All language subtitles for Moloch.2022.DUTCH.ENSUBBED.1080p.WEBRip.x264-VXT_English-CP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:06:51,541 --> 00:06:52,890 Oh? 1 00:07:31,276 --> 00:07:33,714 Yeah? 2 00:07:35,280 --> 00:07:36,673 Oh. 3 00:08:06,616 --> 00:08:07,965 Oh. 4 00:08:14,711 --> 00:08:16,278 Hm. 5 00:08:29,160 --> 00:08:30,727 Mmmm. 6 00:10:52,739 --> 00:10:54,305 Hallo, hallo, hallo, hallo. 7 00:11:09,625 --> 00:11:11,671 Really glad you could come 8 00:11:11,714 --> 00:11:13,368 on such short notice, by the way. 9 00:11:13,411 --> 00:11:15,370 No problem. I'm excited to see it. 10 00:11:15,413 --> 00:11:17,024 Yeah. 11 00:11:17,067 --> 00:11:19,809 So, we don't know how long she's been exposed 12 00:11:19,853 --> 00:11:21,985 to the outside air... Okay. 13 00:11:22,029 --> 00:11:26,294 But locals found her about four days ago. 14 00:11:26,337 --> 00:11:29,645 They thought it was recent 'cause it's so well preserved. 15 00:11:29,689 --> 00:11:32,300 Oh, watch your step here. 16 00:11:32,343 --> 00:11:33,693 Oh, I believe you know Lennard. 17 00:11:33,736 --> 00:11:35,564 Hi, Lennard. Good to see you again. 18 00:11:35,607 --> 00:11:38,132 - Good to see you. - Is Radu around? 19 00:11:38,175 --> 00:11:40,177 - Yeah, he's around somewhere. - Good. 20 00:11:40,221 --> 00:11:41,459 I can't say what an honor it is... 21 00:11:41,483 --> 00:11:43,528 What is going on with that? 22 00:11:43,572 --> 00:11:45,313 I saw it on the way in. 23 00:11:45,356 --> 00:11:48,229 Unfortunately, they found the man who was digging 24 00:11:48,272 --> 00:11:50,535 in his own pit this morning. 25 00:11:50,579 --> 00:11:52,015 - Dead? - Hm-mm. 26 00:11:52,059 --> 00:11:54,539 Yeah, they say he died of hypothermia. 27 00:11:54,583 --> 00:11:57,629 A heart attack, resulting from hypothermia. 28 00:11:57,673 --> 00:11:58,935 That's terrible. 29 00:11:58,979 --> 00:12:02,199 And the pit? 30 00:12:02,243 --> 00:12:04,419 Well, we're not allowed to check it out yet. 31 00:12:05,550 --> 00:12:06,943 Oh, of course. 32 00:12:08,902 --> 00:12:10,947 Shall we? 33 00:12:10,991 --> 00:12:12,925 So, we've tried to protect the site from the elements 34 00:12:12,949 --> 00:12:14,995 as well as we could. 35 00:12:15,038 --> 00:12:16,300 I hope it's satisfactory. 36 00:12:16,344 --> 00:12:18,520 Yeah, okay. 37 00:12:19,477 --> 00:12:20,565 Okay. 38 00:12:21,828 --> 00:12:23,046 Sorry. 39 00:12:25,309 --> 00:12:26,441 Sorry. 40 00:12:33,230 --> 00:12:35,232 That is incredible. 41 00:12:45,939 --> 00:12:47,331 Look at that. 42 00:12:52,423 --> 00:12:54,077 Isn't she beautiful? 43 00:13:11,529 --> 00:13:13,096 Mum. Hey! 44 00:13:13,140 --> 00:13:14,358 Mum. 45 00:13:15,707 --> 00:13:16,883 Hey. 46 00:14:09,065 --> 00:14:10,110 Nee. 47 00:15:07,732 --> 00:15:09,909 Mama. 48 00:15:12,781 --> 00:15:15,653 Mama. 49 00:15:15,697 --> 00:15:18,004 Mama. 50 00:15:25,620 --> 00:15:27,317 Wat? 51 00:15:41,331 --> 00:15:42,593 Sir, can I help you? 52 00:15:44,117 --> 00:15:46,249 Yes, yes. 53 00:15:50,993 --> 00:15:52,995 We had someone walking around the house 54 00:15:53,039 --> 00:15:55,215 this morning. One of ours? 55 00:16:03,963 --> 00:16:05,790 What he's trying to say is that 56 00:16:05,834 --> 00:16:08,663 the next time something like this happens, 57 00:16:08,706 --> 00:16:12,188 this person will probably not receive a very warm welcome. 58 00:16:13,320 --> 00:16:16,366 Ah, okay. So that's what he's saying? 59 00:16:17,150 --> 00:16:19,195 Something like that. 60 00:16:21,719 --> 00:16:22,982 Mooi. 61 00:16:24,853 --> 00:16:27,203 So... listen. 62 00:16:27,247 --> 00:16:29,205 I'm sorry that this happened. 63 00:16:29,249 --> 00:16:31,120 I will make sure to tell my crew 64 00:16:31,164 --> 00:16:34,384 not to go exploring on their own. Okay? 65 00:16:34,428 --> 00:16:36,517 Are you guys digging for treasure? 66 00:16:40,651 --> 00:16:42,262 Yeah. Something like that. 67 00:17:30,571 --> 00:17:31,746 Ja. 68 00:18:45,080 --> 00:18:46,429 Ja? 69 00:19:19,245 --> 00:19:21,116 Okay. I have another one. 70 00:19:21,160 --> 00:19:22,813 When, after the plane is landed, 71 00:19:22,857 --> 00:19:24,424 and people jump out of their seats, 72 00:19:24,467 --> 00:19:26,295 grabbing their luggage, 73 00:19:26,339 --> 00:19:28,819 like they're in a terrible hurry. 74 00:19:28,863 --> 00:19:31,213 But then, of course, the doors don't open 75 00:19:31,257 --> 00:19:33,041 until 15 minutes later. 76 00:19:33,084 --> 00:19:34,303 And they all stand there, 77 00:19:34,347 --> 00:19:36,131 just cramped together in the aisle 78 00:19:36,175 --> 00:19:38,089 like a bunch of idiots. 79 00:19:38,133 --> 00:19:41,180 I fucking hate that. 80 00:19:41,223 --> 00:19:44,226 That's a good one. Yeah, that's a good one. 81 00:19:45,358 --> 00:19:46,315 Thanks. 82 00:19:46,359 --> 00:19:48,796 No worries. 83 00:19:51,886 --> 00:19:53,801 Shouldn't you join them again? 84 00:19:55,063 --> 00:19:57,674 Nah, we're doing fine. 85 00:19:57,718 --> 00:20:02,288 I could just sit here and exude authority. 86 00:20:03,376 --> 00:20:04,855 - Okay. - Yeah. 87 00:20:04,899 --> 00:20:06,509 Yeah. 88 00:20:06,553 --> 00:20:08,685 Oh, what about people who take everything 89 00:20:08,729 --> 00:20:10,513 that's even remotely considered free? 90 00:20:10,557 --> 00:20:12,211 Okay. 91 00:20:12,254 --> 00:20:16,215 You know, like, um... ah, like those bags of sugar. 92 00:20:16,258 --> 00:20:20,175 They-they don't need them, but they take them anyway. 93 00:20:20,219 --> 00:20:22,873 Is this about your mother again? 94 00:20:22,917 --> 00:20:24,832 Oh, my God. She is terrible! 95 00:20:24,875 --> 00:20:27,661 She collects those things like a hamster. 96 00:20:27,704 --> 00:20:29,880 Yeah, and when we have guests, she presents them 97 00:20:29,924 --> 00:20:32,231 with this whole array of sugar bags 98 00:20:32,274 --> 00:20:33,884 which she stole. 99 00:20:35,712 --> 00:20:36,974 Wow. 100 00:20:37,018 --> 00:20:39,629 - Yeah, she gets under my skin. - Uh-huh. 101 00:20:42,458 --> 00:20:47,376 As your local guide, I would advise you to try the... 102 00:20:47,420 --> 00:20:51,380 Witte Koppenjenever next. It's absolutely delicious. 103 00:20:51,424 --> 00:20:54,296 Oh, um, I'm pretty sure I had several of those already 104 00:20:54,340 --> 00:20:58,822 and I'm not sure that I can sit here and exude authority... 105 00:21:02,435 --> 00:21:05,829 I think I'm getting a bit too relaxed... 106 00:21:07,266 --> 00:21:10,051 Men who keep their socks on in bed. 107 00:21:10,094 --> 00:21:12,575 Socks, yeah. Bloody philistines. 108 00:21:15,709 --> 00:21:19,016 You know what? I think I have to call it a day. 109 00:21:19,060 --> 00:21:20,279 Are you okay? 110 00:21:24,935 --> 00:21:26,937 Ah, for helvede! 111 00:21:26,981 --> 00:21:28,330 What have you done to me? 112 00:21:29,549 --> 00:21:31,768 Don't fight it. 113 00:21:34,815 --> 00:21:36,207 Lovely. 114 00:21:37,557 --> 00:21:41,256 Yeah, we would just drive and play gigs everywhere. 115 00:21:41,300 --> 00:21:45,521 Sometimes for like five people, but that was fine too, you know? 116 00:21:46,653 --> 00:21:48,785 Does your daughter remember it? 117 00:21:49,612 --> 00:21:53,094 No, but she likes his voice. 118 00:21:55,009 --> 00:21:57,794 I played her some songs of us in the car. 119 00:21:57,838 --> 00:22:00,362 He had a very beautiful singing voice. 120 00:22:01,668 --> 00:22:03,191 So does she, actually. 121 00:22:04,105 --> 00:22:06,890 No chest pains, no fatigue, no nothing? 122 00:22:06,934 --> 00:22:08,152 No. 123 00:22:08,196 --> 00:22:10,633 His heart just said fuck it. 124 00:22:10,677 --> 00:22:13,419 No more oxygen for this asshole. 125 00:22:17,031 --> 00:22:18,728 How's the head? 126 00:22:20,164 --> 00:22:22,645 Trying to avoid sudden movements. 127 00:22:25,431 --> 00:22:28,651 You know, I am usually better at handling hard liquor. 128 00:22:28,695 --> 00:22:29,826 - Yeah. - I'm Danish and all. 129 00:22:29,870 --> 00:22:31,654 Of course. Of course. 130 00:22:38,574 --> 00:22:42,056 There must be like a million guys out there 131 00:22:42,099 --> 00:22:44,363 waiting for a chance to make you happy. 132 00:22:46,234 --> 00:22:48,517 Well, I'm sorry to inform you that I'm not really considered 133 00:22:48,541 --> 00:22:50,020 relationship material around here. 134 00:22:50,064 --> 00:22:51,152 Come on. 135 00:22:51,195 --> 00:22:52,632 No, seriously. 136 00:22:54,242 --> 00:22:55,330 They're all afraid. 137 00:22:56,897 --> 00:22:58,072 Family curse. 138 00:22:58,115 --> 00:23:00,901 - Family curse? - Yeah. 139 00:23:00,944 --> 00:23:03,164 'Cause your husband died? 140 00:23:03,207 --> 00:23:07,168 Yeah, that... and some other stuff. 141 00:23:07,211 --> 00:23:09,170 It's a boring story. 142 00:23:09,213 --> 00:23:10,389 Nutshell. 143 00:23:15,524 --> 00:23:17,700 Well, my grandmother was murdered when I was a kid 144 00:23:17,744 --> 00:23:19,310 and they never found out who did it. 145 00:23:19,354 --> 00:23:20,703 Wow. 146 00:23:20,747 --> 00:23:22,792 My dad went a bit crazy after that, 147 00:23:22,836 --> 00:23:24,925 started drinking, lost his job. 148 00:23:24,968 --> 00:23:27,536 My mum became emotionally unavailable. 149 00:23:28,972 --> 00:23:31,540 And nowadays, she's suffering from this mysterious illness 150 00:23:31,584 --> 00:23:33,803 nobody really seems to know how to deal with. 151 00:23:35,979 --> 00:23:38,242 I escaped it all for a while when I went to New York. 152 00:23:38,286 --> 00:23:40,201 But then Neil died, 153 00:23:40,244 --> 00:23:43,073 leaving me with this little firecracker called Hanna. 154 00:23:44,901 --> 00:23:47,164 Jesus. 155 00:23:47,208 --> 00:23:50,341 That sounds like a... a proper curse. 156 00:23:53,083 --> 00:23:55,346 Yeah. Doesn't it? 157 00:23:58,698 --> 00:24:00,134 This is me. 158 00:24:04,617 --> 00:24:07,010 Well, thank you for telling me all of this 159 00:24:07,054 --> 00:24:09,012 before we spend a whole evening together. 160 00:24:09,056 --> 00:24:11,798 Well, usually, it takes a little bit longer 161 00:24:11,841 --> 00:24:16,106 for disaster to strike, so... I'll stay out of your way. 162 00:24:17,020 --> 00:24:18,108 Yes, please. 163 00:24:19,458 --> 00:24:21,024 I'll see you around. 164 00:25:23,565 --> 00:25:24,610 Ja? 165 00:26:15,312 --> 00:26:16,400 Oké. 166 00:26:35,594 --> 00:26:36,986 Mama! 167 00:27:08,714 --> 00:27:10,106 Oké. 168 00:27:13,240 --> 00:27:15,721 - Mama? - Uh-huh. 169 00:28:03,116 --> 00:28:04,204 Ja. 170 00:28:17,217 --> 00:28:18,740 Wel... 171 00:29:08,572 --> 00:29:09,965 I'm sorry. 172 00:29:12,011 --> 00:29:13,752 I'm sorry. 173 00:29:15,536 --> 00:29:18,191 I took some of your milk. 174 00:29:24,545 --> 00:29:25,981 That's okay. 175 00:29:31,987 --> 00:29:33,467 Just, uh... 176 00:29:35,295 --> 00:29:38,167 Just wait here. Okay? 177 00:29:38,211 --> 00:29:39,299 Please. 178 00:29:41,344 --> 00:29:42,563 Please. 179 00:29:59,406 --> 00:30:01,277 I'm sorry. 180 00:30:01,321 --> 00:30:03,714 I'm sorry. 181 00:30:05,281 --> 00:30:06,935 They're making me do it. 182 00:31:04,688 --> 00:31:06,429 Go away. 183 00:31:07,778 --> 00:31:09,084 Please. 184 00:31:37,504 --> 00:31:38,722 Mama! 185 00:32:55,147 --> 00:32:56,235 Hi. 186 00:32:57,976 --> 00:32:59,020 Hi. 187 00:33:10,814 --> 00:33:13,121 Again, I'm so sorry to hear what happened. 188 00:33:13,165 --> 00:33:14,731 It's unbelievable. 189 00:33:15,994 --> 00:33:19,519 Known the guy for ages. He wouldn't hurt a fly. 190 00:33:19,562 --> 00:33:21,086 The whole crew liked him. 191 00:33:21,129 --> 00:33:22,826 I don't know what could've gotten into him. 192 00:33:41,149 --> 00:33:43,064 They understand. 193 00:33:43,108 --> 00:33:45,240 It's not your fault. You couldn't have known. 194 00:33:49,244 --> 00:33:55,642 This man, I'd say he's no older than 40, 45 maybe. 195 00:33:56,599 --> 00:33:57,948 Yeah. 196 00:33:57,992 --> 00:34:03,041 So, in 1991... 197 00:34:04,303 --> 00:34:09,047 he would have been 10, 15. 198 00:34:10,657 --> 00:34:11,745 Yeah. 199 00:34:13,268 --> 00:34:15,270 And living in Romania. 200 00:34:26,238 --> 00:34:27,413 Can we talk? 201 00:34:28,631 --> 00:34:29,850 Upstairs? 202 00:34:34,768 --> 00:34:36,509 Boy, you're pretty brave coming here. 203 00:34:38,859 --> 00:34:41,209 See how we're super cursed? 204 00:34:43,124 --> 00:34:44,517 It's pretty obvious, huh? 205 00:34:54,962 --> 00:34:56,311 Hey. Hey. 206 00:35:07,496 --> 00:35:08,628 Come here. 207 00:40:21,593 --> 00:40:23,421 Hey. 208 00:40:39,741 --> 00:40:40,829 Hey. 209 00:40:42,396 --> 00:40:43,441 Hey. 210 00:40:48,097 --> 00:40:49,447 Hey. 211 00:40:49,490 --> 00:40:50,491 Just a minute. 212 00:40:51,492 --> 00:40:52,493 Hey. 213 00:40:52,537 --> 00:40:54,321 I'm here with my mum. 214 00:40:54,364 --> 00:40:56,671 - Okay. - You are going to see that man. 215 00:40:57,977 --> 00:40:59,500 Uh, Radu? 216 00:40:59,544 --> 00:41:01,241 - Hmm. - Yeah. 217 00:41:01,284 --> 00:41:03,765 Did they say anything about why he could have done it? 218 00:41:03,809 --> 00:41:06,333 No. Well, he hasn't woken up yet, so... 219 00:41:09,815 --> 00:41:11,773 At camp, they were saying, uh... Betriek! 220 00:41:13,296 --> 00:41:14,384 What? 221 00:41:16,169 --> 00:41:19,477 Um, they were saying that he was digging. 222 00:41:19,520 --> 00:41:20,782 Digging? 223 00:41:20,826 --> 00:41:24,307 On his own. Away from the site. 224 00:41:24,351 --> 00:41:26,832 Such a strange coincidence, right? 225 00:41:28,442 --> 00:41:29,661 Betriek! 226 00:41:31,663 --> 00:41:33,099 What are you doing tomorrow? 227 00:41:44,937 --> 00:41:48,549 Hey, right on time. 228 00:41:49,202 --> 00:41:50,812 Not this place again. 229 00:41:50,856 --> 00:41:52,031 Bad memories? 230 00:41:55,251 --> 00:41:58,341 Do you see the old man sitting over there? 231 00:41:58,385 --> 00:42:00,039 - Who? - Him. 232 00:42:02,911 --> 00:42:05,958 His son was the guy who died in the bar a couple of days ago. 233 00:42:06,001 --> 00:42:08,308 Just after he dug something up. 234 00:42:11,398 --> 00:42:12,486 What was it? 235 00:42:16,882 --> 00:42:17,926 What was it? 236 00:42:24,411 --> 00:42:25,499 A woman. 237 00:42:26,892 --> 00:42:28,850 - A woman? - No, sorry. 238 00:42:28,894 --> 00:42:32,593 A very old... very old woman. 239 00:42:32,637 --> 00:42:35,335 Hundreds of years. A bog body. 240 00:42:36,597 --> 00:42:38,381 How old, exactly? 241 00:42:38,425 --> 00:42:42,298 We're still running tests. But old. 242 00:42:44,431 --> 00:42:45,563 What? 243 00:42:46,694 --> 00:42:47,782 Come. 244 00:42:49,567 --> 00:42:52,047 I'm not sure that I understand correctly. 245 00:42:52,091 --> 00:42:54,310 But are you saying that your son knew where to dig 246 00:42:54,354 --> 00:42:55,921 to find this woman? 247 00:42:55,964 --> 00:42:57,792 Cheers. Cheers 248 00:42:59,664 --> 00:43:02,231 We are a very sensitive family. 249 00:43:02,275 --> 00:43:05,626 My father, me, but especially Micha. 250 00:43:05,670 --> 00:43:08,629 He always know things. 251 00:43:16,376 --> 00:43:22,077 So, could it be that it was whispered to him? 252 00:43:22,121 --> 00:43:23,731 Where to dig? 253 00:43:24,819 --> 00:43:25,907 Eh... 254 00:43:34,916 --> 00:43:36,614 Helen's whispers. 255 00:43:39,007 --> 00:43:41,357 She talks about this. 256 00:43:41,401 --> 00:43:44,709 The legend... of Feike. 257 00:43:45,535 --> 00:43:47,320 Yeah. 258 00:44:17,567 --> 00:44:19,134 Excuse me. 259 00:44:20,527 --> 00:44:21,920 What's going on? 260 00:44:23,965 --> 00:44:26,968 Uh, s-sorry. 261 00:45:01,046 --> 00:45:02,177 So, who's Helen? 262 00:45:03,135 --> 00:45:05,615 I can't believe you don't know. 263 00:45:05,659 --> 00:45:06,704 What? 264 00:45:07,661 --> 00:45:13,362 You science boys, you're uninformed. 265 00:45:13,406 --> 00:45:14,973 Come on. 266 00:45:16,017 --> 00:45:18,803 He's sort of the villain in this whole legend of Feike, 267 00:45:18,846 --> 00:45:22,458 like there's something evil out there in the bog, 268 00:45:22,502 --> 00:45:25,592 whispering horrible things to anyone who listens. 269 00:45:27,420 --> 00:45:29,204 It's a stupid story... 270 00:45:29,248 --> 00:45:32,207 just to scare kids away from the bog. 271 00:45:32,251 --> 00:45:33,731 Like a boogie man? 272 00:45:33,774 --> 00:45:34,819 Yeah. 273 00:45:36,821 --> 00:45:39,388 Some people take it pretty seriously, though. 274 00:45:39,432 --> 00:45:40,738 You'll see. 275 00:45:42,609 --> 00:45:45,133 Oh, we have our annual celebration in a few days 276 00:45:45,177 --> 00:45:50,443 and it's... including the school musical, it's ridiculous. 277 00:45:50,486 --> 00:45:51,923 And do you? 278 00:45:51,966 --> 00:45:53,030 - What? - Take it seriously. 279 00:45:53,054 --> 00:45:54,142 No. 280 00:45:58,581 --> 00:45:59,931 I hate the story. 281 00:46:04,805 --> 00:46:06,894 My dad said he heard it once. 282 00:46:08,983 --> 00:46:10,245 The whispers. 283 00:46:13,118 --> 00:46:14,989 Actually, I think I heard it, too. 284 00:46:16,643 --> 00:46:18,819 In the hospital. 285 00:46:18,863 --> 00:46:21,517 What? 286 00:46:21,561 --> 00:46:23,302 What do you want me to say? 287 00:46:23,345 --> 00:46:24,651 I mean, come on. 288 00:46:26,131 --> 00:46:27,175 Nothing. 289 00:46:29,438 --> 00:46:30,700 Just say nothing. 290 00:46:38,491 --> 00:46:40,623 Just tell me about this woman you guys are digging up. 291 00:46:40,667 --> 00:46:42,756 - I want to know. - No. 292 00:46:42,800 --> 00:46:44,192 I'm not gonna tell you anything 293 00:46:44,236 --> 00:46:45,933 if it makes you all paranoid and weird. 294 00:46:45,977 --> 00:46:48,283 What... Sorry, paranoid? 295 00:46:48,327 --> 00:46:49,719 Yeah. 296 00:46:49,763 --> 00:46:52,331 A guy came into my house, where I live, 297 00:46:52,374 --> 00:46:54,115 where my family lives. 298 00:46:54,159 --> 00:46:56,465 He tried to kill us, and then he got his brains bashed in, 299 00:46:56,509 --> 00:46:57,989 in front of me. I know. 300 00:46:58,032 --> 00:46:59,555 Yeah, so don't... 301 00:46:59,599 --> 00:47:00,730 Don't what? 302 00:47:01,819 --> 00:47:03,124 Don't treat me like a nutcase. 303 00:47:03,168 --> 00:47:05,779 That's not what I'm doing. 304 00:47:08,695 --> 00:47:10,368 You're traumatized, and it may have altered 305 00:47:10,392 --> 00:47:12,786 your perception of things, that's all I'm saying. 306 00:47:12,830 --> 00:47:14,483 - Fuck you. - What do you mean, fuck you? 307 00:47:14,527 --> 00:47:16,529 Fuck... Fuck you. 308 00:47:16,572 --> 00:47:19,184 Stop the car. Stop the fucking car! 309 00:47:19,227 --> 00:47:21,316 Betriek. 310 00:47:25,755 --> 00:47:26,844 Betriek! 311 00:47:28,671 --> 00:47:31,022 Where are you going? 312 00:47:34,808 --> 00:47:36,027 Betriek. 313 00:47:37,855 --> 00:47:39,247 Betriek! No! 314 00:47:44,078 --> 00:47:45,601 We need to go back to the camp. 315 00:47:45,645 --> 00:47:46,907 Yeah, fuck off! 316 00:47:48,039 --> 00:47:50,041 You're drunk! 317 00:47:50,084 --> 00:47:52,173 I didn't mean it that way. 318 00:47:52,217 --> 00:47:54,088 Please, come on. 319 00:47:55,698 --> 00:47:56,830 Come on. 320 00:47:58,092 --> 00:48:00,138 Come on, we need to turn back, please. 321 00:48:00,181 --> 00:48:01,530 Come on. I can't leave you here! 322 00:48:01,574 --> 00:48:03,619 Come on. 323 00:48:06,927 --> 00:48:08,363 Just stop, please. 324 00:48:08,407 --> 00:48:10,278 Ah, ah! 325 00:48:15,066 --> 00:48:16,371 You think it's funny? 326 00:48:19,244 --> 00:48:20,288 Yes. 327 00:49:04,071 --> 00:49:05,333 Jonas! 328 00:49:13,037 --> 00:49:15,822 Where have you been? I've been trying to reach you. 329 00:49:15,865 --> 00:49:17,041 Let's get inside. 330 00:49:17,084 --> 00:49:18,651 It's not going to work. 331 00:49:46,331 --> 00:49:47,723 Her throat has been cut. 332 00:49:47,767 --> 00:49:49,856 Yes. Just like the others. 333 00:49:52,685 --> 00:49:53,773 There are more? 334 00:49:55,993 --> 00:49:58,604 Four, to be precise. 335 00:49:58,647 --> 00:49:59,735 All women. 336 00:50:01,346 --> 00:50:03,087 That's amazing. 337 00:50:08,353 --> 00:50:11,704 Their throats have all been cut vertically? 338 00:50:11,747 --> 00:50:13,488 As far as we can tell. 339 00:50:13,532 --> 00:50:17,144 These were found in the new holes, the ones that Radu dug. 340 00:50:17,188 --> 00:50:19,016 You're kidding me. 341 00:50:32,072 --> 00:50:35,293 Wait with the press statement until we find out more, yeah? 342 00:50:35,336 --> 00:50:37,904 - Sure. - And, Sonja... 343 00:50:40,298 --> 00:50:43,170 could you look something up for me? 344 00:52:03,381 --> 00:52:05,383 Ja. 345 00:52:31,931 --> 00:52:32,932 Wat? 346 00:53:37,170 --> 00:53:38,476 Uh? 347 00:54:59,121 --> 00:55:02,473 Here it is. The legend of Feike. 348 00:55:04,170 --> 00:55:07,434 Many centuries ago, there was an evil lord, Walter, 349 00:55:07,478 --> 00:55:09,349 and his bitter wife, Helen, 350 00:55:09,393 --> 00:55:13,048 who treated their people poorly and lived in tremendous wealth 351 00:55:13,092 --> 00:55:16,182 whilst others were left to struggle. 352 00:55:16,878 --> 00:55:18,750 Together, they commanded a household 353 00:55:18,793 --> 00:55:21,230 with dozens of servants. 354 00:55:21,274 --> 00:55:24,059 One of them was a young girl called Feike. 355 00:55:48,954 --> 00:55:51,565 It wasn't long before Walter started developing 356 00:55:51,609 --> 00:55:53,480 lustful feelings for the girl. 357 00:55:57,484 --> 00:55:59,791 Eventually, the worst happened. 358 00:56:00,792 --> 00:56:02,576 Feike got pregnant. 359 00:56:23,336 --> 00:56:25,033 When Helen found out, 360 00:56:25,077 --> 00:56:27,079 there was no shelter from her fury. 361 00:56:28,210 --> 00:56:30,430 "It wasn't him!" she screamed. 362 00:56:30,474 --> 00:56:34,739 "He was under a spell, taken over by her heathen mind." 363 00:56:36,915 --> 00:56:39,961 And so Feike was named a sorceress. 364 00:56:41,093 --> 00:56:42,964 A witch. 365 00:56:43,008 --> 00:56:45,271 Awaiting her fate in the dungeon, 366 00:56:45,314 --> 00:56:47,142 she prayed to God for help. 367 00:56:48,927 --> 00:56:51,538 But it was a different god who listened, 368 00:56:51,582 --> 00:56:54,411 a heathen god, Moloch. 369 00:56:55,368 --> 00:56:58,937 The god of child sacrifice. 370 00:56:58,980 --> 00:57:02,419 "I will help you escape a fate unworthy of a soul 371 00:57:02,462 --> 00:57:05,334 so beautiful, my child," the god whispered. 372 00:57:06,292 --> 00:57:10,122 "But beware, this vengeance will become a cage of its own" 373 00:57:10,165 --> 00:57:13,560 and I will claim what's mine... 374 00:57:13,604 --> 00:57:17,477 "Your offspring, even those yet unborn." 375 00:57:19,305 --> 00:57:22,003 And thus, a deal was made and sealed 376 00:57:22,047 --> 00:57:26,747 with the mark of Moloch burned into the girl's forehead. 377 00:57:27,748 --> 00:57:32,144 The next day, Feike stood at the stake. 378 00:57:32,187 --> 00:57:35,495 "Repent!" the mistress shrieked. 379 00:57:35,539 --> 00:57:38,280 "Confess your guilt and repent," she insisted. 380 00:57:38,324 --> 00:57:40,805 "Repent!" she repeated for the third time. 381 00:57:51,511 --> 00:57:54,949 But Feike courageously answered, "No." 382 00:57:54,993 --> 00:57:57,604 It is you who shall repent." 383 00:57:57,648 --> 00:58:00,868 She freed her hand, and before anyone could act... 384 00:58:02,609 --> 00:58:04,611 she cut her own throat. 385 00:58:11,183 --> 00:58:14,316 As Feike's last breath left her body, 386 00:58:14,360 --> 00:58:17,406 Helen's wretched soul was evicted from hers. 387 00:58:22,411 --> 00:58:24,370 From that moment on, 388 00:58:24,413 --> 00:58:29,201 Helen's living and breathing flesh would belong to Feike. 389 00:58:31,029 --> 00:58:32,465 As the lord's wife, 390 00:58:32,509 --> 00:58:36,164 she exercised her influence over his rulings. 391 00:58:36,208 --> 00:58:39,994 Before long, happiness and prosperity had returned. 392 00:58:40,038 --> 00:58:42,344 To this day, Feike is celebrated 393 00:58:42,388 --> 00:58:44,738 as a true heroine and a beacon of light. 394 00:58:48,481 --> 00:58:50,352 She cut her own throat? 395 00:58:51,310 --> 00:58:52,790 Yes. 396 00:58:52,833 --> 00:58:53,878 Vertically. 397 00:58:53,921 --> 00:58:56,837 Um, it doesn't say. 398 01:01:06,010 --> 01:01:07,707 Hallo? 399 01:01:07,751 --> 01:01:09,491 Yeah. Hi. It's... It's Jonas. 400 01:01:09,535 --> 01:01:10,797 Hi. 401 01:01:10,841 --> 01:01:12,712 Hi. 402 01:01:14,018 --> 01:01:16,194 I was wondering, am I gonna see you 403 01:01:16,237 --> 01:01:18,152 at the Feike party tonight? 404 01:01:18,196 --> 01:01:21,416 Yeah, uh... I'll be there a bit later. 405 01:01:21,460 --> 01:01:22,722 Around 8. 406 01:01:22,766 --> 01:01:24,898 I can't come right now. 407 01:01:25,377 --> 01:01:27,509 There's something I have to do. 408 01:07:05,978 --> 01:07:10,069 Hey, I, uh... could you call me back? 409 01:08:03,035 --> 01:08:04,080 Where is she? 410 01:08:39,767 --> 01:08:41,073 Hey. 411 01:09:09,232 --> 01:09:11,712 He went to the party, I think. 412 01:11:24,367 --> 01:11:26,760 Hey. 413 01:12:54,457 --> 01:12:56,154 Jonas! 414 01:12:56,197 --> 01:12:57,460 Jonas! 415 01:15:32,484 --> 01:15:35,008 - What else did she say? - I don't know. 416 01:15:35,052 --> 01:15:37,620 She seemed really distraught about the situation. 417 01:15:37,663 --> 01:15:42,320 She's really lucky she didn't damage anything. 418 01:15:42,363 --> 01:15:44,670 I-I was extremely nice to her, mind you. 419 01:15:44,714 --> 01:15:46,019 She's been through a lot. 420 01:15:46,063 --> 01:15:47,717 Yeah, I know, with the attack and all. 421 01:15:47,760 --> 01:15:49,588 It's not just that. 422 01:15:49,632 --> 01:15:53,287 Her husband died, grandmother was murdered, 423 01:15:53,331 --> 01:15:56,943 and now the old... Her grandmother was murdered? 424 01:15:56,987 --> 01:15:59,816 - Yeah. Uh... - You're not gonna tell me 425 01:15:59,859 --> 01:16:03,515 somebody slit her throat, are you? 426 01:16:03,559 --> 01:16:05,386 Why would you say that? 427 01:16:05,430 --> 01:16:07,650 - Holy shit. Did someone... - I don't know. 428 01:16:16,441 --> 01:16:17,877 Do you think it's still happening? 429 01:16:19,792 --> 01:16:21,098 What? 430 01:16:23,753 --> 01:16:25,145 The sacrifices. 431 01:16:27,757 --> 01:16:31,108 She was rambling something about her family being in danger. 432 01:16:32,109 --> 01:16:34,807 Is that why she freaked out? 433 01:16:35,678 --> 01:16:37,680 They're still... 434 01:16:41,074 --> 01:16:45,122 They're still sacrificing people to this god? 435 01:16:45,383 --> 01:16:46,689 Moloch? 436 01:17:15,979 --> 01:17:17,328 Are you okay? 437 01:17:18,503 --> 01:17:21,114 I'm sorry. I got carried away. This is ridiculous. 438 01:17:21,158 --> 01:17:23,464 Can I borrow your car? 439 01:17:23,508 --> 01:17:25,858 I came by foot. Why? 440 01:17:25,902 --> 01:17:26,859 I need to go. 441 01:17:26,903 --> 01:17:29,688 You're going? W-Why? 442 01:17:29,732 --> 01:17:30,820 Sorry. 443 01:17:31,908 --> 01:17:33,126 Jonas! 444 01:19:47,957 --> 01:19:50,220 Nee! 445 01:21:14,870 --> 01:21:16,828 Mum. 446 01:22:48,485 --> 01:22:51,531 Fuck! 447 01:24:28,541 --> 01:24:30,456 Mum? 448 01:24:42,773 --> 01:24:44,209 No! 449 01:26:45,983 --> 01:26:47,071 Police, please. 450 01:26:48,507 --> 01:26:49,856 Hello? 451 01:27:16,274 --> 01:27:17,362 Betriek. 452 01:27:21,105 --> 01:27:22,149 Betriek. 453 01:28:37,703 --> 01:28:39,879 Thank you for meeting me here. 454 01:28:40,967 --> 01:28:44,319 I'm only in Holland for a day, so... 455 01:28:44,362 --> 01:28:45,450 Yeah, it's been crazy. 456 01:28:47,060 --> 01:28:48,584 It's nice. 457 01:28:48,627 --> 01:28:50,716 - Yeah? - What is it? 458 01:28:51,761 --> 01:28:53,980 It's the guesthouse. 459 01:28:54,024 --> 01:28:55,721 Yeah, it came with the place, so... 460 01:28:55,765 --> 01:28:57,767 But it's not... It's not getting much use. 461 01:28:58,507 --> 01:29:00,422 It's nice. 462 01:29:00,465 --> 01:29:02,467 If you want, you and Hanna 463 01:29:02,511 --> 01:29:04,904 are more than welcome to come and stay. 464 01:29:04,948 --> 01:29:07,385 I can imagine the both of you could use some time 465 01:29:07,429 --> 01:29:10,432 away from here, change of scenery. 466 01:29:10,475 --> 01:29:12,695 You could bring your violin. 467 01:29:12,738 --> 01:29:17,177 Uh... maybe record an album or two. 468 01:29:17,221 --> 01:29:18,309 Thank you. 469 01:29:18,353 --> 01:29:19,615 No. I sold it. 470 01:29:21,834 --> 01:29:23,488 You sold it? 471 01:29:23,532 --> 01:29:24,881 Yeah. 472 01:29:27,405 --> 01:29:31,366 I think it's best to have some stability now, you know? 473 01:29:31,409 --> 01:29:33,672 Stick to the familiar with Hanna. 474 01:29:33,716 --> 01:29:36,327 Yeah, yeah. Of course. I understand. 475 01:29:39,809 --> 01:29:41,550 How is she doing? 476 01:29:41,593 --> 01:29:43,682 She's plowing through. 477 01:29:43,726 --> 01:29:47,382 Glad to see that both of you are coping so well. 478 01:29:47,425 --> 01:29:48,818 Yeah. 479 01:29:48,861 --> 01:29:50,254 Yeah. 480 01:29:50,297 --> 01:29:54,345 You probably should talk to someone as well. 481 01:29:54,389 --> 01:29:56,086 I mean, professional. 482 01:29:56,129 --> 01:30:01,221 Well, I have my mantra, and it seems to work. 483 01:30:03,223 --> 01:30:05,095 I don't know how to translate. 484 01:30:05,138 --> 01:30:07,227 It's, uh, something like... 485 01:30:08,185 --> 01:30:09,752 "Just keep going." 486 01:30:12,581 --> 01:30:15,497 Yeah. 487 01:30:15,540 --> 01:30:16,889 Blik op oneindig. 488 01:30:16,933 --> 01:30:19,283 Well, it sounds like a good mantra. 489 01:30:19,326 --> 01:30:20,893 Yeah, works for me. 490 01:30:23,243 --> 01:30:24,462 What's yours? 491 01:30:25,637 --> 01:30:27,247 Uh, I don't know. 492 01:30:30,207 --> 01:30:33,819 I'm having trouble focusing lately, if I'm being honest. 493 01:30:33,863 --> 01:30:35,560 - Oh. - Yeah. 494 01:30:35,604 --> 01:30:41,261 Tomorrow they have scheduled a lecture for me in Paris, so... 495 01:30:41,305 --> 01:30:43,525 I'm in trouble. Yeah. 496 01:30:45,352 --> 01:30:46,832 Well, I'm sure you'll be fine. 497 01:30:50,009 --> 01:30:51,054 Yeah. 498 01:30:55,841 --> 01:30:58,148 - So... - So... 499 01:30:58,191 --> 01:31:00,716 Well, it was really nice seeing you again. 500 01:31:00,759 --> 01:31:01,847 Hanna! 501 01:31:01,891 --> 01:31:03,022 Okay. 502 01:31:04,459 --> 01:31:05,547 Yeah. 503 01:31:08,680 --> 01:31:10,726 If you reconsider, please call me, huh? 504 01:31:12,467 --> 01:31:14,817 I think it would be good for the both of you. 505 01:31:14,860 --> 01:31:17,297 In fact, I would really enjoy the company. 506 01:31:18,516 --> 01:31:20,344 Okay. 507 01:31:21,258 --> 01:31:23,042 Stop worrying. 508 01:31:23,086 --> 01:31:24,348 Yeah? 509 01:31:26,742 --> 01:31:28,352 You look tired. 510 01:31:29,396 --> 01:31:31,007 Take care of yourself. 511 01:31:31,050 --> 01:31:32,225 Okay. 512 01:31:34,619 --> 01:31:35,838 We'll be fine. 513 01:31:38,493 --> 01:31:43,019 With these things, sometimes it's best to just... 514 01:31:43,062 --> 01:31:44,499 leave it be. 515 01:31:47,066 --> 01:31:48,677 There's your mantra. 516 01:31:48,720 --> 01:31:50,330 Leave it be. 517 01:31:51,723 --> 01:31:53,551 Yeah. 518 01:31:58,251 --> 01:31:59,905 Leave it be. 519 01:32:00,906 --> 01:32:02,255 Hanna. 520 01:32:03,169 --> 01:32:04,431 Oh! 33908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.