All language subtitles for Love on the Slopes TTL 2018-bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,035 --> 00:00:05,004 [♪♪♪] 2 00:00:29,730 --> 00:00:30,795 Африка отново? 3 00:00:30,831 --> 00:00:32,964 Кейт. Изплаши ме. 4 00:00:33,000 --> 00:00:34,633 Ти знаеш, това правиш много. 5 00:00:34,668 --> 00:00:36,301 Е, професионално опасност. 6 00:00:36,337 --> 00:00:38,170 Ние работим пътно списание 7 00:00:38,205 --> 00:00:40,339 и ние останахме в тях малки малки кабини. 8 00:00:40,374 --> 00:00:41,706 Искам да кажа, хайде, 9 00:00:41,742 --> 00:00:43,308 не можеш ли да си го представиш? 10 00:00:43,344 --> 00:00:46,245 Аз, в сафари шапка, един от тези сладки дрехи, 11 00:00:46,280 --> 00:00:48,313 и тези невероятни коляно-високи ботуши, 12 00:00:48,349 --> 00:00:50,682 просто вися със слоновете. 13 00:00:50,717 --> 00:00:52,751 Мм, ако само в мечтите си. 14 00:00:52,786 --> 00:00:54,086 Е, поне Мога да сънувам, нали? 15 00:00:54,121 --> 00:00:56,155 Наистина ли искате да напуснеш работата си? 16 00:00:56,190 --> 00:00:58,190 Не ... не, не. 17 00:00:58,225 --> 00:01:01,427 Но планирам да избягам от това бюро за редактиране на копие. 18 00:01:01,462 --> 00:01:03,695 Аз съм писател, помниш ли? 19 00:01:03,730 --> 00:01:05,931 Най-малко редактирате най-добрите статии в света. 20 00:01:05,966 --> 00:01:08,333 Можеше да е по-лошо. Мога да бъда аз. 21 00:01:08,369 --> 00:01:10,902 Очевидно това беше също депо за отпадъци. 22 00:01:10,938 --> 00:01:13,505 Пластмасата е с една ръка унищожавайки нашата планета. 23 00:01:15,809 --> 00:01:17,309 Добре. Всички, се събирайте наоколо. 24 00:01:19,213 --> 00:01:21,113 Така че, това е голяма квартал, 25 00:01:21,148 --> 00:01:22,548 и това е благодаря, в по-голямата си част, 26 00:01:22,583 --> 00:01:24,283 до невероятното упорита работа и отдаденост 27 00:01:24,318 --> 00:01:25,384 от вас добри хора. 28 00:01:25,419 --> 00:01:27,752 Но ... тъй като списанието расте, 29 00:01:27,788 --> 00:01:29,588 така и нашата аудитория. 30 00:01:29,623 --> 00:01:31,290 Ето защо тази година ... 31 00:01:31,325 --> 00:01:32,857 Около света Travel 32 00:01:32,893 --> 00:01:34,726 се стреми да се разшири нашия екип за писане на пътувания. 33 00:01:34,761 --> 00:01:36,761 Надяваме се да открием 34 00:01:36,797 --> 00:01:39,231 свеж глас, нова перспектива, 35 00:01:39,266 --> 00:01:42,267 така че приемам исторически склонове от всеки на персонала. 36 00:01:44,238 --> 00:01:45,270 Сега... 37 00:01:45,306 --> 00:01:47,206 тук е вълнуващата част. 38 00:01:47,241 --> 00:01:50,542 Който пише най-добрата статия за пътуване 39 00:01:50,578 --> 00:01:53,378 печели първокласен билет навсякъде по света ... 40 00:01:53,414 --> 00:01:54,813 [галейки колективно] 41 00:01:54,848 --> 00:01:58,584 ... И историята на корицата в следващия ни брой, 42 00:01:58,619 --> 00:02:02,221 както и постоянна позиция като писател на пътуванията на персонала. 43 00:02:02,256 --> 00:02:04,055 Краен срок е седмица от понеделник. 44 00:02:04,091 --> 00:02:06,658 Ето шанса ви. Влезте там! 45 00:02:06,693 --> 00:02:07,926 О, Кейт, последния път 46 00:02:07,961 --> 00:02:09,261 Направих история до Макхуу, 47 00:02:09,296 --> 00:02:10,729 той ми даде стария 48 00:02:10,764 --> 00:02:12,964 - Това не е така право за нас, Алекс ". 49 00:02:13,000 --> 00:02:14,099 и ме изпрати обратно на бюрото ми. 50 00:02:14,135 --> 00:02:15,134 Тогава! 51 00:02:15,169 --> 00:02:16,968 Ти го чу, те гледат за нов писател. 52 00:02:17,004 --> 00:02:18,770 Втори шанс. 53 00:02:18,805 --> 00:02:20,672 Алекс, тръгни, тръгни! 54 00:02:20,707 --> 00:02:21,673 Наистина ли мислиш така? 55 00:02:21,708 --> 00:02:22,641 Да. 56 00:02:22,676 --> 00:02:24,476 Уф. Добре. 57 00:02:26,880 --> 00:02:29,281 Г- н Макхуу? Сър? Имаш ли миг? 58 00:02:29,316 --> 00:02:30,682 Разходете се с мен, Алекс. 59 00:02:30,717 --> 00:02:32,117 Просто мисля, че е така такава страхотна идея, 60 00:02:32,153 --> 00:02:33,352 какво правиш, за състезанието. 61 00:02:33,387 --> 00:02:35,587 Благодаря ти. 62 00:02:37,224 --> 00:02:38,457 Това ли е всичко? 63 00:02:38,492 --> 00:02:39,791 Не, не. 64 00:02:39,826 --> 00:02:41,160 Бих искал да вляза в него. 65 00:02:41,195 --> 00:02:42,994 Като писател. 66 00:02:43,030 --> 00:02:44,095 Страхотен. Какво имаш предвид? 67 00:02:44,131 --> 00:02:46,165 Се има предвид? Ами ... добре - 68 00:02:46,200 --> 00:02:47,299 От върха на главата ми, 69 00:02:47,334 --> 00:02:48,433 Бих могъл ... 70 00:02:49,836 --> 00:02:51,303 Мога да пиша 71 00:02:51,338 --> 00:02:54,640 тази романтична Нова Англия BandB че отидох наскоро, 72 00:02:54,675 --> 00:02:58,210 това е класически и упадък, и, um ... 73 00:02:58,245 --> 00:03:00,045 споменах ли романтична? 74 00:03:00,080 --> 00:03:02,648 Приятно е да те видя поемайки инициатива, Алекс, 75 00:03:02,683 --> 00:03:06,051 и вие сте много ценен актив на нашия екип за редактиране на копия, 76 00:03:06,086 --> 00:03:09,054 но пътуващите писатели, те излизат от утъпкания път, 77 00:03:09,089 --> 00:03:11,056 те идват навън от тяхната зона на комфорт. 78 00:03:11,091 --> 00:03:12,491 Наистина ли мислиш, че си ти? 79 00:03:12,526 --> 00:03:13,992 Да сър. 80 00:03:14,027 --> 00:03:16,228 Искам да кажа, много ... 81 00:03:16,263 --> 00:03:17,629 ... Иш? 82 00:03:17,665 --> 00:03:19,164 Пътниците са смели, Алекс, 83 00:03:19,200 --> 00:03:20,098 те ще опитат всичко. 84 00:03:20,133 --> 00:03:22,967 Всяка история разкрива част от тяхната душа, 85 00:03:23,003 --> 00:03:25,070 вземайки читателя на вътрешно и външно пътуване. 86 00:03:25,105 --> 00:03:28,207 Така.... не е романтичен BandB тогава? 87 00:03:28,242 --> 00:03:29,874 Мислете по-големи. 88 00:03:29,910 --> 00:03:32,177 [мърмори]: "По-голям". 89 00:03:33,280 --> 00:03:35,046 [Въздишане] 90 00:03:37,251 --> 00:03:39,818 [♪♪♪] 91 00:03:39,853 --> 00:03:41,486 Там сте вие ​​двамата! 92 00:03:41,522 --> 00:03:43,255 Присъедини се към нас. 93 00:03:43,290 --> 00:03:44,989 Бяхме призовани. 94 00:03:46,460 --> 00:03:48,360 Майко, изглеждаш прекрасно. 95 00:03:48,395 --> 00:03:49,561 О благодаря ти, скъпа. 96 00:03:49,597 --> 00:03:52,163 Алекс, толкова хубаво да те видя. 97 00:03:52,199 --> 00:03:54,566 И аз се радвам да те видя, Госпожа Кейн, мистър Кейн. 98 00:03:54,602 --> 00:03:56,034 Много благодаря защото ме има. 99 00:03:56,069 --> 00:03:57,168 Разбира се. 100 00:03:57,204 --> 00:03:58,437 Винаги казвам, обадете ме "Bitty". 101 00:03:58,472 --> 00:04:00,405 Точно така. Извинете. Bitty. 102 00:04:00,441 --> 00:04:02,574 Както казвах... 103 00:04:02,610 --> 00:04:05,410 Къщата на гарваните се стреми да се разшири 104 00:04:05,446 --> 00:04:07,011 неговата благотворителна програма тази година. 105 00:04:07,047 --> 00:04:09,581 И между това и фондация "Кане" 106 00:04:09,617 --> 00:04:15,387 ние увеличихме почти 2 милиона долара за "лапите за мир". 107 00:04:15,422 --> 00:04:16,955 Чудесен! 108 00:04:16,990 --> 00:04:20,125 Алекс, наистина трябва доброволец с нас. 109 00:04:20,160 --> 00:04:22,394 Вие сте били такава голяма помощ в миналото. 110 00:04:22,429 --> 00:04:23,462 Ти знаеш Бих искал, Бити, 111 00:04:23,497 --> 00:04:25,764 много благодаря за питане, 112 00:04:25,799 --> 00:04:26,931 но всъщност има 113 00:04:26,967 --> 00:04:30,302 тази възможност идва на работа. 114 00:04:30,337 --> 00:04:33,438 Моят редактор в Around Списание World Travel 115 00:04:33,474 --> 00:04:34,873 оповестен този конкурс днес. 116 00:04:34,908 --> 00:04:38,610 Те гледат за нов автор на пътувания. 117 00:04:38,646 --> 00:04:40,746 Конкурс? Да пътувам? 118 00:04:40,781 --> 00:04:42,247 Като работа? 119 00:04:42,283 --> 00:04:45,651 Да. Искам да кажа, все още имам да кандидатствате и всичко, 120 00:04:45,686 --> 00:04:48,052 и кой знае ако дори имам шанс, 121 00:04:48,088 --> 00:04:51,723 но искам да кажа, пътувайки по света като писател, 122 00:04:51,759 --> 00:04:53,759 вдъхновяващи хора чрез моите думи, това е ... 123 00:04:53,794 --> 00:04:55,594 това е мечтана работа. 124 00:04:55,629 --> 00:04:57,128 Добре, прилагайте, трябва. 125 00:04:58,299 --> 00:05:00,265 [Г-н. Кен]: Да. Добре... 126 00:05:00,301 --> 00:05:01,566 това може да бъде Добро време 127 00:05:01,602 --> 00:05:03,735 да си направиш съобщение, Бартън. 128 00:05:04,805 --> 00:05:05,771 Какво? 129 00:05:05,806 --> 00:05:08,607 [Г-н. Кен]: Мога ли да имам вниманието на всички? 130 00:05:09,810 --> 00:05:11,476 Исках 131 00:05:11,512 --> 00:05:13,679 за да създадете повече стабилност в живота ми, 132 00:05:13,714 --> 00:05:16,948 Преместете нещата до следващото ниво. 133 00:05:19,886 --> 00:05:23,322 [Г-н. Кен]: Радвам се да съобщя ... 134 00:05:23,357 --> 00:05:25,691 Бартън е бил популяризирано като партньор. 135 00:05:25,726 --> 00:05:27,992 [галене и аплодиране] 136 00:05:29,296 --> 00:05:30,462 Благодаря ти. Благодаря на всички ви. 137 00:05:31,665 --> 00:05:33,799 Това е просто така ... 138 00:05:33,834 --> 00:05:35,099 Невероятно. Така ли е? 139 00:05:35,135 --> 00:05:36,635 ... Невероятно, да. 140 00:05:36,670 --> 00:05:37,969 [заеква] 141 00:05:38,004 --> 00:05:39,471 Честито. 142 00:05:39,506 --> 00:05:41,440 Знаех, че ще бъдете развълнувани. 143 00:05:41,475 --> 00:05:43,908 Заслужаваш го. 144 00:05:47,247 --> 00:05:49,514 Хей, Кейт? 145 00:05:49,550 --> 00:05:51,316 Как се нарича това? 146 00:05:51,352 --> 00:05:52,451 Какво гледаме? 147 00:05:52,486 --> 00:05:53,852 Това там. 148 00:05:53,887 --> 00:05:55,687 Мм. Не знам. 149 00:05:55,723 --> 00:05:57,121 Ободряване? 150 00:05:57,157 --> 00:05:58,390 Да! Това е! 151 00:05:58,425 --> 00:05:59,491 Благодаря ти. 152 00:05:59,526 --> 00:06:00,625 Аз нямам това. 153 00:06:00,661 --> 00:06:03,395 Дали животът ми стана самодоволен? 154 00:06:03,430 --> 00:06:05,296 Не бих казал самодоволство. 155 00:06:05,332 --> 00:06:07,699 По-скоро е стабилно и предвидима. 156 00:06:07,735 --> 00:06:08,567 Това са снимките 157 00:06:08,602 --> 00:06:10,669 за новия "Най-добър в света" статия? 158 00:06:10,704 --> 00:06:12,504 [Алекс]: Ммм. Обичам фотографа. 159 00:06:12,539 --> 00:06:14,305 Той улавя нещо. 160 00:06:14,341 --> 00:06:16,040 Това ... Това чувство. 161 00:06:16,076 --> 00:06:17,743 Не мога да обясня. 162 00:06:17,778 --> 00:06:19,678 Кой е той? Красив ли е? 163 00:06:19,713 --> 00:06:21,546 Единственото нещо, което знам за Коул Тейлър 164 00:06:21,582 --> 00:06:22,881 е, че той живее в курорта Ригелийн 165 00:06:22,916 --> 00:06:24,015 в Колорадо. 166 00:06:24,050 --> 00:06:25,149 Трябва да го направи профил в Facebook. 167 00:06:25,185 --> 00:06:26,317 Не. Проверих. 168 00:06:26,353 --> 00:06:28,920 Той има уебсайт, но освен това, 169 00:06:28,955 --> 00:06:30,756 няма онлайн присъствие, няма снимки, нищо. 170 00:06:30,791 --> 00:06:32,156 Звучи като истинско поклонение. 171 00:06:32,192 --> 00:06:34,259 Знаете ли, залагам той има брада с пустинята. 172 00:06:34,294 --> 00:06:35,494 Всички загадки имат бради. 173 00:06:35,529 --> 00:06:36,762 [смее] 174 00:06:36,797 --> 00:06:37,896 Така че някой е похитител 175 00:06:37,931 --> 00:06:39,765 само защото нямат профил на социалните медии? 176 00:06:39,800 --> 00:06:40,832 Почти. 177 00:06:42,603 --> 00:06:45,169 О, това е 3:00 часа. Защо не? 178 00:06:45,205 --> 00:06:47,305 Ние трябва. 179 00:06:51,879 --> 00:06:54,746 [♪♪♪] 180 00:06:54,782 --> 00:06:56,347 О, хей, Коул. 181 00:06:56,383 --> 00:06:58,784 Какво правиш? 182 00:06:58,819 --> 00:07:00,619 Трябва да се променим нещата малко, 183 00:07:00,654 --> 00:07:02,587 за зимната ви разходка посреща и поздравява. 184 00:07:02,623 --> 00:07:03,889 Какво имаш предвид? 185 00:07:03,924 --> 00:07:05,924 Не не НЕ НЕ НЕ. Ние се съгласихме-- 186 00:07:05,959 --> 00:07:07,526 Аз съм тихият партньор. 187 00:07:07,561 --> 00:07:09,394 Говориш и продажбата. 188 00:07:09,430 --> 00:07:11,029 Няма да има "среща" или "поздрави". 189 00:07:11,064 --> 00:07:12,631 Коул, аз не съм продал всичко в седмици, 190 00:07:12,666 --> 00:07:14,399 и хората искат нови парчета, 191 00:07:14,435 --> 00:07:15,500 кой си ти. 192 00:07:15,536 --> 00:07:17,101 С цялата търговска работа, Нямах време. 193 00:07:17,137 --> 00:07:19,137 Достатъчно честно, 194 00:07:19,172 --> 00:07:21,740 но не можем да продължим да работим върху същия стар материал. 195 00:07:21,775 --> 00:07:22,974 Какво стана на момчето 196 00:07:23,009 --> 00:07:25,577 който трябваше да "улови" момент във времето "? 197 00:07:25,612 --> 00:07:26,511 Заснемане на момент във времето 198 00:07:26,547 --> 00:07:29,247 не е само за красива снимка, Макс. 199 00:07:29,282 --> 00:07:30,315 Трябва да бъдете вдъхновени, 200 00:07:30,350 --> 00:07:32,684 не можеш просто сила вдъхновение. 201 00:07:33,854 --> 00:07:36,555 Така или иначе... 202 00:07:37,758 --> 00:07:39,791 Как го прави се случи толкова бързо? 203 00:07:39,827 --> 00:07:40,892 Една минута, 204 00:07:40,928 --> 00:07:42,093 достигаш за вашите мечти, 205 00:07:42,128 --> 00:07:44,062 и следващата, вие сте на 29 и бягате, 206 00:07:44,097 --> 00:07:46,130 всичко е лесно и безопасно, 207 00:07:46,166 --> 00:07:47,966 и най-вълнуващите част от деня 208 00:07:48,001 --> 00:07:49,935 става по-късно в 3:00 часа. 209 00:07:49,970 --> 00:07:51,135 Искам да кажа, не ме разбирай, 210 00:07:51,171 --> 00:07:52,671 Имам страхотна работа. 211 00:07:52,706 --> 00:07:55,440 но съм специалист в журналистиката в колежа. 212 00:07:55,476 --> 00:07:57,909 Кога станах един минувач в моя собствен живот? 213 00:07:57,945 --> 00:07:59,277 Е, това е просто кой си ти. 214 00:07:59,312 --> 00:08:01,279 Вие не сте рискуващ, и това е добре. 215 00:08:01,314 --> 00:08:03,147 Хей! Имам двоен камшик на моята лате днес. 216 00:08:03,183 --> 00:08:05,116 Да, за първи път. 217 00:08:05,151 --> 00:08:07,752 Вярно е. Ти знаеш... 218 00:08:07,788 --> 00:08:09,020 откакто паднах надолу по стълбите 219 00:08:09,055 --> 00:08:10,021 когато бях на четири години, 220 00:08:10,056 --> 00:08:12,156 майка ми ме въведе хипотетичен балон обвивка. 221 00:08:12,192 --> 00:08:15,360 Аз съм мечтател с нисък риск с нищо да покаже за него. 222 00:08:15,395 --> 00:08:17,529 Не ечудно Бартън няма вяра в мен. 223 00:08:17,564 --> 00:08:19,631 Хей, влизайки този конкурс не е безопасен. 224 00:08:19,666 --> 00:08:20,932 Добре? Отнема истински черва. 225 00:08:20,968 --> 00:08:23,201 Ако мога да разбера за какво да пиша. 226 00:08:23,236 --> 00:08:24,202 Не знам как ще го направя 227 00:08:24,237 --> 00:08:25,436 Маххю да ме вземат на сериозно 228 00:08:25,472 --> 00:08:26,838 като автор на пътувания. 229 00:08:26,874 --> 00:08:28,006 О, хей, вижте. 230 00:08:28,041 --> 00:08:30,208 Това е Кол Тейлър снимка. 231 00:08:30,243 --> 00:08:32,978 За загадка, той със сигурност е навсякъде. 232 00:08:33,013 --> 00:08:35,614 Най-малко неговите снимки са. 233 00:08:35,649 --> 00:08:38,016 Може би те се опитват да ми кажеш нещо. 234 00:08:38,051 --> 00:08:40,652 Да караш ски? Съмнявам се. 235 00:08:43,023 --> 00:08:45,690 Не, Кейт! Това е! 236 00:08:45,726 --> 00:08:47,392 аз знам какво Ще пиша. 237 00:08:47,427 --> 00:08:50,194 Макхуу ще го обича! 238 00:08:50,230 --> 00:08:51,530 Алекс! Изчакайте! 239 00:08:51,565 --> 00:08:53,231 Това не е добра идея да тичам с кафе! 240 00:08:53,266 --> 00:08:54,866 Какво мога да направя за теб, Алекс? 241 00:08:54,902 --> 00:08:56,200 Е, сър, Мислех много 242 00:08:56,236 --> 00:08:57,002 за това, което казахте, 243 00:08:57,037 --> 00:08:59,971 и аз предлагам че пътувам 244 00:09:00,007 --> 00:09:01,372 в дивата природа на Скалистите планини 245 00:09:01,408 --> 00:09:02,507 и напишете статия 246 00:09:02,543 --> 00:09:06,377 за природата и екстремните спортове фотограф Коул Тейлър. 247 00:09:07,548 --> 00:09:08,847 Неговата работа е невероятна. 248 00:09:11,718 --> 00:09:12,450 О ... 249 00:09:14,187 --> 00:09:15,720 Ето. Неговата работа е невероятна. 250 00:09:15,756 --> 00:09:17,355 Те го наричат следващият Ansel Adams, 251 00:09:17,390 --> 00:09:19,991 но той не е създал нова колекция за две години. 252 00:09:20,027 --> 00:09:21,359 Той наистина е доста мистериозен. 253 00:09:21,394 --> 00:09:22,761 Перфектна тема, нали? 254 00:09:22,796 --> 00:09:25,864 Е, искам да кажа, снимките са прекрасни, 255 00:09:25,899 --> 00:09:28,600 но ако той е толкова неуловим, как ще го намерите? 256 00:09:28,635 --> 00:09:31,335 Той живее Риджелин Ризорт в Колорадо. 257 00:09:31,371 --> 00:09:34,005 аз си мислех Мога да отида под прикритие. 258 00:09:34,041 --> 00:09:36,741 Вие, в света на екстремни спортове? 259 00:09:36,777 --> 00:09:40,111 Алекс и имам предвид това цялата милост в света, 260 00:09:40,146 --> 00:09:42,280 но ти си пълен клуц. 261 00:09:42,315 --> 00:09:43,848 Не, не съм! 262 00:09:46,152 --> 00:09:47,586 Кафе. 263 00:09:47,621 --> 00:09:49,921 Е, може би само малко, 264 00:09:49,957 --> 00:09:52,591 но това няма нищо общо с моята способност да пиша. 265 00:09:52,626 --> 00:09:54,893 Всъщност... това е страхотна идея. 266 00:09:54,928 --> 00:09:56,527 Благодаря ти. 267 00:09:56,563 --> 00:09:58,296 Трябва да го напишете в първия човек 268 00:09:58,331 --> 00:09:59,898 от перспективата на не-авантюрист, 269 00:09:59,933 --> 00:10:02,701 и за една седмица, 270 00:10:02,736 --> 00:10:04,903 опитате всеки екстремен спорт че те са там. 271 00:10:04,938 --> 00:10:06,204 Извинете, какво? 272 00:10:06,239 --> 00:10:07,538 Е, ти искаше една история. Така ли е? 273 00:10:07,574 --> 00:10:08,773 Е, това е всичко. 274 00:10:08,809 --> 00:10:11,275 Но какво да кажем Коул Тейлър, сър? 275 00:10:11,311 --> 00:10:13,612 Вие сте пътуващ писател, а не разследващ журналист. 276 00:10:13,647 --> 00:10:15,379 Тази история трябва да бъде за вас. 277 00:10:15,415 --> 00:10:17,749 Крайният срок е седмица от понеделник. 278 00:10:17,784 --> 00:10:19,283 По-добре да тръгваш. 279 00:10:19,319 --> 00:10:21,653 Това е-- това е страхотна идея. 280 00:10:21,688 --> 00:10:25,790 Благодаря ти. Г- н Макхуу. Няма да съжалявате за това. 281 00:10:31,264 --> 00:10:32,831 Екстремни спортове? 282 00:10:32,866 --> 00:10:34,799 Алекс, дори ли знаеш какво значи това? 283 00:10:34,835 --> 00:10:36,901 Не, но аз съм отличен изследовател. 284 00:10:36,937 --> 00:10:38,336 Сигурен съм това не е едно и също нещо. 285 00:10:38,371 --> 00:10:40,304 Но аз вярвам във вас. 286 00:10:40,340 --> 00:10:43,474 Благодаря ти. Г-н Макхъ мисли това ще бъде страхотно 287 00:10:43,510 --> 00:10:45,243 Сега имам цялото полет до Денвър 288 00:10:45,278 --> 00:10:47,411 да станеш експерт на всички неща крайни. 289 00:10:47,447 --> 00:10:49,981 Ами, можеш ли ... 290 00:10:50,017 --> 00:10:52,183 можеш ли да ме покриеш "Най-добър в света", докато съм далеч? 291 00:10:52,218 --> 00:10:53,685 Да! 292 00:10:53,720 --> 00:10:55,553 вече не съм "Най-лошото в света"! 293 00:10:57,057 --> 00:10:58,857 О, и Алекс? 294 00:10:58,892 --> 00:11:00,859 Бъди воин, а не притеснение. 295 00:11:00,894 --> 00:11:03,261 Точно така. 296 00:11:06,066 --> 00:11:07,532 [Kate]: Отивам до летището сега. 297 00:11:07,567 --> 00:11:09,500 Наистина ли правиш това? 298 00:11:09,536 --> 00:11:11,803 Да! Крайният срок е следващия понеделник, 299 00:11:11,838 --> 00:11:14,873 така че това ми дава 300 00:11:14,908 --> 00:11:17,842 седем дни, за да се изправят пред страховете ми и-- 301 00:11:17,878 --> 00:11:19,544 и напишете тази история. 302 00:11:19,579 --> 00:11:20,545 Мислех, че ще си отидем този уикенд. 303 00:11:20,580 --> 00:11:22,781 Ти и аз, Беркширите? 304 00:11:22,816 --> 00:11:25,850 Бартън, не си правейки това по-лесно. 305 00:11:25,886 --> 00:11:27,118 Не, аз трябва да направя това. 306 00:11:27,154 --> 00:11:29,854 За себе си, за моята кариера, за нас. 307 00:11:29,890 --> 00:11:30,955 Това е моят голям шанс. 308 00:11:30,991 --> 00:11:34,192 Най-накрая стигам до стъпка извън зоната ми на комфорт. 309 00:11:34,227 --> 00:11:36,795 Добре. Една седмица, ще се върнеш ли? 310 00:11:36,830 --> 00:11:37,662 Тогава се върнах. 311 00:11:37,698 --> 00:11:39,330 Добре. 312 00:11:39,365 --> 00:11:41,166 Удря ги мъртъв, маце. 313 00:11:41,201 --> 00:11:43,902 Може би не споменаваме смъртта 314 00:11:43,937 --> 00:11:45,704 когато съм на път да отида екстремни спортове? 315 00:11:45,739 --> 00:11:47,638 Добре, съжалявам. 316 00:11:47,674 --> 00:11:49,473 Просто бъдете сигурни. 317 00:11:49,509 --> 00:11:51,810 Сейф, ще бъда. 318 00:11:53,213 --> 00:11:54,946 Надявам се. 319 00:11:57,684 --> 00:12:00,484 [♪♪♪] 320 00:12:05,225 --> 00:12:08,026 [тихо, на себе си]: - Аз съм воин, а не притеснение. 321 00:12:09,129 --> 00:12:10,862 [thudding and banging] 322 00:12:10,897 --> 00:12:13,231 Какво беше това? 323 00:12:16,937 --> 00:12:18,436 [въздъхва раздразнено] 324 00:12:18,471 --> 00:12:20,772 Моят механик мисли това е ос. 325 00:12:20,807 --> 00:12:23,007 Сега, камионът за теглене шофьорът е залял, 326 00:12:23,043 --> 00:12:25,343 но той трябва да е тук след няколко часа. 327 00:12:25,378 --> 00:12:27,078 Няколко часа? 328 00:12:27,114 --> 00:12:28,279 За съжаление, 329 00:12:28,314 --> 00:12:30,281 но, за щастие, ако бързате, 330 00:12:30,316 --> 00:12:32,383 курортът е просто миля по пътя. 331 00:12:35,288 --> 00:12:37,588 [оставка въздишка] 332 00:12:39,993 --> 00:12:41,926 - Не бъди самодоволен, те казаха. 333 00:12:41,962 --> 00:12:43,862 - Отидете в приключение, те казаха. 334 00:12:43,897 --> 00:12:44,829 [клетъчни пръстени] 335 00:12:49,502 --> 00:12:53,437 Здравей, Кейт. Да, аз съм тук. 336 00:12:53,473 --> 00:12:55,573 Добре, добре. Само проверка. 337 00:12:55,608 --> 00:12:58,576 Мда. Но аз съм пеша. 338 00:12:58,611 --> 00:13:01,913 Не разбирам. Намирате ли се на магистралата? 339 00:13:03,183 --> 00:13:05,483 Кейт, мисля има един човек, който ме следва. 340 00:13:05,518 --> 00:13:07,485 Вие кажете "ван"? 341 00:13:07,520 --> 00:13:09,487 Планински човек в джипа. 342 00:13:09,522 --> 00:13:11,322 Трябва да тръгвам, нали? Трябва да тръгвам. 343 00:13:11,357 --> 00:13:12,824 Той ще ме отвлече, 344 00:13:12,859 --> 00:13:14,325 той ще хвърли чантата ми в храстите, 345 00:13:14,360 --> 00:13:15,726 и никой никога няма да успее може да ме намери. 346 00:13:18,098 --> 00:13:19,430 Извинете ме, госпожо? 347 00:13:19,465 --> 00:13:21,132 Нуждаете се от езда? 348 00:13:21,168 --> 00:13:23,902 Аз съм добре, благодаря! 349 00:13:23,937 --> 00:13:25,136 Аз отивам по същия начин. 350 00:13:25,172 --> 00:13:26,604 Защо не? 351 00:13:26,639 --> 00:13:30,909 Просто влезте в джипа с напълно непознат. 352 00:13:30,944 --> 00:13:32,911 Сигурен ли си? Защото тази чанта изглежда тежка. 353 00:13:32,946 --> 00:13:35,146 Добре е за кардиото. 354 00:13:35,182 --> 00:13:39,450 Добре, отговаряй на себе си. 355 00:13:39,485 --> 00:13:41,485 Успех с мечките. 356 00:13:42,956 --> 00:13:44,789 Мечките? 357 00:13:46,793 --> 00:13:49,861 Добре дошли в курорта Ригелин. Как бих могъл да ти помогна? 358 00:13:49,896 --> 00:13:52,630 Здравейте. Проверка. Алекс Бърнс. 359 00:13:52,665 --> 00:13:54,866 Да. Виждам, че имаме вас 360 00:13:54,901 --> 00:13:57,468 в "Идиличния суит" с изглед към планината. 361 00:13:57,503 --> 00:13:58,937 [Въздишки] Звучи идилично. 362 00:13:58,972 --> 00:14:00,671 Ти дойде в идеалния момент. 363 00:14:00,707 --> 00:14:02,140 "Зимна разходка" започва след няколко дни. 364 00:14:02,175 --> 00:14:03,541 Зимата разходка? 365 00:14:03,576 --> 00:14:04,775 Местни художници отвориха магазините си 366 00:14:04,811 --> 00:14:06,444 с горещи напитки и третира. 367 00:14:06,479 --> 00:14:08,279 Това е чудесен начин да се свържете с общността, 368 00:14:08,315 --> 00:14:09,380 набиране на средства за благотворителност, 369 00:14:09,415 --> 00:14:11,382 и празнуват Художници от "Риджлайн". 370 00:14:11,417 --> 00:14:14,685 Художници, като ... Коул Тейлър? 371 00:14:14,721 --> 00:14:16,554 Точно. Коул продава своята работа 372 00:14:16,589 --> 00:14:18,823 от Ридлин Художествена галерия. 373 00:14:18,859 --> 00:14:22,827 Хм. Аз ... помислих си че той е бил отвлечен. 374 00:14:22,863 --> 00:14:24,128 Не точно. 375 00:14:24,164 --> 00:14:25,964 Всъщност, с този свеж сняг, сигурен съм 376 00:14:25,999 --> 00:14:27,698 ще видиш Коул нагоре по планината. 377 00:14:27,734 --> 00:14:29,234 Ето ти ключа. 378 00:14:29,269 --> 00:14:31,069 Вие ще искате да се насочите външната врата, 379 00:14:31,104 --> 00:14:32,837 и се насочете на север, по пътя. 380 00:14:32,873 --> 00:14:34,472 Мога ли просто да оставя багажа си с камбанка? 381 00:14:34,507 --> 00:14:37,475 За жалост, нямаме такъв. 382 00:14:37,510 --> 00:14:40,311 Но това е кратко изкарайте природата. 383 00:14:40,347 --> 00:14:41,679 Насладете се на престоя си. 384 00:14:41,714 --> 00:14:43,647 Добре. Страхотен. Благодаря ти. 385 00:14:43,683 --> 00:14:46,417 [♪♪♪] 386 00:14:46,452 --> 00:14:48,386 [Хрипове] 387 00:14:57,230 --> 00:15:02,300 "Спокойната пътека на природата до кабината ми ме посрещна. 388 00:15:04,070 --> 00:15:05,836 [издишва] 389 00:15:05,872 --> 00:15:07,838 [позвъни на телефона] 390 00:15:11,378 --> 00:15:13,177 Здравейте? 391 00:15:13,213 --> 00:15:14,245 Алекс, как са склоновете? 392 00:15:14,281 --> 00:15:17,848 Г- н Макхуу! Здравейте, сър. Да, ... 393 00:15:17,884 --> 00:15:18,816 Добре. 394 00:15:18,851 --> 00:15:20,919 Странно е, че трябва обадете се сега. 395 00:15:20,954 --> 00:15:22,921 Аз всъщност съм на път да тръгна на първата ми екскурзия. 396 00:15:22,956 --> 00:15:25,089 Отличен. Забавлявайте се там. 397 00:15:25,125 --> 00:15:27,591 Само думата, която ще използвам. 398 00:15:31,898 --> 00:15:34,332 [♪♪♪] 399 00:15:37,503 --> 00:15:39,070 [Сара]: Е, нашата Пакет "Уикенд воин" 400 00:15:39,105 --> 00:15:40,138 включва цип-облицовка, 401 00:15:40,173 --> 00:15:42,073 хели-ски, и бънджи скокове. 402 00:15:42,108 --> 00:15:45,543 Гледките от 3000 фута са грандиозни. 403 00:15:45,578 --> 00:15:47,711 Ау! 404 00:15:47,747 --> 00:15:49,447 Мога ли да ви помогна намери нещо? 405 00:15:52,419 --> 00:15:54,752 Не, не. Не, аз ... 406 00:15:54,787 --> 00:15:56,620 Просто търся. 407 00:15:56,656 --> 00:15:58,957 Позволете ми да знаете, ако сте момчета имате въпроси, нали? 408 00:16:00,126 --> 00:16:01,592 Нашите пътеки за планинско колоездене 409 00:16:01,627 --> 00:16:03,161 са подходящи за всички нива. 410 00:16:03,196 --> 00:16:04,996 Следващата ни екскурзия започва след 30 минути. 411 00:16:05,031 --> 00:16:07,165 О Здравей! Здравей, здравей. Да. 412 00:16:07,200 --> 00:16:08,466 О, планинско колоездене 413 00:16:08,501 --> 00:16:10,234 това е подходящо за всички нива - 414 00:16:10,270 --> 00:16:11,269 къде да се регистрирам за това? 415 00:16:11,304 --> 00:16:13,137 О, просто попълнете това. 416 00:16:14,707 --> 00:16:15,673 Добре. 417 00:16:15,708 --> 00:16:19,110 Предпочитате окачването, комфорт или мазнини под наем? 418 00:16:19,145 --> 00:16:20,979 Да вървим с масленото колело. 419 00:16:21,014 --> 00:16:23,481 Той има най-добро сцепление в снега. 420 00:16:23,516 --> 00:16:25,450 Страхотен. Благодаря ти. 421 00:16:25,485 --> 00:16:27,352 Аз съм Алекс, между другото. 422 00:16:27,387 --> 00:16:28,619 Сара. 423 00:16:28,654 --> 00:16:30,754 Ще се видим на седалковия лифт. 424 00:16:32,125 --> 00:16:33,791 Седалковият лифт? 425 00:16:35,495 --> 00:16:37,761 Хей! 426 00:16:37,797 --> 00:16:39,430 Това е вашето яке? 427 00:16:40,566 --> 00:16:41,866 Не се притеснявайте. 428 00:16:41,901 --> 00:16:43,534 Ще се затоплиш след като се движите. 429 00:16:43,569 --> 00:16:45,970 О, не се притеснявам ... за това. 430 00:16:47,374 --> 00:16:48,272 [повдигане на зумер] 431 00:16:51,044 --> 00:16:53,277 Има предпазен колан, нали? 432 00:16:53,313 --> 00:16:55,179 Вашият мотор ще бъде на следващия стол. 433 00:16:55,215 --> 00:16:58,416 Но има ли предпазен колан? На асансьора? 434 00:17:00,820 --> 00:17:02,487 Ще се видим там горе! 435 00:17:02,522 --> 00:17:04,788 Добре. 436 00:17:07,527 --> 00:17:09,260 Ооо ... 437 00:17:11,531 --> 00:17:14,532 Ооо. Това е толкова високо. 438 00:17:16,269 --> 00:17:19,470 Аз ... не мога ... Не мога да направя това! 439 00:17:19,506 --> 00:17:20,804 О, не, това е твърде високо - Съжалявам аз-- 440 00:17:20,840 --> 00:17:22,473 Аз ... не мога ... 441 00:17:26,446 --> 00:17:27,778 Мис! Моля те отстранете себе си. 442 00:17:29,949 --> 00:17:32,050 Би ли желал някаква помощ, мадам? 443 00:17:33,119 --> 00:17:34,919 Вие? 444 00:17:34,954 --> 00:17:37,188 Защо не? 445 00:17:43,196 --> 00:17:44,128 Хайде да излезем оттук. 446 00:17:47,100 --> 00:17:48,531 [Алекс]: Благодаря ви, че, 447 00:17:48,581 --> 00:17:50,871 ти знаеш, помага ми да се върна там, 448 00:17:50,921 --> 00:17:54,172 но аз съм сигурен, че мога да получа аз се върнах обратно в хотела. 449 00:17:54,664 --> 00:17:57,965 И нека ви причини друг човешки купчина? 450 00:17:58,000 --> 00:17:59,900 [смях] Няма шанс. 451 00:17:59,936 --> 00:18:03,571 Добре, така че не съм най-добрият мотоциклетист. Опа. 452 00:18:03,606 --> 00:18:05,473 Повече като седалков лифт. 453 00:18:05,508 --> 00:18:07,575 Не сте стигнали на вашия под наем все още. 454 00:18:07,610 --> 00:18:08,542 Точно така. 455 00:18:08,578 --> 00:18:10,578 О. Мога да го направя. 456 00:18:13,282 --> 00:18:15,783 Добре, това е ... 457 00:18:15,818 --> 00:18:17,751 аз мисля Моят мотор е счупен. 458 00:18:17,787 --> 00:18:19,854 Не, просто се нуждаете за преместване на предавките надолу. 459 00:18:20,990 --> 00:18:22,556 Това нещо? 460 00:18:22,592 --> 00:18:24,725 Точно така. 461 00:18:24,760 --> 00:18:27,094 Добре. 462 00:18:27,129 --> 00:18:29,096 Леле-леле-ах! [yelps] 463 00:18:31,033 --> 00:18:33,934 Току-що си спомних защо не го правя велосипеди в Централен парк. 464 00:18:33,970 --> 00:18:35,402 Ню Йорк, а? 465 00:18:35,437 --> 00:18:36,336 Да. 466 00:18:36,372 --> 00:18:37,437 Какво си ти? какво правиш тук? 467 00:18:37,473 --> 00:18:39,807 О, това е дълга история. 468 00:18:39,842 --> 00:18:41,241 Каквото и да е, 469 00:18:41,276 --> 00:18:43,276 може да искате да мислите за пренаписването му. 470 00:18:43,312 --> 00:18:44,411 [смях] 471 00:18:44,446 --> 00:18:45,646 Точно така. 472 00:18:45,681 --> 00:18:47,147 Приятен ден! 473 00:18:47,182 --> 00:18:50,918 Ти също. Това със сигурност не може да стане много по-лошо. 474 00:18:50,953 --> 00:18:51,919 [човек]: Хей, Коул! 475 00:18:51,954 --> 00:18:52,920 [Коул]: Хей! 476 00:18:54,323 --> 00:18:56,456 Коул Тейлър? 477 00:19:00,830 --> 00:19:03,296 [♪♪♪] 478 00:19:07,403 --> 00:19:08,402 Алекс! 479 00:19:09,572 --> 00:19:12,640 Ти си тук! 480 00:19:12,675 --> 00:19:13,941 Бях на път да изпратя парти за търсене. 481 00:19:13,976 --> 00:19:15,943 Знам, знам, Толкова съжалявам. 482 00:19:15,978 --> 00:19:18,378 Предполагам, че не съм готов за седалковия лифт, 483 00:19:18,414 --> 00:19:21,381 или ... нещо, наистина. 484 00:19:21,417 --> 00:19:22,382 Това е вашият първи път! 485 00:19:22,418 --> 00:19:24,051 Ще получите закачай го. 486 00:19:24,086 --> 00:19:26,887 Не ме видя там. 487 00:19:26,923 --> 00:19:29,122 Ами ако имаш Вие сте водач? 488 00:19:29,158 --> 00:19:31,792 Може би. Do-- Знаете ли някой? 489 00:19:31,827 --> 00:19:33,794 Добре... повечето ръководства, които познавам 490 00:19:33,829 --> 00:19:35,796 са резервирани нагоре с Winter Walk тази седмица. 491 00:19:35,831 --> 00:19:38,198 Аз помагам на организатора, но искам да кажа, 492 00:19:38,233 --> 00:19:40,300 Не, не, всичко е наред. 493 00:19:40,335 --> 00:19:42,803 Не се притеснявайте за това. Ще измисля нещо. 494 00:19:42,838 --> 00:19:44,972 Точно сега наистина имам нужда гореща вана. [Въздишки] 495 00:19:45,007 --> 00:19:47,007 Благодаря, Сара. Ще се видим по-късно. 496 00:19:47,043 --> 00:19:48,008 Добре. Пази се. 497 00:19:48,044 --> 00:19:50,377 [♪♪♪] 498 00:19:58,721 --> 00:20:00,420 Моят съвет? 499 00:20:00,456 --> 00:20:02,322 Бъдете настрани на седалката за известно време. 500 00:20:02,357 --> 00:20:03,724 Какво стана? 501 00:20:03,759 --> 00:20:06,060 Ах, еквивалентът на човешки купчина. 502 00:20:06,095 --> 00:20:07,895 О, сега знам преувеличаваш. 503 00:20:07,930 --> 00:20:10,998 Може би, но това е само защото не я срещнахте. 504 00:20:11,033 --> 00:20:12,600 "Нейният"? 505 00:20:12,635 --> 00:20:15,002 Да. Пешеходна катастрофа. 506 00:20:16,906 --> 00:20:19,974 [звънене на телефона] 507 00:20:26,448 --> 00:20:28,115 Хей. 508 00:20:28,150 --> 00:20:30,217 Добре ли сте? Какво се случи? 509 00:20:30,252 --> 00:20:33,386 О нищо. Добре съм. Аз просто ... 510 00:20:33,422 --> 00:20:34,755 Отидох с мазнини. 511 00:20:34,790 --> 00:20:36,256 Това е като нова класа за въртене? 512 00:20:36,291 --> 00:20:39,860 Не, това е мотор ... на планина. 513 00:20:39,895 --> 00:20:42,963 планина! [Смях] О, вижте, маце. 514 00:20:42,999 --> 00:20:45,633 Хм. О. 515 00:20:45,668 --> 00:20:47,868 Напълно се унижих. 516 00:20:47,903 --> 00:20:49,036 Добре ли сте? 517 00:20:49,071 --> 00:20:50,604 Да. Аз мисля. 518 00:20:50,640 --> 00:20:52,706 Не знам. 519 00:20:52,742 --> 00:20:54,274 Е, ако промените вашият ум, 520 00:20:54,309 --> 00:20:55,542 не се чувствам зле. 521 00:20:55,577 --> 00:20:58,078 [Пукане] ... Беше спортен тип. 522 00:20:58,114 --> 00:20:59,579 Загубвам те, Бартън. I-- 523 00:20:59,615 --> 00:21:00,781 Има abso - [crackles] 524 00:21:00,816 --> 00:21:02,549 срам в идването у дома - 525 00:21:02,584 --> 00:21:03,784 ... приятел. 526 00:21:03,819 --> 00:21:07,154 У дома? Не. Не, ще се оправи. 527 00:21:07,189 --> 00:21:09,056 Всичко ще бъде чудесно. 528 00:21:09,091 --> 00:21:10,824 То е просто-- 529 00:21:10,860 --> 00:21:12,392 [спирачки за отказ на услуга] 530 00:21:12,427 --> 00:21:14,294 Възхитителен. 531 00:21:32,481 --> 00:21:34,114 [мърмори само): Тук няма нищо. 532 00:21:34,150 --> 00:21:35,448 "Войн." 533 00:21:39,655 --> 00:21:42,255 [♪♪♪] 534 00:21:49,364 --> 00:21:51,932 [Max]: Красива, нали? 535 00:21:51,967 --> 00:21:53,867 Просто красива. 536 00:21:53,903 --> 00:21:56,837 Аз всъщност следвам Работата на Коул Тейлър за известно време. 537 00:21:56,872 --> 00:21:59,272 Надявах се да мога Говори с него, ако е тук? 538 00:22:02,144 --> 00:22:04,678 [♪♪♪] 539 00:22:04,714 --> 00:22:06,180 Хей. 540 00:22:06,215 --> 00:22:08,048 Ню Йорк? 541 00:22:08,084 --> 00:22:09,516 Вие двамата познавате ли се? 542 00:22:09,551 --> 00:22:11,284 Не точно. 543 00:22:11,320 --> 00:22:14,722 Разбирам, че не съм наистина дала най-доброто първо впечатление. 544 00:22:14,757 --> 00:22:16,489 Това е подценяване. 545 00:22:16,525 --> 00:22:18,959 Точно така. Но не знаех това беше ти, 546 00:22:18,994 --> 00:22:21,095 и аз всъщност съм голям фен на твоята работа. 547 00:22:22,698 --> 00:22:23,931 Аз съм Алекс Бърнс. 548 00:22:25,267 --> 00:22:26,734 Коул Тейлър. 549 00:22:26,769 --> 00:22:28,035 Ти си причината на натрупването? 550 00:22:28,070 --> 00:22:29,302 Казахте му за това? 551 00:22:29,338 --> 00:22:31,705 Да. Мярка за безопасност. 552 00:22:31,741 --> 00:22:33,673 Добре, прав си. 553 00:22:33,709 --> 00:22:35,242 Аз съм почти ужасен 554 00:22:35,277 --> 00:22:37,410 на всеки външна дейност, 555 00:22:37,446 --> 00:22:39,412 но дойдох при Ридлин да се изправя пред моите страхове, 556 00:22:39,448 --> 00:22:41,481 и това е доста ясно 557 00:22:41,516 --> 00:22:43,683 че не мога направете го сам. 558 00:22:43,719 --> 00:22:44,785 Знам че не сте водач, 559 00:22:44,820 --> 00:22:46,920 но ти изглеждаш страхотно на всичко, което правите, 560 00:22:46,956 --> 00:22:49,223 и има никой друг не е на разположение. 561 00:22:49,258 --> 00:22:51,258 Еха. Поласкан съм. 562 00:22:51,293 --> 00:22:54,394 Не! Толкова съжалявам. Аз не ... Аз не исках да кажа така. 563 00:22:54,429 --> 00:22:56,230 Аз съм редактор на копие, 564 00:22:56,265 --> 00:22:59,499 и току-що получих първия си истински пътуване писмено задание, 565 00:22:59,534 --> 00:23:00,500 което означава, че не мога да я объркам. 566 00:23:00,535 --> 00:23:02,102 Проблемът е че 567 00:23:02,138 --> 00:23:03,570 че се предполага да напише тази статия 568 00:23:03,605 --> 00:23:05,338 за мен екстремни спортове, 569 00:23:05,374 --> 00:23:07,775 и аз съм основно страх от всичко, 570 00:23:07,810 --> 00:23:10,077 и вероятно най-лошият човек за работата, 571 00:23:10,112 --> 00:23:13,881 но моят редактор изглежда мисли че това е блестяща идея. 572 00:23:13,916 --> 00:23:16,884 Може би да бъде наистина смешно. 573 00:23:16,919 --> 00:23:18,618 Виж. Това е-- 574 00:23:18,654 --> 00:23:21,388 Това е единственият ми изстрел. 575 00:23:21,423 --> 00:23:23,723 Ако не правя това правилно, това ще съсипе кариерата ми. 576 00:23:23,759 --> 00:23:25,558 Моля те, Коул ... 577 00:23:25,594 --> 00:23:27,194 бихте ли ми помогнали? 578 00:23:28,898 --> 00:23:32,099 Съжалявам, Алекс, ние сме много заети. 579 00:23:32,134 --> 00:23:35,235 Точно така. Разбирам. 580 00:23:35,271 --> 00:23:36,837 Ние не сме толкова заети. 581 00:23:38,073 --> 00:23:39,039 Какво? 582 00:23:39,074 --> 00:23:40,274 Имам честно лице. 583 00:23:40,309 --> 00:23:41,942 Не мога да лъжа. 584 00:23:41,977 --> 00:23:43,476 И ти си избрал точния човек. 585 00:23:43,512 --> 00:23:46,646 Имам предвид, Коул е чудесно във всичко, 586 00:23:46,682 --> 00:23:47,948 и не казвам само това 587 00:23:47,983 --> 00:23:50,050 защото пускам галерията му. 588 00:23:50,085 --> 00:23:52,286 Ами зимната разходка се опитваме да организираме? 589 00:23:52,321 --> 00:23:54,721 Ух, "ние"? мислех Организирах. 590 00:23:54,756 --> 00:23:55,889 Какво относно посрещането и посрещането? 591 00:23:55,925 --> 00:23:57,390 Ти каза, че не си прави това. 592 00:23:57,426 --> 00:23:58,826 Мога да помогна! 593 00:23:58,861 --> 00:24:01,261 С Winter Walk, или-или срещата и поздравяването, 594 00:24:01,297 --> 00:24:02,296 или каквото е необходимо, 595 00:24:02,331 --> 00:24:04,431 Аз ... и можеш да ми помогнеш с екстремни спортове. 596 00:24:04,466 --> 00:24:05,899 Това е печеливша! 597 00:24:05,935 --> 00:24:08,035 Моля те? 598 00:24:09,305 --> 00:24:11,238 Добре. 599 00:24:11,273 --> 00:24:13,506 Но аз ви давам един ден да ми докажеш 600 00:24:13,542 --> 00:24:14,842 че няма да го направите уби ни и двамата, 601 00:24:14,877 --> 00:24:16,343 и вие играете според правилата си. Схванах го? 602 00:24:16,378 --> 00:24:17,945 Схванах го! 603 00:24:17,980 --> 00:24:21,181 Къде сте отседнали? Ridgeline Resort? 604 00:24:21,217 --> 00:24:22,182 Аха. 605 00:24:22,218 --> 00:24:24,318 Среща ме в 9:00 часа. в центъра за дейности. 606 00:24:24,353 --> 00:24:26,320 9:00 часа сутринта, център за активност. Схванах го. 607 00:24:26,355 --> 00:24:27,955 Елате готови да работите. 608 00:24:27,990 --> 00:24:29,990 Ще го направя. 609 00:24:30,025 --> 00:24:32,326 Много благодаря! 610 00:24:38,121 --> 00:24:40,389 [алармен сигнал] 611 00:24:47,364 --> 00:24:50,432 [writing]: "Ден 2 на моето екстремно приключение, 612 00:24:50,467 --> 00:24:52,233 и вече съм направил един приятел. 613 00:24:53,370 --> 00:24:54,770 "Добре, почти един приятел. 614 00:24:54,805 --> 00:24:56,605 "Но намерих ръководство 615 00:24:56,640 --> 00:24:57,639 "в света на екстремни спортове, 616 00:24:57,674 --> 00:25:00,942 "което означава нещата се издигат. 617 00:25:00,977 --> 00:25:03,812 "Любопитен съм да видя какво има съхраняваме за нас днес. 618 00:25:03,847 --> 00:25:06,080 "Надяваме се, че нищо не е прекалено екстремно. 619 00:25:06,116 --> 00:25:08,182 "Чувствам се малко като местният елени ... 620 00:25:08,218 --> 00:25:09,951 също толкова ужасно. 621 00:25:13,990 --> 00:25:14,956 Добро утро. 622 00:25:14,991 --> 00:25:16,425 Добро утро. 623 00:25:16,460 --> 00:25:18,427 Еха. Перфектно време. 624 00:25:18,462 --> 00:25:19,694 Току-що проверих. 625 00:25:19,730 --> 00:25:21,963 Хеликоптерът си тръгва за 20 минути. 626 00:25:23,133 --> 00:25:24,499 Хеликоптер? 627 00:25:24,535 --> 00:25:27,368 Да. Има гигант ледника наблизо. 628 00:25:27,404 --> 00:25:29,103 Ти си отишъл на лед преди, нали? 629 00:25:29,139 --> 00:25:30,204 Катерене по лед? 630 00:25:30,240 --> 00:25:31,005 Докато сме там, 631 00:25:31,041 --> 00:25:32,307 ще направим парапланеризъм от скалата. 632 00:25:32,342 --> 00:25:33,942 Парапланеризъм? 633 00:25:33,977 --> 00:25:34,943 Аха. 634 00:25:34,978 --> 00:25:39,714 Ами ... всичко звучи наистина забавно, но, um-- 635 00:25:39,750 --> 00:25:42,684 Току-що си спомних че имам a, um, 636 00:25:42,719 --> 00:25:44,385 Имам телефонно обаждане - 637 00:25:44,421 --> 00:25:46,054 О, трябва да видите вида на лицето ви. 638 00:25:46,089 --> 00:25:47,656 -Шегуваш се? - Да, шегувам се. 639 00:25:47,691 --> 00:25:48,690 Цялото това нещо всичко е шега? 640 00:25:48,725 --> 00:25:50,358 Това е шега, да. 641 00:25:50,393 --> 00:25:52,026 Това е доста забавно, нали? 642 00:25:52,062 --> 00:25:54,696 Ти имаш странно чувство за хумор. 643 00:25:54,731 --> 00:25:55,964 И ти имаш да се облекчи. 644 00:25:57,267 --> 00:25:58,399 Да тръгваме. 645 00:25:58,435 --> 00:26:01,169 Обещавам, без хеликоптер. 646 00:26:03,540 --> 00:26:05,707 [Алекс]: Катерачна гимнастика? 647 00:26:05,742 --> 00:26:07,676 Би ли предпочел отидете на лед-катерене? 648 00:26:07,711 --> 00:26:08,977 Мога да се обадя хеликоптера. 649 00:26:09,012 --> 00:26:10,879 Не не! Това е добре. Това е просто ... 650 00:26:10,914 --> 00:26:14,148 Това е като фитнес зала за джунглата за деца. 651 00:26:14,184 --> 00:26:15,817 Аз не съм истински дете. 652 00:26:15,853 --> 00:26:17,686 Ние сме всички деца на сърце. 653 00:26:17,721 --> 00:26:19,087 Освен това трябва да се разклатим 654 00:26:19,122 --> 00:26:21,490 част от града от вас, 655 00:26:21,525 --> 00:26:23,057 и това ще ви помогне с вашия страх от височини. 656 00:26:23,093 --> 00:26:24,158 Не се страхувам от височини. 657 00:26:24,194 --> 00:26:25,326 [Туп] 658 00:26:25,362 --> 00:26:26,361 [накъсано] 659 00:26:26,396 --> 00:26:27,562 Имам предвид... 660 00:26:27,598 --> 00:26:29,263 Може би малко. 661 00:26:29,299 --> 00:26:31,500 И така, какви обувки донесохте ли? 662 00:26:31,535 --> 00:26:33,034 Само моите обувки за бягане. 663 00:26:33,069 --> 00:26:34,603 - Това са вашите обувки? -Да! 664 00:26:34,638 --> 00:26:36,337 Дори те да ви предложим подкрепа? 665 00:26:36,373 --> 00:26:38,740 Не, но изглеждат наистина сладки с моя екип. 666 00:26:38,775 --> 00:26:40,675 [смее се] Не. 667 00:26:40,711 --> 00:26:43,845 Вижте, проблемът е, нямате подходяща екипировка. 668 00:26:43,881 --> 00:26:46,214 Без да се обиждаш, но това не е моят стил, 669 00:26:46,249 --> 00:26:49,450 това е ... много оранжево. 670 00:26:49,486 --> 00:26:50,852 О. Точно така. 671 00:26:50,888 --> 00:26:54,389 Извинете ме? Тук имаме нужда от помощ. 672 00:26:54,424 --> 00:26:56,257 Да, ние се нуждаем да поправите това. 673 00:26:56,292 --> 00:26:57,258 Всички основни неща. 674 00:26:57,293 --> 00:26:58,359 Отгоре надолу. 675 00:26:58,395 --> 00:26:59,928 Моля те. 676 00:26:59,963 --> 00:27:00,929 И обувки, моля. 677 00:27:00,964 --> 00:27:03,097 Дадено. 678 00:27:04,568 --> 00:27:06,067 Така... 679 00:27:06,102 --> 00:27:07,969 Кой е човекът? 680 00:27:08,005 --> 00:27:10,438 Guy--? Какво момче? За какво говориш? 681 00:27:10,473 --> 00:27:13,441 Хайде. Трябва да има причина, поради която правите това - 682 00:27:13,476 --> 00:27:15,443 унижавайки себе си. Имам предвид... 683 00:27:15,478 --> 00:27:17,245 освен работата. 684 00:27:17,280 --> 00:27:18,246 Без да се обиждаш, 685 00:27:18,281 --> 00:27:19,981 но не сте спортния тип. 686 00:27:20,017 --> 00:27:22,283 Ще те зная, 687 00:27:22,318 --> 00:27:25,720 че бях "Спорт Спайс" една година за Хелоуин. 688 00:27:27,624 --> 00:27:29,457 Добре, всъщност, Аз бях "Пос Спайс". 689 00:27:30,627 --> 00:27:32,093 Приятелят ми, Бартън, 690 00:27:32,128 --> 00:27:34,930 е много сладко и много ме подкрепя. 691 00:27:34,965 --> 00:27:37,265 Вашият приятел е името е Бартън? 692 00:27:37,300 --> 00:27:39,133 Какво е той, господар? 693 00:27:39,169 --> 00:27:40,435 Не. 694 00:27:40,470 --> 00:27:41,836 Той е инвестиционен банкер 695 00:27:41,872 --> 00:27:44,005 в много престижен фирма в Ню Йорк. 696 00:27:44,041 --> 00:27:45,840 Мм. Защо не е тук? 697 00:27:45,876 --> 00:27:48,677 Защото току-що го получи популяризирано в партньорство, 698 00:27:48,712 --> 00:27:52,413 така че той е много важен и много зает. 699 00:27:52,449 --> 00:27:55,116 Звучи като твоя много извинения за него. 700 00:27:55,151 --> 00:27:56,651 Не съм! 701 00:27:56,687 --> 00:27:59,187 Добре. Ами ти? 702 00:27:59,222 --> 00:28:00,589 С твоя слънчево разположение, 703 00:28:00,624 --> 00:28:02,657 Обзалагам се, че имате момичета падащ върху теб. 704 00:28:02,693 --> 00:28:05,159 Не. Аз съм единствен по избор. 705 00:28:05,195 --> 00:28:08,429 С работата, която правя, Аз наистина не се нуждая от никой друг. 706 00:28:08,465 --> 00:28:10,431 Точно така. Не е нужно всеки, който те забавя. 707 00:28:10,467 --> 00:28:11,967 Точно. 708 00:28:13,169 --> 00:28:14,636 Как е това? 709 00:28:14,671 --> 00:28:17,772 Изглеждам като един от тях вашите щастливи снимки още? 710 00:28:17,808 --> 00:28:18,840 Почти. 711 00:28:20,543 --> 00:28:22,043 Готова си да се изправиш пред страховете си? 712 00:28:22,079 --> 00:28:24,613 Поне аз изглеждам като мен. 713 00:28:26,083 --> 00:28:27,515 Това ли са обувките? 714 00:28:27,550 --> 00:28:28,717 Това са обувките. 715 00:28:28,752 --> 00:28:30,451 Има ли други цветове? 716 00:28:30,487 --> 00:28:32,020 Не. 717 00:28:35,092 --> 00:28:37,158 Добре, сега искате да знаете всичко 718 00:28:37,193 --> 00:28:38,627 това е под вас по всяко време. 719 00:28:38,662 --> 00:28:42,497 "Кей? Поддържайте теглото си на краката си, 720 00:28:42,532 --> 00:28:43,898 ръцете ви направо. 721 00:28:43,934 --> 00:28:45,834 Това е така - ръцете ми са прави ... 722 00:28:45,869 --> 00:28:48,369 и аз отивам, натиснете нагоре ... 723 00:28:48,404 --> 00:28:49,470 Ти си професионалист в това. 724 00:28:49,506 --> 00:28:50,905 Сигурен ли си не си ли водач? 725 00:28:50,941 --> 00:28:52,073 [смях] 726 00:28:52,109 --> 00:28:53,975 Този чар не е така ще те измъкне от куката. 727 00:28:54,011 --> 00:28:55,543 Изглеждаше, че ще опитам. 728 00:28:55,578 --> 00:28:56,845 [Коул се смее] 729 00:28:56,880 --> 00:28:59,147 О! Аз съм остана. 730 00:28:59,182 --> 00:29:00,481 Не, ти си наред. Фокусирайте се върху краката си. 731 00:29:00,517 --> 00:29:01,482 Не гледайте надолу. 732 00:29:01,518 --> 00:29:03,818 Краката ми са надолу! Къде трябва да изглеждам? 733 00:29:03,854 --> 00:29:05,319 Фокусирайте се върху опорите. 734 00:29:07,858 --> 00:29:09,024 Точно. 735 00:29:09,059 --> 00:29:10,525 Предвиждайте следващите две ходове. 736 00:29:10,560 --> 00:29:12,060 Очаквам Аз ще падна. 737 00:29:12,095 --> 00:29:13,427 Ти не си ще падне. 738 00:29:13,463 --> 00:29:16,230 Има около 50% шанс че ще го направя. 739 00:29:16,266 --> 00:29:17,766 Просто пишиш себе си. 740 00:29:17,801 --> 00:29:21,335 Искаш да запазиш хватката си спокойна и дишам. 741 00:29:21,371 --> 00:29:22,103 [издишва дълбоко] 742 00:29:22,139 --> 00:29:24,505 Добре! 743 00:29:24,541 --> 00:29:26,041 Това е вярно. 744 00:29:26,076 --> 00:29:28,209 И така, колко време правите снимки? 745 00:29:28,244 --> 00:29:29,711 А, оттогава Бях млад. 746 00:29:29,746 --> 00:29:31,713 Ти наистина си добър в това. 747 00:29:31,748 --> 00:29:33,782 Благодаря. 748 00:29:33,817 --> 00:29:37,118 Ти знаеш, животът никога не спира да се движи. 749 00:29:37,154 --> 00:29:38,887 Всеки път, когато влизам в природата, 750 00:29:38,922 --> 00:29:41,723 изглежда че всичко е различно. 751 00:29:41,758 --> 00:29:44,726 Вълните винаги се търкалят, листата винаги растат ... 752 00:29:44,761 --> 00:29:47,461 нищо не остава същото. 753 00:29:47,497 --> 00:29:50,732 Предполагам, че това е моят начин задържане на момент 754 00:29:50,767 --> 00:29:52,801 и улавянето му. 755 00:29:52,836 --> 00:29:54,402 Това е наистина красиво. 756 00:29:54,437 --> 00:29:57,438 Никога не съм мислил за природата по този начин. 757 00:29:57,473 --> 00:29:58,606 Ей, бъди с мен, хлапе. 758 00:29:58,641 --> 00:29:59,941 Може просто да научите няколко неща. 759 00:29:59,976 --> 00:30:01,309 Това обещание ли е? 760 00:30:01,344 --> 00:30:04,079 [смее] 761 00:30:04,114 --> 00:30:05,246 О, хей! 762 00:30:05,281 --> 00:30:06,447 Да. 763 00:30:06,482 --> 00:30:08,649 Ние сме на върха! 764 00:30:08,685 --> 00:30:09,751 Разсея ли ме? нарочно? 765 00:30:09,786 --> 00:30:10,585 Проработи ли? 766 00:30:13,656 --> 00:30:15,656 Как да слезем? 767 00:30:15,692 --> 00:30:17,491 О, просто трябва да пуснете. 768 00:30:17,527 --> 00:30:19,761 Не! Аз ... не мога да пусна. Аз ще падна! 769 00:30:19,796 --> 00:30:21,830 Падането е част от катеренето. 770 00:30:21,865 --> 00:30:23,664 Всеки катерач пада. 771 00:30:23,700 --> 00:30:25,399 Има ли логика в това? 772 00:30:25,435 --> 00:30:26,735 Ти си наред. 773 00:30:26,770 --> 00:30:28,336 Това все още е все още да се определи. 774 00:30:28,371 --> 00:30:30,438 Едно две три-- скочи. 775 00:30:30,473 --> 00:30:31,740 [той се засмя] 776 00:30:31,775 --> 00:30:33,742 [скърцащи, мършави] 777 00:30:33,777 --> 00:30:35,777 Ще вървиш по-бързо! 778 00:30:35,812 --> 00:30:38,079 [смее се] 779 00:30:38,115 --> 00:30:40,915 [тежко] 780 00:30:40,951 --> 00:30:42,650 [смее] Това беше забавно! 781 00:30:42,685 --> 00:30:44,619 Да! Беше наистина забавно. 782 00:30:44,654 --> 00:30:46,855 Благодаря, треньор. 783 00:30:46,890 --> 00:30:50,458 Сега можете да кажете на лорд Бартън преминахте теста. 784 00:30:50,493 --> 00:30:52,693 Утре ще бъдем започнете истинското си обучение. 785 00:30:52,729 --> 00:30:54,028 Така ли? 786 00:30:54,064 --> 00:30:56,330 Но първо ... Ти ми помагаш. 787 00:30:57,667 --> 00:30:59,834 [♪♪♪] 788 00:31:04,474 --> 00:31:06,707 "Тейлър Младеж"? Това ти ли си? 789 00:31:06,743 --> 00:31:09,277 Това е благотворителност Започнах преди няколко години, 790 00:31:09,312 --> 00:31:12,013 да наберем средства за деца в неравностойно положение. 791 00:31:12,048 --> 00:31:14,149 Пътувания и съоръжения бъдете доста скъпи. 792 00:31:14,184 --> 00:31:16,517 Това им дава шанс 793 00:31:16,552 --> 00:31:17,886 да дойдеш в Риджлайн 794 00:31:17,921 --> 00:31:20,021 и практика зимни спортове безплатно. 795 00:31:20,056 --> 00:31:22,523 Това е наистина хубаво. 796 00:31:22,558 --> 00:31:23,524 Имам впечатление, все пак, 797 00:31:23,559 --> 00:31:25,526 че не сте искали да се срещнеш и да поздравиш? 798 00:31:25,561 --> 00:31:27,328 - Аз наистина не ... - [смее] 799 00:31:27,363 --> 00:31:28,830 ... Но 50% от печалбите 800 00:31:28,865 --> 00:31:29,898 направени по време на зимната разходка 801 00:31:29,933 --> 00:31:31,900 отива в "Тейлър" Младежка фондация. 802 00:31:31,935 --> 00:31:34,035 Точно сега, ние сме в състояние да изпратим 803 00:31:34,070 --> 00:31:37,405 около десет деца всяка година до зимните лагери. 804 00:31:37,440 --> 00:31:39,507 Бих искал този номер да отидеш нагоре, така че ... 805 00:31:40,944 --> 00:31:43,644 Ако се срещнеш и поздравиш може да помогне, а след това ... 806 00:31:43,680 --> 00:31:44,846 Добре тогава добре да се зашиваме. 807 00:31:44,881 --> 00:31:45,713 И тогава Хайде да обядваме. 808 00:31:47,217 --> 00:31:50,051 [Alex]: Аз ще имам пуйка на пуйка 809 00:31:50,086 --> 00:31:52,386 без кок, 810 00:31:52,422 --> 00:31:54,055 без сирене, без бекон, 811 00:31:54,090 --> 00:31:56,090 без гъби или лук ... 812 00:31:56,126 --> 00:31:58,827 просто плаж - е органично ли е? 813 00:31:58,862 --> 00:32:00,695 Няма значение. 814 00:32:00,730 --> 00:32:03,497 Ще имам сиренебъргър, всички облечени. Моля те. 815 00:32:03,533 --> 00:32:05,666 Благодаря ти. 816 00:32:07,137 --> 00:32:10,104 Така че ... вие сте редактор на копия? 817 00:32:10,140 --> 00:32:12,173 Да. 818 00:32:12,209 --> 00:32:13,341 Седем години. 819 00:32:13,376 --> 00:32:14,375 Това е добра работа. 820 00:32:14,410 --> 00:32:16,410 Той плаща добре и е стабилно. 821 00:32:16,446 --> 00:32:17,712 Но? 822 00:32:17,747 --> 00:32:18,612 Не ме разбирайте погрешно, 823 00:32:18,648 --> 00:32:20,748 Много съм благодарен да си имам работа, но ... 824 00:32:21,985 --> 00:32:23,351 Това просто прави нещата малко трудно 825 00:32:23,386 --> 00:32:25,854 когато шефът ми само вижда един начин. 826 00:32:25,889 --> 00:32:28,422 Така че се чувстваш като трябва да докажеш себе си? 827 00:32:28,458 --> 00:32:30,524 Нека просто кажем 828 00:32:30,560 --> 00:32:32,460 че никой не очаква от мен да бъде тук, 829 00:32:32,495 --> 00:32:34,395 правят екстремни спортове. 830 00:32:34,430 --> 00:32:36,130 Добре. 831 00:32:36,166 --> 00:32:37,765 И какво мислите? 832 00:32:37,800 --> 00:32:39,968 Вероятно са прави. 833 00:32:40,003 --> 00:32:42,070 [смее се] 834 00:32:42,105 --> 00:32:43,804 Е, утре, ние ще се разхождаме 835 00:32:43,840 --> 00:32:47,408 гората на Риджилин. 836 00:32:47,443 --> 00:32:49,077 Ще докажем, че си трябваше да е тук. 837 00:32:49,112 --> 00:32:50,245 Наистина ли мислите, че? 838 00:32:50,280 --> 00:32:51,512 Не. 839 00:32:52,682 --> 00:32:53,748 Но предполагам, че ще разберем. 840 00:32:53,783 --> 00:32:55,616 [и двамата се смеят] 841 00:33:03,921 --> 00:33:05,721 [звънене на телефона] 842 00:33:10,661 --> 00:33:11,927 Здравейте? 843 00:33:11,963 --> 00:33:13,696 Това е твоята сутрин събуждане по телефона. 844 00:33:13,731 --> 00:33:14,863 Cole? 845 00:33:14,899 --> 00:33:16,132 Колко е часът? 846 00:33:16,167 --> 00:33:18,701 Време е да се изправиш пред страховете си. 847 00:33:18,736 --> 00:33:21,304 сигурен съм Току-що заспах. 848 00:33:21,339 --> 00:33:24,073 И аз съм доста сигурен, че дивата природа чака никоя жена. 849 00:33:24,109 --> 00:33:25,475 Ще се видим в долния етаж. 850 00:33:25,510 --> 00:33:28,043 Добре, добре, добре. Ставам, ставам. 851 00:33:29,247 --> 00:33:30,913 Сутрин, слънце. 852 00:33:30,948 --> 00:33:32,748 Отне доста дълго. 853 00:33:32,783 --> 00:33:34,950 Споменах ли това това е като пет мили 854 00:33:34,986 --> 00:33:37,386 до моето средно- никъде другаде? 855 00:33:37,422 --> 00:33:38,721 Добре, груб. 856 00:33:38,756 --> 00:33:40,423 Хайде да те хванем малко кафе. 857 00:33:40,458 --> 00:33:42,325 И някаква закуска, Моля те. 858 00:33:42,360 --> 00:33:43,726 Е, смешно ти трябва да спомена това. 859 00:33:43,761 --> 00:33:45,495 Точно така където отиваме. 860 00:33:45,530 --> 00:33:47,062 Страхотен. 861 00:33:48,466 --> 00:33:50,899 [Алекс въздъхва уморено] 862 00:33:50,935 --> 00:33:53,402 Мислех, че си казал, че сме отивайки на закуска? 863 00:33:53,438 --> 00:33:55,304 Търпение, приятелю. 864 00:33:55,340 --> 00:33:57,473 Търпението рядко беше мой приятел. 865 00:33:57,509 --> 00:33:59,675 Виждаш ли? Това е твоето проблем там. 866 00:33:59,710 --> 00:34:01,344 Ти живееш със градски манталитет 867 00:34:01,379 --> 00:34:04,247 където всичко се нуждае да се случи незабавно. 868 00:34:04,282 --> 00:34:07,183 Трябва да спрете и мирис на борови дървета. 869 00:34:07,218 --> 00:34:09,118 Всичко, което има значение е точно тук, 870 00:34:09,154 --> 00:34:10,319 в този момент. 871 00:34:10,355 --> 00:34:12,855 Ти просто трябва да дишам. 872 00:34:12,890 --> 00:34:14,957 Не мисля, че е така градски манталитет, 873 00:34:14,992 --> 00:34:16,825 Мисля, че това е така само нашият свят. 874 00:34:16,861 --> 00:34:18,927 Социалните медии имат промени всичко. 875 00:34:18,963 --> 00:34:21,664 Ахх ... хо, хо. Социална медия. 876 00:34:21,699 --> 00:34:23,866 Къде всички могат да видят вашето състояние, 877 00:34:23,901 --> 00:34:26,269 и няма на техния бизнес. 878 00:34:26,304 --> 00:34:28,304 Опитвам се да остана дотам далеч от тези неща 879 00:34:28,339 --> 00:34:29,805 колкото е възможно. 880 00:34:29,840 --> 00:34:32,475 Знаеш ли, всъщност мисля, че може да имате 881 00:34:32,510 --> 00:34:33,676 доста доходоносна кариера, 882 00:34:33,711 --> 00:34:35,444 ако имаше повече онлайн присъствие. 883 00:34:38,049 --> 00:34:40,216 Искам да кажа, че не не сте успешни, 884 00:34:40,251 --> 00:34:42,318 и не това, което знам 885 00:34:42,353 --> 00:34:44,687 ако имате страница за социални медии или не, или нещо такова. 886 00:34:44,722 --> 00:34:46,522 Беше ли ме Googling? 887 00:34:46,558 --> 00:34:48,891 Не ... Аз ... Аз ... 888 00:34:48,926 --> 00:34:52,061 Може би просто ... Може би малко. 889 00:34:52,096 --> 00:34:54,330 Точно така. 890 00:34:54,365 --> 00:34:57,833 Имам уебсайт но това е за моята работа, 891 00:34:57,868 --> 00:35:00,069 не моят личен живот. 892 00:35:00,104 --> 00:35:04,240 Моите снимки говорете сами за себе си. 893 00:35:04,275 --> 00:35:07,376 Правя снимки защото трябва да го направя. 894 00:35:07,412 --> 00:35:09,312 Така се чувствам за писане. 895 00:35:09,347 --> 00:35:10,879 Когато не пиша, Чувствам се празен. 896 00:35:12,083 --> 00:35:13,349 Знаеш ли, когато бях малък, 897 00:35:13,384 --> 00:35:15,318 Писах всички тези разкази 898 00:35:15,353 --> 00:35:18,654 за всички невероятни местата, които щях да посетя. 899 00:35:18,690 --> 00:35:19,755 О да? 900 00:35:19,790 --> 00:35:21,424 -Да. -Накъде? 901 00:35:21,459 --> 00:35:24,227 Ами ... навсякъде. Няма значение. 902 00:35:24,262 --> 00:35:25,861 Никога не съм бил на никого от тях. 903 00:35:25,896 --> 00:35:30,165 Предполагам, че животът и страхът Просто ми се стори на пътя. 904 00:35:31,636 --> 00:35:34,503 Е, гледай сега. Изправена пред тези страхове. 905 00:35:34,539 --> 00:35:36,505 Много скоро, вие ще бъдете неудържими. 906 00:35:38,209 --> 00:35:39,975 Е, не знам за това. 907 00:35:41,979 --> 00:35:43,512 Трябва ли да ходите толкова бързо? 908 00:35:50,622 --> 00:35:53,356 О, уау! [Задъхва] 909 00:35:53,391 --> 00:35:55,858 Виж! такъв красив водопад! 910 00:35:58,296 --> 00:35:59,629 Продължавай да се движиш. 911 00:35:59,664 --> 00:36:01,029 Отиваха по целия път горе. 912 00:36:02,800 --> 00:36:04,333 Не искаш да спра и да гледам? 913 00:36:06,271 --> 00:36:07,770 Не? 914 00:36:07,805 --> 00:36:08,738 [Коул]: Да продължим. 915 00:36:08,773 --> 00:36:09,739 Ще стане ледено. 916 00:36:09,774 --> 00:36:10,506 Добре. 917 00:36:14,579 --> 00:36:16,746 Трябва да има по друг начин. 918 00:36:16,781 --> 00:36:20,215 Не, това е единственият начин да стигнем там, където отиваме. 919 00:36:20,251 --> 00:36:22,151 [Алекс]: Знаете ли? колко хора падат 920 00:36:22,186 --> 00:36:24,553 от изключителни височини всяка година? 921 00:36:24,589 --> 00:36:26,722 Правя го! Погледнах го. 922 00:36:26,758 --> 00:36:28,123 Сигурен съм, че сте го направили. 923 00:36:28,159 --> 00:36:29,825 Но можете да го направите. 924 00:36:29,860 --> 00:36:32,728 ще бъда с теб на всяка крачка от пътя. 925 00:36:32,764 --> 00:36:34,196 Хайде. 926 00:36:35,333 --> 00:36:36,899 Хайде. Да! Това е вярно! 927 00:36:38,135 --> 00:36:39,234 [Алекс]: О ... 928 00:36:41,773 --> 00:36:43,172 Виждаш ли? Направи си страхотно! 929 00:36:43,207 --> 00:36:45,107 Обзалагам се, че казвате това за всички. 930 00:36:46,477 --> 00:36:47,910 Прав си. 931 00:36:47,945 --> 00:36:50,078 Това е доста моя блясък, всъщност. 932 00:36:50,114 --> 00:36:51,514 Изглеждаш като човек които биха имали бръчки. 933 00:36:51,549 --> 00:36:52,748 Правя го? 934 00:36:52,784 --> 00:36:54,317 Нищо подобно. 935 00:36:54,352 --> 00:36:55,918 Просто говоря да се разсейвам 936 00:36:55,953 --> 00:36:56,952 от ужаса, който изпитвам 937 00:36:56,987 --> 00:36:58,086 и внезапното желание, което имам 938 00:36:58,122 --> 00:36:59,922 да се отърва с моята обувка. 939 00:36:59,957 --> 00:37:01,791 Учиш се бързо. 940 00:37:01,826 --> 00:37:03,959 - [yelps] -О! Добре ли си? 941 00:37:03,994 --> 00:37:05,294 [Задъхване] 942 00:37:05,330 --> 00:37:07,330 Можем ли да се обърнем сега? 943 00:37:07,365 --> 00:37:08,664 Вие сте почти там. 944 00:37:08,700 --> 00:37:11,934 Просто имаш още няколко стъпки. 945 00:37:11,969 --> 00:37:14,102 [успокояващи дишания] 946 00:37:14,138 --> 00:37:15,438 Ще се справиш! 947 00:37:15,473 --> 00:37:17,940 Да! 948 00:37:17,975 --> 00:37:19,107 [облекчено издихание] 949 00:37:20,211 --> 00:37:21,944 Attagirl. 950 00:37:21,979 --> 00:37:23,879 Направих го? 951 00:37:23,914 --> 00:37:25,815 Както съм имал съмнение. 952 00:37:25,850 --> 00:37:27,683 Така че сега вярваш ли в мен? 953 00:37:27,719 --> 00:37:29,785 Един от нас трябва. 954 00:37:31,255 --> 00:37:33,356 Добре. Сега, не се страхувайте, 955 00:37:33,391 --> 00:37:35,023 но е време да тръгваме дори по-висока. 956 00:37:35,059 --> 00:37:36,291 Нагоре там. 957 00:37:37,328 --> 00:37:39,161 Хайде. 958 00:37:40,398 --> 00:37:42,297 [Алекс, издъхва]: Уау. 959 00:37:42,333 --> 00:37:44,199 Това е красиво! 960 00:37:44,235 --> 00:37:46,702 Да, това е едно от тях любимите ми наблюдения. 961 00:37:46,738 --> 00:37:49,372 Това е толкова хубаво! 962 00:37:50,708 --> 00:37:53,843 Така че, ако можете да отидете навсякъде, къде ще бъде? 963 00:37:53,878 --> 00:37:57,380 Зимбабве. Така че мога да стоя в подножието на Виктория Фолс 964 00:37:57,415 --> 00:37:58,981 и да гледате слоновете от първа ръка. 965 00:37:59,016 --> 00:38:00,949 Те са толкова красиви животни. 966 00:38:02,420 --> 00:38:04,653 Ами ти? 967 00:38:04,689 --> 00:38:06,655 Обзалагам се, че сте били навсякъде и направи всичко, нали? 968 00:38:06,691 --> 00:38:08,724 Да, пътувала съм справедливо малко. 969 00:38:09,960 --> 00:38:11,694 Не навсякъде, обаче. 970 00:38:11,729 --> 00:38:14,196 Какъв е вашият номер едно елемент от кофата, след това? 971 00:38:14,231 --> 00:38:15,765 Готов? 972 00:38:15,800 --> 00:38:16,866 Така ли? 973 00:38:16,901 --> 00:38:17,867 [смее] 974 00:38:17,902 --> 00:38:22,204 Аз ще отида бънджи скокове отстъпка Виктория Фолс. 975 00:38:22,239 --> 00:38:23,539 -Няма начин! -ММ-Хм. 976 00:38:23,574 --> 00:38:24,840 Наистина ли? 977 00:38:24,876 --> 00:38:26,909 Да. Наистина ли. 978 00:38:26,944 --> 00:38:29,545 Това е странно странно. 979 00:38:29,580 --> 00:38:30,946 И луд! 980 00:38:30,981 --> 00:38:33,516 Искам да кажа, гмуркане глава-първо на разстояние от скала? 981 00:38:33,551 --> 00:38:34,917 Защо бихте искали да направите това? 982 00:38:34,952 --> 00:38:37,085 Това е много по-хубаво от земята. 983 00:38:37,121 --> 00:38:40,890 [смее се] Не знам. Има нещо за Африка. 984 00:38:40,925 --> 00:38:42,591 Бих искал да я заловя. 985 00:38:43,961 --> 00:38:46,595 Аз не съм взел всички нови снимки ... 986 00:38:46,631 --> 00:38:49,432 всички добри снимки, трябва да кажа, през последните две години. 987 00:38:49,467 --> 00:38:51,066 Какво те спира? 988 00:38:51,101 --> 00:38:52,601 Мисля, че трябва да отида някъде, 989 00:38:52,637 --> 00:38:54,603 да се вдъхнете отново, ти знаеш? 990 00:38:54,639 --> 00:38:56,472 Ти трябва. 991 00:38:56,507 --> 00:38:58,040 Мога да говоря от опит, 992 00:38:58,075 --> 00:39:00,976 че досега, това не е толкова лошо. 993 00:39:01,011 --> 00:39:03,913 Добре! Тогава нашето приключение продължава. 994 00:39:03,948 --> 00:39:05,280 [смях] 995 00:39:06,517 --> 00:39:07,917 [Steve]: Когато слизате през дърветата, 996 00:39:07,952 --> 00:39:10,619 ще достигнете най-високия спад от 2,200 фута. 997 00:39:10,655 --> 00:39:12,120 Вярвай ми, никога не сте се чувствали толкова свободни. 998 00:39:12,156 --> 00:39:13,656 Това е страхотно! 999 00:39:13,691 --> 00:39:15,991 2,200 фута? 1000 00:39:16,026 --> 00:39:16,992 [Стив]: Ах, дай или вземи, 1001 00:39:17,027 --> 00:39:18,894 но нека те успокоя, вие сте в добри ръце. 1002 00:39:18,930 --> 00:39:20,763 И ... 1003 00:39:20,798 --> 00:39:21,597 оборудването? 1004 00:39:21,632 --> 00:39:23,966 О, най-отгоре. Само най-доброто. 1005 00:39:24,001 --> 00:39:26,301 Просто питам, защото, 1006 00:39:26,337 --> 00:39:28,270 повечето аварии се случва по рутина. 1007 00:39:28,305 --> 00:39:31,273 Знаете ли, прави същото отново и отново, 1008 00:39:31,308 --> 00:39:32,508 очаквайки различни резултати. 1009 00:39:32,543 --> 00:39:34,743 Не е така определението за лудост? 1010 00:39:34,779 --> 00:39:37,279 Е, двамата отиват ръка за ръка, нали? 1011 00:39:37,314 --> 00:39:39,348 Искам да кажа, че сме на път да скочи от скала. 1012 00:39:39,383 --> 00:39:41,083 [Стив]: Влязохте. 1013 00:39:41,118 --> 00:39:43,151 И проверих два пъти два пъти. 1014 00:39:43,187 --> 00:39:44,286 Добре, ти е хубаво да тръгваш. 1015 00:39:44,321 --> 00:39:46,021 Сладка! 1016 00:39:46,056 --> 00:39:47,656 Коул. Коул, моля те. 1017 00:39:47,692 --> 00:39:48,824 Ние не го правим трябва да направите това. 1018 00:39:48,860 --> 00:39:49,959 Можем ли просто вървете надолу, 1019 00:39:49,994 --> 00:39:50,826 начина, по който дойдохме? 1020 00:39:50,862 --> 00:39:54,162 Алекс, ако наистина искаш да пиша за 1021 00:39:54,198 --> 00:39:55,764 завладявайки страховете си, 1022 00:39:55,800 --> 00:39:58,200 ти ще трябва да вземе скок, 1023 00:39:58,235 --> 00:40:00,636 или иначе вашите читатели ще видите точно през вас. 1024 00:40:02,907 --> 00:40:04,272 Виж, не бих го направил направете снимките, които вземам 1025 00:40:04,308 --> 00:40:06,241 ако не бях там да го правиш, нали? 1026 00:40:08,513 --> 00:40:09,478 Вие не сте в опасност. 1027 00:40:09,514 --> 00:40:12,615 Повярвай ми, стотици хора правят това. 1028 00:40:12,650 --> 00:40:14,282 Точно така. 1029 00:40:14,318 --> 00:40:16,118 Аз ще отида първи. 1030 00:40:16,153 --> 00:40:18,621 Ще те чакам от другата страна, нали? 1031 00:40:18,656 --> 00:40:20,222 Добре. 1032 00:40:20,257 --> 00:40:22,024 Добре. 1033 00:40:22,059 --> 00:40:23,559 Добре! 1034 00:40:23,594 --> 00:40:25,895 Това е забавно. 1035 00:40:25,930 --> 00:40:27,162 Ето ни. 1036 00:40:29,834 --> 00:40:32,768 [♪♪♪] 1037 00:40:34,005 --> 00:40:36,271 Това е красиво! 1038 00:40:41,178 --> 00:40:43,045 [изтласква напрегнато] 1039 00:40:44,682 --> 00:40:46,916 [Коул]: Хайде, Алекс! Можеш да го направиш! 1040 00:40:46,951 --> 00:40:48,216 Той е прав. 1041 00:40:48,252 --> 00:40:49,685 Искам да кажа, страх не е реално. 1042 00:40:49,720 --> 00:40:51,620 Хайде, Алекс! 1043 00:40:52,723 --> 00:40:55,323 [издишва] Добре. 1044 00:40:58,629 --> 00:41:01,897 сигурен съм Не си представям, че ти-и-е-е! 1045 00:41:01,933 --> 00:41:03,832 [започва да се смее] 1046 00:41:03,868 --> 00:41:05,233 [писък] 1047 00:41:05,269 --> 00:41:07,102 [♪♪♪] 1048 00:41:07,137 --> 00:41:10,172 - Уа, о, о, о-о 1049 00:41:10,207 --> 00:41:11,406 [♪♪♪] 1050 00:41:11,442 --> 00:41:15,377 - Уа, о, о, о-о 1051 00:41:15,412 --> 00:41:18,180 Този момент във времето 1052 00:41:18,215 --> 00:41:20,049 [♪♪♪] 1053 00:41:20,084 --> 00:41:22,384 - Уа, о, о 1054 00:41:22,419 --> 00:41:24,687 ♪ Чака ... ♪ 1055 00:41:24,722 --> 00:41:28,523 - Никога не съм правил нищо за мен 1056 00:41:28,559 --> 00:41:30,125 Добре? 1057 00:41:30,160 --> 00:41:31,794 Да! 1058 00:41:31,829 --> 00:41:33,295 Направих го! 1059 00:41:33,330 --> 00:41:35,064 Сигурен си! Направи го. 1060 00:41:35,099 --> 00:41:36,565 О! Това беше невероятен. 1061 00:41:38,235 --> 00:41:40,469 Ето! Как се чувстваш? 1062 00:41:40,504 --> 00:41:42,204 Чувствам се добре! 1063 00:41:42,239 --> 00:41:43,706 Това беше страшно, но това беше невероятно. 1064 00:41:43,741 --> 00:41:44,773 Добре! 1065 00:41:44,809 --> 00:41:46,075 Изчакайте. Не местете. 1066 00:41:46,110 --> 00:41:47,142 Какво правиш? 1067 00:41:47,177 --> 00:41:48,243 Аз съм просто заснемайки момента. 1068 00:41:48,278 --> 00:41:50,212 [затваряне на затвора] 1069 00:41:52,249 --> 00:41:53,582 Остане там. 1070 00:41:59,657 --> 00:42:01,323 [звънене на телефона] 1071 00:42:01,358 --> 00:42:04,493 О, това е Бартън. Дай ми една секунда. 1072 00:42:04,528 --> 00:42:06,061 Хей! Бартън! 1073 00:42:06,097 --> 00:42:08,597 Никога няма да повярвате това, което току-що направих. 1074 00:42:08,633 --> 00:42:11,634 Чуваш ли ме? 1075 00:42:11,669 --> 00:42:14,469 Бартън? Да! Хей. 1076 00:42:14,505 --> 00:42:17,339 Аз просто ziplined! 1077 00:42:17,374 --> 00:42:19,975 Това беше невероятно! [смее се] 1078 00:42:22,797 --> 00:42:25,079 [writing]: "Така се оказва 1079 00:42:25,822 --> 00:42:28,389 "Може би съм бил да си представим страха. 1080 00:42:28,424 --> 00:42:30,758 "Все още проверявам това, застани, 1081 00:42:30,794 --> 00:42:32,026 "но какво, ако 1082 00:42:32,061 --> 00:42:34,929 "обърнахме гърба си за себе си толкова дълго 1083 00:42:34,964 --> 00:42:36,497 ", че когато се окажем 1084 00:42:36,532 --> 00:42:38,833 "стоящ на пропастта на неизвестното, 1085 00:42:38,868 --> 00:42:41,102 "ние правим това, което винаги сме правили, 1086 00:42:41,137 --> 00:42:43,070 "защото е позната? 1087 00:42:43,106 --> 00:42:45,239 "Кога спираме като притеснение, 1088 00:42:45,275 --> 00:42:46,307 и да започнете да бъдете воин? 1089 00:42:49,712 --> 00:42:50,678 [звънене на телефонна линия] 1090 00:42:50,713 --> 00:42:53,080 Това е Бартън Кен. Чакай го. 1091 00:42:53,116 --> 00:42:54,115 Бартън, аз съм аз. 1092 00:42:54,150 --> 00:42:56,350 Оставам да ви липсвам. 1093 00:42:56,385 --> 00:42:58,686 Предполагам ние липсваме помежду си. 1094 00:42:58,721 --> 00:43:00,822 Дай ми обаждане. 1095 00:43:02,658 --> 00:43:04,292 Сара? 1096 00:43:04,327 --> 00:43:05,626 Алекс! Хей. 1097 00:43:05,661 --> 00:43:08,329 Здравейте. Щеше да носите всичко това сами? 1098 00:43:08,364 --> 00:43:09,931 А, това е не е голяма работа. 1099 00:43:09,966 --> 00:43:12,599 Виждам това. Къде отиваш? 1100 00:43:12,635 --> 00:43:13,868 Градски площад. 1101 00:43:13,903 --> 00:43:16,103 Ще ти помогна. Хайде. Имаш го? 1102 00:43:16,139 --> 00:43:17,538 Благодаря. 1103 00:43:17,573 --> 00:43:19,974 Нека просто поставете това тук. 1104 00:43:20,009 --> 00:43:21,442 Добре. 1105 00:43:23,213 --> 00:43:25,213 [Cole]: Ааа! Ето къде си. 1106 00:43:25,248 --> 00:43:26,347 Хей, Коул. 1107 00:43:26,382 --> 00:43:27,481 Хей, Сара. 1108 00:43:27,516 --> 00:43:28,782 Изчакайте. Вие двамата познават се взаимно? 1109 00:43:28,818 --> 00:43:31,853 О, вървим назад. Pre-седалков лифт. 1110 00:43:31,888 --> 00:43:33,821 Откъде знаеш Коул? 1111 00:43:33,857 --> 00:43:35,289 О, ходим на път, обратно. 1112 00:43:35,325 --> 00:43:36,457 Предварително предварително лифт. 1113 00:43:36,492 --> 00:43:37,624 [Алекс се смее] 1114 00:43:37,660 --> 00:43:39,460 Коул е моят треньор. 1115 00:43:39,495 --> 00:43:40,895 Точно така. 1116 00:43:40,930 --> 00:43:42,796 Ница. 1117 00:43:42,832 --> 00:43:44,832 Имате нужда от моята помощ с нещо? 1118 00:43:44,868 --> 00:43:47,568 Не. Не, почти всичко е настроен за Winter Walk. 1119 00:43:47,603 --> 00:43:48,669 Всъщност мислех 1120 00:43:48,704 --> 00:43:50,571 трябва да карам ски. 1121 00:43:50,606 --> 00:43:51,906 Каране на ски? 1122 00:43:51,941 --> 00:43:52,974 Хм нали. 1123 00:43:53,009 --> 00:43:54,008 Аз, мисля 1124 00:43:54,043 --> 00:43:56,410 Вероятно просто трябва да остана тук и помогнете на Сара. 1125 00:43:56,445 --> 00:43:57,478 Има много работа. 1126 00:43:57,513 --> 00:43:59,713 О, не, добре съм. Вие двамата отивате. 1127 00:43:59,749 --> 00:44:00,982 Чакай малко. 1128 00:44:01,017 --> 00:44:02,483 Ти също не ски? 1129 00:44:02,518 --> 00:44:05,319 Откакто бях на 12 години и нарасна, като осем инча. 1130 00:44:05,355 --> 00:44:08,222 Аз бях дълъг крайници, плаващи по планината. 1131 00:44:08,258 --> 00:44:10,258 [Смях] 1132 00:44:10,293 --> 00:44:12,693 Е, това е поглед Бих искал да видя. 1133 00:44:12,728 --> 00:44:13,995 Не беше хубаво. 1134 00:44:14,030 --> 00:44:15,329 Те ме нарекоха "Snowplow". 1135 00:44:15,365 --> 00:44:17,365 [Коул]: Ох. 1136 00:44:17,400 --> 00:44:19,533 Може би можем да променим това. 1137 00:44:19,568 --> 00:44:21,369 Всичко е наред, ако не го направим. 1138 00:44:21,404 --> 00:44:24,205 Понякога ти просто трябва да се придвижите напред, нали? 1139 00:44:24,240 --> 00:44:25,739 Нека миналото мина. 1140 00:44:25,775 --> 00:44:27,275 Или можем да се изправим пред него. 1141 00:44:27,310 --> 00:44:29,643 Знаеш ли ... ти, аз, и хълма на зайците. 1142 00:44:31,480 --> 00:44:33,347 Хайде, Сняг. Да тръгваме. 1143 00:44:33,383 --> 00:44:34,882 Чао, Сара. 1144 00:44:34,918 --> 00:44:35,917 Свържете се, Алекс. Снежен е там. 1145 00:44:35,952 --> 00:44:37,885 Забавлявай се! 1146 00:44:37,921 --> 00:44:40,221 [♪♪♪] 1147 00:44:48,898 --> 00:44:50,697 Сигурен ли си това е хълма хълм? 1148 00:44:50,733 --> 00:44:52,599 Изглежда много като черен диамант. 1149 00:44:52,635 --> 00:44:55,869 Поддържайте теглото си центрирана над коленете, 1150 00:44:55,905 --> 00:44:57,405 равномерно разпределени. 1151 00:44:57,440 --> 00:44:58,739 "Кей ... 1152 00:44:58,774 --> 00:45:00,641 Дръжте ръцете си напред. 1153 00:45:00,676 --> 00:45:03,577 И след това, това е малко танц. 1154 00:45:03,612 --> 00:45:05,579 Това е смешно ... 1155 00:45:05,614 --> 00:45:07,281 мах ... 1156 00:45:07,317 --> 00:45:08,549 [и двете]: ... Шиш. 1157 00:45:08,584 --> 00:45:09,984 -Добре? - "Шик". 1158 00:45:10,019 --> 00:45:11,919 Панически ще ще ви изгуби ритъма. 1159 00:45:11,955 --> 00:45:12,719 Тогава изтривате. 1160 00:45:12,755 --> 00:45:14,055 Точно така. 1161 00:45:14,090 --> 00:45:17,058 Просто запомни-- Шиш ... шуш ... 1162 00:45:17,093 --> 00:45:18,559 - "Шик". -Swish. 1163 00:45:18,594 --> 00:45:20,561 -Добре? -Right. 1164 00:45:20,596 --> 00:45:22,463 [мърморене на себе си]: Добре. Не се паникьосвайте. 1165 00:45:22,498 --> 00:45:23,931 Шиш ... шуш ... 1166 00:45:27,603 --> 00:45:29,070 Шик ... 1167 00:45:29,105 --> 00:45:31,638 Шик ... 1168 00:45:31,674 --> 00:45:33,007 И дишай! 1169 00:45:33,042 --> 00:45:34,308 Спокойно плъзнете. 1170 00:45:37,280 --> 00:45:39,313 [♪♪♪] 1171 00:45:45,321 --> 00:45:46,753 Добре ли си? Нараняваш? 1172 00:45:46,789 --> 00:45:48,422 Добре съм. 1173 00:45:48,458 --> 00:45:49,523 Сигурен ли си? 1174 00:45:49,558 --> 00:45:51,125 Не. 1175 00:45:51,160 --> 00:45:54,761 - Кей, може би трябва поставете малко лед върху него. 1176 00:45:54,797 --> 00:45:56,763 Не е ли причината за това? проблемът на първо място? 1177 00:45:56,799 --> 00:45:59,100 [смее се] 1178 00:45:59,135 --> 00:46:01,369 Мисля, че знам какво ще ни затопли. 1179 00:46:01,404 --> 00:46:02,436 Какво? 1180 00:46:02,472 --> 00:46:03,804 S'mores! 1181 00:46:03,839 --> 00:46:05,572 Мм! Да тръгваме. 1182 00:46:07,310 --> 00:46:09,576 [♪♪♪] 1183 00:46:12,382 --> 00:46:14,448 [Cole]: И така, какво мислите досега? 1184 00:46:14,484 --> 00:46:16,050 Освен лошо бедро. 1185 00:46:16,085 --> 00:46:17,118 Освен лошия бедро, 1186 00:46:17,153 --> 00:46:18,452 и замразяването temperatures-- 1187 00:46:18,488 --> 00:46:19,553 И подразделената компания. 1188 00:46:19,588 --> 00:46:21,389 [смее] И това, да. 1189 00:46:21,424 --> 00:46:23,657 Можете да бъдете много понякога изискващи. 1190 00:46:23,692 --> 00:46:24,791 "Взискателни"? 1191 00:46:24,827 --> 00:46:25,893 Но... 1192 00:46:25,928 --> 00:46:27,661 Има и един? 1193 00:46:27,696 --> 00:46:29,696 Започвам да осъзнаеш 1194 00:46:29,732 --> 00:46:31,565 защо шефът ми избра тази история. 1195 00:46:31,600 --> 00:46:34,368 Бе споменал нещо за 1196 00:46:34,404 --> 00:46:35,436 вътрешно- и външно пътуване, 1197 00:46:35,471 --> 00:46:39,173 и мисля, че съм накрая разбирайки какво има предвид. 1198 00:46:39,208 --> 00:46:41,142 Да, това място може да има които засягат хората. 1199 00:46:42,378 --> 00:46:45,479 Или просто може да бъде подразделената компания. 1200 00:46:47,050 --> 00:46:49,383 [мърмори]: Тя се учи бързо. 1201 00:46:50,619 --> 00:46:52,653 Добре, разбирате Греъм крекери, 1202 00:46:52,688 --> 00:46:54,555 и ще проследя бръшлянките, нали? 1203 00:46:54,590 --> 00:46:56,023 Не биха ли те в една и съща пътека? 1204 00:46:56,059 --> 00:46:57,491 Вероятно сте прав. 1205 00:46:57,527 --> 00:46:58,559 [позвъни на телефона] 1206 00:46:58,594 --> 00:47:00,494 О, задръж една секунда. 1207 00:47:00,530 --> 00:47:02,530 Това е моят шеф. Просто ми даде миг. 1208 00:47:02,565 --> 00:47:04,031 Ти го вземи. Веднага се връщам. 1209 00:47:04,067 --> 00:47:05,566 Г- н Макхуу? 1210 00:47:05,601 --> 00:47:07,034 Алекс, как върви? 1211 00:47:07,070 --> 00:47:08,035 Всъщност е страхотно. 1212 00:47:08,071 --> 00:47:10,003 Коул Тейлър беше прав учи ме как да карам ски. 1213 00:47:10,039 --> 00:47:11,672 Намери ли Коул Тейлър? 1214 00:47:11,707 --> 00:47:13,907 Така че пишете статията за него? 1215 00:47:13,943 --> 00:47:15,376 Какво? Не, мислех си 1216 00:47:15,411 --> 00:47:16,610 че ти каза че искаш да пиша - 1217 00:47:16,645 --> 00:47:17,611 Ако имате достъп до Коул, 1218 00:47:17,646 --> 00:47:19,080 използваи го. 1219 00:47:19,115 --> 00:47:21,048 Включете го в твоята история. 1220 00:47:21,084 --> 00:47:23,217 Но сър, казахте че бях писател в пътуванията, 1221 00:47:23,252 --> 00:47:24,751 а не разследващ журналист. 1222 00:47:24,787 --> 00:47:26,853 Това беше преди го открихте. 1223 00:47:26,889 --> 00:47:28,755 Това също е преди да го познавам. 1224 00:47:28,791 --> 00:47:30,591 Не мисля той ще го направи. 1225 00:47:30,626 --> 00:47:32,193 Колкото повече Кол Тейлър, толкова по-добре. 1226 00:47:32,228 --> 00:47:33,727 Повярвай ми на това. 1227 00:47:33,762 --> 00:47:35,729 Това може да е истински претендент за корицата. 1228 00:47:35,764 --> 00:47:36,763 Моля, Наистина не мисля, че ... 1229 00:47:36,799 --> 00:47:38,932 [завършване на разговора] 1230 00:47:38,968 --> 00:47:41,202 [безпокойствено] 1231 00:47:41,237 --> 00:47:42,403 Всичко е наред? 1232 00:47:42,438 --> 00:47:44,405 Да, да-- 1233 00:47:44,440 --> 00:47:46,307 -Страхотен. -Всичко е наред. 1234 00:47:46,342 --> 00:47:48,409 Отлично, защото има огнестрелно оръжие с имената ни на него. 1235 00:47:56,986 --> 00:47:59,086 Винаги съм напомни ми за дома. 1236 00:47:59,122 --> 00:48:01,788 О да. Къде е у дома? 1237 00:48:01,824 --> 00:48:04,458 Джаксън Хоул, Уайоминг. 1238 00:48:04,494 --> 00:48:07,595 Ах, планински човек през и през. 1239 00:48:07,630 --> 00:48:10,498 Защо напускате рай, когато това е точно в задния двор? 1240 00:48:10,533 --> 00:48:13,334 Това е нещо че ще каже Бартън. 1241 00:48:13,369 --> 00:48:16,770 Трябва да е трудно, без Бартон. 1242 00:48:16,805 --> 00:48:19,806 Да. То е. 1243 00:48:19,842 --> 00:48:23,244 Това наистина не е така неговия вид нещо все пак. 1244 00:48:23,279 --> 00:48:25,312 Какво? 1245 00:48:25,348 --> 00:48:26,747 Кой не харесва s'mores? 1246 00:48:26,782 --> 00:48:28,849 [смее се] 1247 00:48:28,884 --> 00:48:30,851 Знам, имам предвид, Просто исках да кажа 1248 00:48:30,886 --> 00:48:32,353 че ние наистина не правете такива неща 1249 00:48:32,388 --> 00:48:33,687 заедно. 1250 00:48:33,722 --> 00:48:35,822 Обикновено правим нещата които са малко по-безопасни. 1251 00:48:35,858 --> 00:48:36,990 Промяната на природата наистина го прави 1252 00:48:37,026 --> 00:48:38,825 пускайте нещата в перспектива. 1253 00:48:38,861 --> 00:48:41,428 Но тишината помага също. 1254 00:48:41,464 --> 00:48:44,131 По дяволите не! Тишината е причината, поради която не мога да спя. 1255 00:48:44,167 --> 00:48:46,033 Е, отговорът е лесен. Трябва да дишаш. 1256 00:48:46,068 --> 00:48:48,502 Така че това е вашият голям съвет защо не мога да спя? 1257 00:48:48,538 --> 00:48:49,870 Просто опитайте. 1258 00:48:49,905 --> 00:48:53,440 Ако не друго, това ще те държи жив. 1259 00:48:53,476 --> 00:48:55,976 [дълбоко вдишване] 1260 00:48:56,011 --> 00:48:57,744 [издишайте дълбоко] 1261 00:48:59,014 --> 00:49:00,247 Прав си. 1262 00:49:01,417 --> 00:49:02,550 Чувствам повече Дзен вече. 1263 00:49:02,585 --> 00:49:03,817 Виж се! 1264 00:49:03,852 --> 00:49:05,986 Едва ли ви познавам. 1265 00:49:06,021 --> 00:49:07,020 [смее се] 1266 00:49:13,729 --> 00:49:15,729 [и двамата се смеят] 1267 00:49:15,764 --> 00:49:17,698 Как така не си? страх от нищо? 1268 00:49:17,733 --> 00:49:18,832 Какво имаш предвид? 1269 00:49:18,867 --> 00:49:20,301 Ти си добър във всичко. 1270 00:49:20,336 --> 00:49:22,369 И можеш просто скочи от скала 1271 00:49:22,405 --> 00:49:24,037 и падне от небето 1272 00:49:24,073 --> 00:49:25,239 с очите си широко отворен, 1273 00:49:25,274 --> 00:49:26,574 не е грижа в света. 1274 00:49:26,609 --> 00:49:28,676 Променете перспективата си. 1275 00:49:28,711 --> 00:49:30,077 Имам предвид... 1276 00:49:30,112 --> 00:49:31,712 Всеки има страхове, 1277 00:49:31,747 --> 00:49:33,146 това е просто че мина са различни. 1278 00:49:33,182 --> 00:49:35,182 Различни начини? 1279 00:49:35,218 --> 00:49:36,883 Просто различно. 1280 00:49:40,356 --> 00:49:44,258 Не съм добър с тълпи или вниманието ми. 1281 00:49:44,293 --> 00:49:45,992 Ето защо ми харесва да пазя за себе си. 1282 00:49:46,028 --> 00:49:48,128 И защо не искаш да се срещнеш и да поздравиш? 1283 00:49:49,798 --> 00:49:51,765 Но твоята работа е толкова добра! 1284 00:49:51,800 --> 00:49:53,500 Трябва да се гордеете с това. 1285 00:49:53,536 --> 00:49:54,568 Аз съм. 1286 00:49:54,604 --> 00:49:57,271 Аз наистина съм. 1287 00:49:57,306 --> 00:49:59,206 Просто се чувствам странно обсъждайки го. 1288 00:50:03,912 --> 00:50:05,679 Добре. Лека нощ, Алекс. 1289 00:50:05,715 --> 00:50:07,681 Лека нощ, Коул. 1290 00:50:31,389 --> 00:50:32,555 "Пети ден, 1291 00:50:32,590 --> 00:50:34,290 "и до преди няколко дни, 1292 00:50:34,325 --> 00:50:36,192 "Мислех, че ръководството който ме е тренирал 1293 00:50:36,227 --> 00:50:37,626 "Коул Тейлър, 1294 00:50:37,662 --> 00:50:41,463 "Блестящ фотограф които нямаха какво да кажат. 1295 00:50:41,499 --> 00:50:43,965 "Но започвам да се чудя ако, може би като мен, 1296 00:50:44,001 --> 00:50:46,235 "той нека попречи на страха. 1297 00:50:46,270 --> 00:50:48,304 "Той е този се държи назад. 1298 00:50:48,339 --> 00:50:49,171 "Въпросът е ... 1299 00:50:49,207 --> 00:50:51,207 защо? " 1300 00:50:52,577 --> 00:50:55,344 [Max]: Мислех, че ще бъдете с Алекс. 1301 00:50:55,379 --> 00:50:57,746 Не, имам много какво да правя. 1302 00:50:57,781 --> 00:50:59,981 Застрелял си някои нови неща? 1303 00:51:00,017 --> 00:51:01,883 О чудесно! 1304 00:51:01,919 --> 00:51:03,419 Чувствайте се като у дома си. 1305 00:51:03,454 --> 00:51:05,187 Казали ли сте й как се чувствате? 1306 00:51:05,223 --> 00:51:08,490 Макс, тя има гадже. 1307 00:51:08,526 --> 00:51:11,026 Тогава защо не е ли той тук с нея? 1308 00:51:18,569 --> 00:51:21,770 Това са наистина добре, Сара. 1309 00:51:21,805 --> 00:51:22,605 О, не е голяма работа. 1310 00:51:22,640 --> 00:51:24,440 Просто си мислех децата могат да им харесат. 1311 00:51:24,475 --> 00:51:26,709 Мога да ви направя една, ако искаш? 1312 00:51:26,744 --> 00:51:29,378 О, не. Това е ... Това е добре. 1313 00:51:30,715 --> 00:51:33,582 Освен ако не искате, тогава, разбира се, ще взема един. 1314 00:51:33,618 --> 00:51:35,384 Е, как върви с Коул? 1315 00:51:35,419 --> 00:51:38,254 Да, това е ... добре. 1316 00:51:38,289 --> 00:51:40,122 Трябва да призная, 1317 00:51:40,157 --> 00:51:42,558 вие и Коул тренирате заедно Изненадай ме. 1318 00:51:42,593 --> 00:51:43,892 Изненадах се и мен. 1319 00:51:43,927 --> 00:51:46,562 Ние наистина не започнахме на най-доброто стъпало. 1320 00:51:46,597 --> 00:51:47,796 Той е страхотен човек. 1321 00:51:47,831 --> 00:51:50,532 Ние сме приятели за дълго време. 1322 00:51:51,736 --> 00:51:53,269 Няма още един лоялен от Коул. 1323 00:51:53,304 --> 00:51:55,471 Той винаги ли е беше ли частно? 1324 00:51:55,506 --> 00:51:58,206 Това е ... част от чара му. 1325 00:51:59,510 --> 00:52:02,511 Когато те пусне, това означава нещо. 1326 00:52:04,848 --> 00:52:08,083 И така ... какво да каже вашето? 1327 00:52:09,287 --> 00:52:11,219 О, мм ... 1328 00:52:11,255 --> 00:52:14,156 - Аз съм притеснен, а не воин. 1329 00:52:14,191 --> 00:52:16,792 аз мисля имаш това назад. 1330 00:52:16,827 --> 00:52:18,093 Или не! [смее] 1331 00:52:18,128 --> 00:52:19,628 Добре, нека го направим. 1332 00:52:19,664 --> 00:52:21,897 Как е хълбока ти чувстваш? 1333 00:52:21,932 --> 00:52:23,732 Това е малко по-добре. 1334 00:52:23,768 --> 00:52:25,133 Добре! 1335 00:52:25,169 --> 00:52:27,068 Защото имам идея. 1336 00:52:27,104 --> 00:52:30,639 У ... просто си пълна на наскоро идеи, нали? 1337 00:52:30,675 --> 00:52:32,741 Тъкмо започваме. 1338 00:52:32,777 --> 00:52:35,243 [смее] 1339 00:52:37,948 --> 00:52:40,316 Виж това. Вградена възглавница. 1340 00:52:41,452 --> 00:52:42,751 О. О, ти си ядосан? 1341 00:52:42,787 --> 00:52:44,653 О, не съм луд. 1342 00:52:44,689 --> 00:52:46,087 Това е моето игрално лице. 1343 00:52:47,291 --> 00:52:48,957 Ти отиваш надолу, Тейлър. 1344 00:52:48,992 --> 00:52:51,126 Хо, хо, хо, хо! 1345 00:52:51,161 --> 00:52:52,260 Готов? 1346 00:52:52,296 --> 00:52:53,595 Да! Готов съм. 1347 00:52:53,631 --> 00:52:55,263 [Алекс крещи] 1348 00:52:55,299 --> 00:52:56,699 [Коул]: Тук отиваме! 1349 00:52:56,734 --> 00:52:57,833 Ууу! 1350 00:52:57,868 --> 00:53:00,101 [♪♪♪] 1351 00:53:06,009 --> 00:53:07,643 [смее се] 1352 00:53:16,687 --> 00:53:18,854 [смее се] 1353 00:53:25,996 --> 00:53:27,162 Хайде. 1354 00:53:27,197 --> 00:53:28,230 Да вървим отново! 1355 00:53:28,265 --> 00:53:29,865 Отново? 1356 00:53:29,900 --> 00:53:30,932 Това беше толкова забавно! 1357 00:53:34,372 --> 00:53:36,705 [♪♪♪] 1358 00:53:38,442 --> 00:53:40,809 [Алекс]: Когато бях дете, майка ми използва 1359 00:53:40,845 --> 00:53:43,245 да ни направи горещ шоколад на студени нощи като това. 1360 00:53:43,280 --> 00:53:44,847 О, това е най-доброто, нали? 1361 00:53:44,882 --> 00:53:47,148 О, това е толкова уютно. 1362 00:53:47,184 --> 00:53:47,916 Ами ти, 1363 00:53:47,951 --> 00:53:49,818 имахте ли всякакви семейни традиции? 1364 00:53:49,854 --> 00:53:52,521 Хм ... да. 1365 00:53:52,556 --> 00:53:53,489 Да, всъщност. 1366 00:53:53,524 --> 00:53:54,923 Така ли? 1367 00:53:54,958 --> 00:53:58,059 Майка ми ме беше довела тук за една седмица 1368 00:53:58,095 --> 00:53:59,862 всяко лято и всяка зима. 1369 00:53:59,897 --> 00:54:01,096 Дори тогава, 1370 00:54:01,131 --> 00:54:03,599 Риджилин беше центърът на екстремни спортове. 1371 00:54:03,634 --> 00:54:06,568 Горе-долу, благодарение на майка ми, 1372 00:54:06,604 --> 00:54:08,236 научих да вършиш всичко. 1373 00:54:08,272 --> 00:54:10,205 Майка ви звучи чудесно. 1374 00:54:10,240 --> 00:54:11,239 Тя беше. 1375 00:54:11,275 --> 00:54:14,410 О, истински адвокат за тези, които нямат късмет. 1376 00:54:16,714 --> 00:54:18,480 Тя почина когато бях в колежа. 1377 00:54:19,617 --> 00:54:21,483 Толкова съжалявам. 1378 00:54:23,954 --> 00:54:25,621 И така, с Макс тук, 1379 00:54:25,656 --> 00:54:28,590 Реших да се преместя до Ридбелин. 1380 00:54:30,327 --> 00:54:32,428 Не можах върни се у дома. 1381 00:54:32,463 --> 00:54:34,630 Просто не беше така у дома вече. 1382 00:54:34,665 --> 00:54:36,432 Това сигурно е било така наистина трудно. 1383 00:54:36,467 --> 00:54:38,266 Обещах й 1384 00:54:38,302 --> 00:54:40,569 че ще взема където спря. 1385 00:54:40,604 --> 00:54:42,971 И ти започна Фондация Тейлър Младеж? 1386 00:54:43,006 --> 00:54:45,373 Искам да дам деца които са по-малко щастливи 1387 00:54:45,409 --> 00:54:46,909 същите възможности че имах. 1388 00:54:48,345 --> 00:54:50,345 Обзалагам се, че майка ти би било наистина горд. 1389 00:54:51,615 --> 00:54:53,315 Благодаря. 1390 00:54:53,350 --> 00:54:55,116 Знам Мога да бъда ... 1391 00:54:55,152 --> 00:54:57,085 [позвъни на телефона] 1392 00:54:58,255 --> 00:54:59,555 [Коул]: Можете да го вземете. 1393 00:55:01,592 --> 00:55:02,958 Не, просто ... 1394 00:55:02,993 --> 00:55:04,993 Аз просто ще му се обадя. 1395 00:55:05,028 --> 00:55:06,795 Продължи. 1396 00:55:08,098 --> 00:55:10,632 Знам, че мога да бъда частни за нещата. 1397 00:55:12,470 --> 00:55:14,436 Истината е, че... 1398 00:55:14,472 --> 00:55:17,105 Преминах през раздяла преди няколко години, 1399 00:55:17,140 --> 00:55:18,640 и току-що започвам да видите цвят отново. 1400 00:55:20,811 --> 00:55:22,177 Коул ... 1401 00:55:22,212 --> 00:55:23,445 Знам че сте притеснени 1402 00:55:23,481 --> 00:55:24,780 за пускане себе си там 1403 00:55:24,815 --> 00:55:26,314 на посрещането и посрещането, 1404 00:55:26,350 --> 00:55:28,016 но за какво си струва, 1405 00:55:28,051 --> 00:55:29,284 когато говориш от сърцето си, 1406 00:55:29,319 --> 00:55:31,019 както направихте, 1407 00:55:31,054 --> 00:55:33,722 вие сте невероятно вдъхновяващо. 1408 00:55:35,058 --> 00:55:36,558 Сега ли сте треньорът? 1409 00:55:37,628 --> 00:55:39,394 Може би. 1410 00:55:41,131 --> 00:55:44,132 [♪♪♪] 1411 00:55:50,641 --> 00:55:52,608 Е, преди Знаех кой е Коул, 1412 00:55:52,643 --> 00:55:54,977 Наистина не мислех това беше голяма сделка. 1413 00:55:55,012 --> 00:55:56,645 Мислех, че ще помагам кариерата и моята. 1414 00:55:56,680 --> 00:55:57,779 Беше печеливша. Но... 1415 00:55:59,182 --> 00:56:00,516 Сега, че знам неговата лична история, 1416 00:56:00,551 --> 00:56:02,150 Просто знам колко ще е разстроен 1417 00:56:02,185 --> 00:56:04,185 ако личният му живот стана публичен. 1418 00:56:04,221 --> 00:56:06,454 Аз ... не мога да го пазя от него. 1419 00:56:06,490 --> 00:56:08,790 Ако му кажете сега, тогава рискувате да казва не, 1420 00:56:08,826 --> 00:56:10,358 и тогава няма да имате история, 1421 00:56:10,394 --> 00:56:12,728 и още по-лошо, никаква кариера. 1422 00:56:12,763 --> 00:56:14,329 Знам, аз ... 1423 00:56:14,364 --> 00:56:17,699 Просто чувствам, че трябва да бъда честно с него, независимо. 1424 00:56:17,735 --> 00:56:18,800 Точно сега, Чувствам се, че лъжа. 1425 00:56:18,836 --> 00:56:20,002 Изчакайте... 1426 00:56:20,037 --> 00:56:22,671 Имаш ли чувства за него? 1427 00:56:22,706 --> 00:56:25,641 Какво? Не! Не. Той е просто приятел. Не. 1428 00:56:25,676 --> 00:56:27,375 Искам да кажа, казах на Бартън 1429 00:56:27,411 --> 00:56:29,011 че пишех история за Коул. 1430 00:56:29,046 --> 00:56:30,879 И...? 1431 00:56:30,915 --> 00:56:32,313 И не мислеше това беше голяма работа. 1432 00:56:32,349 --> 00:56:33,682 Съгласен съм с Бартън. 1433 00:56:33,717 --> 00:56:35,417 Направи това, което те кара да спиш по-добре през нощта, 1434 00:56:35,452 --> 00:56:38,086 но казвам го какво е най-добро за историята. 1435 00:56:38,121 --> 00:56:40,221 Мисля, че е така и двамата сте прави. 1436 00:56:40,257 --> 00:56:42,447 Ако искате, можете да го изпратите до мен. 1437 00:56:42,497 --> 00:56:43,592 аз ще ти кажа ако имате шанс 1438 00:56:43,627 --> 00:56:45,193 преди да копаете собствения си гроб. 1439 00:56:45,228 --> 00:56:47,228 Благодаря ти. Оценявам това, че. 1440 00:56:47,264 --> 00:56:48,030 Моля, не показвайте никого. 1441 00:56:48,065 --> 00:56:49,865 Наистина е само първи проект. 1442 00:56:49,900 --> 00:56:52,100 Моля те. Аз съм Форт Нокс. 1443 00:56:52,135 --> 00:56:54,335 Добре. Е, трябва да тръгвам. 1444 00:56:54,371 --> 00:56:57,105 Коул ме грабна. Ще карам ски! 1445 00:56:57,140 --> 00:56:58,607 Какво си направил с моя приятел? 1446 00:56:58,642 --> 00:57:00,341 Аз дори не вече те познавам. 1447 00:57:00,377 --> 00:57:01,944 [смее се] Повярвай ми, 1448 00:57:01,979 --> 00:57:04,345 в някои отношения, Аз също не ме познавам, 1449 00:57:04,381 --> 00:57:07,015 но, по други начини, Най-накрая се чувствам като себе си. 1450 00:57:18,782 --> 00:57:21,316 Ти си изненадващо спокоен. 1451 00:57:23,186 --> 00:57:26,054 Е, аз се опитвам тази нова техника. 1452 00:57:26,089 --> 00:57:27,555 Нарича се - крещи отвътре. 1453 00:57:28,691 --> 00:57:30,325 Виждам. 1454 00:57:30,360 --> 00:57:31,659 Тя работи за вас. 1455 00:57:31,694 --> 00:57:34,396 Това, и аз помислих, ако паднем ... 1456 00:57:34,431 --> 00:57:35,530 бих просто се приземи върху теб. 1457 00:57:35,565 --> 00:57:37,432 [смее се] 1458 00:57:37,467 --> 00:57:39,600 Това ли е вашето голямо план за оцеляване? 1459 00:57:39,636 --> 00:57:41,702 Е, един от нас трябва да оцелее, нали? 1460 00:57:41,738 --> 00:57:43,604 Изглеждаш така направете по-добра възглавница. 1461 00:57:43,640 --> 00:57:45,506 Защо, благодаря. 1462 00:57:45,542 --> 00:57:47,708 Оценявам загрижеността за моето благополучие. 1463 00:57:47,744 --> 00:57:49,677 Направил си добра работа. 1464 00:57:49,712 --> 00:57:51,846 Ами ... [смее се] 1465 00:57:51,881 --> 00:57:54,215 [♪♪♪] 1466 00:57:56,119 --> 00:57:57,518 Сериозно, макар ... 1467 00:57:57,554 --> 00:57:58,653 Благодаря, треньор. 1468 00:57:58,688 --> 00:58:00,888 Знам, че не планирахте помагайки ми за това дълго, 1469 00:58:00,924 --> 00:58:02,190 но аз наистина оценявам го. 1470 00:58:02,225 --> 00:58:04,725 Ах, спаси благодарностите за по-късно. 1471 00:58:04,761 --> 00:58:07,028 Не сте стигнали вашите ски все още. 1472 00:58:07,064 --> 00:58:08,330 Мм. Вярно е. 1473 00:58:10,133 --> 00:58:12,334 Толкова е красиво тук горе. 1474 00:58:13,570 --> 00:58:15,303 Хей. 1475 00:58:15,339 --> 00:58:16,637 Хайде. 1476 00:58:16,673 --> 00:58:18,406 Време е да стигнем неуловимия Коул Тейлър 1477 00:58:18,442 --> 00:58:19,407 в една снимка. 1478 00:58:19,443 --> 00:58:20,475 Ааа ... 1479 00:58:20,510 --> 00:58:21,642 Така че мога да докажа до моите приятели 1480 00:58:21,678 --> 00:58:24,212 че ти всъщност съществуват. 1481 00:58:24,247 --> 00:58:25,746 [Модула] 1482 00:58:26,916 --> 00:58:30,085 [♪♪♪] 1483 00:58:37,094 --> 00:58:39,627 Ако ски хълм все още те плаши, 1484 00:58:39,662 --> 00:58:42,763 Тогава, не, не свърши работата си. 1485 00:58:44,301 --> 00:58:45,300 Знаеш ли, това е какви са вторите шансове 1486 00:58:45,335 --> 00:58:46,734 са всичко за. 1487 00:58:46,769 --> 00:58:49,471 [издишва дълбоко] Точно така. 1488 00:58:49,506 --> 00:58:51,572 Добре, последен до дъното купува вечеря. 1489 00:58:51,608 --> 00:58:53,774 Да го направим! 1490 00:58:56,713 --> 00:58:58,779 Добре... 1491 00:58:58,815 --> 00:59:01,249 О, забравих за тях. 1492 00:59:08,058 --> 00:59:10,591 Направи си страхотно! 1493 00:59:12,195 --> 00:59:15,163 Уф. Не мога да видя. 1494 00:59:15,198 --> 00:59:17,532 О. 1495 00:59:17,567 --> 00:59:18,699 Ааа. Това е много по-добре. 1496 00:59:18,735 --> 00:59:20,101 Добре. 1497 00:59:22,339 --> 00:59:24,639 Това е! 1498 00:59:24,674 --> 00:59:27,842 Сега ... плъзнете ските си заедно когато се обърнеш. 1499 00:59:31,214 --> 00:59:33,114 Хей! Ти си ски! Виж това! 1500 00:59:33,150 --> 00:59:35,783 Олимпийски игри, тук идвам! 1501 00:59:35,818 --> 00:59:37,952 О, Алекс? 1502 00:59:37,987 --> 00:59:39,887 Alex-- спри, спрете, спрете, спрете! 1503 00:59:39,923 --> 00:59:40,821 [писъци]: Не мога! 1504 00:59:40,857 --> 00:59:41,956 Уа! 1505 00:59:41,991 --> 00:59:43,224 Добре! 1506 00:59:43,260 --> 00:59:45,660 Или можеш направи го. 1507 00:59:45,695 --> 00:59:47,462 [смее] 1508 00:59:47,497 --> 00:59:48,996 Хей, не почукайте снегорината. 1509 00:59:49,032 --> 00:59:50,131 Тя работи всеки път. 1510 00:59:50,167 --> 00:59:52,133 Ах, кой! Добре ли си? 1511 00:59:52,169 --> 00:59:54,869 -Да. Така мисля. - [Коул се смее] 1512 00:59:56,106 --> 00:59:57,705 Предполагам, че, купувате вечеря. 1513 00:59:57,740 --> 01:00:00,375 [смее се] Добре, добре. 1514 01:00:00,410 --> 01:00:03,078 Но не и след това ние ви правим среща и поздравяваме. 1515 01:00:03,113 --> 01:00:06,013 Сигурни сте, че не искате да отиде вместо бънджи скокове? 1516 01:00:06,049 --> 01:00:07,382 Добър опит, Тейлър. 1517 01:00:07,417 --> 01:00:09,517 Ако мога да се изправя пред страховете си, така че можеш. 1518 01:00:09,553 --> 01:00:11,486 Още ли тичам? 1519 01:00:11,521 --> 01:00:12,653 Защо не? 1520 01:00:12,689 --> 01:00:16,023 Мисля, че получавам закачи го сега. 1521 01:00:18,261 --> 01:00:20,061 [оживен разговор] 1522 01:00:20,097 --> 01:00:22,263 [неразбираем обмен и се смее] 1523 01:00:22,299 --> 01:00:23,764 Ние сме почти от горещ шоколад. 1524 01:00:23,800 --> 01:00:25,433 Макс, ти ми каза срещата и посрещането 1525 01:00:25,469 --> 01:00:26,767 трябваше да бъде случайно нещо. 1526 01:00:26,803 --> 01:00:29,104 Е, предполагам имаш няколко фенове. 1527 01:00:29,139 --> 01:00:31,739 Аз ще започна от теб, не се притеснявайте. 1528 01:00:31,774 --> 01:00:32,840 Започнете ме ... 1529 01:00:32,875 --> 01:00:34,275 [Max]: Благодаря ви, че идвахте! 1530 01:00:34,311 --> 01:00:36,111 Ние сме развълнувани да имаме 1531 01:00:36,146 --> 01:00:38,946 известен фотограф на природата Коул Тейлър 1532 01:00:38,982 --> 01:00:40,881 тук с нас в галерията 1533 01:00:40,917 --> 01:00:42,383 да говорим за неговата работа. 1534 01:00:42,419 --> 01:00:45,353 Той е, развълнуван да те посрещне, 1535 01:00:45,388 --> 01:00:47,222 така че нека го дадем горещо посрещане. 1536 01:00:47,257 --> 01:00:49,457 [Аплодира] 1537 01:00:49,493 --> 01:00:51,126 Запомни защо вие правите това. 1538 01:00:51,161 --> 01:00:53,361 Добре? Говори от сърцето си. 1539 01:00:53,396 --> 01:00:54,895 Ще се справиш. 1540 01:00:56,600 --> 01:00:58,233 Каква голяма избирателна активност. 1541 01:00:58,268 --> 01:01:02,270 Нямах представа толкова много от вас се грижи за работата, която върша. 1542 01:01:02,305 --> 01:01:05,573 Значи много за мен. 1543 01:01:05,609 --> 01:01:07,408 Знаеш ли ... 1544 01:01:07,444 --> 01:01:10,111 пристигайки в Риджлайн като младо момче промени живота ми, 1545 01:01:10,147 --> 01:01:11,879 и бих искал да го платим напред. 1546 01:01:11,914 --> 01:01:13,714 Така... 1547 01:01:13,750 --> 01:01:15,816 50% от всички продажби направени тази седмица 1548 01:01:15,852 --> 01:01:17,652 ще отида до Фондация "Тейлър Младеж". 1549 01:01:17,687 --> 01:01:19,954 [Аплодира] 1550 01:01:21,024 --> 01:01:22,723 Благодаря ти. 1551 01:01:22,759 --> 01:01:26,093 Така че, моля, насладете се на горещия шоколад. 1552 01:01:26,129 --> 01:01:28,463 Хайде да кажеш здрасти и ... 1553 01:01:28,498 --> 01:01:30,965 да променим някои животи, защо не? 1554 01:01:31,000 --> 01:01:33,268 Благодаря ти. 1555 01:01:34,538 --> 01:01:35,637 Уф. 1556 01:01:35,672 --> 01:01:37,738 Това беше невероятно! Ти направи толкова страхотно. 1557 01:01:38,941 --> 01:01:40,675 Ти го направи. 1558 01:01:40,710 --> 01:01:41,909 Опитах се това ново нещо. 1559 01:01:41,944 --> 01:01:44,945 Нарича се "крещи отвътре. 1560 01:01:44,981 --> 01:01:47,081 О! аз мисля Чувал съм за това. 1561 01:01:47,116 --> 01:01:48,849 [и двамата се засмяха] 1562 01:01:48,885 --> 01:01:50,518 След като говоря за някои от тези гости, 1563 01:01:50,554 --> 01:01:51,452 Какво ще кажеш тази вечеря? 1564 01:01:51,488 --> 01:01:52,487 Да. 1565 01:01:52,522 --> 01:01:54,922 [♪♪♪] 1566 01:02:03,400 --> 01:02:05,333 О, обичам това място! 1567 01:02:05,368 --> 01:02:09,003 Време е за "Тези ботуши" Двустепенно танцуване " 1568 01:02:09,038 --> 01:02:10,705 О, две стъпки! 1569 01:02:10,740 --> 01:02:13,140 Винаги съм искал да опитам в бара на страната. 1570 01:02:13,176 --> 01:02:15,543 О, не, не, не. Аз съм направил достатъчно глупак днес. 1571 01:02:15,579 --> 01:02:17,645 О, ние сме просто започвам. 1572 01:02:17,681 --> 01:02:19,647 [стенания] 1573 01:02:19,683 --> 01:02:22,283 Ще бъдеш добър! Ще бъдеш добър. 1574 01:02:22,319 --> 01:02:23,451 О ... 1575 01:02:23,486 --> 01:02:27,522 [♪♪♪] 1576 01:02:48,678 --> 01:02:51,078 Еха! ти си редовен Люк Брайън. 1577 01:02:51,114 --> 01:02:53,548 Добре, какво мога да кажа? 1578 01:02:53,583 --> 01:02:54,582 Когато си повдигнати страни, 1579 01:02:54,618 --> 01:02:56,684 това е доста в костите си. 1580 01:02:56,720 --> 01:02:58,853 Това не беше така толкова лошо, нали? 1581 01:03:01,591 --> 01:03:03,824 Вие сте пълни от изненадите, Ню Йорк. 1582 01:03:03,860 --> 01:03:05,860 Е, аз взех танц и двустепенен клас 1583 01:03:05,895 --> 01:03:07,362 в колежа, но ... 1584 01:03:07,397 --> 01:03:08,563 В моята защита, 1585 01:03:08,598 --> 01:03:09,897 това беше, когато Хана Монтана 1586 01:03:09,932 --> 01:03:11,999 "Hoedown Throwdown" беше цялата ярост. 1587 01:03:12,034 --> 01:03:13,368 Цялото ярост? 1588 01:03:13,403 --> 01:03:14,335 Цялото ярост. 1589 01:03:14,371 --> 01:03:15,436 Точно така! 1590 01:03:15,472 --> 01:03:18,706 Ето друга изненада. 1591 01:03:18,742 --> 01:03:21,008 Много се забавлявах с теб тази седмица. 1592 01:03:21,043 --> 01:03:22,943 И... 1593 01:03:22,979 --> 01:03:25,045 за да го отгоре, никой от нас не беше пострадал 1594 01:03:25,081 --> 01:03:26,847 в производството на приключението си. 1595 01:03:26,883 --> 01:03:28,916 Е, през нощта все още е млад. 1596 01:03:28,951 --> 01:03:31,252 Вие сте решителна жена, 1597 01:03:31,288 --> 01:03:33,954 не сте ли? 1598 01:03:33,990 --> 01:03:36,624 Сигурен съм, че можеш убедил всеки човек, 1599 01:03:36,660 --> 01:03:38,192 и той щеше да ти помогне, 1600 01:03:38,227 --> 01:03:39,460 и... 1601 01:03:39,496 --> 01:03:41,796 беше просто като очарован. 1602 01:03:41,831 --> 01:03:44,432 Вие всъщност намери ме очарователен? 1603 01:03:44,467 --> 01:03:47,535 Не мисля виждате себе си ясно. 1604 01:03:47,570 --> 01:03:49,604 Ти си завладяващ. 1605 01:03:50,840 --> 01:03:53,240 Ами ... мисля също че светът 1606 01:03:53,276 --> 01:03:55,677 може да използва малко повече на Коул Тейлър. 1607 01:03:59,783 --> 01:04:03,083 Всъщност трябва да говоря с теб за нещо. 1608 01:04:03,119 --> 01:04:05,286 Моята история че пиша ... 1609 01:04:05,322 --> 01:04:07,488 И победителят 1610 01:04:07,524 --> 01:04:10,425 на "Тези ботуши" Танцовото изкуство е ... 1611 01:04:10,460 --> 01:04:12,593 двойката в гърба. 1612 01:04:15,498 --> 01:04:17,598 Хайде тук! Поискайте наградата. 1613 01:04:17,634 --> 01:04:18,733 О, Боже. 1614 01:04:18,768 --> 01:04:19,967 [тълпата аплодира] 1615 01:04:20,002 --> 01:04:21,569 Отидете. ще бъда точно там. 1616 01:04:21,604 --> 01:04:23,805 Не не не. ще бъда точно с вас. 1617 01:04:26,108 --> 01:04:27,575 [смее се] 1618 01:04:27,610 --> 01:04:28,643 Вечерни ястия. Мм. 1619 01:04:28,678 --> 01:04:30,345 Какво правиш трябва да кажа? 1620 01:04:30,380 --> 01:04:31,245 Ъ-ъ ... 1621 01:04:31,280 --> 01:04:33,748 Предполагам, че тези ботуши бяха направени за танцуване. 1622 01:04:33,783 --> 01:04:36,417 Благодаря ти! 1623 01:04:36,453 --> 01:04:38,018 И ти? 1624 01:04:38,054 --> 01:04:41,021 Тя взе думите от устата ми. 1625 01:04:41,057 --> 01:04:42,323 Жените имат склонност да направя това, 1626 01:04:42,359 --> 01:04:43,524 нали? 1627 01:04:43,560 --> 01:04:44,559 Те правят. 1628 01:04:44,594 --> 01:04:45,560 Е, вие двамата са прекрасна двойка. 1629 01:04:45,595 --> 01:04:47,862 Насладете се на тези вечери на пържола за нас. 1630 01:04:47,897 --> 01:04:49,630 - Всъщност ние сме - -Starving! 1631 01:04:51,167 --> 01:04:53,534 [♪♪♪] 1632 01:04:53,570 --> 01:04:55,503 [Аплодира] 1633 01:04:59,376 --> 01:04:59,674 [♪♪♪] 1634 01:05:05,642 --> 01:05:07,942 Благодаря ти за пътуването. 1635 01:05:07,977 --> 01:05:09,009 Хей, никога не си свършил 1636 01:05:09,045 --> 01:05:10,545 каквото искаше да ми кажеш. 1637 01:05:10,580 --> 01:05:12,279 Точно така. 1638 01:05:12,315 --> 01:05:14,682 Хм ... 1639 01:05:14,717 --> 01:05:15,850 Искаш ли да отидеш в ресторанта 1640 01:05:15,885 --> 01:05:17,217 и да получите горещ шоколад? 1641 01:05:17,253 --> 01:05:18,519 Те го правят толкова добре, 1642 01:05:18,555 --> 01:05:20,020 с тези малки marshmallows отгоре. 1643 01:05:20,056 --> 01:05:21,021 Това е невероятно! 1644 01:05:21,057 --> 01:05:23,424 Е, вие знаете моята слабост за бонбони. 1645 01:05:23,460 --> 01:05:25,059 Правя го. 1646 01:05:25,094 --> 01:05:26,226 Ще го обичаш. 1647 01:05:26,262 --> 01:05:27,762 -Добре. -Да? 1648 01:05:27,797 --> 01:05:30,431 Това е "да". 1649 01:05:30,467 --> 01:05:31,899 Мисля, че танцът ... 1650 01:05:31,935 --> 01:05:34,635 което беше Известно време. 1651 01:05:34,671 --> 01:05:36,203 ще взема Президентски апартамент, 1652 01:05:36,238 --> 01:05:38,138 ако това е най-доброто налице е? 1653 01:05:38,174 --> 01:05:40,475 Бартън? 1654 01:05:40,510 --> 01:05:42,242 Какво правиш тук? 1655 01:05:43,412 --> 01:05:44,745 Изненадващо моето момиче. 1656 01:05:46,082 --> 01:05:48,415 [♪♪♪] 1657 01:05:52,522 --> 01:05:53,721 -Бартон Кен. -Здравейте. 1658 01:05:53,756 --> 01:05:54,789 Приятел на Алекс. 1659 01:05:54,824 --> 01:05:55,756 Радвам се да те видя. 1660 01:05:55,792 --> 01:05:57,291 Аз съм ... 1661 01:05:57,326 --> 01:05:59,259 Това е Коул Тейлър. Той е моят- 1662 01:05:59,295 --> 01:06:01,195 Точно така. Човекът, който пишете статията за. 1663 01:06:02,599 --> 01:06:04,465 Статия за мен? 1664 01:06:05,802 --> 01:06:07,602 Коул, мога да обясня. 1665 01:06:07,637 --> 01:06:09,003 Не ... 1666 01:06:09,038 --> 01:06:10,838 Знаеш ли какво? Става късно. 1667 01:06:10,874 --> 01:06:11,873 Аз вероятно трябва да отида. 1668 01:06:14,611 --> 01:06:16,343 Радвам се да те видя. 1669 01:06:16,379 --> 01:06:17,778 чувал съм много за вас. 1670 01:06:17,814 --> 01:06:19,246 Всички хубави неща, Аз вярвам? 1671 01:06:19,281 --> 01:06:21,048 Да. 1672 01:06:24,654 --> 01:06:25,820 Извинете. 1673 01:06:25,855 --> 01:06:26,954 Не знаеше? 1674 01:06:26,990 --> 01:06:28,789 Разбира се, че не. 1675 01:06:28,825 --> 01:06:30,791 Веднага се връщам. 1676 01:06:36,365 --> 01:06:38,566 Коул. Коул, чакай. Изчакайте. 1677 01:06:40,369 --> 01:06:42,003 Нямах представа за това Бартън идваше тук. 1678 01:06:42,038 --> 01:06:42,937 Толкова съжалявам. 1679 01:06:42,972 --> 01:06:44,371 И така, това е вярно? 1680 01:06:44,407 --> 01:06:46,206 Вашата статия е за мен? 1681 01:06:46,242 --> 01:06:47,942 опитвах се да ви кажа тази вечер. 1682 01:06:47,977 --> 01:06:49,977 Това исках за да говоря с теб. 1683 01:06:50,013 --> 01:06:51,646 Алекс ... 1684 01:06:51,681 --> 01:06:53,347 ние сме заедно всеки ден тази седмица ... 1685 01:06:55,217 --> 01:06:57,217 И вие опитахте да ми кажете сега? 1686 01:06:57,253 --> 01:07:00,788 [съжалявам] Знам, че звучи лошо, но това не е това, което мислите. 1687 01:07:00,823 --> 01:07:01,989 Не го направи започнете по този начин. 1688 01:07:02,025 --> 01:07:03,024 Шефът ми ме повика 1689 01:07:03,059 --> 01:07:04,291 и той го предложи, 1690 01:07:04,326 --> 01:07:05,860 и, разбира се, не исках да напиша статията вече, 1691 01:07:05,895 --> 01:07:06,827 но нямах избор. 1692 01:07:06,863 --> 01:07:08,663 Не сте ли? 1693 01:07:08,698 --> 01:07:10,631 Помогнах ти ... 1694 01:07:11,935 --> 01:07:13,901 И ти взе предимство на мен. 1695 01:07:13,937 --> 01:07:15,335 Не е така. 1696 01:07:15,371 --> 01:07:16,837 Отворих се на теб, Алекс. 1697 01:07:16,873 --> 01:07:19,339 Знам. 1698 01:07:19,375 --> 01:07:21,976 Съжалявам. 1699 01:07:22,011 --> 01:07:23,177 Трябва да разберете, че никога не съм ... 1700 01:07:23,212 --> 01:07:24,511 аз мисля Разбирам доста добре. 1701 01:07:24,547 --> 01:07:26,180 Ти не си 1702 01:07:26,215 --> 01:07:28,215 видът на човека Мислех че си... 1703 01:07:30,720 --> 01:07:32,954 И това е срам. 1704 01:07:37,526 --> 01:07:40,360 Сбогом, Алекс. 1705 01:07:40,396 --> 01:07:42,630 [стартира двигателя] 1706 01:07:44,033 --> 01:07:46,366 [♪♪♪] 1707 01:07:53,542 --> 01:07:55,309 Маце? 1708 01:07:57,080 --> 01:07:59,413 Добре ли си? 1709 01:07:59,448 --> 01:08:02,083 Защо си тук, Бартън? 1710 01:08:02,118 --> 01:08:04,418 мислех това е, което искате. 1711 01:08:06,288 --> 01:08:07,488 Am-- Изпускам ли нещо? 1712 01:08:08,658 --> 01:08:11,391 Току-що беше наистина дълъг ден. 1713 01:08:11,427 --> 01:08:15,462 Благодаря ви, че дойдохте, но аз наистина съм уморена. 1714 01:08:15,498 --> 01:08:16,631 Просто искам да си легна. 1715 01:08:16,666 --> 01:08:19,299 Съжалявам, Аз не осъзнах ... 1716 01:08:19,335 --> 01:08:21,802 Това е добре. Знам. Знам. 1717 01:08:21,838 --> 01:08:23,738 Може би за най-доброто. 1718 01:08:23,773 --> 01:08:27,108 Това означава, че ще имам всичко за себе си. 1719 01:08:28,945 --> 01:08:31,012 Ела тук. 1720 01:08:32,081 --> 01:08:34,749 [♪♪♪] 1721 01:08:41,090 --> 01:08:42,389 [чукане на вратата] 1722 01:08:47,864 --> 01:08:50,497 Ууу! 1723 01:08:50,533 --> 01:08:52,099 Сега, това е походи! 1724 01:08:52,135 --> 01:08:53,801 [вратата се скърца] 1725 01:08:53,836 --> 01:08:55,670 Какво си ти излизайки тук? 1726 01:08:55,705 --> 01:08:57,672 Просто исках някъде спокойно да напише. 1727 01:08:57,707 --> 01:09:00,641 О, мир, добре, но това е като "silenceville". 1728 01:09:00,677 --> 01:09:02,342 Това е страховито. 1729 01:09:02,378 --> 01:09:04,444 Хайде. аз имам изненада за вас. 1730 01:09:04,480 --> 01:09:07,748 Исках да направя нещо които никога не сме правили преди. 1731 01:09:09,185 --> 01:09:12,252 Познай. Никога няма да познаете. 1732 01:09:12,288 --> 01:09:13,453 Хели-ски? 1733 01:09:13,489 --> 01:09:15,956 Не. Не, дори не съвсем близо. 1734 01:09:15,992 --> 01:09:17,357 Бънджи скок? 1735 01:09:17,393 --> 01:09:19,459 Не мога да повярвам не го познавате. 1736 01:09:19,495 --> 01:09:21,461 Ziplining? 1737 01:09:21,497 --> 01:09:23,097 Е това вашата идея за забавление? 1738 01:09:23,132 --> 01:09:24,832 Добре. 1739 01:09:24,867 --> 01:09:26,266 Знаеш ли какво? Забрави. 1740 01:09:26,302 --> 01:09:27,968 По-добре е като изненада. 1741 01:09:28,004 --> 01:09:29,704 Сега се пригответе. Трябва да тръгваме. 1742 01:09:29,739 --> 01:09:31,138 Добре. 1743 01:09:31,174 --> 01:09:33,640 [♪♪♪] 1744 01:09:40,649 --> 01:09:43,017 И казах на Саймън, 1745 01:09:43,052 --> 01:09:43,784 в ред за да заздравим сделката, 1746 01:09:43,820 --> 01:09:45,686 трябва да погледнем под всички ъгли, 1747 01:09:45,722 --> 01:09:47,121 напред и назад. 1748 01:09:47,156 --> 01:09:49,790 Той може да бъде толкова близо донякъде. 1749 01:09:49,826 --> 01:09:52,459 Не виждам какво е точно пред него. 1750 01:09:54,097 --> 01:09:57,131 [Alex]: Мисля, че това е Коул. 1751 01:09:58,601 --> 01:10:00,567 Не сте очаквали това, нали? 1752 01:10:00,603 --> 01:10:02,136 [смях] 1753 01:10:02,171 --> 01:10:03,503 - каза Сара не сте го направили. 1754 01:10:03,539 --> 01:10:04,571 Мислех, че е брилянтен. 1755 01:10:04,607 --> 01:10:06,006 Ти говори с Сара? 1756 01:10:06,042 --> 01:10:07,208 Да. 1757 01:10:07,243 --> 01:10:09,977 Да, това е страхотна идея. 1758 01:10:21,090 --> 01:10:22,656 Бартън, какво правиш ли? 1759 01:10:22,691 --> 01:10:25,726 Аз не съм бил напълно честно защо съм тук. 1760 01:10:25,762 --> 01:10:28,428 Исках да го направя този уикенд в Berkshires, 1761 01:10:28,464 --> 01:10:29,596 но без значение какво казах, 1762 01:10:29,632 --> 01:10:30,597 Не можах да те хвана да се присъедини към мен там. 1763 01:10:30,633 --> 01:10:33,234 Алекс ... ще се омъжиш ли за мен? 1764 01:10:35,304 --> 01:10:36,737 Бартън, така е - 1765 01:10:36,773 --> 01:10:38,973 Сладка? Знам. 1766 01:10:41,144 --> 01:10:42,709 Защо искаш да се омъжиш за мен? 1767 01:10:42,745 --> 01:10:45,345 Защото си мислех точно това искахте. 1768 01:10:45,381 --> 01:10:48,582 За да предприемете следващата стъпка в нашите животи. 1769 01:10:48,617 --> 01:10:52,019 Виж. аз наистина грижа за теб ... 1770 01:10:52,054 --> 01:10:53,788 и аз оценявам идваш тук 1771 01:10:53,823 --> 01:10:55,756 и прекарване на времето, 1772 01:10:55,792 --> 01:10:59,059 но моите пътувания все още не са свършили. 1773 01:10:59,095 --> 01:11:01,395 Всъщност мисля че те просто започват. 1774 01:11:01,430 --> 01:11:04,031 Не искам да се омъжа за теб по погрешни причини, 1775 01:11:04,066 --> 01:11:05,766 и не мисля че и ти трябва. 1776 01:11:05,802 --> 01:11:07,734 Заслужаваш някой 1777 01:11:07,770 --> 01:11:08,702 който ви обича 1778 01:11:08,737 --> 01:11:12,306 и споделя същите радости и страсти, както вие. 1779 01:11:12,341 --> 01:11:15,209 Наистина не мисля този човек съм аз. 1780 01:11:16,578 --> 01:11:20,047 Просто мисля, че отиваме на две отделни пътеки. 1781 01:11:22,251 --> 01:11:24,384 Може би си прав. 1782 01:11:25,587 --> 01:11:28,055 [♪♪♪] 1783 01:11:33,029 --> 01:11:34,795 [Сара]: Така че, когато стигнем горе, вие, момчета, 1784 01:11:34,831 --> 01:11:37,231 Искам ни всички - Само за секунда. 1785 01:11:37,266 --> 01:11:38,598 Коул, хей. 1786 01:11:38,634 --> 01:11:40,234 -Хей. -Добре ли си? 1787 01:11:40,269 --> 01:11:42,303 Да, добре. 1788 01:11:42,338 --> 01:11:45,306 Видяхте Бартън и Алекс? 1789 01:11:45,341 --> 01:11:47,241 Как можах да го пропусна? 1790 01:11:47,276 --> 01:11:49,343 Съжалявам. Бартън ме попита 1791 01:11:49,378 --> 01:11:51,545 да резервирате шейната за предложението и - 1792 01:11:56,018 --> 01:11:58,252 А, не е като мен. 1793 01:11:58,287 --> 01:12:00,687 Това е добре, ако го направите. 1794 01:12:00,723 --> 01:12:03,157 Но тя направи своя избор. 1795 01:12:03,192 --> 01:12:05,359 Предполагам, че е така. 1796 01:12:05,394 --> 01:12:06,660 Забавлявай се. 1797 01:12:09,465 --> 01:12:13,033 [неразбираем обмен] 1798 01:12:13,069 --> 01:12:14,668 Алекс, хей ... 1799 01:12:14,703 --> 01:12:16,536 Коул не е тук. 1800 01:12:16,572 --> 01:12:18,272 Знаеш ли когато ще се върне? 1801 01:12:18,307 --> 01:12:19,806 Аз не. Извинете. 1802 01:12:21,911 --> 01:12:25,045 Е, можеш ли да дадеш това за него за мен? 1803 01:12:25,081 --> 01:12:26,713 Кажи му, че е така важно, моля? 1804 01:12:26,749 --> 01:12:27,748 Сигурен. 1805 01:12:30,019 --> 01:12:32,152 [♪♪♪] 1806 01:12:35,424 --> 01:12:37,024 Тя дойде. 1807 01:12:37,059 --> 01:12:38,792 Казах й да си тръгне. 1808 01:12:38,827 --> 01:12:40,394 Благодаря ти. 1809 01:12:40,429 --> 01:12:42,129 Защо я попитах? да напуснат отново? 1810 01:12:43,532 --> 01:12:45,966 Тя е щастлива. 1811 01:12:46,002 --> 01:12:48,035 Тя направи своя избор. 1812 01:12:48,070 --> 01:12:49,703 Тя не е който мислех, че е. 1813 01:12:49,738 --> 01:12:51,238 Може би ... но ти може би поне 1814 01:12:51,274 --> 01:12:52,873 слушаше какво тя трябваше да каже. 1815 01:12:52,909 --> 01:12:56,310 Това не е така материя, нали? 1816 01:12:57,846 --> 01:12:58,879 Тя ти остави това. 1817 01:13:01,617 --> 01:13:03,050 Искаш ли да я отворя? 1818 01:13:05,454 --> 01:13:06,553 О, Боже. 1819 01:13:07,957 --> 01:13:10,157 Е, това е чек ... 1820 01:13:10,192 --> 01:13:12,626 Алекс направи дарение към фондацията. 1821 01:13:14,096 --> 01:13:16,196 ... И едно писмо. 1822 01:13:18,067 --> 01:13:21,168 Знаеш ли какво? Просто прочетете писмото. 1823 01:13:21,203 --> 01:13:22,869 След това можете да решите как се чувствате. 1824 01:13:22,905 --> 01:13:24,838 И за рекорда, тя не изглеждаше щастлива. 1825 01:13:26,375 --> 01:13:28,508 [♪♪♪] 1826 01:13:34,283 --> 01:13:36,850 Бяхте ли тук през цялата седмица? 1827 01:13:36,885 --> 01:13:38,018 Да. 1828 01:13:38,054 --> 01:13:40,087 Страхотно място, нали? 1829 01:13:41,457 --> 01:13:44,224 Как беше вашето време тук в Риджилин? 1830 01:13:44,260 --> 01:13:46,626 Това беше всичко, което сънувах ... 1831 01:13:46,662 --> 01:13:49,229 и се страхуваха. 1832 01:13:49,265 --> 01:13:51,898 Звучи като приключение. 1833 01:13:51,934 --> 01:13:54,401 Сигурно беше. 1834 01:13:54,437 --> 01:14:00,441 ♪ ... Как мога да си тръгна заровено съкровище зад ♪ 1835 01:14:00,476 --> 01:14:03,877 ♪ В обикновен свят? ♪ 1836 01:14:03,912 --> 01:14:05,879 [♪♪♪] 1837 01:14:05,914 --> 01:14:11,718 - Дните в години приближете се 1838 01:14:11,753 --> 01:14:14,955 - Тук ще живея докато умра ... 1839 01:14:14,991 --> 01:14:17,291 [позвъни на телефона] 1840 01:14:21,964 --> 01:14:23,130 Здравейте? 1841 01:14:23,165 --> 01:14:25,065 Ето къде си! 1842 01:14:25,101 --> 01:14:26,600 Четох статията ви 1843 01:14:26,635 --> 01:14:27,968 и аз го обичах. 1844 01:14:28,004 --> 01:14:29,169 Няма значение. 1845 01:14:29,205 --> 01:14:30,904 Няма начин Мога да го представя сега. 1846 01:14:30,939 --> 01:14:31,905 Свърши се. 1847 01:14:31,940 --> 01:14:33,140 Но Алекс ...! 1848 01:14:33,175 --> 01:14:34,741 Трябва да тръгвам, Кейт. 1849 01:14:34,776 --> 01:14:36,343 ще се видим в офиса утре, добре. 1850 01:14:36,379 --> 01:14:38,278 [Въздишки] 1851 01:14:39,448 --> 01:14:42,582 [♪♪♪] 1852 01:14:42,618 --> 01:14:48,955 ♪ ... ходя до края на земята 1853 01:14:48,991 --> 01:14:52,426 ♪ В обикновен свят ... ♪ 1854 01:14:52,461 --> 01:14:54,528 [сирената побеснява] 1855 01:14:54,563 --> 01:14:59,133 - Скъпа, нямам много ... 1856 01:14:59,168 --> 01:15:04,838 - Загрижеността за това е повече от достатъчно ♪ 1857 01:15:04,873 --> 01:15:08,342 Обикновения свят 1858 01:15:12,730 --> 01:15:15,831 Кейт? Имаш ли чували ли сте от Алекс? 1859 01:15:15,867 --> 01:15:17,900 Не днес, сър. 1860 01:15:17,935 --> 01:15:19,201 Е, аз не съм виждал нещо от нея, 1861 01:15:19,237 --> 01:15:20,502 и крайният срок е сега. 1862 01:15:20,537 --> 01:15:21,737 Тя все още планира да подаде? 1863 01:15:21,772 --> 01:15:23,239 Вярвам, че не е така. 1864 01:15:25,076 --> 01:15:26,909 Не е ли нейната статия? 1865 01:15:26,944 --> 01:15:29,144 Е, да, така е. 1866 01:15:30,314 --> 01:15:31,580 Е, защо не го направи тя ми го изпрати? 1867 01:15:31,615 --> 01:15:33,949 Мисля, че ако искаше да го видите, 1868 01:15:33,985 --> 01:15:36,118 тя би я изпратила към вас директно. 1869 01:15:36,153 --> 01:15:37,253 Точно така. 1870 01:15:37,288 --> 01:15:38,354 Е, какво мислиш? 1871 01:15:38,389 --> 01:15:39,521 мислех беше невероятно. 1872 01:15:41,725 --> 01:15:43,325 [стена] О ... 1873 01:15:44,561 --> 01:15:47,529 [♪♪♪] 1874 01:15:47,564 --> 01:15:49,899 [Alex]: Коул, съжалявам. 1875 01:15:49,934 --> 01:15:51,300 Те уважавам твърде много 1876 01:15:51,335 --> 01:15:53,369 да публикувате това без ваше разрешение. 1877 01:15:53,404 --> 01:15:55,437 Любов, Алекс. 1878 01:15:58,842 --> 01:16:00,809 "Ние го наричаме" пътешествие " по някаква причина 1879 01:16:00,844 --> 01:16:03,245 "защото ще има хълмове и долини. 1880 01:16:03,281 --> 01:16:05,314 "Може да бъдете запитани за мащабиране на опасен терен 1881 01:16:05,349 --> 01:16:07,783 "и физически и вътрешно, 1882 01:16:07,818 --> 01:16:10,386 "Изправени пред части от себе си , които не знаехте, 1883 01:16:10,421 --> 01:16:12,187 или съзнателно избра да игнорира. " 1884 01:16:14,358 --> 01:16:16,625 "Ще ви бъде необходима да вярваш в себе си 1885 01:16:16,660 --> 01:16:18,160 "и доверие това, без значение какво, 1886 01:16:18,195 --> 01:16:20,963 "няма да се отпуснете. 1887 01:16:20,998 --> 01:16:22,898 Ставате единственият ви спасител ... " 1888 01:16:24,135 --> 01:16:25,467 "... Освен ако не сте достатъчно щастлив 1889 01:16:25,502 --> 01:16:27,836 "да имаш треньор като Кол Тейлър 1890 01:16:27,871 --> 01:16:30,806 "ви води по пътя. 1891 01:16:30,841 --> 01:16:33,575 Той е нещо повече от треньор, той е вдъхновение. " 1892 01:16:35,279 --> 01:16:36,645 "За, когато вземате скок на вярата 1893 01:16:36,680 --> 01:16:38,914 "да живееш живота на вашите мечти 1894 01:16:38,950 --> 01:16:41,750 "невъзможно е , че ще паднеш. 1895 01:16:41,785 --> 01:16:43,018 "От моя опит, 1896 01:16:43,054 --> 01:16:46,055 Коул ми показа Винаги съм знаел как да летя. 1897 01:16:51,628 --> 01:16:53,595 [позвъни на телефона] 1898 01:16:56,733 --> 01:16:57,833 Здравейте? 1899 01:16:57,868 --> 01:16:59,835 Вие идвате на работа, нали? 1900 01:16:59,870 --> 01:17:01,536 Да, скоро, защо? 1901 01:17:01,572 --> 01:17:03,372 Не ме мрази. Той е много богат. 1902 01:17:03,407 --> 01:17:04,940 Но предполагам, че той е шефът. 1903 01:17:04,976 --> 01:17:06,308 Ето как думата е създадена, 1904 01:17:06,344 --> 01:17:07,509 защото те са били господари? 1905 01:17:07,544 --> 01:17:10,012 Кейт? Какво направи? 1906 01:17:10,047 --> 01:17:12,247 Макхуе може или не 1907 01:17:12,283 --> 01:17:13,382 прочетете статията си. 1908 01:17:13,417 --> 01:17:15,050 Какво? казах ти да не показваш никого! 1909 01:17:15,086 --> 01:17:16,651 Знам. Аз - не успях да изпълня мисията си. 1910 01:17:16,687 --> 01:17:17,752 Съжалявам. 1911 01:17:17,788 --> 01:17:19,088 Но мисля, че е най-добре 1912 01:17:19,123 --> 01:17:20,555 , които получавате тук долу. 1913 01:17:20,591 --> 01:17:21,723 Добре добре. 1914 01:17:28,899 --> 01:17:31,200 [♪♪♪] 1915 01:17:33,937 --> 01:17:35,037 Хей. 1916 01:17:35,072 --> 01:17:36,738 Алекс, уау! Изглеждаш страхотно. 1917 01:17:36,773 --> 01:17:38,173 Имаш сияние, като че ли си блестящ. 1918 01:17:38,209 --> 01:17:39,441 Алекс Бърнс? 1919 01:17:39,477 --> 01:17:41,543 Може ли да те видя, Моля те? 1920 01:17:41,578 --> 01:17:43,712 [въздишащ в страх] 1921 01:17:47,218 --> 01:17:48,250 Сър? 1922 01:17:48,285 --> 01:17:49,284 Просто исках да кажа 1923 01:17:49,320 --> 01:17:51,220 това знам какво четете, 1924 01:17:51,255 --> 01:17:52,787 но мога да ви уверя 1925 01:17:52,823 --> 01:17:53,922 че е така просто работно копие. 1926 01:17:53,957 --> 01:17:55,290 Това не е почти близо до край, 1927 01:17:55,326 --> 01:17:57,626 ако това е така дори правилно изречение, 1928 01:17:57,661 --> 01:18:01,030 и определено не представител на най-добрата ми работа. 1929 01:18:01,065 --> 01:18:02,831 -Дали е така? -Да сър. 1930 01:18:04,068 --> 01:18:05,401 Това е много впечатляващо тогава, 1931 01:18:05,436 --> 01:18:06,601 защото мислех 1932 01:18:06,637 --> 01:18:09,604 това беше една от най-добрите статии Прочетох дълго време. 1933 01:18:09,640 --> 01:18:10,705 Беше? 1934 01:18:10,741 --> 01:18:12,641 Алекс, беше ужасно, 1935 01:18:12,676 --> 01:18:13,775 мощен, 1936 01:18:13,810 --> 01:18:16,311 самостоятелно пренебрежително, честно казано, 1937 01:18:16,347 --> 01:18:18,880 релевантни, вдъхновяващи, 1938 01:18:18,916 --> 01:18:20,049 и смешно. 1939 01:18:20,084 --> 01:18:21,716 Добра работа. 1940 01:18:21,752 --> 01:18:22,817 Аз ... [думи улов] 1941 01:18:22,853 --> 01:18:24,920 Аз съм на загуба на думи. 1942 01:18:24,955 --> 01:18:27,056 Добре. защото Имам още. 1943 01:18:27,091 --> 01:18:28,390 Вие спечелихте, Алекс. 1944 01:18:28,426 --> 01:18:30,325 Твоята история 1945 01:18:30,361 --> 01:18:32,761 ще бъде на корицата на списание за следващия месец. 1946 01:18:32,796 --> 01:18:34,229 Ще го направи ли? 1947 01:18:34,265 --> 01:18:36,031 И не можех да се гордея. 1948 01:18:39,203 --> 01:18:40,936 Не... 1949 01:18:40,971 --> 01:18:43,238 но ... но не може. 1950 01:18:44,641 --> 01:18:47,142 Толкова съжалявам, сър, 1951 01:18:47,178 --> 01:18:49,844 но нямам Разрешението на Коул Тейлър 1952 01:18:49,880 --> 01:18:51,180 да разкаже своята история, 1953 01:18:51,215 --> 01:18:52,214 и го уверих 1954 01:18:52,249 --> 01:18:54,450 че няма да публикувам нищо без него. 1955 01:18:54,485 --> 01:18:56,185 Това няма да е необходимо. 1956 01:18:56,220 --> 01:18:58,820 Но това е необходимо. 1957 01:18:58,855 --> 01:19:01,690 Аз ... имам много силен морален компас, 1958 01:19:01,725 --> 01:19:03,858 и публикуване на всичко без неговото одобрение 1959 01:19:03,894 --> 01:19:04,960 би било грешно. 1960 01:19:04,995 --> 01:19:05,961 Сър. 1961 01:19:05,996 --> 01:19:08,964 Алекс, ти изведнъж стават много мними. 1962 01:19:08,999 --> 01:19:11,032 И обикновено, Бих се обидил, 1963 01:19:11,068 --> 01:19:14,303 Но аз харесвам тази новооткрита дъвка. 1964 01:19:14,338 --> 01:19:16,205 Получих думата от Коул Тейлър 1965 01:19:16,240 --> 01:19:17,606 Преди около час. 1966 01:19:17,641 --> 01:19:18,974 Той чете вашата статия 1967 01:19:19,009 --> 01:19:21,477 и ми изпрати тази бележка да кажа-- 1968 01:19:21,512 --> 01:19:22,777 добре, защо не го прочетете? 1969 01:19:26,917 --> 01:19:28,617 "Този имейл потвърждава моето разрешение 1970 01:19:28,652 --> 01:19:30,952 - за Алекс Бърнс използва името ми и снимки 1971 01:19:30,988 --> 01:19:32,687 "в статията си. 1972 01:19:32,723 --> 01:19:35,124 С уважение, Коул Тейлър. 1973 01:19:35,159 --> 01:19:38,893 [♪♪♪] 1974 01:19:38,929 --> 01:19:40,829 [тихо гадно] 1975 01:19:40,864 --> 01:19:42,564 "Ободряване". 1976 01:19:42,600 --> 01:19:44,299 Какво е това? 1977 01:19:47,704 --> 01:19:50,739 [задушаване]: Имам радост. 1978 01:19:50,774 --> 01:19:52,040 [смее] 1979 01:19:52,075 --> 01:19:53,708 Да, бих казал, че го правите. 1980 01:19:55,279 --> 01:19:57,579 Поздравления, Алекс. 1981 01:19:57,615 --> 01:19:59,648 Вие спечелихте първокласен билет 1982 01:19:59,683 --> 01:20:00,882 навсякъде по света, 1983 01:20:00,917 --> 01:20:02,751 и би било Около света Travel 1984 01:20:02,786 --> 01:20:04,486 чест и привилегия 1985 01:20:04,522 --> 01:20:07,822 за да се присъедините нашият персонал за писане на пълен работен ден, 1986 01:20:07,858 --> 01:20:09,024 ако се интересувате. 1987 01:20:09,059 --> 01:20:10,892 Интересува ме, да! 1988 01:20:10,927 --> 01:20:11,993 Много ви благодаря, сър. 1989 01:20:13,964 --> 01:20:16,398 [♪♪♪] 1990 01:20:18,602 --> 01:20:20,202 [Cole]: Така че, това представлява 1991 01:20:20,237 --> 01:20:22,337 баланса между световете. 1992 01:20:22,373 --> 01:20:25,006 Страх ... 1993 01:20:28,879 --> 01:20:31,012 Добре дошли в Winter Walk. 1994 01:20:31,048 --> 01:20:32,013 Знаеш ли, мисля 1995 01:20:32,049 --> 01:20:33,682 трябва да получите разрешението на субекта 1996 01:20:33,717 --> 01:20:34,583 преди да ги продадете. 1997 01:20:37,254 --> 01:20:39,254 Това е любимото ми. 1998 01:20:39,290 --> 01:20:41,690 Моят също. 1999 01:20:41,725 --> 01:20:43,392 Коул ... 2000 01:20:43,427 --> 01:20:47,362 за една седмица, имате буквално промени живота ми. 2001 01:20:47,398 --> 01:20:49,464 Ти ме изблъска навън на моята зона за комфорт 2002 01:20:49,500 --> 01:20:51,066 и ми помогна да вярвам в себе си, 2003 01:20:51,101 --> 01:20:54,102 по начини, които никога не съм правил мислех, че е възможно. 2004 01:20:55,772 --> 01:20:59,241 дойдох тук да изпълни една мечта ... 2005 01:20:59,276 --> 01:21:01,410 но никога не съм си представял това. 2006 01:21:06,016 --> 01:21:09,017 Сега не мога да си представя всяко приключение без теб. 2007 01:21:10,521 --> 01:21:13,988 Имам една последна екскурзия планирано. 2008 01:21:14,024 --> 01:21:15,657 Ако ви интересува, 2009 01:21:15,693 --> 01:21:17,926 Аз ще бъда на върха от моста "Ридзелин" 2010 01:21:17,961 --> 01:21:19,595 в 3:00 часа. днес. 2011 01:21:21,432 --> 01:21:24,132 И тук. 2012 01:21:24,167 --> 01:21:26,268 Това е моята награда за спечелване на конкурса. 2013 01:21:26,303 --> 01:21:28,604 Искам да го имаш, 2014 01:21:28,639 --> 01:21:31,873 така че можете да запазите заснемайки моментите. 2015 01:21:33,644 --> 01:21:35,910 [♪♪♪] 2016 01:21:43,153 --> 01:21:44,453 [Cole]: Това имаше предвид? 2017 01:21:46,890 --> 01:21:49,991 Мислех, че съм загубил вдъхновението ми. 2018 01:21:51,228 --> 01:21:53,762 Нищо нямаше смисъл. 2019 01:21:53,797 --> 01:21:55,430 Сега знам защо. 2020 01:21:55,466 --> 01:21:57,299 Трябваше само да се запозная с вас. 2021 01:21:58,969 --> 01:22:00,435 Ето една мисъл. 2022 01:22:00,471 --> 01:22:01,803 Ами ако се обърнем този първокласен билет 2023 01:22:01,838 --> 01:22:03,938 в два билета до Виктория Фолс? 2024 01:22:03,974 --> 01:22:07,342 Мога да правя снимки и можете да напишете. 2025 01:22:07,378 --> 01:22:10,479 Бихме могли улавяне красотата на Африка 2026 01:22:10,514 --> 01:22:12,046 и посетете слонове ... 2027 01:22:12,082 --> 01:22:14,783 заедно. 2028 01:22:14,818 --> 01:22:17,852 Мога ли да нося един от тези сладки малки сафари шапки? 2029 01:22:17,888 --> 01:22:20,656 Да госпожо. Да, да. 2030 01:22:31,402 --> 01:22:33,201 [Alex]: Ние правим това заедно. 2031 01:22:37,941 --> 01:22:39,073 Така... 2032 01:22:39,109 --> 01:22:40,676 готов ли си 2033 01:22:40,711 --> 01:22:42,877 да вземеш скока в неизвестното? 2034 01:22:42,913 --> 01:22:45,614 С теб? Винаги. 2035 01:22:47,551 --> 01:22:49,484 Алекс Бърнс ... 2036 01:22:49,520 --> 01:22:51,186 Аз съм паднал 2037 01:22:51,221 --> 01:22:53,888 презглава влюбен в теб. 2038 01:22:55,759 --> 01:22:58,226 И аз те обичам, Коул Тейлър. 2039 01:23:02,733 --> 01:23:04,866 [♪♪♪] 180784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.