All language subtitles for Notre.Dame.On.Fire.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-French (forced).fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:05:15,375 --> 00:05:19,333 Ça fait un an aujourd'hui que je suis sur le chantier, et toi ? 4 00:05:31,917 --> 00:05:33,542 On va voir La Joconde ? 5 00:05:33,708 --> 00:05:36,917 Non, ici c'est la couronne du Christ. 6 00:06:11,750 --> 00:06:14,167 Entrez et découvrez-moi cette merveille. 7 00:06:14,333 --> 00:06:17,292 Bienvenue dans la cathédrale de Notre-Dame. 8 00:06:17,458 --> 00:06:20,333 Vous avez ici le joyau du gothique français. 9 00:06:20,500 --> 00:06:24,167 Achevée il y a 850 ans, elle a été visitée par tant de monde 10 00:06:24,500 --> 00:06:28,583 et elle est devenue aujourd'hui le monument le plus visité d'Europe. 11 00:06:28,750 --> 00:06:30,917 ... le monument le plus visité au monde. 12 00:06:31,292 --> 00:06:34,125 Un édifice qui abrite la relique la plus précieuse 13 00:06:34,750 --> 00:06:36,375 et vénérée. 14 00:07:37,542 --> 00:07:39,458 C'est là, où je me trouve, 15 00:07:39,625 --> 00:07:41,250 exactement ici, 16 00:07:41,417 --> 00:07:44,625 que David a peint le célèbre tableau, 17 00:07:44,792 --> 00:07:47,250 le Sacre de Napoléon. 18 00:07:47,625 --> 00:07:50,750 Plus tard apparaît un jeune auteur, 19 00:07:51,167 --> 00:07:52,125 Victor Hugo, 20 00:07:52,292 --> 00:07:56,333 qui à 29 ans à peine, publie un roman 21 00:07:56,500 --> 00:07:58,625 qui s'appelle "Notre-Dame de Paris". 22 00:07:59,208 --> 00:08:01,542 Et le personnage principal, Quasimodo, 23 00:08:01,708 --> 00:08:03,875 est borgne et boiteux. 24 00:08:06,417 --> 00:08:08,625 La charpente qui soutient cette toiture 25 00:08:08,792 --> 00:08:11,583 est une des plus anciennes du monde. 26 00:08:11,750 --> 00:08:13,583 Elle est constituée de chênes, 27 00:08:13,750 --> 00:08:16,000 certains plantés 28 00:08:16,167 --> 00:08:19,292 il y a 1200 ans, sous le règne de Charlemagne. 29 00:08:19,458 --> 00:08:22,375 Une véritable forêt de 1300 troncs. 30 00:08:30,333 --> 00:08:33,292 Vous avez devant vous 31 00:08:33,582 --> 00:08:37,207 la relique la plus sacrée du monde chrétien. 32 00:08:38,292 --> 00:08:40,500 La couronne d'épines. 33 00:08:40,667 --> 00:08:44,625 Un symbole du Christ, sa passion, sa souffrance. 34 00:08:44,792 --> 00:08:47,542 La couronne a coûté une somme astronomique, 35 00:08:47,750 --> 00:08:50,500 35 ans de dettes pour la France. 36 00:08:50,667 --> 00:08:53,000 Les dettes - une passion française ! 37 00:08:58,083 --> 00:09:00,292 Dans toute l'histoire de France, 38 00:09:00,458 --> 00:09:04,083 c'est le plus précieux, le plus cher, le plus coûteux... 39 00:09:19,125 --> 00:09:21,667 Derrière cette vitrine, 40 00:09:22,208 --> 00:09:24,917 voyez la tunique du très pieux Saint Louis 41 00:09:25,083 --> 00:09:27,208 qu'il portait au retour des croisades. 42 00:09:27,375 --> 00:09:31,583 Il chargea son confesseur de lui fournir cette chaînette de flagellation 43 00:09:31,750 --> 00:09:35,125 pour heurter sa chair pécheresse. On voit les traces de son sang. 44 00:10:06,417 --> 00:10:09,083 Les enfants t'attendent depuis tout à l'heure, 45 00:10:09,250 --> 00:10:10,542 je ne sais pas quoi faire. 46 00:10:10,708 --> 00:10:12,542 J'en ai marre de toi ! 47 00:10:16,417 --> 00:10:20,125 Tout le temps la même chose, ta famille t'attend. Tu t'en fous. 48 00:10:20,292 --> 00:10:23,458 Je dis quoi aux enfants ? T'es responsable de rien ? 49 00:10:23,625 --> 00:10:24,625 C'est ça, hein ? 50 00:10:45,250 --> 00:10:46,208 C'est combien ? 51 00:10:46,542 --> 00:10:48,625 24. Aujourd'hui 24. 52 00:10:51,625 --> 00:10:53,083 1 euro. 53 00:20:16,292 --> 00:20:18,042 Ils ont élu un nouveau pape ? 54 00:20:18,208 --> 00:20:20,333 C'est quoi cette fumée qui sort du toit ? 55 00:20:24,792 --> 00:20:26,958 Notre-Dame est en feu ! 56 00:20:27,208 --> 00:20:28,417 Ma sœur 57 00:20:28,583 --> 00:20:30,875 m'a prévenue de Chicago. J'y crois pas ! 58 00:27:49,417 --> 00:27:53,000 Allez, les pompiers, arrêtez de niaiser, là ! 59 00:38:10,167 --> 00:38:13,750 [Le président] Je me rendrai sur place dès que les conditions... 60 00:40:13,000 --> 00:40:15,583 - Il reste trois marches. - Reçu. 61 00:40:18,750 --> 00:40:21,375 J'étouffe, j'ai du mal à respirer. 62 00:40:21,833 --> 00:40:24,625 Réajuste ton masque. Inspire à fond. 63 00:40:30,875 --> 00:40:32,917 Attention, on est sur une passerelle. 64 00:40:54,083 --> 00:40:55,250 Attends, attends... 65 00:40:57,542 --> 00:40:59,458 Il y a des cloques sur ton casque. 66 00:41:02,875 --> 00:41:04,250 Sur le tien aussi. 67 00:41:08,000 --> 00:41:09,625 Il fait trop chaud, on se replie. 68 00:41:09,792 --> 00:41:11,375 - Tu guides. - Reçu. 69 00:41:13,583 --> 00:41:14,667 Dix-huit. 70 00:41:14,833 --> 00:41:15,833 Dix-sept. 71 00:41:16,000 --> 00:41:16,750 Seize. 72 00:41:17,167 --> 00:41:18,083 Quatorze. 73 00:41:18,250 --> 00:41:19,792 Putain, j'ai les oreilles qui crament ! 74 00:41:22,292 --> 00:41:24,042 Des marches, il y en a combien ? 75 00:41:24,208 --> 00:41:25,208 Treize. 76 00:41:26,167 --> 00:41:27,167 Deux. 77 00:41:27,500 --> 00:41:28,500 Un. 78 00:41:29,167 --> 00:41:30,208 C'est bon. 79 01:03:20,375 --> 01:03:21,375 Grouillez-vous ! 80 01:03:21,542 --> 01:03:23,042 Les gaz sont toxiques. 81 01:03:23,458 --> 01:03:24,167 Le capitaine 82 01:03:24,333 --> 01:03:25,875 n'a pas son respirateur. 83 01:03:34,875 --> 01:03:35,667 Sandro, essaie ! 84 01:03:42,125 --> 01:03:43,917 Elle est fermée de l'extérieur. 85 01:03:59,333 --> 01:04:00,542 La cagoule ! 86 01:04:15,875 --> 01:04:18,000 Vas-y, donne-lui la cagoule. 87 01:33:48,208 --> 01:33:50,458 T'approche pas, t'es trempé ! Tu vas cuire à la vapeur. 88 01:33:50,625 --> 01:33:52,083 Éteins le plancher d'abord ! 5925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.