --> 00:52:14,360 Ik vind dat niet zo erg. 500 00:52:15,660 --> 00:52:17,460 De kleine ligt boven te slapen. 501 00:52:17,560 --> 00:52:20,030 Kom binnen en drink wat. Ik hoef pas om 11 uur weg. 502 00:52:20,130 --> 00:52:22,430 Dar had ik je ook moeten zeggen. 503 00:52:23,300 --> 00:52:24,770 Deed ik echt gemeen? 504 00:52:24,870 --> 00:52:27,570 Weet je niet meer wat je zei? 505 00:52:28,770 --> 00:52:30,240 Ik ben bang van niet. 506 00:52:31,110 --> 00:52:32,470 Wat was het dan? 507 00:52:35,571 --> 00:52:37,671 Dat ben ik vergeten. 508 00:52:38,050 --> 00:52:40,520 Op een toekomst met meer genegenheid. 509 00:52:45,160 --> 00:52:47,250 Kom erin en ga zitten. 510 00:52:47,860 --> 00:52:50,850 Ik moet de deur openlaten voor de baby. 511 00:52:51,200 --> 00:52:54,430 Je kunt de baby hier goed genoeg horen. Kom verder. 512 00:53:02,770 --> 00:53:06,140 - Zou jij zoiets doen? - Wat doen? 513 00:53:06,240 --> 00:53:09,010 Wat hij deed. Mij zo alleen laten zitten. 514 00:53:09,680 --> 00:53:11,270 Absoluut niet. 515 00:53:15,650 --> 00:53:18,350 Kun je echt hier mijn kleine horen? 516 00:53:18,460 --> 00:53:21,790 Lieverd, ik heb meer slapeloze nachten met haar gehad dat jij kunt weten. 517 00:53:33,410 --> 00:53:35,600 Ik wil je wat vragen. 518 00:53:36,610 --> 00:53:39,300 Maar je moet beloven om niet boos te worden. 519 00:53:40,280 --> 00:53:41,580 Dat beloof ik. 520 00:53:43,380 --> 00:53:45,980 -Ik meen het echt. - Goed hoor. 521 00:53:48,981 --> 00:53:50,981 Ik beloof het. 522 00:53:51,260 --> 00:53:55,160 Hoe voelde het toen je die man doodde? 523 00:54:00,161 --> 00:54:02,161 Sorry, ik lijk wel niet wijs. 524 00:54:06,840 --> 00:54:11,300 - Wil je een bloederig verhaal horen? - Nee, laat ook maar. 525 00:54:16,620 --> 00:54:18,950 Ik vond het leuk. Ik was wel bang, maar ik vond het ook wel leuk. 526 00:54:22,920 --> 00:54:25,820 Ik haatte die man, dus ik had hem vele malen achterelkaar kunnen doden.... 527 00:54:25,920 --> 00:54:27,920 hoewel het eigenlijk niet mijn opzet was. 528 00:54:28,030 --> 00:54:31,260 - Wat heeft hij jou misdaan? - Hij schold me uit. 529 00:54:32,700 --> 00:54:34,100 Hij beledigde mij. 530 00:54:34,200 --> 00:54:37,970 Het was een nare gladjanus en hij schold mij uit. 531 00:54:40,040 --> 00:54:41,630 Hoe bedoel je? 532 00:54:44,340 --> 00:54:45,710 Hij daagde mij uit. 533 00:54:50,280 --> 00:54:51,840 Net zoals jij nu doet. 534 00:55:40,630 --> 00:55:42,120 Voor ��n keer... 535 00:55:45,600 --> 00:55:48,900 Hij komt de snackbar uit en steekt over bij het licht. 536 00:55:49,010 --> 00:55:52,270 Dan loopt hij de straat door naar de zijdeur van de bank. 537 00:55:52,380 --> 00:55:54,140 Dat is een gewone deur met gewone afmetingen. 538 00:55:54,250 --> 00:55:56,010 Net als deze. Niet anders. 539 00:55:56,110 --> 00:55:59,610 Met dat verschil dat er in de bovenste helft een klein kijkglas zit. 540 00:55:59,720 --> 00:56:01,450 De bewaker doet de deur open. 541 00:56:01,550 --> 00:56:04,320 En dit is het belangrijkste, Johnny. Er zit een ketting op de deur. 542 00:56:04,420 --> 00:56:06,690 Daardoor kan de deur maar een klein stukje open. 543 00:56:06,790 --> 00:56:09,590 De bezorger geeft de broodjes aan de bewaker. 544 00:56:10,960 --> 00:56:12,990 - Hallo, Burke. - Kom binnen. 545 00:56:17,640 --> 00:56:21,130 Dit is Johnny Ingram. En dit is Earle Slater. 546 00:56:23,270 --> 00:56:26,000 Sorry dat ik een beetje laat ben. Problemen met het meisje... 547 00:56:26,110 --> 00:56:27,870 Waar was je gebleven, Dave? 548 00:56:29,080 --> 00:56:30,950 Ik vertelde hem over de ketting. 549 00:56:31,050 --> 00:56:33,950 De bewaker doet de deur open, maar laat de ketting zitten... 550 00:56:34,050 --> 00:56:37,780 - dan gaat de bezorger weer weg. - Dat is zo. Het probleem zit hem in de ketting. 551 00:56:37,890 --> 00:56:40,790 We moeten iets vinden op die ketting. 552 00:56:42,290 --> 00:56:45,290 Misschien kan hij de bewaker bedreigen met een wapen. 553 00:56:45,400 --> 00:56:47,760 en zo naar binnen komen? 554 00:56:48,770 --> 00:56:50,760 Wat denk je daarvan, Johnny? 555 00:56:55,761 --> 00:56:57,761 Ik weet het niet.... 556 00:57:02,950 --> 00:57:04,810 Vertel hem over de auto. 557 00:57:05,050 --> 00:57:06,310 Ik heb een hele mooie. 558 00:57:06,420 --> 00:57:09,910 Met een opgevoerde motor en twee carburators en een gewone carosserie. 559 00:57:10,020 --> 00:57:12,650 Ik heb gestolen kentekenplaten gekocht zodat hij nooit meer getraceerd kan worden. 560 00:57:12,760 --> 00:57:14,920 Hij is speciaal gemaakt en werd gebruikt om te smokklen. 561 00:57:15,030 --> 00:57:17,490 We hebben daar wel vier speciale ongetraceerde politie-eenheden...... 562 00:57:17,600 --> 00:57:19,530 en een stel geweren. 563 00:57:19,900 --> 00:57:23,460 Ik dacht dat dit een eitje zou zijn. Het lijkt wel op D-day. 564 00:57:23,740 --> 00:57:26,600 Je hoeft niet aan die geweren te denken. Daar zorg ik voor. 565 00:57:26,700 --> 00:57:29,000 Ik denk niet aan die geweren. 566 00:57:30,070 --> 00:57:31,970 Ik zit aan die ketting te denken. 567 00:57:32,640 --> 00:57:36,440 Maak je daar geen zorgen over, knul. Wij zullen er daar ook zijn. 568 00:57:36,950 --> 00:57:41,080 Alles wat jij moet doen is de broodjes dragen in een wit apenpakje... 569 00:57:41,820 --> 00:57:44,790 ze met een grote smile afleveren en zeggen: "Ja mijnheer" 570 00:57:45,160 --> 00:57:47,720 Je hoeft niet te piekeren en je hoeft niet te denken. 571 00:57:47,830 --> 00:57:49,450 Dat doen wij wel voor je. 572 00:57:49,990 --> 00:57:53,860 - Dan moet je daar nu direct mee beginnen. - Begin hier niet weer met de burgeroorlog. 573 00:57:53,970 --> 00:57:57,300 We zitten er samen in, iedereen is gelijk. We zorgen voor elkaar. 574 00:57:57,400 --> 00:57:58,560 Het is ��n groot samenspel. 575 00:57:58,670 --> 00:58:01,440 Dit is de enige kans om voor altijd uit de zorgen te zijn. 576 00:58:01,440 --> 00:58:05,440 En ik wil echt niet horen wat jouw opa in zijn boerderij in Oklahoma dacht. Begrijp je me? 577 00:58:10,750 --> 00:58:12,680 Ik ben het met je eens, Dave. 578 00:58:15,120 --> 00:58:17,780 Zoals je zegt: de dobbelsteen rolt maar ��n keer. 579 00:58:17,890 --> 00:58:20,320 En het dondert niet welke kleur die heeft. 580 00:58:20,430 --> 00:58:22,360 Als we maar winnen. 581 00:58:28,430 --> 00:58:29,920 Het is goed zo, Dave. 582 00:58:33,870 --> 00:58:35,900 Ik heb een plan voor die ketting. 583 00:58:38,510 --> 00:58:41,070 Stel even dat die ketting zo'n 20 centimeter lang is. 584 00:58:41,950 --> 00:58:43,970 Of voor mijn part 25 centimeter. 585 00:58:44,850 --> 00:58:47,980 Als de doos met de broodjes groter is dan dat... 586 00:58:48,090 --> 00:58:50,880 dan moet de bewaker wel de ketting van de deur halen. 587 00:58:51,390 --> 00:58:55,020 Hij kan van mij toch niet verwachten dat ik de doos op zijn kant houd. Vanwege de koffie, toch? 588 00:58:55,760 --> 00:58:58,520 Dus moet die doos net iets te groot zijn. 589 00:58:59,230 --> 00:59:03,190 En dan moet hij de ketting losmaken. - Je hebt het gevonden, Johnny. 590 00:59:03,600 --> 00:59:05,500 Dat lukt zo. Ik weet zeker dat dat gaat lukken. 591 00:59:48,780 --> 00:59:50,940 Earle, doe het licht niet aan. 592 00:59:51,320 --> 00:59:52,680 Ik heb zitten huilen. 593 01:00:05,030 --> 01:00:07,520 Earle, Ik ben net zo als al die anderen. 594 01:00:08,500 --> 01:00:12,430 Ik zeg je steeds hoe je moet leven zonder rekening te houden met wat jij zelf wilt. 595 01:00:14,170 --> 01:00:15,660 Maak je over mij geen zorgen. 596 01:00:20,480 --> 01:00:24,680 Ik verpest alles. Ik kan er niets aan doen, maar ik verpest alles. 597 01:00:25,020 --> 01:00:26,710 Niet bij mij, schat... Niet bij mij. 598 01:00:29,090 --> 01:00:33,180 Ik heb hier op je zitten wachten en ik dacht dat als je thuis kwam.... 599 01:00:34,030 --> 01:00:36,190 er niets meer is dat het voor ons kan bederven. 600 01:00:37,530 --> 01:00:41,930 Ik dacht eraan dat ik niet zo op mijn manier over geld moet denken. 601 01:00:42,770 --> 01:00:45,600 Het moet ook van jou zelf zijn anders kunnen we niet samenblijven. 602 01:00:46,600 --> 01:00:47,970 En je hebt gelijk.. 603 01:00:49,570 --> 01:00:51,040 Het is nu eenmaal zo. 604 01:00:51,810 --> 01:00:55,750 Ga niet van mij weg, Earle. alsjeblieft, schat, ga niet van me weg. 605 01:00:58,620 --> 01:01:00,240 Ik zal niet van je weggaan. 606 01:01:03,520 --> 01:01:05,510 Ik ben mijn hele leven al weggegaan... 607 01:01:07,760 --> 01:01:09,890 Al vanaf het eerste begin. 608 01:01:10,330 --> 01:01:13,160 Toen de wind ons van ons land verjoeg in Oklahoma... 609 01:01:13,700 --> 01:01:14,760 gingen we weg. 610 01:01:16,030 --> 01:01:17,830 En daarna ben ik nooit meer ergens gebleven. 611 01:01:18,970 --> 01:01:22,060 Niet in het leger, niet in Detroit, nergens. 612 01:01:23,510 --> 01:01:27,040 Ik begon ergens mee en als het niet meteen goed ging kapte ik ermee. 613 01:01:28,780 --> 01:01:30,440 Er was altijd wel wat. 614 01:01:31,320 --> 01:01:35,310 Een lullige kapitain of een Poolse voorman in een autozaak... 615 01:01:35,950 --> 01:01:37,390 of het schoot gewoon niet op. 616 01:01:38,560 --> 01:01:40,750 Ik ben nu te oud om het niet meer op te laten schieten. 617 01:01:40,751 --> 01:01:43,151 Als het nu niet lukt, lukt het nooit meer. 618 01:01:43,160 --> 01:01:45,630 En dat geldt ook voor jou. Het is nu of nooit. 619 01:01:45,900 --> 01:01:49,660 - Wordt nog wel eens eenvoudig voor je, Earle? - Alleen als ik boos ben. 620 01:01:50,540 --> 01:01:52,130 Dan wordt alles veel te makkelijk. 621 01:01:52,770 --> 01:01:55,400 Daarom ben ik vaak zo kwaad, om dingen makkelijker te maken. 622 01:01:56,340 --> 01:01:58,000 Maar nu ben ik met iets bezig... 623 01:02:00,140 --> 01:02:01,840 en dat zal ik afmaken. 624 01:04:45,640 --> 01:04:49,700 - Ok�, wat zal het zijn, mijnheer? - Alleen benzine. Maak maar vol. 625 01:05:18,710 --> 01:05:21,080 Haalt hij 200 op een rechte weg? 626 01:05:21,910 --> 01:05:24,750 - Ik zei : alleen benzine. - Sorry, mijnheer. 627 01:05:26,950 --> 01:05:29,320 Van buiten te zien haalt-ie niet meer dan 100. 628 01:05:31,620 --> 01:05:33,090 Ik ben een beetje motor-gek. 629 01:06:03,990 --> 01:06:04,980 Helemaal klaar? 630 01:06:05,090 --> 01:06:07,650 Afgetankt, geparkeerd en klaar om over te stappen. 631 01:06:07,990 --> 01:06:09,320 Als we het halen. 632 01:06:10,130 --> 01:06:13,360 - Hoe gaat het met jou, Earle? - Ik wacht op het startsignaal. 633 01:06:14,200 --> 01:06:16,330 Denk eraan, ik geef dat signaal. 634 01:06:48,470 --> 01:06:49,800 Precies op tijd. 635 01:06:52,900 --> 01:06:57,470 - Rustig aan. Geef hem even tijd. - Ik hoop niet dat hij de zaak verpest. 636 01:06:58,980 --> 01:07:01,040 - Heb je de weg al eens gereden? - Twee keer. 637 01:07:01,150 --> 01:07:04,640 -Heb je steeds je handschoenen aangehouden? - Stop met dat gemoeder, Dave. 638 01:07:05,750 --> 01:07:07,010 Goed hoor. 639 01:07:07,120 --> 01:07:09,250 Ik vind het gebeuren zelf erg ik heb een hekel aan dat wachten. 640 01:07:09,350 --> 01:07:11,910 Ik ben niet gemaakt om te wachten. ik heb mijn hele leven al gewacht. 641 01:07:12,020 --> 01:07:14,720 - Nog eventjes. - Hoe eerder hoe beter. 642 01:07:14,830 --> 01:07:18,960 Toen ik ging tanken keek die pompbediende onder de kap en zag de motor. 643 01:07:19,060 --> 01:07:22,120 - Nou en? - Hij bewonderde hem en mij ook. 644 01:07:22,600 --> 01:07:25,630 - Maak je je daar zorgen over? - Niet niet, maar dat komt vast nog. 645 01:07:27,470 --> 01:07:30,770 - Ik hoop dat dat gedoe met die ketting werkt. - Naar de bliksem met die ketting! 646 01:07:30,771 --> 01:07:32,771 Geen schietpartij!! 647 01:07:35,750 --> 01:07:39,150 Prent dit in je hoofd, Earle. Ingram is geen mietje. 648 01:07:39,520 --> 01:07:41,680 Ik weet dat jij een stoere politieman was, Dave... 649 01:07:41,790 --> 01:07:44,850 maar een plotseling geluid in de nacht laat iedereen zich kapot schrikken. 650 01:07:44,960 --> 01:07:46,420 Johnny zat in dezelfde oorlog als jij. 651 01:07:46,520 --> 01:07:49,020 Ja en een gote blanke baas om zijn hand vast vte houden. 652 01:07:49,130 --> 01:07:50,920 - Hij moet het niet wagen om het te verknoeien. - Dat zal hij niet. 653 01:07:51,030 --> 01:07:54,090 Als hij dat gaat doen, zal ik zijn hand vasthouden. 654 01:08:03,110 --> 01:08:05,940 Bus 120, uit New York... 655 01:08:06,040 --> 01:08:08,570 ...zal over 5 minuten naar Albany vertrekken. 656 01:08:08,980 --> 01:08:13,280 Bus 120 zal over 5 minuten naar Albany vertrekken. 657 01:08:54,890 --> 01:08:56,950 He, jij daar. Jij met die pet op. 658 01:09:11,710 --> 01:09:13,230 Heb jij dat ongeluk gezien? 659 01:09:14,110 --> 01:09:16,550 Nee, ik hoorde alleen de klap en dat was alles. 660 01:09:16,650 --> 01:09:18,410 - Zie je hem? - Ik zie hem. 661 01:09:25,690 --> 01:09:28,660 -Wat doet die lolbroek nou? - Rustig aan. 662 01:09:33,060 --> 01:09:34,930 Kunt u even wachten, mijnheer? 663 01:11:08,030 --> 01:11:10,120 - Ben je niet wijs? - Kop dicht, Earle. Wat wilde die smeris van je? 664 01:11:10,230 --> 01:11:12,590 Gewoon pech. Hij vroeg of ik dat ongeluk had gezien. 665 01:11:12,700 --> 01:11:13,960 En toen gaf je hem jouw vingerafdrukken. 666 01:11:14,060 --> 01:11:16,530 - Heeft hij je rijbewijs gezien? - Hoe stom kan je zijn? 667 01:11:18,370 --> 01:11:21,530 Ik heb niets anders bij mij dan 15 dollar en een buskaartje. 668 01:11:21,531 --> 01:11:23,231 -Is dat alles? -Dat is alles. 669 01:11:23,870 --> 01:11:25,810 Maar hij heeft me wel goed gezien, van heel dichtbij. 670 01:11:25,910 --> 01:11:28,240 -Je had je zonnebril toch op? - We stonden recht tegenover elkaar. 671 01:11:28,350 --> 01:11:30,610 Je eigen moeder zou je met die donkere glazen niet herkennen. 672 01:11:30,710 --> 01:11:31,910 Wel als ik een bank beroofde. 673 01:11:32,020 --> 01:11:35,350 Doe even gewoon. Jij bent gewoon een zwarte vlek in de hoofdstraat. 674 01:11:35,450 --> 01:11:37,040 Houd die stomme bek dicht. Ga in de auto zitten. 675 01:11:37,150 --> 01:11:39,820 Er komt een dag dat ik die giftige kop eraf sla. 676 01:11:39,920 --> 01:11:43,380 Luister naar me, Johnny. Die smeris zou je in geen 100 jaar herkennen. 677 01:11:43,490 --> 01:11:46,830 We moeten een klein risico incalculeren. Jij bent een gokker. Gok dan! 678 01:11:48,100 --> 01:11:49,260 Dat hangt van de kansen af. 679 01:11:49,370 --> 01:11:52,340 Schiet op. De kansen zullen nooit groot genoeg zijn. Ik weet hoe ik hem moet aanpakken. 680 01:11:52,440 --> 01:11:55,840 Ik heb dat mijn hele leven al gedaan. Hij is echt niet zo anders. 681 01:11:55,940 --> 01:11:58,240 - Goed hoor, Slater, pak me maar aan. -Johnny! 682 01:12:11,960 --> 01:12:16,550 Het is nu of nooit. We zittten precies op schema. We kunnen om kwart over zes klaar en weg zijn. 683 01:12:17,430 --> 01:12:19,420 Weet je zeker dat je hiermee verder wilt gaan? 684 01:12:19,530 --> 01:12:21,520 We kunnen een nieuw leven beginnen. 685 01:12:27,370 --> 01:12:29,000 - Goed dan. - Grote jongen! 686 01:12:29,840 --> 01:12:32,870 We blijven van elkaar tot zes uur. Alles blijft zoals we het afspraken. Vooruit. 687 01:12:32,980 --> 01:12:35,670 Als je me nog eens uitdaagt grijp ik je. 688 01:12:36,280 --> 01:12:37,610 Ik wacht op je. 689 01:12:37,780 --> 01:12:40,380 Jij bent meer dan een witte vlek voor mij. 690 01:12:40,681 --> 01:12:42,181 Vooruit, we gaan! 691 01:12:49,182 --> 01:12:51,182 Rustig blijven, vriend. 692 01:12:57,770 --> 01:12:59,240 Maak je niet druk om Slater. 693 01:12:59,340 --> 01:13:02,200 Hij is een hele harde, maar als het er op aankomt is hij heel betrouwbaar. 694 01:13:02,610 --> 01:13:04,040 Het zal goed gaan. 695 01:14:01,041 --> 01:14:05,441 "Al wat uw hand vindt om naar vermogen te doen" 696 01:18:35,680 --> 01:18:37,870 - Wat is er? - Ik weet het niet. Gewoon iets... 697 01:18:38,040 --> 01:18:40,440 ..misschien wat rond rijden of zoiets. 698 01:18:41,010 --> 01:18:45,540 Ik weet niet wat erger is, de atoombom of jullie jongeren in zelfgebouwde auto's. 699 01:18:45,650 --> 01:18:48,350 Je had die auto moeten zien die ik vanmiddag aftankte. 700 01:18:48,450 --> 01:18:52,020 Een oude stationwagen, maar met een motor erin... 701 01:19:13,150 --> 01:19:14,240 De doos? 702 01:19:37,400 --> 01:19:40,870 - Kun je bij ons komen baby-sitten? -Ja hoor. 703 01:19:42,310 --> 01:19:46,940 Wacht hier. Geen flauwe kul met die wapens. Hebben jullie me gehoord? 704 01:19:51,250 --> 01:19:54,520 - Daar heb ik je, recht op je mond. - Ik heb je oog geraakt. 705 01:19:55,620 --> 01:19:58,350 - Precies op je neus. - Nou heb je me gemist. 706 01:20:39,570 --> 01:20:40,960 Geef me de sleutel. 707 01:20:44,961 --> 01:20:46,261 De sleutel!! 708 01:21:50,700 --> 01:21:53,000 - Nog wat gevangen? - Geen schot gelost. 709 01:21:53,340 --> 01:21:55,470 - Wij hebben een paar konijnen geschoten. Mooi. 710 01:21:55,570 --> 01:21:58,700 - Ik heb je. - Ik heb je nog een keer. 711 01:21:59,650 --> 01:22:02,770 Mooi zo, kom mee We gaan de meisjes halen. 712 01:22:02,880 --> 01:22:04,140 We hebben het verdiend. 713 01:22:04,480 --> 01:22:07,420 We hebben ze. Precies in het midden. 714 01:22:08,450 --> 01:22:09,790 Kap daarmee. 715 01:22:10,190 --> 01:22:13,320 - Ik kreeg hem precies in zijn mond. -Ik op zijn lip. 716 01:22:14,660 --> 01:22:16,130 Pas op voor... 717 01:22:23,270 --> 01:22:25,200 Het spijt ons. We zullen je helpen. 718 01:24:08,970 --> 01:24:10,500 Je bent laat, Charlie. 719 01:24:16,920 --> 01:24:18,970 Ze gebruiken zeker grotere dozen. 720 01:24:19,450 --> 01:24:20,820 Wacht even. 721 01:24:25,020 --> 01:24:26,390 Daar komt het. 722 01:24:28,230 --> 01:24:30,220 Klote ketting... Daar is-ie. 723 01:24:56,821 --> 01:24:58,021 Niet bewegen!! 724 01:25:04,722 --> 01:25:06,522 Niet schieten... 725 01:25:09,130 --> 01:25:11,660 Nou allemaal stilzitten en rustig blijven. 726 01:25:54,250 --> 01:25:55,800 He, Charlie, heb je er nog een? 727 01:25:55,910 --> 01:25:59,320 Er zijner nog een heel stel. Ze liggen daar op de stoep. 728 01:26:24,710 --> 01:26:25,870 De bezorger. 729 01:26:46,060 --> 01:26:49,230 Wegwezen voor hij iemand ombrengt. geef me de sleutels 730 01:26:49,330 --> 01:26:52,360 - Dave, ga de auto halen.. - Dat zou Johnny toch doen? 731 01:26:52,470 --> 01:26:55,170 - We zijn klaar. Kom mee. - Geef mij de sleutels. 732 01:27:00,310 --> 01:27:01,900 Houd de kamer onder schot. 733 01:27:07,090 --> 01:27:09,250 Pete, kan ik je wat vragen? 734 01:27:10,260 --> 01:27:13,160 - Natuurlijk. - Ik heb nog een boekje met loten nodig. 735 01:27:13,260 --> 01:27:14,780 Ja, ik heb er nog.... 736 01:27:20,600 --> 01:27:21,930 Sta stil, mijnheer. 737 01:27:22,270 --> 01:27:23,890 U daar, de jager. 738 01:27:56,030 --> 01:27:57,130 Een overval! 739 01:28:11,420 --> 01:28:12,750 In de auto! 740 01:28:13,190 --> 01:28:14,550 Hij heeft de sleutel. 741 01:28:21,430 --> 01:28:22,920 Naar de auto, Dave. Naar de auto! 742 01:28:34,810 --> 01:28:37,140 Hou die mensen weg; het is hier gevaarlijk. 743 01:28:42,450 --> 01:28:44,780 Mijn God! Mijn auto! 744 01:28:50,260 --> 01:28:51,950 Dek mij. Ik ga Dave halen. 745 01:29:14,310 --> 01:29:15,910 Gooi de sleutelds, Burke. 746 01:29:16,750 --> 01:29:19,010 Geef jezelf over. Jullie hebben geen enkele kans. 747 01:29:21,350 --> 01:29:23,580 De sleutels, Burke. 748 01:29:24,220 --> 01:29:27,250 Jij daar in de steeg. Kom eruit met de handen omhoog. 749 01:29:35,130 --> 01:29:37,860 Burke, geef ons de sleutels! 750 01:29:54,250 --> 01:29:57,450 Daar zijn je sleutels. Het kan nog steeds. 751 01:30:05,930 --> 01:30:08,490 -We moeten hier weg. - We kunnen Burke hier niet achterlaten. 752 01:30:13,510 --> 01:30:16,270 Pas op. Kijk uit. Laat dat wapen vallen! 753 01:30:23,320 --> 01:30:24,680 Wat zeg je daarvan? 754 01:30:25,280 --> 01:30:27,270 Die gaat in elk geval niets zeggen. 755 01:30:29,320 --> 01:30:33,220 Jij hebt de zaak verpest. Jij vertrouwde niemand en nu heb je hem gedood. 756 01:32:37,420 --> 01:32:38,680 Nee, niet doen! 757 01:34:07,740 --> 01:34:10,000 Nou, dit zijn de twee die het gedaan hebben. 758 01:34:19,020 --> 01:34:20,280 Wie is wie? 759 01:34:21,550 --> 01:34:22,880 Je mag zelf kiezen. 760 01:34:55,881 --> 01:35:00,881 Vertaling: Bommel4463668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.