Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:11:09,625 --> 00:11:11,771
Fijn dat je...
2
00:11:11,814 --> 00:11:13,368
...zo snel kon komen.
3
00:11:13,411 --> 00:11:15,070
Geen probleem.
Ik wil het graag zien.
4
00:11:15,113 --> 00:11:17,024
Ja.
5
00:11:17,067 --> 00:11:19,609
We weten niet
hoe lang het al blootgesteld...
6
00:11:19,853 --> 00:11:21,985
is aan de buitenlucht
-Oke.
7
00:11:22,029 --> 00:11:26,094
Omwonenden hebben haar
vier dagen geleden gevonden.
8
00:11:26,137 --> 00:11:29,545
Ze dachten dat het er pas recent ligt,
omdat het zo goed bewaard is gebleven.
9
00:11:29,645 --> 00:11:31,900
Kijk uit waar je hier loopt.
10
00:11:32,143 --> 00:11:33,493
Je kent Lennard volgens mij al.
11
00:11:33,536 --> 00:11:35,364
Hoi, Lennard.
Fijn je weer te zien.
12
00:11:35,407 --> 00:11:37,932
Fijn om jouw te zien.
-Is Radu hier ook?
13
00:11:37,975 --> 00:11:39,977
Ja, hij loopt hier ergens rond.
-Mooi.
14
00:11:40,021 --> 00:11:41,239
Ik vind het een hele eer...
15
00:11:41,283 --> 00:11:43,328
Wat gebeurt daar?
16
00:11:43,372 --> 00:11:45,113
Ik zag het toen straks al.
17
00:11:45,156 --> 00:11:48,029
Ze hebben de man gevonden
die aan het graven was...
18
00:11:48,072 --> 00:11:50,335
in zijn eigen kuil, vanmorgen.
19
00:11:50,379 --> 00:11:51,815
Dood?
20
00:11:51,859 --> 00:11:54,339
Ze zegen dat hij
stierf door onderkoeling.
21
00:11:54,383 --> 00:11:57,429
Een hartaanval,
veroorzaakt door onderkoeling.
22
00:11:57,473 --> 00:11:58,735
Dat is verschrikkelijk.
23
00:11:58,779 --> 00:12:01,999
en de kuil?
24
00:12:02,043 --> 00:12:04,219
We mogen er nog
niet in de buurt komen.
25
00:12:05,350 --> 00:12:07,143
Nee, natuurlijk niet..
26
00:12:08,702 --> 00:12:10,447
Zullen we?
27
00:12:10,791 --> 00:12:14,606
We proberen deze plek zo goed mogelijk te
beschermen tegen de natuurelementen.
28
00:12:14,838 --> 00:12:16,100
Ik hoop dat het naar je zin is.
29
00:12:16,144 --> 00:12:18,320
Ja, prima.
30
00:12:33,030 --> 00:12:35,032
Dat is ongelofelijk.
31
00:12:45,739 --> 00:12:47,131
Moet je dat zien.
32
00:12:52,223 --> 00:12:54,377
Is ze niet prachtig?
33
00:15:41,131 --> 00:15:42,393
Kan ik u helpen, mijnheer?
34
00:15:43,917 --> 00:15:46,049
Ja, ja.
35
00:15:50,793 --> 00:15:52,595
Er liep iemand rond het huis...
36
00:15:52,639 --> 00:15:55,015
...vanmorgen.
- Iemand van ons?
37
00:16:03,763 --> 00:16:05,590
Wat hij probeert te vertellen is dat...
38
00:16:05,634 --> 00:16:08,463
de volgende keer
als dit weer gebeurt,
39
00:16:08,506 --> 00:16:11,988
deze persoon geen
warm welkom zal krijgen.
40
00:16:13,120 --> 00:16:16,166
Oké.
Dat zegt hij dus?
41
00:16:16,950 --> 00:16:18,995
Zoiets.
42
00:16:24,653 --> 00:16:27,003
Luister eens.
43
00:16:27,047 --> 00:16:29,005
Het spijt me
dat dit is gebeurt.
44
00:16:29,049 --> 00:16:30,920
Ik zal mij team vertellen...
45
00:16:30,964 --> 00:16:34,184
dat ze niet op eigen houtje
moeten gaan verkennen, oké?
46
00:16:34,228 --> 00:16:36,317
Zijn jullie naar
schatten aan het graven?
47
00:16:40,451 --> 00:16:42,062
Zoiets ja.
48
00:19:19,045 --> 00:19:20,916
Ik weet er nog eentje.
49
00:19:20,960 --> 00:19:22,613
Als een vliegtuig is geland,
50
00:19:22,657 --> 00:19:24,224
en de mensen uit
hun stoelen opstaan,
51
00:19:24,267 --> 00:19:26,095
hun bagage pakken,
52
00:19:26,139 --> 00:19:28,619
of ze vreselijke haast hebben.
53
00:19:28,663 --> 00:19:31,013
Maar de deuren gaan dan pas
54
00:19:31,057 --> 00:19:32,841
na 15 minuten open.
55
00:19:32,884 --> 00:19:34,103
Ze staan daar dan allemaal,
56
00:19:34,147 --> 00:19:35,931
bijeengepakt in het gangpad,
57
00:19:35,975 --> 00:19:37,889
als een stel idioten.
58
00:19:37,933 --> 00:19:40,780
Daar heb ik zo'n hekel aan.
59
00:19:41,023 --> 00:19:44,026
Dat is een goeie.
60
00:19:45,158 --> 00:19:46,115
Dank je.
61
00:19:46,159 --> 00:19:48,596
Helemaal goed.
62
00:19:51,686 --> 00:19:53,601
Moet je niet met
hun gaan meedoen?
63
00:19:54,863 --> 00:19:57,474
Nee hoor, het
gaat prima tussen ons.
64
00:19:57,518 --> 00:20:02,088
Ik kan hier zitten
en autoriteit uitstralen.
65
00:20:06,353 --> 00:20:08,485
En wat denk je van mensen
die alles meenemen...
66
00:20:08,529 --> 00:20:10,313
waarvan ze weten
dat het niet gratis is?
67
00:20:12,054 --> 00:20:16,015
Zoals...
die zakjes suiker.
68
00:20:16,058 --> 00:20:19,975
Ze hebben ze niet nodig,
maar nemen ze toen mee.
69
00:20:20,019 --> 00:20:22,673
Gaat dit weer over je moeder?
70
00:20:22,717 --> 00:20:24,632
Die is echt erg ja...
71
00:20:24,675 --> 00:20:27,461
Ze verzameld die
dingen als een hamster.
72
00:20:27,504 --> 00:20:31,980
En als er gasten zijn,
komt ze met al die zakjes suiker...
73
00:20:32,074 --> 00:20:33,684
die ze heeft gestolen.
74
00:20:36,818 --> 00:20:39,429
Ze kan me vaak erg irriteren.
75
00:20:42,258 --> 00:20:47,176
Als je lokale gids, wil ik je
adviseren om het volgende te nemen...
76
00:20:47,220 --> 00:20:51,180
De Witte Koppenjenever.
Die is erg lekker.
77
00:20:51,224 --> 00:20:54,096
Daar heb ik er volgens
mij al genoeg van op...
78
00:20:54,140 --> 00:20:58,622
en ik weet niet zeker of
ik mijn autoriteit kan uitstralen...
79
00:21:02,235 --> 00:21:05,929
Ik denk dat ik een
beetje te gemakkelijk word...
80
00:21:07,066 --> 00:21:09,851
Mannen die in bed
hun sokken aanhouden.
81
00:21:09,894 --> 00:21:12,775
Sokken, inderdaad.
82
00:21:15,509 --> 00:21:18,816
Weet je wat?
Ik denk dat ik genoeg op heb.
83
00:21:18,860 --> 00:21:20,079
Gaat het?
84
00:21:26,781 --> 00:21:28,130
Wat heb je met me gedaan?
85
00:21:29,349 --> 00:21:31,568
Laat het gewoon komen.
86
00:21:34,615 --> 00:21:36,007
Lekker dan.
87
00:21:37,357 --> 00:21:41,056
We reden rond
om overal te spelen.
88
00:21:41,100 --> 00:21:45,321
Soms voor maar vijf personen,
Maar dat was gewoon prima.
89
00:21:46,453 --> 00:21:48,585
Weet je dochter dat nog?
90
00:21:49,412 --> 00:21:52,894
Nee, maar ze vind zijn stem mooi.
91
00:21:54,809 --> 00:21:57,594
Ik heb haar wat nummers
van ons laten horen in de auto.
92
00:21:57,638 --> 00:22:00,162
Hij had een erg mooie zangstem.
93
00:22:01,468 --> 00:22:02,991
Zij ook, trouwens.
94
00:22:03,905 --> 00:22:06,690
Geen pijn op de borst, enzo?
95
00:22:06,734 --> 00:22:07,952
Nee.
96
00:22:07,996 --> 00:22:10,433
Zijn hart gaf het
gewoon ineens op.
97
00:22:10,477 --> 00:22:13,219
Geen zuurstof meer
voor deze eikel.
98
00:22:16,831 --> 00:22:18,528
Hoe voelt je hoofd nu?
99
00:22:19,964 --> 00:22:22,445
Ik probeer het niet
te snel te bewegen.
100
00:22:25,231 --> 00:22:28,451
Je moet weten dat ik
normaal beter tegen drank kan.
101
00:22:28,495 --> 00:22:29,626
Omdat ik Deens ben.
102
00:22:29,670 --> 00:22:31,454
Natuurlijk.
103
00:22:38,374 --> 00:22:41,856
Er moeten wel veel mannen zijn..
104
00:22:41,899 --> 00:22:44,163
die een kans willen om
jouw gelukkig te maken.
105
00:22:46,034 --> 00:22:48,297
Het spijt me dat ik je
moet zeggen dat ik momenteel
106
00:22:48,341 --> 00:22:49,820
geen echt relatie materiaal ben.
107
00:22:49,864 --> 00:22:50,952
Kom op zeg.
108
00:22:50,995 --> 00:22:52,432
Nee, serieus.
109
00:22:54,042 --> 00:22:55,130
Ze zijn allemaal bang.
110
00:22:56,697 --> 00:22:57,872
Familie vloek.
111
00:22:57,915 --> 00:23:00,701
Familie vloek?
-Ja.
112
00:23:00,744 --> 00:23:02,964
Omdat je man stierf?
113
00:23:03,007 --> 00:23:06,968
Dat ja, en ook
wat andere dingen.
114
00:23:07,011 --> 00:23:08,970
Het is een saai verhaal.
115
00:23:09,013 --> 00:23:10,189
Vertel eens in het kort.
116
00:23:15,324 --> 00:23:17,500
Mijn grootmoeder is vermoord
toen ik een kind was.
117
00:23:17,544 --> 00:23:19,110
en ze zijn er nooit achtergekomen
wie het heeft gedaan.
118
00:23:20,547 --> 00:23:22,592
Mijn vader is daarna
een beetje gek geworden,
119
00:23:22,636 --> 00:23:24,725
begon te drinken, verloor zijn baan.
120
00:23:24,768 --> 00:23:27,336
Mijn moeder was er
emotioneel niet meer.
121
00:23:28,772 --> 00:23:31,340
en tegenwoordig heeft een mysterieuze ziekte
122
00:23:31,384 --> 00:23:33,603
waarvan niemand weet
wat ermee aan te doen.
123
00:23:35,779 --> 00:23:38,042
Ik ontliep het een tijd,
door naar New York te gaan.
124
00:23:38,086 --> 00:23:40,001
Maar toen Neil stierf,
125
00:23:40,044 --> 00:23:42,873
liet hij me achter
met druktemaker, Hanna.
126
00:23:44,701 --> 00:23:46,964
Jesus.
127
00:23:47,008 --> 00:23:50,141
Dat klinkt als een echte vloek.
128
00:23:52,883 --> 00:23:55,146
Dat doet het ook, vind je niet?
129
00:23:58,498 --> 00:23:59,934
Zo ben ik.
130
00:24:04,417 --> 00:24:06,810
Bedankt dat je me
dit allemaal hebt verteld.
131
00:24:06,854 --> 00:24:08,812
Voordat we samen
een avond doorbrengen.
132
00:24:08,856 --> 00:24:11,598
Het duurt vaak wel wat langer...
133
00:24:11,641 --> 00:24:15,906
voor het noodlot toeslaat,
Ik zal maar uit je buurt blijven.
134
00:24:16,820 --> 00:24:17,908
Graag.
135
00:24:19,258 --> 00:24:20,824
Ik zie je nog wel.
136
00:29:08,372 --> 00:29:09,765
Het spijt me.
137
00:29:11,811 --> 00:29:13,552
Het spijt me.
138
00:29:15,336 --> 00:29:17,991
Ik heb wat van
je melk gedronken.
139
00:29:24,345 --> 00:29:25,781
Dat is prima.
140
00:29:35,095 --> 00:29:37,967
Blijf gewoon hier, Oké?
141
00:29:38,011 --> 00:29:39,099
Alstublieft.
142
00:29:41,144 --> 00:29:42,363
Alstublieft.
143
00:29:59,206 --> 00:30:01,077
Het spijt me.
144
00:30:01,121 --> 00:30:03,514
Het spijt me.
145
00:30:05,081 --> 00:30:06,735
Ze dwingen me het te doen.
146
00:31:04,488 --> 00:31:06,229
Ga weg.
147
00:31:07,578 --> 00:31:08,884
Alstublieft.
148
00:33:10,614 --> 00:33:12,921
Het spijt me echt om
te horen wat er gebeurt is.
149
00:33:12,965 --> 00:33:14,531
Ik kan het niet geloven.
150
00:33:15,794 --> 00:33:19,319
Ik ken die man al jaren.
Hij zou geen vlieg kwaad doen.
151
00:33:19,362 --> 00:33:20,886
Het hele team mocht hem graag.
152
00:33:20,929 --> 00:33:22,626
Ik weet niet wat hem bezielde.
153
00:33:40,949 --> 00:33:42,864
Ze begrijpen het.
154
00:33:42,908 --> 00:33:45,540
Het is jouw schuld niet.
Je had dit niet kunnen weten.
155
00:33:49,044 --> 00:33:55,442
Die man is niet ouder dan 40, 45?
156
00:33:56,399 --> 00:33:57,748
Inderdaad.
157
00:33:57,792 --> 00:34:02,841
In 1991...
158
00:34:04,103 --> 00:34:08,847
...was hij 10, 15 geweest?
159
00:34:10,457 --> 00:34:11,545
Juist.
160
00:34:13,068 --> 00:34:15,070
En woonde hij in Romenie.
161
00:34:26,038 --> 00:34:27,213
Kunnen we praten?
162
00:34:28,431 --> 00:34:29,650
Boven?
163
00:34:34,568 --> 00:34:36,309
Je bent erg tappen om
hier boven te komen.
164
00:34:38,659 --> 00:34:41,009
Merk je hoe erg de vloek is?
165
00:34:42,924 --> 00:34:44,317
Is toch wel duidelijk?
166
00:35:07,296 --> 00:35:08,428
Kom eens hier.
167
00:38:43,801 --> 00:38:47,201
Nu a Murit.
168
00:38:51,101 --> 00:38:52,301
Nu a Murit.
169
00:40:28,393 --> 00:40:33,021
Nu a Murit...
Ze is nooit gestorven.
170
00:40:39,541 --> 00:40:40,629
Hey.
171
00:40:42,196 --> 00:40:43,241
Hey.
172
00:40:49,290 --> 00:40:50,291
Momentje.
173
00:40:52,337 --> 00:40:54,121
Ik ben hier met mijn moeder.
174
00:40:54,164 --> 00:40:56,471
Je ging naar die man toe?
175
00:40:57,777 --> 00:40:59,300
Radu?
176
00:40:59,344 --> 00:41:01,041
Ja.
177
00:41:01,084 --> 00:41:03,565
Hebben ze gezegd waarom
hij het gedaan heeft?
178
00:41:03,609 --> 00:41:06,133
Nee. Hij is nog niet
wakker geworden dus...
179
00:41:09,615 --> 00:41:11,573
In het kamp zeiden ze...
180
00:41:13,096 --> 00:41:14,184
Wat?
181
00:41:15,969 --> 00:41:19,277
Ze zeggen dat hij
aan het graven was.
182
00:41:19,320 --> 00:41:20,582
Graven?
183
00:41:20,626 --> 00:41:24,107
Alleen
Weg van de rest.
184
00:41:24,151 --> 00:41:26,632
Wel een vreemd toeval, toch?
185
00:41:31,463 --> 00:41:32,899
Wat doe je morgen?
186
00:41:44,737 --> 00:41:48,349
Netjes op tijd.
187
00:41:49,002 --> 00:41:50,612
Weer hier?
188
00:41:50,656 --> 00:41:51,831
slechte ervaring?
189
00:41:55,051 --> 00:41:58,141
Zie je die
oude man daar zitten?
190
00:41:58,185 --> 00:42:00,239
Wie?
- Hij.
191
00:42:02,711 --> 00:42:05,758
Zijn zoon was de man die
een paar dagen geleden stierf.
192
00:42:05,801 --> 00:42:08,108
Nadat hij wat had opgegraven.
193
00:42:11,198 --> 00:42:12,286
Wat was het?
194
00:42:16,682 --> 00:42:17,726
Wat was het?
195
00:42:24,211 --> 00:42:25,299
Een vrouw.
196
00:42:26,692 --> 00:42:28,650
Een vrouw?
- Nee, sorry.
197
00:42:28,694 --> 00:42:32,393
Een heel erg oude vrouw.
198
00:42:32,437 --> 00:42:35,735
Honderden jaren.
Een natuurlijk preserveerd lichaam.
199
00:42:36,397 --> 00:42:38,181
Hoe oud, exact?
200
00:42:38,225 --> 00:42:42,098
We doen nog tests.
Maar erg oud.
201
00:42:44,231 --> 00:42:45,363
Wat?
202
00:42:46,494 --> 00:42:47,582
Kom mee.
203
00:42:49,367 --> 00:42:51,847
Ik weet niet of
ik het goed begrijp....
204
00:42:51,891 --> 00:42:54,110
maar zeg je dat je
zoon wist waar te graven...
205
00:42:54,154 --> 00:42:55,721
om deze vrouw te vinden?
206
00:42:55,764 --> 00:42:57,592
Proost.
- Proost.
207
00:42:59,464 --> 00:43:02,031
We zijn een erg gezellige familie.
208
00:43:02,075 --> 00:43:05,426
Mijn vader, ik,
maar vooral Micha.
209
00:43:05,470 --> 00:43:08,429
Hij weet altijd dingen.
210
00:43:16,176 --> 00:43:21,877
Zou het hem
toegefluisterd kunnen zijn?
211
00:43:21,921 --> 00:43:23,531
Waar hij moest graven?
212
00:43:34,716 --> 00:43:36,414
Helen's fluisteringen.
213
00:43:38,807 --> 00:43:41,157
Ze praat hierover.
214
00:43:41,201 --> 00:43:44,809
De legende...van Feike.
215
00:44:17,367 --> 00:44:18,934
Excuseer me.
216
00:44:20,327 --> 00:44:21,720
Wat gebeurt er?
217
00:45:00,846 --> 00:45:01,977
Wie is Hellen?
218
00:45:02,935 --> 00:45:05,415
Ik kan niet geloven
dat je dat niet weet.
219
00:45:05,459 --> 00:45:06,504
Wat?
220
00:45:07,461 --> 00:45:13,162
Jullie wetenschappers,
zijn slecht ingelicht.
221
00:45:13,206 --> 00:45:14,773
Kom op.
222
00:45:15,817 --> 00:45:18,603
Hij is een beetje de schurk
in de hele legenden van Feike,
223
00:45:18,646 --> 00:45:22,258
Zoals dat er iets
kwaadaardigs is daarbuiten,
224
00:45:22,302 --> 00:45:25,392
Dat vreselijke dingen fluistert
naar iedereen die ernaar luistert.
225
00:45:27,220 --> 00:45:29,004
Het is een stom verhaal...
226
00:45:29,048 --> 00:45:32,007
...om kinderen af te schrikken.
227
00:45:32,051 --> 00:45:33,531
zoiets als de boogyman?
228
00:45:33,574 --> 00:45:34,619
Ja.
229
00:45:36,621 --> 00:45:39,188
sommige mensen
nemen het erg serieus.
230
00:45:39,232 --> 00:45:40,538
Dat zal je wel merken.
231
00:45:42,409 --> 00:45:44,933
We hebben onze jaarlijkse
viering over een paar dagen...
232
00:45:44,977 --> 00:45:50,243
inclusief de school musical.
Het is onzinnig.
233
00:45:50,286 --> 00:45:51,723
En jij?
234
00:45:51,766 --> 00:45:53,311
Wat?
- Neem jij het serieus?
235
00:45:53,354 --> 00:45:53,942
Nee.
236
00:45:58,381 --> 00:45:59,731
Ik haat dat verhaal.
237
00:46:04,605 --> 00:46:07,094
Mijn vader zegt dat
hij het ooit heeft gehoord..
238
00:46:08,783 --> 00:46:10,045
Het gefluister.
239
00:46:12,918 --> 00:46:14,789
Eigenlijk, denk ik dat
ik het ook heb gehoord.
240
00:46:16,443 --> 00:46:18,619
In het ziekenhuis.
241
00:46:18,663 --> 00:46:21,317
Wat?
242
00:46:21,361 --> 00:46:23,102
Wat wil je dat ik zeg?
243
00:46:23,145 --> 00:46:24,451
Ik bedoel, kom op zeg.
244
00:46:25,931 --> 00:46:26,975
niks.
245
00:46:29,238 --> 00:46:30,500
Zeg gewoon niks.
246
00:46:38,291 --> 00:46:40,423
Vertel me gewoon over
die vrouw die jullie opgraven.
247
00:46:40,467 --> 00:46:42,556
Ik wil dat weten.
- Nee.
248
00:46:42,600 --> 00:46:43,992
Ik ga je er niks over vertellen..
249
00:46:44,036 --> 00:46:45,733
als het je paranoïde
en vreemd maakt.
250
00:46:45,777 --> 00:46:48,083
Wat? Sorry, paranoïde?
251
00:46:48,127 --> 00:46:48,519
Ja.
252
00:46:48,863 --> 00:46:52,131
Een man kwam in mijn huis,
waar ik leef,
253
00:46:52,174 --> 00:46:53,915
waar mijn familie leeft.
254
00:46:53,959 --> 00:46:56,265
Hij probeerde ons te vermoorden,
en toen werden zijn hersens ingeslagen,
255
00:46:56,309 --> 00:46:57,789
Voor mij ogen.
- Ik weet het.
256
00:46:57,832 --> 00:46:59,355
Zeg dan niet...
257
00:46:59,399 --> 00:47:00,530
Niet wat?
258
00:47:01,619 --> 00:47:02,924
Behandel met niet als een mafkees.
259
00:47:02,968 --> 00:47:05,579
Dat doe ik ook niet.
260
00:47:08,495 --> 00:47:10,649
Je bent getraumatiseerd,
en het heeft denk ik veranderd...
261
00:47:10,692 --> 00:47:12,686
hoe je nu tegen dingen aankijkt,
Dat is alles wat ik ermee wil zeggen.
262
00:47:12,730 --> 00:47:14,283
Val dood.
- Hoezo, val dood?
263
00:47:14,327 --> 00:47:16,329
Val dood.
264
00:47:16,372 --> 00:47:18,984
Stop de auto.
Stop de auto, verdomme.
265
00:47:28,471 --> 00:47:30,822
Waar ga je heen?
266
00:47:37,655 --> 00:47:39,047
Betriek.
- Nee
267
00:47:43,878 --> 00:47:45,401
We moeten terug
naar het kamp gaan.
268
00:47:45,445 --> 00:47:46,707
Laat me met rust.
269
00:47:47,839 --> 00:47:49,841
Je bent dronken.
270
00:47:49,884 --> 00:47:51,973
Ik bedoelde het niet zo.
271
00:47:52,017 --> 00:47:53,888
Alsjeblieft. kom op.
272
00:47:55,498 --> 00:47:56,630
Kom op.
273
00:47:57,892 --> 00:47:59,938
We moeten teruggaan, alsjeblieft.
274
00:47:59,981 --> 00:48:01,330
Ik kan je hier niet achterlaten.
275
00:48:01,374 --> 00:48:03,419
Kom nu mee.
276
00:48:06,727 --> 00:48:08,163
Stop nu eens.
277
00:48:14,866 --> 00:48:16,171
Vind je het grappig?
278
00:48:19,044 --> 00:48:20,088
- Ja.
279
00:49:12,837 --> 00:49:15,622
Waar was je?
Ik probeer je te bereiken.
280
00:49:15,665 --> 00:49:16,841
Laten we naar binnen gaan.
281
00:49:46,131 --> 00:49:47,523
Haar keel is doorgesneden.
282
00:49:47,567 --> 00:49:49,656
Ja. Net als bij de anderen.
283
00:49:52,485 --> 00:49:53,573
Zijn er meer?
284
00:49:55,793 --> 00:49:58,404
Vier, om precies te zijn.
285
00:49:58,447 --> 00:49:59,535
Allemaal vrouwen.
286
00:50:01,146 --> 00:50:02,887
Dat is fantastisch.
287
00:50:08,153 --> 00:50:11,504
Hun kelen zijn allemaal
verticaal doorgesneden?
288
00:50:11,547 --> 00:50:13,288
Zover we kunnen zien, wel ja.
289
00:50:13,332 --> 00:50:16,944
Deze zijn gevonden in de
nieuwe kuilen, die Radu gegraven had.
290
00:50:16,988 --> 00:50:18,816
Je neemt me in de maling?
291
00:50:31,872 --> 00:50:35,093
Wacht met de pers,
tot we meer weten, oké?
292
00:50:35,136 --> 00:50:37,704
Prima.
- En, Sonja...
293
00:50:40,098 --> 00:50:42,970
...wil je iets voor me opzoeken?
294
00:54:58,921 --> 00:55:02,273
Hier heb ik het.
De legende van Feike.
295
00:55:03,970 --> 00:55:07,234
Eeuwen geleden, was er een
kwaadaardige lord, Walter,
296
00:55:07,278 --> 00:55:09,149
and zijn bittere vrouw, Helen,
297
00:55:09,193 --> 00:55:12,848
die hun volk slecht behandelde
en leefde in enorme rijkdom
298
00:55:12,892 --> 00:55:15,982
terwijl anderen aan hun
lot werden overgelaten.
299
00:55:16,678 --> 00:55:18,550
Samen, hadden ze een huishouden...
300
00:55:18,593 --> 00:55:21,030
met tientallen bedienden.
301
00:55:21,074 --> 00:55:24,159
Een van hun was een
jong meisje, genaamd Feike.
302
00:55:48,754 --> 00:55:53,765
Walter ontwikkelde als snel lust
gevoelens voor het meisje.
303
00:55:57,284 --> 00:55:59,591
Uiteindelijk, geduurde het ergste...
304
00:56:00,592 --> 00:56:02,376
Feike werd zwanger.
305
00:56:23,136 --> 00:56:24,833
Toen Helen er achterkwam,
306
00:56:24,877 --> 00:56:27,079
was niemand veilig voor haar woede.
307
00:56:28,010 --> 00:56:30,230
"Hij was het niet" schreeuwde ze.
308
00:56:30,274 --> 00:56:34,539
"Hij was betoverd,
overgenomen door haar geest."
309
00:56:36,715 --> 00:56:39,761
En daarom werd Feike
een magiër genoemd.
310
00:56:40,893 --> 00:56:42,764
Een heks.
311
00:56:42,808 --> 00:56:45,071
Wachtend op
haar lot in de kerker,
312
00:56:45,114 --> 00:56:46,942
bad ze tot God voor hulp.
313
00:56:48,727 --> 00:56:51,338
Maar het was een
andere God die luisterde,
314
00:56:51,382 --> 00:56:54,211
een God van de heidenen, Moloch.
315
00:56:55,168 --> 00:56:58,737
De God van het kindoffer.
316
00:56:58,780 --> 00:57:03,819
"Ik help je het lot te ontsnappen,
onwaardig voor zo'n mooie ziel"
317
00:57:03,962 --> 00:57:05,534
Fluisterde de God.
318
00:57:06,092 --> 00:57:09,922
"Maar let wel, deze wraak zal je kooi worden"
319
00:57:09,965 --> 00:57:13,360
En ik zal claimen wat me toebehoord...
320
00:57:13,404 --> 00:57:17,877
je nageslacht,
zelfs de nog ongeboren."
321
00:57:19,105 --> 00:57:21,803
Er was een afspraak
gemaakt en bezegeld...
322
00:57:21,847 --> 00:57:27,147
met het teken van Moloch in het
voorhoofd van het meisje gebrand.
323
00:57:27,548 --> 00:57:31,944
De volgende dag,
stond Feike op de brandstapel.
324
00:57:31,987 --> 00:57:35,295
"Heb berouw"
gilde de meesteres.
325
00:57:35,339 --> 00:57:38,080
"Beken je schuld en berouw"
326
00:57:38,124 --> 00:57:41,005
"Heb berouw" herhaalde
ze voor de derde keer.
327
00:57:51,311 --> 00:57:54,749
Maar Feike antwoordde moedig, "Nee.
328
00:57:54,793 --> 00:57:57,404
Jij zal berouw gaan tonen."
329
00:57:57,448 --> 00:58:00,668
Ze maakte haar hand los,
en voordat iemand iets kon doen...
330
00:58:02,409 --> 00:58:04,411
...sneed ze haar eigen keel door.
331
00:58:10,983 --> 00:58:14,116
Toen de laatste adem
Feike's lichaam verliet,
332
00:58:14,160 --> 00:58:17,906
verliet Helen's ziel haar lichaam,
333
00:58:22,211 --> 00:58:24,170
Vanaf dat moment,
334
00:58:24,213 --> 00:58:29,001
zou Helen's leven en ademend
bestaan, toebehoren aan Feike.
335
00:58:30,829 --> 00:58:32,265
Als de vrouw van de Lord,
336
00:58:32,309 --> 00:58:35,964
oefende ze haar invloed uit
over zijn uitspraken.
337
00:58:36,008 --> 00:58:39,794
Het duurde niet lang, totdat geluk
en de welvaart was teruggekeerd.
338
00:58:39,838 --> 00:58:42,144
Tot de dag van vandaag,
word Feike gevierd
339
00:58:42,188 --> 00:58:45,238
als een echte heldin
en aan baken van licht.
340
00:58:48,281 --> 00:58:50,152
Ze sneed haar eigen keel door?
341
00:58:51,110 --> 00:58:52,590
Ja.
342
00:58:52,633 --> 00:58:53,678
Verticaal.
343
00:58:53,721 --> 00:58:56,637
Dat zie ik niet staan.
344
00:58:56,837 --> 00:59:00,937
Er staat dat sindsdien
de geest van Helen, ronddwaalt.
345
00:59:01,037 --> 00:59:05,837
Verzwolgen door woede en waak,
fluistert ze haar boosaardige gedachten...
346
00:59:05,937 --> 00:59:08,737
en leugens in de oren
van mensen in de buurt.
347
00:59:08,937 --> 00:59:12,137
Daarom zien we dus
niet veel mensen hier in de buurt.
348
01:01:05,810 --> 01:01:07,507
Hallo?
349
01:01:07,551 --> 01:01:09,291
He. Jonas hier.
350
01:01:09,335 --> 01:01:10,597
Hoi.
351
01:01:13,818 --> 01:01:15,994
Ik vroeg me af,
of ik je zie
352
01:01:16,037 --> 01:01:17,952
op het feest van Feike vanavond?
353
01:01:17,996 --> 01:01:21,216
Ik ben er wat later.
354
01:01:21,260 --> 01:01:22,522
Rond Acht uur.
355
01:01:22,566 --> 01:01:24,698
Ik kan nu niet komen.
356
01:01:25,177 --> 01:01:27,309
Er is iets wat ik moet gaan doen.
357
01:07:05,778 --> 01:07:10,469
He, ik ...
Kun je later terugbellen?
358
01:08:02,835 --> 01:08:03,880
Waar is ze?
359
01:09:09,032 --> 01:09:11,512
Hij is naar het feest gegaan, denk ik.
360
01:12:54,257 --> 01:12:55,954
Jonas.
361
01:12:55,997 --> 01:12:57,260
Jonas.
362
01:15:32,284 --> 01:15:34,808
Wat zei ze nog meer?
- Weet ik niet.
363
01:15:34,852 --> 01:15:37,420
Ze leek erg afgeleid
door de hele situatie.
364
01:15:37,463 --> 01:15:42,120
Ze mag van geluk spreken
dat ze niks heeft beschadigd.
365
01:15:42,163 --> 01:15:44,470
Ik ben erg aardig voor haar geweest.
366
01:15:44,514 --> 01:15:45,819
Ze heeft veel meegemaakt.
367
01:15:45,863 --> 01:15:47,517
Ik weet het,
Met die aanval en alles.
368
01:15:47,560 --> 01:15:49,388
Het is dat niet alleen.
369
01:15:49,432 --> 01:15:53,087
Haar man stierf,
haar grootmoeder was vermoord,
370
01:15:53,131 --> 01:15:56,743
en nu de oud--
- Haar grootmoeder was vermoord?
371
01:15:56,787 --> 01:15:59,616
Ja...
Je gaat me toch niet vertellen...
372
01:15:59,659 --> 01:16:03,315
dat iemand haar keel
heeft doorgesneden?
373
01:16:03,359 --> 01:16:05,186
Waarom zeg je dat?
374
01:16:05,230 --> 01:16:07,450
Verdomme. Iemand heeft dat gedaan...
- Ik heb geen idee.
375
01:16:16,241 --> 01:16:18,077
Denk je dat het
nog steeds aan de hand is?
376
01:16:19,592 --> 01:16:20,898
Wat?
377
01:16:23,553 --> 01:16:25,245
De offers.
378
01:16:27,557 --> 01:16:31,508
Ze had het over dat haar
familie in gevaar zou zijn.
379
01:16:31,909 --> 01:16:34,607
Raakte ze daardoor in paniek?
380
01:16:35,478 --> 01:16:37,480
Ze zijn nog steeds...
381
01:16:40,874 --> 01:16:44,922
Ze offeren nog steeds
mensen aan deze God?
382
01:16:45,183 --> 01:16:46,489
Moloch?
383
01:17:15,779 --> 01:17:17,528
Gaat het?
384
01:17:18,303 --> 01:17:20,914
Sorry. Ik liet me meeslepen.
Het is onzin.
385
01:17:20,958 --> 01:17:23,264
Kan ik je auto lenen?
386
01:17:23,308 --> 01:17:25,658
Ik ben lopend.
Hoezo?
387
01:17:25,702 --> 01:17:26,659
Ik moet weg.
388
01:17:26,703 --> 01:17:29,488
Je gaat? Waarom?
389
01:17:29,532 --> 01:17:30,620
Sorry.
390
01:17:31,708 --> 01:17:32,926
Jonas.
391
01:26:45,783 --> 01:26:46,871
Politie, Graag.
392
01:26:48,307 --> 01:26:49,656
Hallo?
393
01:27:16,074 --> 01:27:17,162
Betriek.
394
01:27:20,905 --> 01:27:21,949
Betriek.
395
01:28:37,503 --> 01:28:39,679
Bedankt dat je me
hier wilde ontmoeten.
396
01:28:40,767 --> 01:28:44,119
Ik ben maar voor
een dag in Holland, dus..
397
01:28:44,162 --> 01:28:45,750
Het was erg druk.
398
01:28:46,860 --> 01:28:48,384
Het is mooi.
399
01:28:48,427 --> 01:28:50,516
Ja?
- Wat is het?
400
01:28:51,561 --> 01:28:53,780
Het is het gastenverblijf.
401
01:28:53,824 --> 01:28:55,921
Het zat erbij, dus...
402
01:28:55,965 --> 01:28:58,367
Maar het word niet vaak gebruikt.
403
01:28:58,407 --> 01:29:00,222
Het is mooi.
404
01:29:00,265 --> 01:29:02,267
Als je wil, zijn jij en Hanna
405
01:29:02,311 --> 01:29:04,704
meer dan welkom om
te komen en overnachten.
406
01:29:04,748 --> 01:29:07,185
Ik kan me voorstellen dat jullie twee,
best wat tijd willen doorbrengen...
407
01:29:07,229 --> 01:29:10,232
weg van hier, andere omgeving.
408
01:29:10,275 --> 01:29:12,495
Je kunt je viool meenemen.
409
01:29:12,538 --> 01:29:16,977
Kun je misschien een album
opnemen, misschien wel twee.
410
01:29:17,021 --> 01:29:18,109
Bedankt.
411
01:29:18,153 --> 01:29:20,115
Nee, Die heb ik verkocht.
412
01:29:21,634 --> 01:29:23,288
Verkocht?
413
01:29:23,332 --> 01:29:24,681
Ja.
414
01:29:27,205 --> 01:29:31,166
Ik denk dat ik wat
stabiliteit nodig heb nu, snap je?
415
01:29:31,209 --> 01:29:33,472
Het gebruikelijke doen, met Hanna.
416
01:29:33,516 --> 01:29:36,127
Ja. Tuurlijk, Snap ik helemaal.
417
01:29:39,609 --> 01:29:41,350
Hoe gaat het met haar?
418
01:29:41,393 --> 01:29:43,482
Ze komt er wel doorheen.
419
01:29:43,526 --> 01:29:47,182
Ik ben blij om te zien dat
jullie goed met elkaar overweg kunnen.
420
01:29:47,225 --> 01:29:48,618
Ja.
421
01:29:50,097 --> 01:29:54,145
Ik denk dat het ook goed zou
zijn als je met iemand gaat praten.
422
01:29:54,189 --> 01:29:55,886
Ik bedoel, een professional.
423
01:29:55,929 --> 01:29:59,821
Ik heb mijn mantra,
en dat blijkt te werken.
424
01:30:03,021 --> 01:30:04,921
Ik weet niet hoe
dat te zeggen in het Engels.
425
01:30:04,938 --> 01:30:07,027
Het is iets als...
426
01:30:07,985 --> 01:30:09,552
..."Gewoon doorgaan."
427
01:30:12,381 --> 01:30:15,297
Ja.
428
01:30:15,340 --> 01:30:16,689
Blik op oneindig.
429
01:30:16,733 --> 01:30:19,083
Klinkt als een goede mantra.
430
01:30:19,126 --> 01:30:20,693
Het werkt goed voor me.
431
01:30:23,043 --> 01:30:24,262
En die van jouw?
432
01:30:25,437 --> 01:30:27,047
Weet ik eigenlijk niet.
433
01:30:30,007 --> 01:30:33,619
Ik heb moeite me te concentreren
de laatste tijd, als ik eerlijk moet zijn.
434
01:30:34,904 --> 01:30:40,361
Ze hebben morgen een toespraak
voor me gepland in Parijs, dus...
435
01:30:41,105 --> 01:30:43,825
Heb ik een probleem.
436
01:30:45,152 --> 01:30:46,632
Ik weet zeker
dat het goed zal gaan.
437
01:30:57,991 --> 01:31:00,516
Het was erg leuk je weer te zien.
438
01:31:00,559 --> 01:31:01,647
Hanna.
439
01:31:08,480 --> 01:31:10,526
Als je je bedenkt, bel me dan?
440
01:31:12,267 --> 01:31:14,617
Ik denk dat het goed
zou zijn voor jullie alle twee.
441
01:31:14,660 --> 01:31:17,097
Eigenlijk, zou ik het
gezelschap erg op prijs stellen.
442
01:31:21,058 --> 01:31:22,842
Stop met je zorgen te maken.
443
01:31:22,886 --> 01:31:24,148
Oké?
444
01:31:26,542 --> 01:31:28,152
Je ziet er moe uit.
445
01:31:29,196 --> 01:31:30,807
Zorg goed voor jezelf.
446
01:31:34,419 --> 01:31:35,638
Met ons komt het goed.
447
01:31:38,293 --> 01:31:42,819
Met deze dingen is
het vaak het beste om...
448
01:31:42,862 --> 01:31:44,299
Het gewoon zo te laten.
449
01:31:46,866 --> 01:31:48,477
Daar heb je jouw mantra.
450
01:31:48,520 --> 01:31:50,130
Laat het zo.
451
01:31:58,051 --> 01:31:59,705
Laat het zo.31053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.