All language subtitles for Moloch.2022.indo.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,159 --> 00:02:07,505 1991 2 00:03:23,672 --> 00:03:25,969 Kemari, tikus kecil. 3 00:03:33,570 --> 00:03:35,095 Halo. 4 00:04:41,255 --> 00:04:47,427 30 Tahun Kemudian 5 00:05:03,521 --> 00:05:05,221 Betriek? 6 00:05:05,236 --> 00:05:07,334 Kau akan segera bisa mendengarnya. 7 00:05:07,358 --> 00:05:09,495 Tidakkah kau seharusnya pergi menjemput anakmu? 8 00:05:09,540 --> 00:05:11,367 Ini hampir jam 16:00. 9 00:05:19,440 --> 00:05:20,804 Kau akhirnya menghubungi. 10 00:05:20,828 --> 00:05:22,898 Kenapa ibu sudah menjemputnya? 11 00:05:22,922 --> 00:05:25,237 Ibu tahu aku tak mau dia pergi bersamamu. 12 00:05:25,262 --> 00:05:26,822 Ibu sudah membawanya sekarang. 13 00:05:26,846 --> 00:05:30,271 - Kau mau ibu putar arah? - Bukan itu intinya... 14 00:05:30,295 --> 00:05:32,295 Tunggu. Ibu harus pergi. 15 00:06:45,057 --> 00:06:48,975 Hei, monster kecil. Kau sudah pulang? 16 00:06:48,999 --> 00:06:51,279 Nenek mengemudi lebih cepat darimu. 17 00:06:51,929 --> 00:06:54,788 Kami sampai sini dalam satu menit. 18 00:06:54,812 --> 00:06:56,604 Wow. Itu cepat. 19 00:06:56,629 --> 00:07:01,169 - Dan aku duduk didepan. - Apa? Hanna. 20 00:07:11,445 --> 00:07:15,472 Apa yang begitu penting hingga kau tak bisa mengangkat telepon? 21 00:07:17,221 --> 00:07:18,786 Tidak ada. 22 00:07:20,055 --> 00:07:22,290 Pertemuan makan siang. 23 00:07:23,960 --> 00:07:28,144 Bisa bawakan ini untuk Roel? Dan juga roti. 24 00:07:31,305 --> 00:07:32,829 Ya? 25 00:07:36,079 --> 00:07:38,757 - Hei, Hans. - Makan malam sudah siap. 26 00:07:38,781 --> 00:07:41,637 Jangan khawatir. Kami akan biarkan dia pergi kali ini. 27 00:07:41,661 --> 00:07:46,525 Meski ini masih dilarang. 28 00:07:46,549 --> 00:07:49,108 - Mau minum lagi? - Lain kali. 29 00:07:58,262 --> 00:08:00,041 Kenapa mereka ke sini? 30 00:08:01,839 --> 00:08:04,138 Aku akan makan bersama ibu nanti. 31 00:08:04,179 --> 00:08:07,640 Mereka bertanya jika kita melihat Bag Man. 32 00:08:07,664 --> 00:08:11,571 Dia menggali lubang yang dalam di rawa. 33 00:08:11,595 --> 00:08:14,537 Mereka temukan sesuatu yang aneh. 34 00:08:15,837 --> 00:08:18,094 Aku melihat dia dalam perjalanan ke sini. 35 00:08:18,118 --> 00:08:20,819 Berarti mereka akan berpapasan dengannya. 36 00:08:27,367 --> 00:08:29,423 Enak? 37 00:08:31,105 --> 00:08:33,726 Ibu yang buat. 38 00:09:19,566 --> 00:09:23,135 Gali, gali, gali... 39 00:10:22,613 --> 00:10:25,206 Itu bukan anakku, 'kan? 40 00:10:40,129 --> 00:10:45,256 - Ada apa dengan orang itu, Ibu? - Ibu tidak tahu, sayang. 41 00:10:45,280 --> 00:10:47,037 Dia sedih. 42 00:10:48,735 --> 00:10:50,661 Ada apa dengan semua ini? 43 00:10:52,143 --> 00:10:53,861 Halo. Halo. Halo. Halo. 44 00:10:53,885 --> 00:10:58,198 - Hei, pakai sabuk pengamanmu. - Nenek izinkan aku duduk tanpa itu. 45 00:11:09,909 --> 00:11:12,924 Aku senang kau bisa datang meski mendadak. 46 00:11:12,967 --> 00:11:14,926 Tak masalah. Aku tak sabar melihatnya. 47 00:11:14,969 --> 00:11:16,580 Ya. 48 00:11:16,623 --> 00:11:18,784 Jadi, kami tak tahu berapa lama... 49 00:11:18,809 --> 00:11:21,541 - ...dia terpapar udara luar... - Oke. 50 00:11:21,585 --> 00:11:24,682 Tapi warga lokal temukan dia sekitar 4 hari lalu. 51 00:11:25,738 --> 00:11:29,201 Mereka berpikir itu masih baru, karena itu terjaga dengan baik. 52 00:11:29,245 --> 00:11:31,710 Hati-hati langkahmu di sini. 53 00:11:31,780 --> 00:11:34,117 - Aku yakin kau kenal Lennard. - Hai, Lennard. 54 00:11:34,142 --> 00:11:36,167 - Senang bertemu kau lagi. - Senang bertemu kau. 55 00:11:36,192 --> 00:11:37,416 Apa Radu di sini? 56 00:11:37,459 --> 00:11:39,733 - Ya, dia di sekitaran sini. - Bagus. 57 00:11:39,777 --> 00:11:43,084 - Aku merasa terhormat... - Apa yang terjadi di sana? 58 00:11:43,128 --> 00:11:44,869 Aku melihatnya saat perjalanan datang. 59 00:11:44,912 --> 00:11:47,958 Sayangnya, mereka temukan orang yang menggali, 60 00:11:47,983 --> 00:11:49,978 Di lubangnya sendiri pagi ini. 61 00:11:50,026 --> 00:11:51,819 Mati? 62 00:11:51,844 --> 00:11:54,301 Ya, mereka bilang dia tewas karena hipotermia. 63 00:11:54,326 --> 00:11:57,575 Serangan jantung akibat hipotermia. 64 00:11:57,600 --> 00:11:59,048 Itu mengerikan. 65 00:11:59,073 --> 00:12:01,000 Dan lubangnya? 66 00:12:01,008 --> 00:12:04,367 Kami dilarang untuk memeriksanya. 67 00:12:05,106 --> 00:12:07,013 Tentu saja. 68 00:12:08,557 --> 00:12:10,336 Bisa kita melanjutkan? 69 00:12:10,678 --> 00:12:14,551 Kami berusaha melindungi lokasi dari gangguan semampunya. 70 00:12:14,594 --> 00:12:18,062 - Aku harap ini memuaskan. - Ya. Ini bagus. 71 00:12:19,033 --> 00:12:20,453 Oke. 72 00:12:21,384 --> 00:12:22,602 Maaf. 73 00:12:24,735 --> 00:12:26,416 Maaf. 74 00:12:32,786 --> 00:12:35,019 Itu menakjubkan. 75 00:12:45,674 --> 00:12:47,272 Lihatlah itu. 76 00:12:51,963 --> 00:12:54,234 Tidakkah dia indah? 77 00:13:06,847 --> 00:13:10,876 Ibu? Ibu? Hei, Ibu? 78 00:13:11,085 --> 00:13:13,914 Ibu? Hei? Ibu? 79 00:13:13,938 --> 00:13:16,439 Astaga. Hei. 80 00:13:19,003 --> 00:13:22,591 - Tak apa. Ibu baik saja. - Katakan itu pada dokter Senin nanti. 81 00:13:22,615 --> 00:13:24,615 - Tidak. - Ya. Itu harus. 82 00:13:24,639 --> 00:13:29,693 Ibu? Aku bermimpi buruk. 83 00:13:29,717 --> 00:13:31,275 Yang lainnya lagi. 84 00:13:31,299 --> 00:13:35,927 Dan saat aku bangun, kau tak di kamarmu. 85 00:13:35,951 --> 00:13:38,788 Ibu takkan pergi ke mana-mana tanpamu, gadis kecil. 86 00:13:38,812 --> 00:13:42,252 - Janji? - Janji. 87 00:13:44,912 --> 00:13:47,215 Apa? 88 00:13:47,239 --> 00:13:49,542 Bukan apa-apa. 89 00:13:49,566 --> 00:13:51,360 Apa? 90 00:14:06,720 --> 00:14:08,756 Apa ibu melihat orang di taman barusan? 91 00:14:08,781 --> 00:14:13,114 - Tidak. - Aku pikir melihat seseorang. 92 00:14:22,267 --> 00:14:24,932 - Itu benar-benar terlihat seperti orang. - Tutup tirainya. 93 00:14:26,674 --> 00:14:29,811 Apa salah satu dari kalian barusan dari luar? 94 00:14:29,835 --> 00:14:33,075 - Lihat? - Betriek melihat orang di taman. 95 00:14:33,099 --> 00:14:36,052 - Apa semua pintu dikunci? - Ya. 96 00:14:39,136 --> 00:14:42,431 - Mungkin itu Bag Man. - Dia sudah meninggal. 97 00:14:42,455 --> 00:14:45,519 - Apa? - Hans beritahu aku. 98 00:14:45,543 --> 00:14:48,216 - Dan kau tak beritahu kami? - Itu hipotermia. 99 00:14:48,240 --> 00:14:51,578 Tak ada yang aneh. Jadi itu tak mungkin dia. 100 00:14:52,155 --> 00:14:54,774 Sangat bagus. 101 00:15:07,145 --> 00:15:09,123 Ibu. 102 00:15:12,510 --> 00:15:15,209 Ibu. 103 00:15:15,253 --> 00:15:17,742 Ibu. 104 00:15:19,126 --> 00:15:22,961 - Ada apa? - Kakek bertengkar. 105 00:15:25,176 --> 00:15:26,873 Apa? 106 00:15:31,209 --> 00:15:33,366 Apa kau membuat keributan? 107 00:15:33,390 --> 00:15:36,621 Astaga, ini dingin. 108 00:15:37,417 --> 00:15:38,994 Aku berusaha semampunya. 109 00:15:39,018 --> 00:15:41,141 Tapi tak ada orang di sini yang bisa Bahasa Belanda. 110 00:15:41,166 --> 00:15:43,582 - Pak, ada yang bisa aku bantu? - Ini orang lainnya. 111 00:15:43,607 --> 00:15:45,554 Ya, ya. 112 00:15:45,578 --> 00:15:50,845 Sekali lagi, kami tak ingin orang berada di taman kami saat fajar. 113 00:15:50,870 --> 00:15:53,325 Ada seseorang yang berkeliling di rumah kami pagi ini. 114 00:15:53,355 --> 00:15:54,581 Salah satu orang kami? 115 00:15:54,605 --> 00:15:56,605 Aku menduga seseorang dari klub menggalimu. 116 00:15:56,629 --> 00:15:58,686 Orang bodoh berikutnya yang datang mengendap-endap... 117 00:15:58,710 --> 00:16:03,473 ...takkan hidup untuk menyampaikan ceritanya. 118 00:16:03,519 --> 00:16:05,536 Yang dia coba katakan adalah, 119 00:16:05,561 --> 00:16:08,324 Jika berikutnya sesuatu seperti ini terjadi, 120 00:16:08,349 --> 00:16:12,548 Orang ini mungkin takkan menerima sambutan hangat. 121 00:16:12,876 --> 00:16:16,458 Oke. Jadi, apa yang dia katakan? 122 00:16:16,545 --> 00:16:18,569 Sesuatu seperti itu. 123 00:16:18,593 --> 00:16:21,229 - Kau sudah beritahu dia? - Ya, semua jelas. 124 00:16:21,275 --> 00:16:22,816 Bagus. 125 00:16:24,409 --> 00:16:26,759 Dengar, 126 00:16:26,803 --> 00:16:28,761 Aku minta maaf ini terjadi. 127 00:16:28,805 --> 00:16:31,198 Aku akan pastikan beritahu tahu kru ku... 128 00:16:31,223 --> 00:16:33,792 ...agar tidak pergi menjelajah sendirian. Oke? 129 00:16:33,871 --> 00:16:36,350 Apa kalian menggali harta karun? 130 00:16:40,207 --> 00:16:41,875 Ya. Sesuatu seperti itu. 131 00:16:44,495 --> 00:16:47,693 Aku hanya mengalami ini saat malam. 132 00:16:47,717 --> 00:16:50,076 Aku tidak menyetir saat malam, bukan? 133 00:16:50,101 --> 00:16:51,430 Dan hasil pemindaian? 134 00:16:51,455 --> 00:16:53,754 Mereka akan memberitahumu di rumah sakit. 135 00:16:53,778 --> 00:16:59,243 Kau sudah melakukan proses ini beberapa kali. 136 00:16:59,267 --> 00:17:03,141 Pada suatu titik, itu bagus untuk tahu... 137 00:17:03,165 --> 00:17:07,216 Jika ini dipicu oleh sesuatu selain dari penyebab fisik. 138 00:17:07,240 --> 00:17:10,339 Apa seseorang pernah bicarakan itu denganmu? 139 00:17:11,467 --> 00:17:14,729 - Itu pernah dibicarakan. - Baiklah. 140 00:17:14,753 --> 00:17:17,610 Di beberapa kasus... 141 00:17:17,634 --> 00:17:23,136 Trauma yang terpendam bisa menyebabkan banyak gejala fisik. 142 00:17:23,160 --> 00:17:28,601 Ini mungkin terdengar aneh, tapi terapi bisa menjadi solusi. 143 00:17:30,067 --> 00:17:31,730 Baiklah. 144 00:17:31,754 --> 00:17:34,209 Akan kami pertimbangkan. 145 00:17:39,134 --> 00:17:43,679 Ini adalah sensor. Ini memiliki mata kecil. 146 00:17:43,703 --> 00:17:47,107 Jadi seandainya gajah diam-diam memasuki taman... 147 00:17:47,131 --> 00:17:49,879 Gajah? Mereka tak tinggal di sini. 148 00:17:49,903 --> 00:17:55,282 Tidak, tapi saat malam, mata ini akan melihatnya. 149 00:17:58,664 --> 00:18:00,588 Dan kita akan mendapatkan fotonya. 150 00:18:01,158 --> 00:18:03,959 Apa yang membuatku marah? 151 00:18:44,770 --> 00:18:46,298 Ya? 152 00:18:48,100 --> 00:18:52,176 - Maaf. Ini tidak penting. - Tak apa. 153 00:18:52,200 --> 00:18:54,710 Pasang sesuatu di pintu ketika kau rekaman. 154 00:18:54,734 --> 00:18:56,468 Ada apa? 155 00:18:59,151 --> 00:19:02,788 Tak perlu khawatir dengan Ibu. 156 00:19:02,812 --> 00:19:06,142 - Ibu merasa baik. - Oke. Baiklah. 157 00:19:18,700 --> 00:19:20,672 Oke, aku punya satu lagi. 158 00:19:20,716 --> 00:19:22,622 Ketika setelah pesawat mendarat, 159 00:19:22,647 --> 00:19:24,522 Lalu orang beranjak dari kursinya, 160 00:19:24,547 --> 00:19:28,643 Mengambil tas mereka seolah mereka terburu-buru. 161 00:19:28,668 --> 00:19:32,983 Tapi tentu saja pintu pesawat baru dibuka 15 menit kemudian. 162 00:19:33,008 --> 00:19:34,228 Dan mereka semua berdiri di sana, 163 00:19:34,252 --> 00:19:37,587 Berimpitan di lorong seperti sekumpulan orang bodoh. 164 00:19:37,645 --> 00:19:39,488 Aku benci itu. 165 00:19:40,789 --> 00:19:44,206 Itu sangat bagus. Ya, itu bagus. 166 00:19:44,775 --> 00:19:47,485 - Terima kasih. - Tak masalah. 167 00:19:51,278 --> 00:19:53,647 Tidakkah kau sebaiknya bergabung mereka? 168 00:19:54,630 --> 00:19:57,262 Tidak, kita baik-baik saja. 169 00:19:57,279 --> 00:20:02,212 Aku bisa duduk di sini dan menegaskan otoritasku. 170 00:20:03,013 --> 00:20:05,616 - Oke. Ya. - Ya. 171 00:20:06,054 --> 00:20:08,609 Bagaimana dengan orang yang mengambil semuanya, 172 00:20:08,634 --> 00:20:10,809 Yang mungkin tak dianggap gratis? 173 00:20:10,834 --> 00:20:13,679 - Oke. - Kau tahu, seperti... 174 00:20:14,079 --> 00:20:15,974 Seperti kantong gula itu. 175 00:20:15,995 --> 00:20:20,013 Mereka tak membutuhkannya, tapi tetap mengambilnya. 176 00:20:20,866 --> 00:20:22,797 Apa ini tentang Ibumu lagi? 177 00:20:22,841 --> 00:20:24,599 Ya Tuhan. Dia yang terburuk! 178 00:20:24,628 --> 00:20:27,387 Dia mengumpulkan ini seperti hamster. 179 00:20:27,415 --> 00:20:28,938 Ya, dan ketika kami ada tamu, 180 00:20:28,963 --> 00:20:32,102 Dia sajikan mereka minum dengan nampan berisi kantung gula, 181 00:20:32,127 --> 00:20:34,147 Hasil curiannya. 182 00:20:35,198 --> 00:20:36,432 Wow. 183 00:20:36,446 --> 00:20:39,553 Ya, dia cukup mempengaruhiku. 184 00:20:42,382 --> 00:20:47,300 Sebagai pemandu lokalmu, aku sarankan kau mencoba... 185 00:20:47,344 --> 00:20:51,304 Witte Koppenjenever, berikutnya. Itu sangat enak. 186 00:20:51,348 --> 00:20:54,864 Aku yakin sudah beberapa mencobanya, 187 00:20:54,889 --> 00:20:57,092 Dan aku tak yakin jika aku bisa duduk di sini, 188 00:20:57,116 --> 00:20:59,450 Dan menegaskan otoritasku... 189 00:21:02,407 --> 00:21:06,185 Aku rasa aku menjadi terlalu santai... 190 00:21:07,122 --> 00:21:09,620 Orang yang menyimpan kaos kakinya di ranjang. 191 00:21:09,648 --> 00:21:12,999 Kaos kaki. Ya. Orang yang tak berbudaya. 192 00:21:15,413 --> 00:21:18,684 Kau tahu? Aku rasa aku akan menyudahi hari ini. 193 00:21:18,750 --> 00:21:20,203 Apa kau baik-baik saja? 194 00:21:24,859 --> 00:21:26,861 Astaga. 195 00:21:26,905 --> 00:21:29,117 Apa yang sudah kau lakukan kepadaku? 196 00:21:29,473 --> 00:21:31,489 Jangan dilawan. 197 00:21:34,739 --> 00:21:36,315 Sangat bagus. 198 00:21:37,144 --> 00:21:41,046 Ya, kami akan berkeliling dan tampil di acara musik mana-mana. 199 00:21:41,106 --> 00:21:45,707 Kadang itu hanya ada lima orang, tapi itu juga tak masalah? 200 00:21:46,545 --> 00:21:49,165 Apa putrimu mengingatnya? 201 00:21:49,231 --> 00:21:53,169 Tidak. Tapi dia menyukai suara suamiku. 202 00:21:54,686 --> 00:21:57,482 Aku putarkan dia beberapa lagi kami di mobil. 203 00:21:57,544 --> 00:22:00,286 Suamiku memiliki suara nyanyian yang sangat indah. 204 00:22:01,288 --> 00:22:03,807 Putriku juga, sebenarnya. 205 00:22:03,868 --> 00:22:06,680 Tak ada sakit di dada, kelelahan, atau apapun? 206 00:22:06,705 --> 00:22:08,032 Tidak. 207 00:22:08,067 --> 00:22:10,379 Jantungnya seperti berkata, "Terserahlah". 208 00:22:10,404 --> 00:22:13,540 "Tak ada lagi oksigen untuk bajingan ini." 209 00:22:16,746 --> 00:22:18,868 Bagaimana kepalamu? 210 00:22:19,911 --> 00:22:22,569 Cobalah hindari gerakan yang tiba-tiba. 211 00:22:25,189 --> 00:22:28,760 Kau tahu, aku biasanya pandai dalam mengonsumsi miras. 212 00:22:28,785 --> 00:22:31,836 - Ya. Tentu saja. - Aku orang Denmark. 213 00:22:38,244 --> 00:22:42,144 Pasti ada jutaan pria di luar sana, 214 00:22:42,169 --> 00:22:44,724 Menanti kesempatan untuk membuatmu bahagia. 215 00:22:45,398 --> 00:22:47,034 Aku menyesal untuk memberitahumu, 216 00:22:47,059 --> 00:22:49,864 Bahwa aku tak dianggap calon pasangan yang layak di sini. 217 00:22:49,878 --> 00:22:52,730 - Ayolah. - Tidak, serius. 218 00:22:53,864 --> 00:22:55,505 Mereka semua takut. 219 00:22:56,752 --> 00:22:58,690 Kutukan keluarga. 220 00:22:58,715 --> 00:23:00,698 - Kutukan keluarga? - Ya. 221 00:23:00,747 --> 00:23:02,841 Karena suamimu meninggal? 222 00:23:02,891 --> 00:23:06,735 Ya, itu dan hal lainnya. 223 00:23:06,777 --> 00:23:08,755 Itu cerita membosankan. 224 00:23:08,807 --> 00:23:10,605 Itu tidak benar. 225 00:23:15,448 --> 00:23:17,624 Nenekku dibunuh saat aku kecil, 226 00:23:17,668 --> 00:23:19,235 Dan mereka tak pernah tahu siapa pelakunya. 227 00:23:19,259 --> 00:23:20,469 Wow. 228 00:23:20,494 --> 00:23:22,450 Ayahku menjadi gila setelah itu. 229 00:23:22,475 --> 00:23:24,594 Mulai mengonsumsi alkohol, kehilangan pekerjaannya. 230 00:23:24,674 --> 00:23:27,647 Ibuku mengalami gangguan emosional. 231 00:23:28,782 --> 00:23:31,523 Belakangan ini, dia menderita dari penyakit misterius, 232 00:23:31,548 --> 00:23:34,128 Dan tak ada yang benar-benar tahu cara menanganinya. 233 00:23:35,538 --> 00:23:38,160 Aku kabur dari itu semua untuk sementara ketika ke New York. 234 00:23:38,209 --> 00:23:39,801 Tapi kemudian Neil meninggal, 235 00:23:39,847 --> 00:23:43,232 Meninggalkanku dengan gadis kecil penuh semangat bernama Hanna. 236 00:23:44,640 --> 00:23:46,778 Demi Tuhan. 237 00:23:46,794 --> 00:23:50,285 Itu memang terdengar seperti kutukan sebenarnya. 238 00:23:52,722 --> 00:23:55,474 Ya. Bukan begitu? 239 00:23:58,176 --> 00:24:00,058 Aku di sini. 240 00:24:04,291 --> 00:24:06,683 Terima kasih sudah beritahu aku ini semua, 241 00:24:06,708 --> 00:24:09,491 Sebelum kita habiskan sepanjang malam bersama. 242 00:24:09,519 --> 00:24:13,604 Biasanya itu butuh waktu agak lama sebelum bencana melanda, jadi... 243 00:24:13,629 --> 00:24:16,560 Aku akan jaga jarak darimu. 244 00:24:16,619 --> 00:24:18,805 Ya, tolong. 245 00:24:18,835 --> 00:24:20,948 Sampai jumpa lagi. 246 00:24:54,517 --> 00:24:56,527 - Edwin? - Ke pancang. 247 00:24:56,551 --> 00:24:58,798 - Lebih keras. - Di pancang! 248 00:24:58,822 --> 00:25:00,638 - Edwin? - Ya? 249 00:25:00,662 --> 00:25:03,885 Tapi dia bukan benar-benar penyihir, 'kan? 250 00:25:19,208 --> 00:25:23,155 Ya. Aku suka. Bagus. 251 00:25:23,218 --> 00:25:26,381 - Ya? - Sesuai dengan prinsipnya. 252 00:25:26,403 --> 00:25:27,653 Bukan ini yang aku pikirkan. 253 00:25:27,677 --> 00:25:31,362 Kami sudah punya sesuatu yang berguna. 254 00:25:31,386 --> 00:25:34,750 Aku rasa ini memberinya dorongan lebih. 255 00:25:34,774 --> 00:25:37,852 Benar. Benar. 256 00:25:37,876 --> 00:25:39,830 Tapi apa itu butuh dorongan? 257 00:25:41,331 --> 00:25:42,909 Aku penasaran. 258 00:25:48,807 --> 00:25:51,911 Kita akan bertemu nanti? 259 00:25:53,038 --> 00:25:56,400 Aku tak yakin itu ide yang bagus. 260 00:25:56,424 --> 00:25:59,510 Oke. Terserah denganmu. 261 00:25:59,887 --> 00:26:01,887 Dan seterusnya. 262 00:26:03,343 --> 00:26:05,846 Karena musik? 263 00:26:05,870 --> 00:26:08,797 Tidak, itu tak ada kaitannya dengan ini. 264 00:26:10,027 --> 00:26:14,882 - Kenapa? Kau sudah putuskan? - Tidak, masih belum. 265 00:26:14,909 --> 00:26:16,324 Oke. 266 00:26:34,807 --> 00:26:36,832 Hanna? 267 00:26:59,169 --> 00:27:02,945 Bisa ibu bacakan buku Panama? 268 00:27:04,297 --> 00:27:08,319 - Lagi? - Hanya gambarnya. 269 00:27:08,344 --> 00:27:10,060 Baiklah. 270 00:27:12,564 --> 00:27:15,126 Ibu? 271 00:27:15,151 --> 00:27:19,558 - Bisa kita melakukan ini selamanya? - Melakukan apa? 272 00:27:19,583 --> 00:27:21,583 Membaca buku. 273 00:27:24,307 --> 00:27:28,612 Mungkin kau ingin melakukan itu dengan anakmu sendiri kelak. 274 00:27:28,636 --> 00:27:32,610 Tidak, aku lebih suka terus melakukan itu bersama Ibu. 275 00:27:44,760 --> 00:27:48,600 - Apa yang ayah lakukan? - Ayah takkan lama-lama. 276 00:27:48,633 --> 00:27:51,082 - Ya, benar. - Ayah takkan lama. 277 00:27:51,106 --> 00:27:53,378 Ini sangat dingin. 278 00:27:54,248 --> 00:27:56,324 Ayah punya sesuatu untuk itu. 279 00:27:58,534 --> 00:28:02,488 Lihat? Sangat nyaman. 280 00:28:02,508 --> 00:28:04,128 Ya. 281 00:28:05,344 --> 00:28:08,793 Aku tak mengerti mengapa ayah melakukan ini pada dirimu. 282 00:28:16,711 --> 00:28:18,664 Baiklah. 283 00:29:08,224 --> 00:29:10,208 Maafkan aku. 284 00:29:11,519 --> 00:29:13,676 Maafkan aku. 285 00:29:15,112 --> 00:29:18,450 Aku mengambil sedikit susumu. 286 00:29:24,233 --> 00:29:26,117 Tak apa. 287 00:29:31,462 --> 00:29:33,391 Hanya... 288 00:29:34,833 --> 00:29:37,892 Tunggu di sini. Oke? 289 00:29:37,955 --> 00:29:39,567 Tolong? 290 00:29:40,888 --> 00:29:42,729 Tolong. 291 00:29:49,382 --> 00:29:51,200 Ibu? 292 00:29:51,224 --> 00:29:54,271 - Ada orang di dapur. - Apa? 293 00:29:54,295 --> 00:29:56,594 Ada orang di... 294 00:29:58,932 --> 00:30:00,703 Maafkan aku. 295 00:30:00,728 --> 00:30:03,562 - Pergilah ke atas. Sekarang. - Maafkan aku. 296 00:30:04,567 --> 00:30:06,942 Mereka memaksaku melakukan ini. 297 00:30:54,759 --> 00:30:57,805 - Apa-apaan? - Ibu? 298 00:31:04,458 --> 00:31:06,986 Pergilah. 299 00:31:07,011 --> 00:31:09,021 Aku mohon. 300 00:31:37,094 --> 00:31:39,062 Ibu! 301 00:31:47,921 --> 00:31:50,223 Sialan. 302 00:31:52,684 --> 00:31:54,637 Lihat? 303 00:32:54,665 --> 00:32:56,159 Hai. 304 00:32:57,488 --> 00:32:59,081 Hai. 305 00:33:10,449 --> 00:33:12,851 Sekali lagi, aku turut menyesal karena mendengar apa yang terjadi. 306 00:33:12,875 --> 00:33:14,655 Itu tak bisa dipercaya. 307 00:33:15,643 --> 00:33:19,235 Aku lama mengenal dia. Dia takkan melukai lalat. 308 00:33:19,286 --> 00:33:20,849 Seluruh kru menyukainya. 309 00:33:20,877 --> 00:33:23,135 Aku tak tahu apa yang mungkin merasukinya. 310 00:33:25,710 --> 00:33:30,379 Dia tak tahu bagaimana ini bisa terjadi. 311 00:33:30,403 --> 00:33:33,529 Tampaknya, orang ini adalah orang yang sangat baik, 312 00:33:33,558 --> 00:33:35,254 Dan semua orang menyukainya. 313 00:33:35,278 --> 00:33:38,181 Itu yang mereka katakan tentang Bag Man sebelum dia menjadi gila. 314 00:33:40,901 --> 00:33:42,747 Mereka mengerti. 315 00:33:42,806 --> 00:33:45,428 Itu bukan salahmu. Kau tidak tahu apa-apa. 316 00:33:48,861 --> 00:33:56,006 Orang ini, aku rasa dia tak lebih dari 40, 45 tahun, mungkin? 317 00:33:56,031 --> 00:33:57,645 Ya. 318 00:33:57,670 --> 00:34:02,719 Jadi tahun 1991... 319 00:34:04,173 --> 00:34:08,971 Dia sekitar 10, 15 tahun. 320 00:34:10,078 --> 00:34:12,617 Ya. 321 00:34:12,671 --> 00:34:15,608 Dan tinggal di Romania. 322 00:34:25,818 --> 00:34:28,174 Bisa kita bicara? 323 00:34:28,191 --> 00:34:30,267 Di atas? 324 00:34:34,413 --> 00:34:36,720 Kau sangat berani datang ke sini. 325 00:34:38,474 --> 00:34:41,133 Lihat bagaimana kami sangat dikutuk? 326 00:34:42,707 --> 00:34:44,912 Itu cukup jelas, bukan? 327 00:34:54,851 --> 00:34:57,062 Hei, hei. 328 00:35:07,033 --> 00:35:08,526 Kemari. 329 00:35:22,356 --> 00:35:25,698 Semua terulang kembali. 330 00:35:25,722 --> 00:35:29,087 - Dia kembali. - Ini lagi? 331 00:35:29,111 --> 00:35:31,500 Kita harus pergi secepatnya. 332 00:35:31,524 --> 00:35:35,026 Teruskanlah. 333 00:35:35,050 --> 00:35:38,133 Apa kau ingin kembali ke klinik? 334 00:35:38,157 --> 00:35:41,341 Ini sebabnya aku tak suka datang ke sini. 335 00:35:46,335 --> 00:35:49,970 Aku gambarkan kita empat matahari sekarang. 336 00:35:54,850 --> 00:35:56,823 - Kau mau yang ungu? - Ya. 337 00:35:58,362 --> 00:36:00,462 Nenek! 338 00:36:15,991 --> 00:36:18,862 - Kita keluarkan dia? - Sebaiknya begitu. 339 00:36:23,712 --> 00:36:27,462 Tolong jangan minta Ibu untuk melakukan ini lagi. 340 00:36:28,223 --> 00:36:33,270 Tak ada gunanya jika ibu terus menekan tombol alarm. 341 00:36:39,650 --> 00:36:43,495 - Aku akan pergi ke toilet. - Betriek. 342 00:37:37,075 --> 00:37:40,663 Bu? Ada yang bisa aku bantu? 343 00:37:40,687 --> 00:37:43,224 Tidak, aku hanya menunggu seseorang. 344 00:38:36,374 --> 00:38:39,234 Nu a murit. 345 00:38:44,500 --> 00:38:46,874 Nu a murit. 346 00:38:50,581 --> 00:38:52,602 Nu a murit? 347 00:40:09,035 --> 00:40:11,878 Kau dari mana saja? 348 00:40:11,902 --> 00:40:13,870 Aku tersesat. 349 00:40:13,894 --> 00:40:17,308 Tersesat? Toilet berada di samping pintu masuk. 350 00:40:18,854 --> 00:40:21,492 Ibu merasa buruk hari ini. 351 00:40:21,517 --> 00:40:23,345 Hei? 352 00:40:23,716 --> 00:40:26,551 Ibu bicara denganmu? 353 00:40:26,575 --> 00:40:28,465 Ibu merasa tak enak badan. 354 00:40:28,489 --> 00:40:32,385 - Nu a murit - Dia tak pernah mati. - Apa kau mendengarkan? 355 00:40:39,431 --> 00:40:40,753 Hei? 356 00:40:41,964 --> 00:40:43,596 Hei? 357 00:40:44,340 --> 00:40:47,336 - Aku takkan lama. - Betriek! 358 00:40:47,357 --> 00:40:49,083 Hei? 359 00:40:49,150 --> 00:40:50,757 Tunggu sebentar. 360 00:40:51,120 --> 00:40:52,417 Hei. 361 00:40:52,461 --> 00:40:54,937 - Aku di sini bersama ibuku. - Oke. 362 00:40:54,962 --> 00:40:57,041 Kau akan pergi menemui pria itu? 363 00:40:57,800 --> 00:41:00,339 Radu? Ya. 364 00:41:00,364 --> 00:41:03,255 Apa mereka mengatakan sesuatu tentang mengapa dia melakukan itu? 365 00:41:03,280 --> 00:41:06,573 Tidak. Dia masih belum bangun, jadi... 366 00:41:09,624 --> 00:41:11,996 - Di kamp, mereka bilang... - Betriek! 367 00:41:12,805 --> 00:41:14,308 Apa? 368 00:41:15,909 --> 00:41:19,015 Mereka bilang jika dia menggali. 369 00:41:19,032 --> 00:41:20,485 Menggali? 370 00:41:20,510 --> 00:41:23,943 Sendirian. Jauh dari lokasi. 371 00:41:24,002 --> 00:41:26,756 Kebetulan yang aneh, bukan? 372 00:41:27,830 --> 00:41:29,585 Betriek! 373 00:41:31,308 --> 00:41:33,512 Apa rencanamu besok? 374 00:41:44,639 --> 00:41:48,473 Hei. Tepat waktu. 375 00:41:48,883 --> 00:41:50,460 Tidak di tempat ini lagi. 376 00:41:50,494 --> 00:41:52,778 Kenangan buruk? 377 00:41:55,042 --> 00:41:57,962 Kau lihat pria tua yang duduk di sana? 378 00:41:58,025 --> 00:42:00,628 - Siapa? - Dia. 379 00:42:02,574 --> 00:42:05,492 Anaknya yang meninggal di rawa beberapa hari lalu. 380 00:42:05,517 --> 00:42:08,078 Tepat setelah dia menggali sesuatu. 381 00:42:10,865 --> 00:42:12,664 Apa itu? 382 00:42:16,414 --> 00:42:18,154 Apa itu? 383 00:42:24,011 --> 00:42:26,474 Seorang wanita. 384 00:42:26,537 --> 00:42:28,364 - Seorang wanita? - Tidak, maaf. 385 00:42:28,422 --> 00:42:32,270 Wanita yang sangat-sangat tua. 386 00:42:32,320 --> 00:42:36,049 Ratusan tahun. Jasad berlapis lumpur. 387 00:42:36,092 --> 00:42:38,196 Berapa tua, lebih tepatnya? 388 00:42:38,245 --> 00:42:42,314 Kami masih melakukan tes. Tapi tua. 389 00:42:44,055 --> 00:42:46,172 Apa? 390 00:42:46,229 --> 00:42:47,706 Ayo. 391 00:42:49,151 --> 00:42:51,609 Aku tak yakin jika aku benar-benar mengerti. 392 00:42:51,651 --> 00:42:54,234 Tapi apa kau bilang jika anakmu tahu di mana untuk menggali... 393 00:42:54,278 --> 00:42:55,720 ...agar temukan wanita ini? 394 00:42:55,766 --> 00:42:57,789 - Bersulang. - Bersulang. 395 00:42:59,277 --> 00:43:01,967 Kami keluarga yang sangat sensitif. 396 00:43:02,033 --> 00:43:04,845 Ayahku, aku, tapi khususnya Micha. 397 00:43:04,870 --> 00:43:08,553 Dia selalu tahu sesuatu. 398 00:43:08,597 --> 00:43:14,993 Sesuatu yang tak dia ketahui, tapi diberitahu dari bidang lain. 399 00:43:15,938 --> 00:43:21,735 Jadi, apa mungkin itu berbisik kepadanya? 400 00:43:21,773 --> 00:43:24,246 Ke mana untuk menggali? 401 00:43:26,403 --> 00:43:28,614 - Kau salah satu orang itu. - Tidak, aku... 402 00:43:28,638 --> 00:43:31,613 Tak apa. Aku hanya menggoda. 403 00:43:31,637 --> 00:43:34,654 Aku juga besar dengan itu. 404 00:43:34,672 --> 00:43:36,811 Bisikan Helen. 405 00:43:38,763 --> 00:43:40,962 Dia bicara tentang ini. 406 00:43:41,028 --> 00:43:45,386 Legenda Feike. 407 00:43:45,459 --> 00:43:47,184 Ya. 408 00:43:47,208 --> 00:43:51,876 Ayahku yakin mendengar bisikan dari rawa. 409 00:43:51,900 --> 00:43:56,414 Dia dulu pembimbing spiritualnya Micha. 410 00:43:56,460 --> 00:44:01,446 Serangan paniknya berhenti setelah itu. 411 00:44:01,470 --> 00:44:05,282 Ketika mereka temukan dia, dia dalam posisi seperti di rahim. 412 00:44:05,306 --> 00:44:07,988 Ayahku ajarkan itu padanya. 413 00:44:08,012 --> 00:44:12,011 Saat mereka beritahu itu padaku, aku tahu... 414 00:44:12,035 --> 00:44:15,965 Dia pasti sangat ketakutan... 415 00:44:17,294 --> 00:44:19,058 Permisi. 416 00:44:20,113 --> 00:44:21,844 Apa yang terjadi? 417 00:44:23,374 --> 00:44:25,270 Maaf. 418 00:44:28,112 --> 00:44:33,455 Kau bertanya jika itu mungkin berbisik padanya. 419 00:44:33,479 --> 00:44:35,513 Jawabannya adalah Iya. 420 00:44:36,793 --> 00:44:40,566 Aku akan berikan kau nomorku. Itu mungkin membantu. 421 00:44:40,593 --> 00:44:43,568 - Jika kau ada pertanyaan lagi... - Terima kasih banyak. 422 00:45:00,576 --> 00:45:02,738 Jadi, siapa Helen? 423 00:45:02,785 --> 00:45:05,258 Aku tak percaya kau tidak tahu. 424 00:45:05,299 --> 00:45:07,065 Apa? 425 00:45:07,085 --> 00:45:12,984 Kalian orang-orang sains, begitu kurang berwawasan. 426 00:45:13,606 --> 00:45:15,596 Ayolah. 427 00:45:15,652 --> 00:45:18,886 Dia semacam penjahat untuk seluruh legenda Feike ini. 428 00:45:18,911 --> 00:45:22,382 Semacam sesuatu yang jahat dari rawa sana, 429 00:45:22,426 --> 00:45:26,190 Membisikkan hal-hal mengerikan kepada mereka yang mendengarkan. 430 00:45:27,186 --> 00:45:31,933 Itu cerita bodoh untuk menjauhkan anak-anak dari rawa. 431 00:45:31,997 --> 00:45:34,743 - Seperti momok seram? - Ya. 432 00:45:36,599 --> 00:45:38,936 Namun beberapa orang menganggapnya serius. 433 00:45:38,989 --> 00:45:40,845 Kau akan melihatnya. 434 00:45:42,240 --> 00:45:46,394 Kami ada perayaan tahunan beberapa hari lagi, dan itu... 435 00:45:46,419 --> 00:45:50,055 Termasuk acara musikal sekolah. Ini konyol. 436 00:45:50,080 --> 00:45:52,143 - Dan kau? - Apa? 437 00:45:52,168 --> 00:45:54,487 - Menganggap itu serius? - Tidak. 438 00:45:58,175 --> 00:46:00,022 Aku benci cerita itu. 439 00:46:04,432 --> 00:46:06,958 Ayahku bilang dia pernah mendengarnya sekali. 440 00:46:08,452 --> 00:46:10,588 Bisikan itu. 441 00:46:12,746 --> 00:46:16,093 Sebenarnya, aku rasa aku juga mendengarnya. 442 00:46:16,113 --> 00:46:18,426 Di rumah sakit. 443 00:46:18,449 --> 00:46:20,105 Apa? 444 00:46:21,170 --> 00:46:22,965 Kau mau aku berkata apa? 445 00:46:23,017 --> 00:46:24,575 Maksudku, ayolah. 446 00:46:25,496 --> 00:46:27,308 Tidak ada. 447 00:46:28,868 --> 00:46:30,778 Jangan katakan apa-apa. 448 00:46:38,150 --> 00:46:40,325 Beritahu aku tentang wanita yang sedang kalian gali ini. 449 00:46:40,349 --> 00:46:42,343 - Aku mau tahu. - Tidak. 450 00:46:42,379 --> 00:46:43,925 Aku takkan beritahu kau apa-apa, 451 00:46:43,950 --> 00:46:45,877 Jika itu hanya akan membuatmu merasa aneh dan paranoid. 452 00:46:45,901 --> 00:46:48,731 - Apa... Maaf, paranoid? - Ya. 453 00:46:48,756 --> 00:46:51,327 Seseorang memasuki rumahku, 454 00:46:51,352 --> 00:46:53,811 Tempat tinggalku, tempat tinggal keluargaku. 455 00:46:53,836 --> 00:46:54,949 Dia berusaha membunuh kami, 456 00:46:54,974 --> 00:46:57,262 Lalu kemudian otaknya dibuat berantakan dihadapanku. 457 00:46:57,287 --> 00:46:59,302 - Aku tahu. - Ya, jadi jangan... 458 00:46:59,327 --> 00:47:01,271 Jangan apa? 459 00:47:01,315 --> 00:47:03,048 Jangan perlakukan aku seperti orang gila! 460 00:47:03,092 --> 00:47:05,290 Bukan itu yang aku lakukan. 461 00:47:08,151 --> 00:47:09,379 Kau mengalami trauma, 462 00:47:09,404 --> 00:47:11,125 Dan itu mungkin mengubah persepsimu terhadap sesuatu. 463 00:47:11,149 --> 00:47:13,346 - Hanya itu yang aku maksud. - Persetan denganmu. 464 00:47:13,371 --> 00:47:14,620 - Apa maksudmu, Persetan denganku? - Persetan... 465 00:47:14,644 --> 00:47:16,356 - Apa maksudmu? - Persetan denganmu. 466 00:47:16,381 --> 00:47:18,830 Hentikan mobilnya. Cepat hentikan mobilnya! 467 00:47:18,835 --> 00:47:21,099 Betriek. 468 00:47:25,335 --> 00:47:26,953 Betriek? 469 00:47:28,297 --> 00:47:30,315 Apa yang kau lakukan? 470 00:47:34,298 --> 00:47:35,943 Betriek? 471 00:47:37,154 --> 00:47:39,432 - Betriek? - Tidak! 472 00:47:40,796 --> 00:47:42,593 Astaga. 473 00:47:44,002 --> 00:47:45,525 Kita harus kembali ke kamp. 474 00:47:45,569 --> 00:47:47,422 Ya, enyahlah! 475 00:47:47,631 --> 00:47:49,706 Kau mabuk. 476 00:47:49,759 --> 00:47:51,879 Aku tak bermaksud begitu. 477 00:47:51,902 --> 00:47:54,240 Tolong, ayolah. 478 00:47:55,322 --> 00:47:56,754 Ayolah. 479 00:47:57,722 --> 00:47:59,806 Ayolah, kita harus kembali. 480 00:47:59,831 --> 00:48:01,929 Ayolah. Aku tak bisa tinggalkan kau di sini. 481 00:48:01,954 --> 00:48:03,543 Ayolah. 482 00:48:06,917 --> 00:48:09,303 Tolong berhenti. 483 00:48:14,625 --> 00:48:16,624 Kau pikir ini lucu? 484 00:48:18,664 --> 00:48:20,212 Ya. 485 00:49:03,604 --> 00:49:05,601 Jonas! 486 00:49:12,637 --> 00:49:15,447 Kau ke mana saja? Aku berusaha menghubungimu. 487 00:49:15,506 --> 00:49:18,575 - Ayo masuk ke dalam. - Kau dipenuhi lumpur. 488 00:49:22,928 --> 00:49:26,428 Situs Anti Rungkad http://167.172.78.242/ 489 00:49:26,452 --> 00:49:29,952 Bonus New Member 100% 490 00:49:45,828 --> 00:49:47,263 Lehernya diiris. 491 00:49:47,297 --> 00:49:49,945 Ya. Sama seperti yang lain. 492 00:49:52,147 --> 00:49:54,001 Ada yang lainnya? 493 00:49:55,624 --> 00:49:58,060 Empat, lebih tepatnya. 494 00:49:58,080 --> 00:49:59,881 Semuanya wanita. 495 00:50:00,860 --> 00:50:03,011 Itu menakjubkan. 496 00:50:07,925 --> 00:50:11,293 Seluruh leher mereka diiris secara vertikal. 497 00:50:11,318 --> 00:50:13,193 Sejauh yang kami ketahui. 498 00:50:13,260 --> 00:50:16,985 Ini ditemukan di lubang baru. Lubang yang Radu gali. 499 00:50:16,999 --> 00:50:18,679 Sungguh? 500 00:50:23,125 --> 00:50:26,741 - Kau baik-baik saja? - Aku baik. 501 00:50:26,765 --> 00:50:30,001 Kau tak terlihat baik. 502 00:50:30,025 --> 00:50:31,721 Mari hangatkan dirimu. 503 00:50:31,758 --> 00:50:35,036 Jangan beritahu media dulu hingga kita tahu lebih, oke? 504 00:50:35,093 --> 00:50:38,016 - Tentu. - Dan Sonja? 505 00:50:39,906 --> 00:50:42,269 Bisa kau carikan sesuatu untukku? 506 00:51:58,509 --> 00:52:00,885 - Betriek. - Astaga, Ibu. 507 00:52:00,909 --> 00:52:04,111 - Semuanya baik? Ya. - Ibu membuatku kaget. 508 00:52:04,855 --> 00:52:09,228 Ibu mendengar suara. Apa kau sakit? 509 00:52:09,252 --> 00:52:10,963 Tidak. 510 00:52:12,618 --> 00:52:14,212 Aku tak apa sekarang. 511 00:52:22,743 --> 00:52:24,350 Semacam noda abu-abu. 512 00:52:27,833 --> 00:52:31,405 - Ini alasanku datang ke sini? - Itu mengambil foto apa? 513 00:52:31,430 --> 00:52:33,068 Apa? 514 00:52:34,768 --> 00:52:38,054 Jika tak ada apa-apa, apa yang membuat kameranya menyala? 515 00:52:43,884 --> 00:52:50,230 Dan gadis-gadis? Apa mereka sudah sudah pulih dari syok? 516 00:52:53,553 --> 00:52:55,903 Jika kau khawatir dengan orang Rumania itu, 517 00:52:55,927 --> 00:52:57,763 Dia akan kembali pulih. 518 00:52:57,787 --> 00:52:59,886 Itu yang mereka katakan kepadaku. 519 00:53:00,750 --> 00:53:02,503 Itu bukan salah dia. 520 00:53:04,800 --> 00:53:08,368 - Apa kau bilang? - Itu bukan salah dia. 521 00:53:08,392 --> 00:53:10,728 Dia hanya mendengarkan. 522 00:53:15,697 --> 00:53:19,751 Aku merasa kita kembali memutar waktu. 523 00:53:19,775 --> 00:53:23,070 30 tahun lalu, kita berada di tempat yang sama. 524 00:53:23,094 --> 00:53:25,425 Kecuali kau belum keriput. 525 00:53:25,449 --> 00:53:28,486 Tapi kau memakai baju yang sama. 526 00:53:32,781 --> 00:53:35,115 Roel. 527 00:53:35,929 --> 00:53:38,253 Roel. 528 00:53:40,142 --> 00:53:42,525 Apa yang terjadi? 529 00:53:48,697 --> 00:53:51,775 Aku butuh sesuatu darimu. 530 00:54:58,631 --> 00:55:02,492 Ini ini. "Legenda Feike". 531 00:55:03,750 --> 00:55:07,182 "Berabad lalu, ada bangsawan yang jahat, Walter," 532 00:55:07,207 --> 00:55:09,029 "Dan istrinya yang ketus, Helen," 533 00:55:09,053 --> 00:55:12,972 "Yang perlakukan warga dengan buruk, dan hidup bergelimang harta," 534 00:55:13,016 --> 00:55:16,106 "Sementara yang lain dibiarkan bergelut." 535 00:55:16,732 --> 00:55:18,869 "Bersama, mereka menjalani kehidupan rumah tangga," 536 00:55:18,894 --> 00:55:20,979 "Dengan belasan pelayan." 537 00:55:21,015 --> 00:55:24,220 "Salah satunya adalah gadis muda bernama Feike." 538 00:55:29,772 --> 00:55:31,597 Berdiri yang tegak. 539 00:55:31,621 --> 00:55:33,758 Di mana Kakek? 540 00:55:33,782 --> 00:55:37,474 Ibu tidak tahu, sayang. Dia akan segera datang. 541 00:55:38,685 --> 00:55:40,617 Bersenang-senanglah. 542 00:55:48,708 --> 00:55:50,624 "Tak lama setelah itu, Walter," 543 00:55:50,649 --> 00:55:53,837 "Mulai memiliki hasrat terhadap gadis tersebut." 544 00:55:57,195 --> 00:55:59,715 "Hingga akhirnya, hal terburuk terjadi." 545 00:56:00,406 --> 00:56:02,592 "Feike hamil." 546 00:56:23,260 --> 00:56:24,746 "Ketika Helen tahu," 547 00:56:24,805 --> 00:56:27,443 "Amarahnya tak terbendung." 548 00:56:27,680 --> 00:56:30,139 "'Itu bukan Walter!' teriaknya." 549 00:56:30,165 --> 00:56:31,979 "'Walter didalam pengaruh mantra,'" 550 00:56:32,004 --> 00:56:34,914 "'Hingga pikirannya dipenuhi dengan Feike.'" 551 00:56:36,719 --> 00:56:40,570 "Sehingga Feike dianggap ahli sihir." 552 00:56:40,602 --> 00:56:42,625 "Penyihir." 553 00:56:42,683 --> 00:56:45,180 "Menanti takdirnya di penjara bawah tanah," 554 00:56:45,221 --> 00:56:47,511 "Ia berdoa kepada dewa untuk pertolongan." 555 00:56:48,505 --> 00:56:51,013 "Namun itu dewa berbeda yang mendengarkan." 556 00:56:51,038 --> 00:56:54,223 "Dewa kafir, Moloch." 557 00:56:54,984 --> 00:56:58,659 "Dewa pengorbanan anak." 558 00:56:58,703 --> 00:57:00,816 "'Aku akan membantumu meninggalkan takdir...'" 559 00:57:00,841 --> 00:57:04,084 "'...dari jiwa yang begitu indah namun tak dihargai, Anakku,'" 560 00:57:04,109 --> 00:57:05,824 "Bisik sang dewa." 561 00:57:05,849 --> 00:57:09,896 "'Tapi ingat, pembalasan ini akan mengurung miliknya sendiri,'" 562 00:57:09,948 --> 00:57:13,138 "'Dan aku akan mengambil apa yang menjadi hakku.'" 563 00:57:13,248 --> 00:57:17,595 "'Keturunanmu, meski itu belum lahir.'" 564 00:57:18,912 --> 00:57:21,665 "Dengan demikian, kesepakatan dibuat dan disegel..." 565 00:57:21,690 --> 00:57:27,380 "...dengan tanda Moloch terbakar di kening gadis itu." 566 00:57:27,417 --> 00:57:31,843 "Esoknya, Feike berdiri di tiang pancang." 567 00:57:31,914 --> 00:57:35,191 "'Bertobatlah!' Teriak Helen." 568 00:57:35,273 --> 00:57:38,111 "'Akui dosamu dan bertobatlah,' dia bersikeras." 569 00:57:38,150 --> 00:57:41,134 "Bertobat!' Dia mengulangi yang ketiga kalinya." 570 00:57:51,336 --> 00:57:54,629 "Namun Feike dengan berani menjawab, 'Tidak.'" 571 00:57:54,678 --> 00:57:57,178 "'Kau yang seharusnya bertobat.'" 572 00:57:57,249 --> 00:58:02,004 "Dia melepas tangannya, dan sebelum orang bisa bertindak..." 573 00:58:02,029 --> 00:58:04,404 "Dia mengiris lehernya sendiri." 574 00:58:10,991 --> 00:58:13,898 "Seiring napas terakhir Feike meninggalkan raganya," 575 00:58:13,959 --> 00:58:17,890 "Jiwa Helen yang terkutuk meninggalkan raganya." 576 00:58:22,150 --> 00:58:23,968 "Dari sejak itu," 577 00:58:24,011 --> 00:58:28,900 "Napas dan kehidupan Helen menjadi milik Feike." 578 00:58:30,733 --> 00:58:32,297 "Sebagai istri bangsawan," 579 00:58:32,305 --> 00:58:35,965 "Dia memanfaatkan pengaruhnya untuk ambil alih pimpinan Walter." 580 00:58:36,017 --> 00:58:39,782 "Dengan segera, kebahagiaan dan kemakmuran telah kembali." 581 00:58:39,843 --> 00:58:42,099 "Hingga saat ini, Feike dirayakan..." 582 00:58:42,124 --> 00:58:44,942 "...sebagai pahlawan wanita dan sang pemberi cahaya." 583 00:58:48,105 --> 00:58:50,377 Dia mengiris lehernya sendiri? 584 00:58:50,415 --> 00:58:52,267 Ya. 585 00:58:52,294 --> 00:58:56,343 - Secara vertikal? - Itu tidak disebutkan. 586 00:58:56,367 --> 00:58:58,516 Di sini tertulis, orang yakin roh Helen... 587 00:58:58,540 --> 00:59:01,427 ...bergentayangan di rawa sejak itu. 588 00:59:01,451 --> 00:59:04,317 Dipenuhi dengan amarah dan dendam di pikirannya, 589 00:59:04,341 --> 00:59:09,105 Membisikkan kebohongan jahatnya ke telinga orang yang lewat. 590 00:59:09,129 --> 00:59:12,332 Mungkin itu sebabnya kita jarang melihat orang di sini. 591 00:59:31,282 --> 00:59:33,957 Hai, monster kecil. Kau tampil menakjubkan. 592 00:59:33,981 --> 00:59:37,602 - Ibu melihatku? - Tentu. Kau aktris bintangnya. 593 00:59:37,626 --> 00:59:40,994 - Apa ini buatanmu? - Ya. 594 00:59:41,018 --> 00:59:45,005 - Dari mana itu berasal? - Aku mengarangnya. 595 00:59:45,029 --> 00:59:47,029 Mari berikan bunga ini pada Nenek. 596 01:00:01,213 --> 01:00:06,337 Nenek, Cleo bilang Feike memang penyihir. 597 01:00:06,361 --> 01:00:11,279 - Benarkah? Bagaimana dia tahu? - Ayahnya beritahu dia. 598 01:00:15,645 --> 01:00:17,301 Ayah ke mana saja? 599 01:00:21,233 --> 01:00:23,149 Benar. 600 01:00:25,421 --> 01:00:30,404 - Apa Kakek lupa? - Nenek rasa begitu. 601 01:00:30,422 --> 01:00:32,255 Dasar bodoh. 602 01:00:53,420 --> 01:00:57,105 Kita harusnya pergi ke pesta. 603 01:00:57,129 --> 01:00:59,129 Ibu tahu, sayang. 604 01:00:59,153 --> 01:01:01,829 Kita akan pergi setelah Ibu selesaikan sesuatu. 605 01:01:05,964 --> 01:01:07,324 Halo? 606 01:01:07,368 --> 01:01:09,415 Ya. Hai. Ini Jonas. 607 01:01:09,459 --> 01:01:11,909 - Hai. - Hai. 608 01:01:13,516 --> 01:01:15,426 Aku ingin tanya, 609 01:01:15,451 --> 01:01:17,953 Apa kita akan bertemu di Pesta Feike nanti malam? 610 01:01:17,982 --> 01:01:21,168 Ya. Aku akan datang sedikit malam. 611 01:01:21,193 --> 01:01:24,393 Sekitar pukul 20:00. Aku tak bisa datang sekarang. 612 01:01:25,200 --> 01:01:27,136 Aku ada urusan. 613 01:01:44,919 --> 01:01:48,429 Ayahku seorang cenayang. 614 01:01:48,465 --> 01:01:55,071 Aku bukan. Aku lebih menyukai akuafauna tropis. 615 01:01:55,095 --> 01:01:58,855 Kau takkan tahu dari kelihatannya, tapi... 616 01:01:58,879 --> 01:02:04,522 Ikan saling bicara melalui getaran mikro. 617 01:02:04,546 --> 01:02:08,101 Mereka memancarkan sinyal yang sangat halus. 618 01:02:08,125 --> 01:02:13,590 Itu sebabnya mereka tersiksa jika kau mengetuk kaca akuarium. 619 01:02:13,614 --> 01:02:18,149 Kau tak boleh melakukan itu. Itu membuat mereka gila. 620 01:02:18,173 --> 01:02:22,099 Oke. Akan aku ingat itu. 621 01:02:22,123 --> 01:02:25,743 Bisa dibilang begitu cara kerjanya dengan Micha. 622 01:02:28,914 --> 01:02:35,013 Beberapa orang lebih peka terhadap getaran itu melebihi orang lain. 623 01:02:35,037 --> 01:02:37,277 Anakku. 624 01:02:37,301 --> 01:02:40,234 Anakmu. Kau. 625 01:02:40,258 --> 01:02:42,086 Aku berusaha untuk tidak terlalu mengacaukan itu. 626 01:02:42,110 --> 01:02:45,377 Kau tak pernah tahu apa yang ada di baliknya. 627 01:02:45,401 --> 01:02:52,965 Tapi terkadang, sinyal itu adalah panggilan minta tolong. 628 01:02:52,989 --> 01:02:56,929 SOS spiritual. 629 01:02:58,262 --> 01:03:01,559 Dan kau sebaiknya mendengarkan. 630 01:03:02,793 --> 01:03:05,600 Bukankah itu alasanmu ke sini? 631 01:03:14,626 --> 01:03:16,198 Silakan masuk. 632 01:03:16,222 --> 01:03:18,828 Duduk di sana. 633 01:03:29,316 --> 01:03:35,242 Terus terang, aku jarang melakukan ini. 634 01:03:36,792 --> 01:03:38,224 Tutup matamu. 635 01:06:25,133 --> 01:06:26,613 Tidak. 636 01:07:00,922 --> 01:07:03,796 Ini Jonas. Tinggalkan pesan. 637 01:07:05,902 --> 01:07:08,121 Hei, aku... 638 01:07:08,138 --> 01:07:10,661 Bisa kau hubungi aku kembali? 639 01:08:02,574 --> 01:08:04,356 Di mana dia? 640 01:08:39,459 --> 01:08:41,227 Hei. 641 01:08:43,398 --> 01:08:45,903 Kau dilarang berada di sini. 642 01:08:49,853 --> 01:08:51,461 Apa yang kau lakukan? 643 01:08:54,677 --> 01:08:57,194 Di mana yang lainnya? 644 01:08:57,216 --> 01:08:59,933 Disini berkata kau temukan delapan lainnya. 645 01:08:59,975 --> 01:09:02,471 Itu benar. 646 01:09:04,831 --> 01:09:07,771 - Di mana Jonas? - Jonas? 647 01:09:08,754 --> 01:09:11,411 Aku rasa dia ke pesta. 648 01:09:13,691 --> 01:09:15,592 Apa kau Betriek? 649 01:09:19,297 --> 01:09:21,124 Apa semuanya wanita? 650 01:09:25,190 --> 01:09:27,579 Ya. 651 01:09:27,613 --> 01:09:29,617 Dari era berbeda? 652 01:09:29,641 --> 01:09:32,394 Dengar, Betriek, kami tak seharusnya... 653 01:09:32,418 --> 01:09:35,052 Apa mereka wanita dari era berbeda? 654 01:09:39,650 --> 01:09:41,049 Ya. 655 01:09:43,324 --> 01:09:45,332 Dan semuanya berkerabat. 656 01:11:23,959 --> 01:11:25,495 Hei. 657 01:11:26,491 --> 01:11:29,802 Anakmu menangis seolah tak ada hari esok. 658 01:11:29,826 --> 01:11:31,997 - Apa yang kau lakukan? - Kita pergi. 659 01:11:32,021 --> 01:11:33,764 Barang-barang ibu sudah di bawah. 660 01:11:33,788 --> 01:11:35,974 Apa? Kenapa? Di mana? 661 01:11:35,999 --> 01:11:38,362 Apa Ibu tahu tentang mayat yang mereka temukan? 662 01:11:38,387 --> 01:11:42,650 Di rawa ini. Belasan wanita dengan leher mereka yang teriris. 663 01:11:42,701 --> 01:11:47,158 - Terdengar familiar? - Maksudmu mitos Feike? 664 01:11:47,219 --> 01:11:49,322 Ibu tahu pasti yang kumaksud. 665 01:11:50,657 --> 01:11:55,972 - Bantulah ibu sedikit. - Ibu mau aku menjabarkannya? 666 01:11:55,996 --> 01:12:00,275 Seseorang berusaha melukai kita. Seluruh wanita itu adalah pengorbanan. 667 01:12:00,299 --> 01:12:04,111 Lehernya diiris oleh orang gila. Sama seperti Nenek. 668 01:12:06,952 --> 01:12:08,839 Apa itu cukup jelas? 669 01:12:10,063 --> 01:12:13,349 - Bagaimana kau tahu itu? - Apa itu penting? 670 01:12:19,658 --> 01:12:21,885 - Aku akan panggil Ayah. - Sayang... 671 01:12:43,260 --> 01:12:45,983 Pesan suara Betriek... Silakan tinggalkan pesan... 672 01:12:54,381 --> 01:12:57,384 Jonas! Jonas! 673 01:15:11,645 --> 01:15:13,184 Sayang? 674 01:15:32,233 --> 01:15:33,773 Apa lagi yang dia katakan? 675 01:15:33,798 --> 01:15:37,323 Entahlah. Dia terlihat sangat kebingungan dengan situasi ini. 676 01:15:37,383 --> 01:15:40,938 Dia beruntung tidak merusak apa-apa. 677 01:15:41,978 --> 01:15:44,594 Perlu kau ingat, aku bersikap sangat baik kepadanya. 678 01:15:44,638 --> 01:15:46,568 - Dia melalui cobaan berat. - Aku tahu. 679 01:15:46,593 --> 01:15:49,352 - Dengan serangan dan semuanya. - Ini bukan hanya itu. 680 01:15:49,434 --> 01:15:53,482 Suaminya meninggal, neneknya dibunuh, 681 01:15:53,507 --> 01:15:56,592 - Dan sekarang... - Neneknya dibunuh? 682 01:15:56,623 --> 01:15:58,367 Ya. 683 01:15:58,392 --> 01:16:03,229 Kau takkan bilang padaku lehernya juga diiris, 'kan? 684 01:16:03,250 --> 01:16:05,060 Kenapa kau berkata begitu? 685 01:16:05,104 --> 01:16:07,860 - Astaga. Apa seseorang... - Aku tidak tahu. 686 01:16:16,042 --> 01:16:19,218 Apa menurutmu itu masih terjadi? 687 01:16:19,297 --> 01:16:21,514 Apa? 688 01:16:23,333 --> 01:16:25,613 Pengorbanan. 689 01:16:27,464 --> 01:16:31,739 Dia mengatakan sesuatu tentang keluarganya dalam bahaya. 690 01:16:31,777 --> 01:16:34,055 Apa itu sebabnya dia panik? 691 01:16:35,262 --> 01:16:37,604 Mereka masih... 692 01:16:40,998 --> 01:16:45,090 Mereka masih mengorbankan orang untuk dewa ini? 693 01:16:45,155 --> 01:16:46,940 Moloch? 694 01:17:15,617 --> 01:17:17,398 Apa kau baik-baik saja? 695 01:17:18,280 --> 01:17:21,038 Maaf. Aku terbawa suasana. Ini konyol. 696 01:17:21,082 --> 01:17:23,091 Bisa aku pinjam mobilmu? 697 01:17:23,146 --> 01:17:25,391 Aku datang berjalan kaki. Kenapa? 698 01:17:25,426 --> 01:17:29,348 - Aku harus pergi. - Kau pergi? Kenapa? 699 01:17:29,386 --> 01:17:30,875 Maaf. 700 01:17:31,438 --> 01:17:33,226 Jonas! 701 01:18:01,818 --> 01:18:04,733 - Semua perangkapnya hilang. - Apa? 702 01:18:04,757 --> 01:18:06,611 Ibu! 703 01:18:10,973 --> 01:18:12,935 Kakek bersikap aneh. 704 01:18:19,740 --> 01:18:21,167 Kemari. 705 01:18:29,311 --> 01:18:30,602 Roel! 706 01:18:48,641 --> 01:18:50,038 Lakukan sesuatu. 707 01:19:10,879 --> 01:19:12,607 Pintu satunya terbuka. 708 01:19:16,967 --> 01:19:18,523 Ayo. 709 01:19:19,781 --> 01:19:23,853 Kau tunggu sini. Jangan biarkan siapapun masuk. Janji? 710 01:19:43,527 --> 01:19:44,970 Ayah! 711 01:19:48,334 --> 01:19:50,132 Tidak! 712 01:19:57,363 --> 01:19:59,182 Ayah, tidak. 713 01:20:01,473 --> 01:20:02,885 Lepas. 714 01:21:07,925 --> 01:21:09,220 Ibu? 715 01:21:14,233 --> 01:21:17,564 Ibu? Ibu? 716 01:21:33,796 --> 01:21:35,252 Tidak... 717 01:22:50,711 --> 01:22:52,878 Bajingan! 718 01:24:28,060 --> 01:24:30,013 Ibu? 719 01:24:30,037 --> 01:24:31,833 Tak apa, sayang. 720 01:24:33,528 --> 01:24:35,594 Ini takkan lama. 721 01:24:42,465 --> 01:24:44,469 Tidak... 722 01:26:45,629 --> 01:26:47,519 Polisi, tolong. 723 01:26:48,288 --> 01:26:50,010 Halo? 724 01:26:59,900 --> 01:27:01,432 Betriek? 725 01:27:15,828 --> 01:27:17,639 Betriek. 726 01:27:20,672 --> 01:27:22,287 Betriek? 727 01:27:26,934 --> 01:27:29,669 - Hanna... - Apa? 728 01:27:30,179 --> 01:27:32,522 Hanna... 729 01:27:37,442 --> 01:27:39,258 Kemari, sayang. 730 01:28:37,627 --> 01:28:39,803 Terima kasih sudah temui aku di sini. 731 01:28:40,737 --> 01:28:43,943 Aku hanya sehari di Belanda, jadi... 732 01:28:43,999 --> 01:28:45,962 Ya, ini memang gila. 733 01:28:46,743 --> 01:28:49,386 - Itu bagus. - Ya? 734 01:28:49,411 --> 01:28:51,350 Apa itu? 735 01:28:51,402 --> 01:28:53,671 Itu rumah tamu. 736 01:28:53,689 --> 01:28:55,486 Ya, itu bagian dari tempat, jadi... 737 01:28:55,529 --> 01:28:58,231 Tapi itu tak terlalu digunakan. 738 01:28:58,256 --> 01:29:00,320 Itu bagus. 739 01:29:00,375 --> 01:29:04,571 Jika mau, kau dan Hanna sangat disambut untuk tinggal di sana. 740 01:29:04,625 --> 01:29:07,907 Aku bisa bayangkan kalian butuh waktu menjauh dari sini. 741 01:29:07,932 --> 01:29:10,195 Perubahan suasana. 742 01:29:10,256 --> 01:29:12,619 Kau bisa membawa biolamu. 743 01:29:14,228 --> 01:29:16,917 Mungkin merekam satu atau dua album. 744 01:29:16,957 --> 01:29:18,233 Terima kasih. 745 01:29:18,277 --> 01:29:19,882 Tidak. Aku menjualnya. 746 01:29:21,363 --> 01:29:23,412 Kau menjualnya? 747 01:29:23,456 --> 01:29:25,168 Ya. 748 01:29:27,154 --> 01:29:31,050 Aku pikir ada baiknya untuk memiliki kestabilan sekarang, kau tahu? 749 01:29:31,073 --> 01:29:33,596 Tetap dengan yang familiar dengan Hanna. 750 01:29:33,640 --> 01:29:36,655 Ya, ya. Tentu saja. Aku mengerti. 751 01:29:39,529 --> 01:29:41,322 Bagaimana keadaannya? 752 01:29:41,346 --> 01:29:43,488 Dia perlahan membaik. 753 01:29:43,575 --> 01:29:46,964 Senang melihat kalian berdua menghadapinya begitu baik. 754 01:29:47,039 --> 01:29:49,539 - Ya. - Ya. 755 01:29:49,595 --> 01:29:54,269 Kau mungkin sebaiknya juga bicara dengan seseorang. 756 01:29:54,313 --> 01:29:56,010 Maksudku, orang profesional. 757 01:29:56,053 --> 01:29:58,845 Aku memiliki mantraku, dan itu kelihatannya berguna. 758 01:30:00,749 --> 01:30:02,821 "Blik op oneindig." 759 01:30:03,434 --> 01:30:05,400 Aku tak tahu cara terjemahkan itu. 760 01:30:05,425 --> 01:30:10,239 Itu seperti, "Teruslah berjalan." 761 01:30:10,281 --> 01:30:15,041 - Blik op oneindig. - Ya. 762 01:30:15,065 --> 01:30:16,813 Blik op oneindig. 763 01:30:16,857 --> 01:30:19,016 Itu terdengar seperti mantra yang bagus. 764 01:30:19,049 --> 01:30:21,245 Ya, itu berguna denganku. 765 01:30:22,682 --> 01:30:25,127 Apa mantramu? 766 01:30:25,185 --> 01:30:27,658 Aku tidak tahu. 767 01:30:29,847 --> 01:30:34,386 Aku kesulitan fokus belakangan ini, jika boleh jujur. 768 01:30:34,411 --> 01:30:39,287 Ya. Besok mereka jadwalkan aku mengajar di Paris, jadi... 769 01:30:41,229 --> 01:30:43,915 Aku dalam masalah. Ya. 770 01:30:44,792 --> 01:30:46,955 Aku yakin kau akan baik saja. 771 01:30:49,465 --> 01:30:51,132 Ya. 772 01:30:55,485 --> 01:30:57,425 - Jadi... - Jadi... 773 01:30:57,487 --> 01:31:00,208 Senang bertemu kau lagi. 774 01:31:00,272 --> 01:31:02,946 - Hanna? - Oke. 775 01:31:03,820 --> 01:31:05,673 Ya. 776 01:31:08,341 --> 01:31:10,951 Jika kau berubah pikiran, hubungi aku. 777 01:31:12,082 --> 01:31:14,389 Aku rasa ini akan bagus untuk kalian berdua. 778 01:31:14,422 --> 01:31:17,815 Bahkan, aku sangat suka bisa mendapat dampingan. 779 01:31:17,923 --> 01:31:19,749 Oke. 780 01:31:20,759 --> 01:31:22,647 Berhenti khawatir. 781 01:31:22,708 --> 01:31:24,601 Ya? 782 01:31:26,201 --> 01:31:28,894 Kau terlihat lelah. 783 01:31:28,925 --> 01:31:30,691 Jagalah dirimu. 784 01:31:30,714 --> 01:31:32,667 Oke. 785 01:31:34,187 --> 01:31:36,177 Kami akan baik saja. 786 01:31:38,058 --> 01:31:42,571 Dengan hal seperti ini, kadang itu bagus hanya untuk... 787 01:31:42,584 --> 01:31:44,427 Meninggalkannya. 788 01:31:46,513 --> 01:31:48,325 Itu mantra untukmu. 789 01:31:48,365 --> 01:31:50,491 Meninggalkannya. 790 01:31:51,369 --> 01:31:53,248 Ya. 791 01:31:57,858 --> 01:32:00,246 Meninggalkannya. 792 01:32:00,299 --> 01:32:02,179 Hanna? 793 01:32:50,802 --> 01:32:56,318 "Dibalik pepohonan ada sebuah rumah kecil." 794 01:32:56,344 --> 01:33:01,018 "Mereka tak pernah melihat tanah itu dari udara sebelumnya..." 795 01:34:06,286 --> 01:34:08,761 Apa kata yang ini? 796 01:34:08,823 --> 01:34:13,258 "Tidak pernah." Kita tidak pernah pergi. 797 01:34:26,838 --> 01:34:31,838 Situs Anti Rungkad http://167.172.78.242/ 798 01:34:31,862 --> 01:34:36,862 Bonus New Member 100% 55660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.