All language subtitles for Non.uccidere.2x17.ITA.P.V.A.WEB-DLRip.AAC.x264-JSPH69-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,466 --> 00:00:20,230
Les mains!
Montrez vos mains!
2
00:00:37,438 --> 00:00:38,855
PrĂŞt?
3
00:01:01,212 --> 00:01:02,849
Allez, dépêche-toi!
4
00:01:15,887 --> 00:01:17,831
- Salut maman.
- Salut, mon amour.
5
00:01:21,675 --> 00:01:23,724
Agression pour vol qualifié
6
00:01:24,235 --> 00:01:26,308
Mme Colletti
payé la dette.
7
00:01:26,495 --> 00:01:29,410
La voiture des trois voleurs
est entré en collision avec la voiture forte i>
8
00:01:29,411 --> 00:01:32,799
et ils ont explosé
la porte arrière.
9
00:01:33,013 --> 00:01:35,628
Après l'attaque,
les bandits ont fui en voiture,
10
00:01:35,629 --> 00:01:39,111
mais ils ont été arrêtés
peu de temps après par la police.
11
00:01:39,112 --> 00:01:41,189
- Les assaillants appartiennent ...
- Mère ...
12
00:01:41,190 --> 00:01:43,705
la famille Mastrangeli
qui est connu de la police.
13
00:01:43,706 --> 00:01:45,867
Ils ont échangé des coups de feu
avec la police
14
00:01:45,868 --> 00:01:50,086
et deux des frères ont été tués,
Carmine et Rocco.
15
00:01:50,087 --> 00:01:52,112
Pendant que frère Cesare
réussi à s'échapper i>
16
00:01:52,113 --> 00:01:54,160
avec environ un demi-million
euros
17
00:01:54,161 --> 00:01:55,672
et maintenant c'est
recherché.
18
00:02:03,215 --> 00:02:05,003
N'êtes-vous pas le père d'Alice?
19
00:02:11,269 --> 00:02:12,771
Salut, Alice.
20
00:02:22,820 --> 00:02:24,288
Ouvre-le!
21
00:02:24,503 --> 00:02:27,315
Ouvre, salope!
Ouvre-le!
22
00:02:27,316 --> 00:02:28,963
Bianca, que diable
tu fais?
23
00:02:28,964 --> 00:02:31,165
Ouvre la porte dont j'ai besoin
parlez Ă votre fille.
24
00:02:38,915 --> 00:02:41,625
Miranda. Miranda!
25
00:02:44,731 --> 00:02:46,270
Ma fille.
26
00:02:46,872 --> 00:02:48,371
L'amour.
27
00:02:51,648 --> 00:02:55,304
Non, non.
28
00:03:23,025 --> 00:03:26,025
L'équipe inSanos
fonctionnalités:
29
00:03:27,025 --> 00:03:29,025
Traduction et synchronisation:
JuLima
30
00:03:38,163 --> 00:03:43,163
NE TUEZ PAS
Saison 2 | Épisode 17
31
00:03:49,398 --> 00:03:52,883
Pas la femme,
ce n'est pas une parente.
32
00:03:54,562 --> 00:03:57,641
Et Ă notre connaissance
il n'y a pas de connexion
33
00:03:57,642 --> 00:03:59,626
entre la famille Mecenate
et Lucia.
34
00:04:03,278 --> 00:04:06,830
Essayons de découvrir quelque chose
Ă propos de sa famille Ă Palmi,
35
00:04:06,831 --> 00:04:09,898
parce que si Lucia n'était pas la femme,
nous devons comprendre
36
00:04:09,899 --> 00:04:13,155
quel genre de relation y avait-il
entre elle et Vito Mecenate.
37
00:04:13,423 --> 00:04:14,833
Je suis désolé.
38
00:04:15,076 --> 00:04:16,628
Luca.
39
00:04:17,989 --> 00:04:19,715
Non, je suis au poste de police.
40
00:04:22,817 --> 00:04:25,593
Pouvez-vous informer Valeria?
J'irai dès que possible.
41
00:04:26,350 --> 00:04:27,799
Je vous remercie.
42
00:04:29,706 --> 00:04:31,362
Est-il arrivé quelque chose?
43
00:04:31,363 --> 00:04:34,053
Ils ont trouvé le cadavre d'une femme
Ă Torri Di Vittorio.
44
00:05:02,967 --> 00:05:05,403
- Et Andrea?
- Il n'est pas encore arrivé,
45
00:05:05,404 --> 00:05:07,354
quand j'ai appelé, il était
au poste de police.
46
00:05:08,665 --> 00:05:12,627
La victime est Miranda Mastrangeli,
vivait dans ce bâtiment.
47
00:05:13,050 --> 00:05:14,881
Son mari ďż˝
Cesare Mastrangeli,
48
00:05:14,882 --> 00:05:17,978
l'homme qui est recherché
pour l'assaut sur la voûte.
49
00:05:18,208 --> 00:05:19,787
Comment est-elle morte?
50
00:05:20,132 --> 00:05:22,921
Blessure au crâne
par instrument contondant.
51
00:05:23,434 --> 00:05:25,194
Que savons-nous de l'agression?
52
00:05:25,331 --> 00:05:28,756
Trois frères: Cesare, Carmine
et Rocco Mastrangeli,
53
00:05:28,757 --> 00:05:30,506
volé 500 mille euros.
54
00:05:30,738 --> 00:05:32,740
Peu de temps après leur arrêt
dans un blitz
55
00:05:32,741 --> 00:05:34,437
et il y a eu un échange de tirs.
56
00:05:34,839 --> 00:05:38,283
Deux sont morts,
Cesare a réussi à s'échapper.
57
00:05:38,427 --> 00:05:40,292
L'argent peut ĂŞtre
avec lui.
58
00:05:40,442 --> 00:05:41,894
Qui sont-ils deux?
59
00:05:42,241 --> 00:05:43,678
Elle est Bianca Giordano,
60
00:05:43,679 --> 00:05:45,518
épouse d'un des voleurs
mort.
61
00:05:45,626 --> 00:05:48,291
L'autre est Antonia Lorusso,
mère de la victime.
62
00:05:48,405 --> 00:05:50,177
Ils l'ont trouvé
le corps.
63
00:05:51,528 --> 00:05:55,024
Lorusso, pourquoi ce nom
n'est-ce pas bizarre pour moi?
64
00:05:55,025 --> 00:05:56,936
Parce que dans les années 80,
Michele Lorusso
65
00:05:56,937 --> 00:05:58,712
trafic contrôlé
par Pietra Alta.
66
00:05:58,989 --> 00:06:00,869
C'est son ex-femme.
67
00:06:02,120 --> 00:06:04,695
Vit dans l'autre bâtiment,
au 15ème étage,
68
00:06:04,696 --> 00:06:06,500
avec l'autre fille et son gendre.
69
00:06:07,759 --> 00:06:09,284
C'est qui la fille?
70
00:06:10,181 --> 00:06:11,667
Son nom est Alice.
71
00:06:11,966 --> 00:06:14,442
Fille de la victime
et le fugitif.
72
00:06:58,474 --> 00:07:00,044
Luca!
73
00:07:00,520 --> 00:07:01,858
Détective.
74
00:07:01,859 --> 00:07:04,457
Il y a une empreinte de chaussure ici.
Ça a l'air masculin.
75
00:07:04,788 --> 00:07:08,078
Demandez Ă l'expert de l'analyser
et voir s'ils découvrent le modèle.
76
00:07:08,079 --> 00:07:09,525
Laissez-le.
77
00:07:24,885 --> 00:07:26,376
Alice.
78
00:07:27,357 --> 00:07:29,348
- Ma chérie.
- Salut tante.
79
00:07:30,646 --> 00:07:34,011
Assez, Miranda ne voudrait pas
de nous voir comme ça.
80
00:07:35,009 --> 00:07:36,549
Tu as raison, maman.
81
00:07:37,375 --> 00:07:40,227
Qu'est-ce que la police vous a dit?
Le saviez-vous?
82
00:07:40,228 --> 00:07:43,310
Angelo, prends tes affaires
la chambre.
83
00:07:44,191 --> 00:07:45,594
Dépêchez-vous.
84
00:07:59,867 --> 00:08:02,160
Si vous restez ici,
essayez de vous comporter.
85
00:08:03,405 --> 00:08:06,802
- Occupez-vous de vos propres affaires.
- Laisse la fille tranquille.
86
00:08:12,773 --> 00:08:14,770
Avez-vous besoin de quelque chose, mon cher?
87
00:08:16,466 --> 00:08:20,095
Non. Je veux juste rester
un peu seul.
88
00:08:20,750 --> 00:08:22,290
Comme vous le souhaitez.
89
00:08:57,048 --> 00:08:58,348
Qui ĂŞtes vous
90
00:09:01,568 --> 00:09:02,964
Es-tu seul?
91
00:09:03,554 --> 00:09:06,007
- Es-tu seul?
- Oui, je le suis.
92
00:09:08,679 --> 00:09:10,029
Que veux-tu de moi?
93
00:09:14,349 --> 00:09:15,999
Faites ce dont vous avez besoin
ĂŞtre fait.
94
00:09:17,238 --> 00:09:20,433
D'accord, mais posez le pistolet.
95
00:09:25,797 --> 00:09:27,457
Sans anesthésie.
96
00:09:29,442 --> 00:09:30,955
Qui sait.
97
00:09:36,478 --> 00:09:37,933
Allongez-vous.
98
00:10:06,943 --> 00:10:09,463
Mme Mastrangeli,
Je suis désolé.
99
00:10:09,738 --> 00:10:13,378
Je m'appelle Amilcare,
Je suis un vieil ami de Carmine.
100
00:10:13,887 --> 00:10:16,887
Je voudrais
pour payer mes sentiments.
101
00:10:17,626 --> 00:10:19,919
Désolé, je ne vous connais pas,
mais merci.
102
00:10:19,920 --> 00:10:23,867
Ça ne m'étonne pas
qu'il ne m'a pas mentionné.
103
00:10:24,391 --> 00:10:28,064
Vous voyez, le fait est que votre mari
il était accro aux jeux.
104
00:10:28,243 --> 00:10:31,932
Et il a perdu de l'argent en jouant.
Beaucoup d'argent.
105
00:10:33,098 --> 00:10:34,706
Et que veux-tu de moi?
106
00:10:36,311 --> 00:10:38,585
Quelqu'un doit payer
la dette.
107
00:10:40,792 --> 00:10:42,346
Combien devait-il?
108
00:10:43,123 --> 00:10:44,613
Cent mille euros.
109
00:10:46,471 --> 00:10:48,972
OĂą pensez-vous que je vais aller
100 mille euros?
110
00:10:48,973 --> 00:10:50,955
J'ai entendu ta famille
111
00:10:51,391 --> 00:10:54,501
a remporté un jackpot
récemment.
112
00:10:57,273 --> 00:11:00,444
- Cet argent n'est pas Ă moi.
- Vous avez trois jours.
113
00:11:01,823 --> 00:11:03,815
Pensez Ă votre fils Daniele.
114
00:11:06,536 --> 00:11:08,600
Mes condoléances, encore une fois.
115
00:11:17,121 --> 00:11:19,562
J'ai déjà fermé la boite
et tout arrangé.
116
00:11:21,105 --> 00:11:22,599
Maintenant on peut y aller.
117
00:11:27,176 --> 00:11:28,656
Mère.
118
00:11:31,368 --> 00:11:33,758
Demain tu iras
chez ta tante Ă Milan.
119
00:11:36,138 --> 00:11:37,996
- Pourquoi?
- Parce que je te le dis.
120
00:11:37,997 --> 00:11:40,683
Je n'irai pas si tu ne me le dis pas
ce qui s'est passé.
121
00:11:41,928 --> 00:11:44,377
Votre père devait de l'argent
pour certaines personnes.
122
00:11:44,503 --> 00:11:46,523
Maintenant, ils sont venus
demande moi.
123
00:11:49,870 --> 00:11:51,392
Combien d'argent?
124
00:11:52,297 --> 00:11:53,847
Vous devez sortir d'ici.
125
00:11:56,997 --> 00:11:58,724
Je ne vais nulle part.
126
00:12:00,349 --> 00:12:02,000
Je ne te laisserai pas tranquille.
127
00:12:03,930 --> 00:12:05,499
Je ne te laisserai pas tranquille.
128
00:14:42,608 --> 00:14:45,827
La fille, le mari,
quelques amis.
129
00:14:46,421 --> 00:14:48,596
Dans les données téléphoniques
par Miranda Mastrangeli
130
00:14:48,597 --> 00:14:50,047
on ne trouve rien d'autre.
131
00:14:55,053 --> 00:14:57,753
Avant de mourir
elle a passé 2 heures loin de chez elle.
132
00:14:58,608 --> 00:15:01,439
- Avons-nous une idée d'où vous étiez?
- Non.
133
00:15:04,179 --> 00:15:06,598
- Et l'autopsie?
- Traumatisme crânien.
134
00:15:06,733 --> 00:15:10,139
Mais l'expert n'a pas trouvé
objets compatibles dans la maison.
135
00:15:10,140 --> 00:15:12,370
Ils ont disparu
sur l'arme du crime.
136
00:15:14,630 --> 00:15:17,091
L'empreinte dans le sang
C'est une chaussure masculine.
137
00:15:17,092 --> 00:15:20,130
Et la taille correspond
avec ceux que nous avons trouvés dans la maison.
138
00:15:20,306 --> 00:15:23,221
- Cesare Mastrangeli?
- C'est possible.
139
00:15:24,493 --> 00:15:28,177
- Que savons-nous d'autre sur le vol?
- Nous savons pourquoi cela s'est mal terminé.
140
00:15:28,366 --> 00:15:30,384
Quelqu'un a appelé
pour la hotline
141
00:15:30,385 --> 00:15:32,999
avertissement de l'endroit exact
oĂą ils iraient.
142
00:15:35,265 --> 00:15:39,005
- Où était le tournage?
- A la sortie du quartier Falchera.
143
00:15:39,127 --> 00:15:41,473
Au rond-point entre Via Togliatti
et Via Gramsci.
144
00:15:41,588 --> 00:15:44,158
Miranda a séjourné dans cet endroit
pendant près d'une heure.
145
00:15:45,763 --> 00:15:47,557
Vérifier les dépôts,
cabanons
146
00:15:47,558 --> 00:15:49,924
et des endroits oĂą ils peuvent
ont caché l'argent.
147
00:15:58,290 --> 00:15:59,962
Ce que tu es
faire ici?
148
00:16:01,524 --> 00:16:03,621
Pourquoi n'a pas répondu
mes appels?
149
00:16:04,064 --> 00:16:05,682
J'ai été occupé.
150
00:16:06,219 --> 00:16:07,863
Êtes-vous occupé?
151
00:16:07,864 --> 00:16:11,962
Et tu n'as mĂŞme pas eu le temps de m'appeler
ou répondre à des messages?
152
00:16:12,376 --> 00:16:17,201
Alice, après cette histoire
de ton père, de l'agression ...
153
00:16:18,161 --> 00:16:20,463
Je ne sais pas si on devrait
continuer ensemble.
154
00:16:21,851 --> 00:16:23,918
Qu'est-ce que mon père
a Ă voir avec moi?
155
00:16:24,513 --> 00:16:26,766
Je suis moi, pas mon père.
156
00:16:28,438 --> 00:16:30,028
Mes parents n'en veulent pas.
157
00:16:32,531 --> 00:16:34,726
Et tu fais tout
qu'est-ce qu'ils envoient?
158
00:16:35,799 --> 00:16:39,142
Je suis désolé, mais je dois y aller.
Je suis désolé.
159
00:17:04,251 --> 00:17:06,114
Je ne veux pas me le dire
qu'est-ce que tu as?
160
00:17:09,425 --> 00:17:11,183
Est-il arrivé quelque chose?
161
00:17:12,897 --> 00:17:14,448
Il a rompu avec moi.
162
00:17:15,951 --> 00:17:18,084
Les parents ne veulent pas
qu'il soit avec quelqu'un
163
00:17:18,085 --> 00:17:19,969
dont le père est recherché
par la police.
164
00:17:20,685 --> 00:17:23,331
Je pense que ce petit ami
C'est un connard.
165
00:17:25,888 --> 00:17:27,587
Peut-ĂŞtre.
166
00:17:29,362 --> 00:17:31,000
Mais je l'aimais bien.
167
00:17:33,918 --> 00:17:36,423
ďż˝ je sens
si seul, partez.
168
00:17:36,688 --> 00:17:39,417
Tu n'es pas seul,
je suis ici.
169
00:17:43,051 --> 00:17:44,418
Viens ici.
170
00:18:03,147 --> 00:18:04,753
Bianca, quoi de neuf
faire ici?
171
00:18:05,130 --> 00:18:06,662
Comment m'as-tu trouvé?
172
00:18:07,397 --> 00:18:09,569
Carmine m'a dit
cet endroit.
173
00:18:10,676 --> 00:18:13,272
Tu n'aurais pas dĂ» venir.
Et s'ils vous suivaient?
174
00:18:13,273 --> 00:18:15,699
Personne ne m'a suivi,
J'ai pris soin.
175
00:18:18,255 --> 00:18:21,766
J'ai fait un gâchis.
Un gros gâchis.
176
00:18:22,789 --> 00:18:25,668
Rocco et Carmine sont morts,
Je ne devrais pas les y mettre.
177
00:18:27,325 --> 00:18:28,809
Tu dois m'aider.
178
00:18:29,422 --> 00:18:31,403
Carmine était
plein de doutes.
179
00:18:31,939 --> 00:18:34,934
Un homme est venu vers moi
et veut 100 mille euros.
180
00:18:34,935 --> 00:18:36,891
Il a menacé de blesser
Daniele.
181
00:18:36,909 --> 00:18:39,915
- Qui est-il?
- Je ne sais pas, ça n'a pas d'importance.
182
00:18:42,276 --> 00:18:44,890
Veuillez dire que vous ĂŞtes
avec l'argent du vol.
183
00:18:45,447 --> 00:18:46,811
Tu n'es pas avec moi.
184
00:18:46,892 --> 00:18:48,574
Tu dois parler
avec Miranda.
185
00:18:58,961 --> 00:19:00,470
Quoi?
186
00:19:01,184 --> 00:19:02,844
Bianca, qu'est-ce qui ne va pas?
187
00:19:07,959 --> 00:19:09,715
Miranda est morte.
188
00:19:14,378 --> 00:19:15,822
Que dites-vous?
189
00:19:17,238 --> 00:19:19,035
C'est quoi ce bordel?
190
00:19:20,002 --> 00:19:21,933
Qu'est-ce que tu dis?
191
00:19:22,167 --> 00:19:23,791
Elle a été assassinée.
192
00:19:25,476 --> 00:19:27,835
Antonia et moi l'avons trouvée
dans votre maison.
193
00:19:32,084 --> 00:19:33,543
Alice sait déjà ?
194
00:19:40,415 --> 00:19:42,541
Antonia l'a prise
Ă sa maison.
195
00:19:46,562 --> 00:19:48,048
Je suis désolé.
196
00:19:51,244 --> 00:19:53,794
Tu n'as aucune idée
d'oĂą vient l'argent?
197
00:20:00,339 --> 00:20:02,413
Il a un entrepĂ´t
sur Via Gramsci.
198
00:20:06,125 --> 00:20:11,000
Numéro de boîte 13
et le code pour l'ouvrir est le 1511.
199
00:20:11,910 --> 00:20:13,558
Nous prenons l'argent
pour lĂ .
200
00:20:13,671 --> 00:20:15,724
Bianca, attends!
201
00:20:22,779 --> 00:20:25,329
Donnez-le Ă Alice,
mais attention.
202
00:20:25,969 --> 00:20:29,745
Ne quittez mĂŞme pas Antonia,
ni personne de sa famille Ă voir.
203
00:21:17,450 --> 00:21:19,729
Daniele. Daniele!
204
00:21:27,214 --> 00:21:31,000
- Bonsoir, Mme Mastrangeli.
- Que fais-tu ici?
205
00:21:31,126 --> 00:21:34,230
Je t'attendais.
Votre fils m'a laissé entrer.
206
00:21:34,767 --> 00:21:36,489
Nous bavardions.
207
00:21:36,490 --> 00:21:38,533
Va-t'en,
Je finis de te servir.
208
00:21:38,534 --> 00:21:40,362
- Mère ...
- Rentre chez toi!
209
00:21:50,532 --> 00:21:52,474
Tu m'as apporté quelque chose?
210
00:21:57,376 --> 00:21:59,485
- OĂą est l'argent?
- Tu n'es pas avec moi.
211
00:21:59,486 --> 00:22:03,815
Nous vous suivons et vous voyons
entrez une case sur Via Gramsci.
212
00:22:03,816 --> 00:22:06,473
Une grande cachette
pour l'argent d'assaut.
213
00:22:06,474 --> 00:22:09,260
- Il n'y avait rien lĂ -bas ...
- Je t'ai donné trois jours.
214
00:22:09,574 --> 00:22:13,178
Maintenant, il n'y a que jusqu'Ă demain.
215
00:22:15,226 --> 00:22:17,083
Apportez-moi l'argent.
216
00:22:41,004 --> 00:22:42,745
ArrĂŞte de venir nous voir.
217
00:22:43,762 --> 00:22:46,120
Il n'y a personne d'autre ici,
personne ne nous verra.
218
00:22:47,618 --> 00:22:51,045
Tu sais qu'Ă la maison
a l'alto et n'en a pas.
219
00:23:26,197 --> 00:23:28,881
Qu'as-tu fait hier
chez le bookmaker?
220
00:23:29,091 --> 00:23:30,811
Tout le quartier
commente.
221
00:23:30,973 --> 00:23:32,547
L'argent était à moi.
222
00:23:32,839 --> 00:23:35,285
Depuis quand as-tu
de l'argent?
223
00:23:35,538 --> 00:23:37,711
Besoin de m'interroger
tĂ´t?
224
00:23:38,712 --> 00:23:40,573
Lâchez-moi, ça brûle.
225
00:23:40,704 --> 00:23:44,992
Miranda est morte, merde.
L'argent que vous avez misé était-il le sien?
226
00:23:44,993 --> 00:23:46,996
- Tu l'as tuée?
- Lâchez-moi!
227
00:23:46,997 --> 00:23:49,957
Je n'ai rien Ă faire
avec la mort de votre fille.
228
00:23:49,958 --> 00:23:52,234
- Tu comprends ou pas?
- Dis la vérité.
229
00:23:52,401 --> 00:23:54,261
Lâchez-moi. Lâchez-moi.
230
00:24:07,435 --> 00:24:10,854
- Es-tu seul?
- Mamie arrive. Quoi?
231
00:24:10,962 --> 00:24:14,000
Votre père vous a envoyé ça.
Le nombre est derrière.
232
00:24:14,063 --> 00:24:16,087
- Comment va-t-il?
- Il vous appellera.
233
00:24:16,273 --> 00:24:19,460
Ne le dis Ă personne.
Principalement pour votre grand-mère.
234
00:24:19,600 --> 00:24:21,065
Vous avez compris?
235
00:24:21,593 --> 00:24:23,075
D'accord.
236
00:24:23,526 --> 00:24:25,229
- Au revoir.
- Au revoir.
237
00:24:28,701 --> 00:24:30,075
Que voulait-elle?
238
00:24:31,019 --> 00:24:33,030
Rien, je sais comment je suis.
239
00:24:37,496 --> 00:24:40,517
Nous vérifions toute la zone
couvert par la tour cellulaire.
240
00:24:40,586 --> 00:24:43,933
Le propriétaire du bar à proximité a déclaré
qui a vu la voiture Mastrangeli
241
00:24:43,934 --> 00:24:46,084
entrer et sortir
de ce dépôt.
242
00:24:48,052 --> 00:24:50,247
Voyons voir s'il y a des caméras
à l'intérieur.
243
00:24:57,318 --> 00:24:59,436
Ils sont,
les frères Mastrangeli.
244
00:25:09,124 --> 00:25:11,010
- Voyons voir ...
- Attends.
245
00:25:11,456 --> 00:25:13,179
Passez le,
s'il te plait.
246
00:25:18,604 --> 00:25:19,940
ArrĂŞtez-vous lĂ .
247
00:25:22,464 --> 00:25:23,936
Miranda.
248
00:25:24,600 --> 00:25:26,590
Elle Ă©tait dĂ©jĂ lĂ
quand ils sont entrés.
249
00:25:49,996 --> 00:25:51,921
C'est pourquoi Miranda a été tuée.
250
00:25:54,819 --> 00:25:57,559
Pensez-vous qu'elle a mis en place
pour le Mastrangeli?
251
00:26:00,738 --> 00:26:03,811
Elle a pris l'argent
puis a déposé la plainte.
252
00:26:03,846 --> 00:26:06,611
Vérifions les caméras
le quartier.
253
00:26:06,662 --> 00:26:08,214
Merci, Ă bientĂ´t.
254
00:26:19,666 --> 00:26:21,570
Je viendrai te chercher Ă la sortie.
255
00:26:22,934 --> 00:26:24,283
Qu'avez-vous?
256
00:26:26,886 --> 00:26:29,104
Qu'est-il arrivé plus tôt dans la journée
avec Angelo?
257
00:26:34,045 --> 00:26:36,874
Je suis arrivé que ta tante
a choisi un trou du cul.
258
00:26:37,473 --> 00:26:39,875
Et j'ai fait les conneries
le laisser entrer dans la maison.
259
00:26:41,308 --> 00:26:43,336
Ne faites jamais la mĂŞme erreur.
260
00:26:55,154 --> 00:26:56,723
Est-ce que Matteo?
261
00:26:57,701 --> 00:26:59,492
Il a une belle voiture.
262
00:27:00,767 --> 00:27:02,878
Doit avoir dépensé
bon argent dedans.
263
00:27:06,039 --> 00:27:08,192
Tu es un Lorusso, Alice.
264
00:27:08,426 --> 00:27:11,716
Et le Lorusso ne descend jamais
la tĂŞte pour personne.
265
00:27:12,994 --> 00:27:14,598
Vous avez la clé
de la maison?
266
00:27:15,784 --> 00:27:17,110
Je le suis.
267
00:27:17,810 --> 00:27:19,215
Ensuite, utilisez-le.
268
00:27:37,135 --> 00:27:39,379
Alice, c'est quoi ce bordel?
Es-tu fou?
269
00:27:39,977 --> 00:27:43,466
Tu me paies.
Que diable est sur ta tĂŞte?
270
00:27:43,467 --> 00:27:46,251
- Garçon, va dans le salon.
- Qu'est-ce que tu veux?
271
00:27:48,723 --> 00:27:50,104
Dépêchez-vous.
272
00:27:51,050 --> 00:27:53,024
Fuyez, lâche.
273
00:28:01,901 --> 00:28:04,695
Elle est lĂ .
Miranda Mastrangeli.
274
00:28:05,151 --> 00:28:06,990
Il parle au téléphone.
275
00:28:07,922 --> 00:28:09,580
Andrea,
enregistrements téléphoniques.
276
00:28:20,159 --> 00:28:23,311
Il n'y a pas de connexions
à partir du téléphone personnel à ce moment-là .
277
00:28:23,420 --> 00:28:27,111
Mais le calendrier coĂŻncide
avec le lien de rapport.
278
00:28:30,149 --> 00:28:31,623
C'était elle.
279
00:28:33,107 --> 00:28:36,150
Obtenez le numéro de téléphone
d'oĂą vient la plainte.
280
00:29:06,376 --> 00:29:07,761
L'avez-vous tuée?
281
00:29:09,639 --> 00:29:11,194
Je ne l'ai même pas touché.
282
00:29:17,334 --> 00:29:18,995
L'avez-vous tuée pour ça?
283
00:29:19,903 --> 00:29:23,153
- J'ai gagné cet argent.
- Tu as gagné, connard?
284
00:29:24,426 --> 00:29:26,997
Tu fais quoi
J'appelle la police.
285
00:29:42,884 --> 00:29:44,730
Miranda était très prudente.
286
00:29:44,871 --> 00:29:46,895
Le téléphone était
presque toujours éteint
287
00:29:46,896 --> 00:29:48,863
et seulement communiqué
avec un autre utilisateur,
288
00:29:48,864 --> 00:29:50,534
anonyme aussi.
289
00:29:52,634 --> 00:29:54,534
J'ai souligné tous les appels.
290
00:29:58,517 --> 00:30:02,011
- Ils ont beaucoup parlé.
- Je pensais la mĂŞme chose.
291
00:30:02,131 --> 00:30:04,424
J'ai vérifié
dans les tours cellulaires.
292
00:30:04,425 --> 00:30:06,449
J'ai de l'aide
de la société de sécurité
293
00:30:06,450 --> 00:30:07,913
que le Mastrangeli a volé.
294
00:30:08,201 --> 00:30:09,864
Et je l'ai découvert.
295
00:30:11,002 --> 00:30:13,243
L'itinéraire emprunté
par le coffre-fort ce jour-lĂ
296
00:30:13,244 --> 00:30:16,768
coïncide avec le téléphone portable
contacté par Miranda.
297
00:30:18,079 --> 00:30:21,116
Donc, l'un des pilotes
du caveau était complice.
298
00:30:21,515 --> 00:30:23,017
Bon travail.
299
00:30:27,580 --> 00:30:30,381
Reconnaît ce nombre
au téléphone, M. Casadio?
300
00:30:35,910 --> 00:30:38,915
Est-ce le nombre que vous avez laissé
la plainte Ă la police.
301
00:30:41,370 --> 00:30:43,736
L'utilisateur est anonyme,
mais nous savons avec certitude
302
00:30:43,737 --> 00:30:46,655
c'était Miranda Mastrangeli
qui a fait l'appel.
303
00:30:47,317 --> 00:30:48,917
Pourquoi vous
me dire ça?
304
00:30:51,465 --> 00:30:55,075
Avec ce numéro, Miranda a appelé
uniquement pour un téléphone.
305
00:30:56,294 --> 00:30:58,333
La trace montre
que ce téléphone
306
00:30:58,334 --> 00:31:00,324
rentré chez vous
tous les soirs.
307
00:31:03,487 --> 00:31:05,393
C'est toi qui es passé
Ă Mastrangeli
308
00:31:05,394 --> 00:31:07,571
l'itinéraire qu'ils prendraient ce jour-là ,
pas vraiment?
309
00:31:15,489 --> 00:31:17,593
Ils m'ont promis de l'argent.
310
00:31:18,318 --> 00:31:19,787
C'est ça?
311
00:31:26,779 --> 00:31:29,612
Toi et Miranda vous êtes parlé
le jour de l'agression,
312
00:31:29,665 --> 00:31:32,656
la veille et la veille,
pendant des semaines.
313
00:31:33,053 --> 00:31:36,512
Elle t'a même envoyé un SMS
après avoir dénoncé le mari.
314
00:31:37,781 --> 00:31:40,825
Un peu téméraire
pour toute personne prévoyant un vol.
315
00:31:44,570 --> 00:31:46,287
Avez-vous participé?
316
00:31:48,142 --> 00:31:50,498
Pourquoi Miranda
envoyé ce message?
317
00:31:51,741 --> 00:31:53,849
Parce que nous allions fuir ensemble.
318
00:31:55,829 --> 00:31:57,711
Cet argent
c'était pour nous.
319
00:31:58,580 --> 00:32:01,857
Miranda a tout prévu.
320
00:32:02,380 --> 00:32:05,036
Et m'a donné un téléphone
parler
321
00:32:05,037 --> 00:32:07,471
sans attirer l'attention.
322
00:32:07,690 --> 00:32:12,133
Je devrais communiquer l'itinéraire
que nous ferons le jour du vol.
323
00:32:13,561 --> 00:32:15,697
Alors elle penserait
dans tout le reste.
324
00:32:16,100 --> 00:32:20,637
Elle laisserait l'argent
dans un endroit secret,
325
00:32:20,638 --> 00:32:23,116
le retirerait de la boîte
et j'appellerais la police.
326
00:32:23,776 --> 00:32:26,300
Alors Cesare et les frères
serait arrêté.
327
00:32:28,132 --> 00:32:29,724
Nous partirons ensuite.
328
00:32:31,361 --> 00:32:33,075
Ă€ Miami.
329
00:32:34,834 --> 00:32:36,724
Nous allons fuir ensemble.
330
00:32:38,980 --> 00:32:40,606
Pour toujours.
331
00:32:47,355 --> 00:32:48,783
Détective.
332
00:32:53,471 --> 00:32:56,402
Hier soir, quelqu'un est revenu
pour la boîte Mastrangeli.
333
00:32:58,725 --> 00:33:01,249
- Bianca Giordano.
- Ils l'obtiendront.
334
00:33:01,684 --> 00:33:05,933
- Et que dois-je faire avec ça?
- C'est ce que j'ai réussi à récupérer.
335
00:33:05,934 --> 00:33:08,238
ďż˝ une avance,
Je vais vendre le linge.
336
00:33:08,377 --> 00:33:10,698
Pourquoi me fais-tu
répéter des choses?
337
00:33:10,699 --> 00:33:13,184
Je veux le montant total
et vous avez dit que oui.
338
00:33:13,185 --> 00:33:15,270
Crois moi,
Je n'ai pas trouvé d'argent.
339
00:33:15,271 --> 00:33:16,596
Relâchez-le!
340
00:33:16,736 --> 00:33:19,342
- Mère ...
- Pourquoi es-tu venu?
341
00:33:19,343 --> 00:33:20,700
- ArrĂŞte!
- Attention!
342
00:33:20,701 --> 00:33:22,749
- O going allez-vous? Reste en bas.
- ArrĂŞte!
343
00:33:25,541 --> 00:33:27,066
Lâchez le pistolet sur le sol.
344
00:33:27,503 --> 00:33:29,098
J'ai fait jeter l'arme.
345
00:33:31,204 --> 00:33:32,721
Lève les mains.
346
00:33:35,065 --> 00:33:36,889
- Comment ça va, madame?
- Tout.
347
00:33:38,249 --> 00:33:40,143
Et toi, d'accord?
348
00:33:42,655 --> 00:33:44,776
Allez, viens avec moi.
349
00:33:56,418 --> 00:33:59,306
Comme je le savais sur cette boîte,
Mme Giordano?
350
00:34:00,190 --> 00:34:02,119
Il n'y avait pas d'argent
à l'intérieur.
351
00:34:02,863 --> 00:34:05,680
Et le numéro de série des notes
nous vous avons rencontré
352
00:34:05,681 --> 00:34:07,675
ne correspond pas
avec ceux de la voûte.
353
00:34:11,818 --> 00:34:13,746
Qu'avez-vous fait lĂ -bas?
354
00:34:15,035 --> 00:34:17,229
J'essayais de sauver
mon fils.
355
00:34:18,768 --> 00:34:21,248
Hier, cet homme est apparu
dans ma buanderie,
356
00:34:21,336 --> 00:34:24,333
dit mon mari
avait une dette de 100 mille euros
357
00:34:24,334 --> 00:34:27,331
et si je ne l'ai pas payé rapidement,
il blesserait mon fils.
358
00:34:33,509 --> 00:34:35,681
Qui vous a donné le code?
359
00:34:39,567 --> 00:34:41,245
Qui t'a donné?
360
00:34:48,191 --> 00:34:50,167
Cesare me l'a donné hier après-midi.
361
00:34:50,332 --> 00:34:52,546
Et dit peut-ĂŞtre que l'argent
étaient là .
362
00:34:53,553 --> 00:34:55,056
Où vous êtes-vous rencontrés?
363
00:34:55,238 --> 00:34:58,157
Dans un hangar abandonné
sur Via Rivasacco.
364
00:34:58,158 --> 00:35:01,515
Carmine m'a parlé de cet endroit
lors de la planification de l'assaut.
365
00:35:01,675 --> 00:35:03,609
Mais Cesare ne doit pas
soyez plus lĂ .
366
00:35:07,599 --> 00:35:09,609
Tu veux me dire
autre chose?
367
00:35:13,764 --> 00:35:15,165
Bianca ...
368
00:35:15,788 --> 00:35:18,218
ça ne vaut pas la peine d'être protégé
un tueur.
369
00:35:22,054 --> 00:35:24,329
Il m'a demandé de livrer quelque chose
pour la fille.
370
00:35:50,834 --> 00:35:52,344
Papa?
371
00:35:52,877 --> 00:35:54,429
Alice, mon amour.
372
00:35:55,743 --> 00:35:59,059
Papa, oĂą es-tu?
Comment ça va?
373
00:35:59,344 --> 00:36:02,159
- Je pars pour la France.
- Quand reviens-tu?
374
00:36:02,160 --> 00:36:04,750
Je ne sais pas. BientĂ´t.
Faites attention.
375
00:36:04,876 --> 00:36:06,602
Sortez de la maison de votre grand-mère,
376
00:36:06,603 --> 00:36:08,698
va rester avec Bianca,
elle est digne de confiance.
377
00:36:08,699 --> 00:36:10,548
Pourquoi?
Que se passe-t-il?
378
00:36:10,549 --> 00:36:12,419
C'était ton oncle Angelo
qui a tué ta mère.
379
00:36:12,420 --> 00:36:13,872
Tu dois sortir de lĂ .
380
00:36:14,242 --> 00:36:18,450
- Papa, j'ai besoin de te voir.
- Non. Nous ne pouvons pas.
381
00:36:18,451 --> 00:36:21,671
C'est important.
J'ai besoin de te voir.
382
00:36:22,941 --> 00:36:26,179
Au pont du diable dans une heure,
mais ne le dites Ă personne.
383
00:36:42,282 --> 00:36:43,696
Alice!
384
00:37:01,318 --> 00:37:02,719
Comment allez vous
385
00:37:04,028 --> 00:37:05,568
Comment allez vous
386
00:37:06,375 --> 00:37:07,950
D'accord.
387
00:37:09,600 --> 00:37:11,492
HĂ©, je n'ai pas beaucoup de temps.
388
00:37:11,771 --> 00:37:14,113
- Je veux venir avec toi.
- Pour quoi?
389
00:37:14,708 --> 00:37:16,832
Échapper et avoir la police
toujours derrière toi?
390
00:37:16,833 --> 00:37:18,843
- Oui.
- Non, tu dois rester ici.
391
00:37:19,148 --> 00:37:23,191
Doit continuer à étudier
et sortez de cette saleté.
392
00:37:25,809 --> 00:37:27,201
Regarde moi.
393
00:37:31,069 --> 00:37:32,701
Je ne l'ai pas fait.
394
00:37:38,439 --> 00:37:40,026
Vous y arriverez.
395
00:37:41,704 --> 00:37:43,372
Je le sais.
396
00:37:47,284 --> 00:37:49,127
Tu me promets
qui reviendra?
397
00:37:54,065 --> 00:37:55,981
L'argent qui était
avec l'oncle Angelo.
398
00:37:56,561 --> 00:37:58,532
Je l'ai trouvé dans sa chambre.
399
00:38:10,939 --> 00:38:13,019
Gardez l'argent.
400
00:38:14,099 --> 00:38:15,672
Et maintenant pars, petit.
401
00:38:17,285 --> 00:38:18,917
Je ne te perdrai pas de vue.
402
00:38:32,152 --> 00:38:33,606
ArrĂŞtez, la police!
403
00:38:44,173 --> 00:38:46,018
Je ne retournerai pas en prison!
404
00:39:05,971 --> 00:39:07,888
Cesare, qu'allez-vous faire?
405
00:39:11,802 --> 00:39:13,398
Allez-vous me tirer dessus?
406
00:39:15,657 --> 00:39:18,237
Nous savons que ce n'était pas toi
qui a tué votre femme.
407
00:39:19,604 --> 00:39:21,309
Pensez Ă votre fille.
408
00:40:00,744 --> 00:40:02,092
Ça va?
409
00:40:20,745 --> 00:40:23,665
- Cesare vous a fait ça?
- Je suis tombé dans les escaliers.
410
00:40:23,666 --> 00:40:26,733
Il savait qu'il avait pris l'argent
après avoir tué sa femme.
411
00:40:26,734 --> 00:40:28,335
Je n'ai rien Ă faire
avec ça.
412
00:40:28,439 --> 00:40:30,326
Cela a été trouvé
chez vous,
413
00:40:30,327 --> 00:40:32,585
c'est chez Cesare
et ils coĂŻncident.
414
00:40:32,641 --> 00:40:34,314
Vous étiez au courant de l'agression.
415
00:40:34,482 --> 00:40:37,200
Il est allé à la maison pour récupérer l'argent
et tué Miranda!
416
00:40:37,201 --> 00:40:38,517
J'avoue, je savais.
417
00:40:39,453 --> 00:40:41,688
Je devrais aussi ĂŞtre
dans ce tunnel.
418
00:40:41,689 --> 00:40:43,139
Nous avons passé des mois à nous adapter.
419
00:40:44,482 --> 00:40:47,182
Mais en un rien de temps
La chienne de Miranda a dit non.
420
00:40:47,951 --> 00:40:50,403
- Je ne l'ai pas tuée.
- Mais il était à la maison.
421
00:40:51,166 --> 00:40:54,895
Je savais qu'elle avait des relations sexuelles
avec ce gars, Casadio.
422
00:40:55,573 --> 00:40:58,734
Et qu'après l'assaut,
Cesare serait caché.
423
00:41:00,110 --> 00:41:02,857
J'étais sûr qu'elle savait
où était l'argent.
424
00:41:04,572 --> 00:41:06,184
Je voulais la faire chanter.
425
00:41:06,354 --> 00:41:09,166
Divisez la moitié et la moitié en retour
ne pas le dire Ă son mari.
426
00:41:09,815 --> 00:41:12,755
Mais quand je suis arrivé à la maison,
J'ai trouvé ce chaos.
427
00:41:13,762 --> 00:41:16,525
Il ne restait que quelques dollars,
Je l'ai pris et je me suis enfui.
428
00:41:16,526 --> 00:41:19,450
- Il y avait 500 mille euros.
- Il devrait en avoir 20 000 au maximum.
429
00:41:20,157 --> 00:41:22,738
- Je le jure.
- Et où sont passés les autres?
430
00:41:22,739 --> 00:41:24,386
- Quelqu'un doit l'avoir attrapé.
- Qui?
431
00:41:24,387 --> 00:41:28,073
Avec un demi-million dans votre poche
est-ce que je te parlerais?
432
00:41:35,295 --> 00:41:38,329
Dis moi exactement ce que tu as vu
quand il est entré dans la maison.
433
00:41:41,473 --> 00:41:44,657
Le corps de Miranda
la tête cassée.
434
00:41:46,845 --> 00:41:50,362
Un cendrier taché de sang
et un sac Ă main vide.
435
00:41:52,244 --> 00:41:55,466
C'était très rapide
et je pars lĂ .
436
00:41:55,467 --> 00:41:57,489
Tu as dit que tu avais vu
un cendrier?
437
00:41:59,408 --> 00:42:00,959
Je l'ai vu.
438
00:43:00,865 --> 00:43:04,557
Alice, oĂą es-tu?
J'ai passé l'après-midi à vous appeler.
439
00:43:04,766 --> 00:43:06,792
Désolé, mon téléphone
déchargé.
440
00:43:06,793 --> 00:43:08,424
Venez, j'ai préparé la nourriture.
441
00:43:10,511 --> 00:43:14,347
Qu'avez-vous fait?
Ne dites pas que vous avez cherché Matteo?
442
00:43:14,987 --> 00:43:16,420
Non.
443
00:43:17,029 --> 00:43:18,624
Et alors?
444
00:43:22,475 --> 00:43:24,527
Si tu ne veux pas le dire,
il n'y a pas de problème.
445
00:43:26,529 --> 00:43:28,333
Je suis allé trouver mon père.
446
00:43:31,151 --> 00:43:32,612
Et comment va-t-il?
447
00:43:33,175 --> 00:43:34,813
Il part.
448
00:43:37,479 --> 00:43:40,182
Pourquoi as-tu pris le sac Ă dos?
449
00:43:42,566 --> 00:43:44,212
- L'argent est ici?
- Lâchez!
450
00:43:44,213 --> 00:43:45,767
- Il t'a donné?
- Je t'ai dit de lâcher prise!
451
00:43:45,768 --> 00:43:47,272
Cet argent est aussi Ă moi!
452
00:43:48,642 --> 00:43:50,478
- Ne t'approche pas.
- Qu'est-ce que tu vas faire?
453
00:43:50,903 --> 00:43:53,168
- C'est quoi ça?
- Reste loin de moi.
454
00:43:53,169 --> 00:43:54,609
Alice ...
455
00:44:08,071 --> 00:44:09,835
ArrĂŞtez-vous lĂ ,
oĂą pensez-vous que vous allez?
456
00:44:10,472 --> 00:44:12,092
N'approchez pas.
457
00:44:13,048 --> 00:44:15,297
- Reste tranquille.
- Alice.
458
00:44:20,236 --> 00:44:21,816
Donnez-moi le couteau.
459
00:44:25,132 --> 00:44:26,598
Donnez-le moi.
460
00:44:50,519 --> 00:44:52,432
OĂą as-tu mis le cendrier?
461
00:44:54,272 --> 00:44:55,957
Quel cendrier?
462
00:44:56,575 --> 00:44:58,892
Celui qui a utilisé
pour tuer votre mère.
463
00:44:59,324 --> 00:45:01,079
Que dites-vous?
464
00:45:05,053 --> 00:45:08,055
Votre oncle Angelo a dit
qui l'a vu quand il est entré dans la maison.
465
00:45:09,402 --> 00:45:12,096
Et a également dit qu'il restait
très peu d'argent.
466
00:45:13,751 --> 00:45:16,483
Que tu n'as pas réussi
mettre dans le sac Ă dos.
467
00:45:17,901 --> 00:45:20,237
Tu Ă©tais toujours lĂ
quand il est arrivé.
468
00:45:20,280 --> 00:45:24,026
Attendu qu'il parte pour finir
le service et effacer les pistes.
469
00:45:27,328 --> 00:45:29,156
Ce n'est pas vrai.
470
00:45:31,383 --> 00:45:33,108
Ma mère ...
471
00:45:37,988 --> 00:45:40,064
Ça aurait pu être n'importe qui.
472
00:45:48,779 --> 00:45:51,907
Tu as vidé ton sac à dos
mettre l'argent
473
00:45:52,306 --> 00:45:54,068
après avoir assassiné sa mère.
474
00:45:57,073 --> 00:45:58,841
Alice, regarde-moi.
475
00:46:00,020 --> 00:46:02,047
Il vaut mieux dire la vérité.
476
00:46:17,542 --> 00:46:19,326
Elle le méritait.
477
00:46:20,884 --> 00:46:23,231
Elle nous a encore trompé.
478
00:46:24,645 --> 00:46:26,382
Moi et mon père.
479
00:46:32,291 --> 00:46:36,084
Quand j'ai entendu parler de l'agression
Je suis rentré chez moi.
480
00:46:40,269 --> 00:46:42,748
Elle était
emballer la valise.
481
00:46:44,738 --> 00:46:47,270
J'avais le sac
avec l'argent.
482
00:46:50,195 --> 00:46:51,804
Et c'est lĂ que j'ai compris
483
00:46:54,418 --> 00:46:56,180
qu'elle s'enfuyait.
484
00:46:58,843 --> 00:47:00,686
J'avais besoin de faire quelque chose.
485
00:47:04,869 --> 00:47:06,959
Puis-je voir mon père?
486
00:47:09,176 --> 00:47:10,772
Je vous en prie.
487
00:47:18,476 --> 00:47:20,083
Pardonnez-moi, mon père.
488
00:47:22,383 --> 00:47:27,043
- Je suis désolée.
- Tu n'es pas à blâmer. Vous avez compris?
489
00:47:29,622 --> 00:47:32,171
Allez maintenant.
490
00:47:45,358 --> 00:47:46,674
Mère.
491
00:47:47,810 --> 00:47:49,832
Je vais bien, ça va.
492
00:47:57,406 --> 00:47:59,162
Nous sommes libres, allons-y.
493
00:48:27,356 --> 00:48:28,849
Andrea.
494
00:48:38,586 --> 00:48:41,152
Bonjour? ĂŠtes-vous libre?
495
00:48:41,768 --> 00:48:44,656
Venez très simple,
496
00:48:44,657 --> 00:48:46,829
avec une paire de jeans
et une blouse grise.
497
00:48:47,512 --> 00:48:51,611
Et attachez vos cheveux.
Faire une queue de cheval.
498
00:49:38,270 --> 00:49:39,650
Tire un roupa.
499
00:50:08,712 --> 00:50:10,858
Ne me regarde pas.
Regarde en bas.
500
00:50:36,797 --> 00:50:39,384
- Besoin d'aide?
- Non. Sortez d'ici.
501
00:50:42,119 --> 00:50:44,133
Va-t'en,
sortir de ma vue.
502
00:51:10,830 --> 00:51:14,813
N�O MATAR�S
503
00:51:16,813 --> 00:51:19,813
Donnez-vous Ă votre raison!
Rejoignez-nous.
504
00:51:19,814 --> 00:51:22,814
www.insanos
fb.com/inSanos
38843