Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:04,338 --> 00:00:06,507
Come, it's wonderful here!
3
00:00:06,757 --> 00:00:09,676
We've got good prices!
40 francs per kilo. They're alive.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:09,927 --> 00:00:12,262
Look how pretty, how lively it is!
6
00:00:13,347 --> 00:00:15,307
Madam. Look...
7
00:00:15,557 --> 00:00:18,227
You're not on a diet?
You're like that naturally. Not bad.
8
00:00:21,188 --> 00:00:24,233
It's the last of our beautiful whitings.
Look, madam.
9
00:00:30,906 --> 00:00:33,617
They're all gone.
These are the last slices.
10
00:00:33,867 --> 00:00:36,411
Alright, the last of the Mohicans.
Come closer and have a look.
11
00:00:49,925 --> 00:00:52,761
Look, sir. Only 40 francs a kilo.
12
00:01:07,651 --> 00:01:10,862
If you're tired now,
what will you be later?
13
00:01:13,073 --> 00:01:14,157
Madam?
14
00:01:20,414 --> 00:01:21,582
Excuse me...
15
00:03:22,119 --> 00:03:23,286
Marinette?
16
00:03:23,620 --> 00:03:25,247
Ciao, Bella!
17
00:03:26,540 --> 00:03:28,875
- Is it open?
- Of course. Come up.
18
00:03:29,292 --> 00:03:30,377
I was expecting you.
19
00:03:33,296 --> 00:03:35,674
About the cards...
I'll just draw one deck for you
20
00:03:35,924 --> 00:03:38,135
because once I get started,
we'll be at it till tomorrow.
21
00:03:38,510 --> 00:03:40,303
Alright. If you prefer.
22
00:03:42,222 --> 00:03:44,850
Auntie Marinette,
I'm bringing your pins back.
23
00:03:45,767 --> 00:03:47,102
Thank you, sweetie.
24
00:03:48,562 --> 00:03:51,356
Leave them there, on the window sill.
25
00:03:53,525 --> 00:03:55,569
Be a good girl
and close the shutters.
26
00:03:58,113 --> 00:03:59,865
She's my little neighbor.
27
00:04:03,326 --> 00:04:06,121
I can't babysit you for today, sweetie.
My friend is here.
28
00:04:06,663 --> 00:04:09,040
Never mind, I'll be back later.
29
00:04:11,460 --> 00:04:12,586
Bye.
30
00:04:15,255 --> 00:04:19,092
There. I'll leave it on low.
31
00:04:20,719 --> 00:04:21,803
And we're ready.
32
00:04:27,434 --> 00:04:30,395
Tell me, Anne,
you don't want to sleep here?
33
00:04:30,645 --> 00:04:34,691
No thanks, Marinette, but...
I have no plans, no schedule.
34
00:04:35,066 --> 00:04:38,487
I prefer staying at the hotel.
I've put my life on hold.
35
00:04:39,863 --> 00:04:41,490
I'd like you to draw them for me.
36
00:04:41,740 --> 00:04:44,785
What, the cards?
You haven't changed, have you?
37
00:04:45,368 --> 00:04:46,745
Which would you like?
38
00:04:47,621 --> 00:04:49,247
Belline Tarot?
39
00:04:50,540 --> 00:04:53,543
My English deck? Astrocards?
40
00:04:53,794 --> 00:04:55,962
The Marseilles Tarot, naturally.
41
00:04:56,213 --> 00:04:58,632
- It's your favorite, isn't it?
- Of course.
42
00:05:04,304 --> 00:05:06,556
That's my little lover.
43
00:05:10,644 --> 00:05:12,020
Hi, Jean not.
44
00:05:15,440 --> 00:05:17,150
You've got a visitor,
Miss Marinette?
45
00:05:17,400 --> 00:05:18,902
Yes. You wanted to see me, Garry?
46
00:05:19,444 --> 00:05:21,571
Well yeah. It's about the battery.
47
00:05:22,239 --> 00:05:24,199
Your eldest is not
the sharpest tool in the box.
48
00:05:25,784 --> 00:05:28,829
What can I do? You can repair
my battery some other day.
49
00:05:29,246 --> 00:05:30,455
I can't right now.
50
00:05:31,748 --> 00:05:31,998
Too bad.
51
00:05:33,792 --> 00:05:37,045
Alright. Come back another day, Garry.
52
00:05:38,547 --> 00:05:41,049
- Goodbye, ladies.
- Ciao, handsome.
53
00:05:41,967 --> 00:05:44,928
Prosperity at the end of your journey.
54
00:05:45,887 --> 00:05:48,723
You see? The crown awaits you.
55
00:05:49,766 --> 00:05:55,564
But listen. Be wary...
of a woman who holds power.
56
00:05:56,940 --> 00:05:58,775
She reigns over everything.
57
00:06:00,694 --> 00:06:04,739
But you can destroy her.
The other cards give you the strength.
58
00:06:05,949 --> 00:06:09,077
That's a silly pattern.
Luckily I don't believe in it at all.
59
00:06:10,912 --> 00:06:14,875
- Isn't that the Death card?
- You didn't draw Death.
60
00:06:16,376 --> 00:06:18,128
When you don't know
a thing about the Tarot,
61
00:06:18,378 --> 00:06:20,338
you'll make completely
wrong mistakes.
62
00:06:51,536 --> 00:06:52,746
Anne...
63
00:06:54,039 --> 00:06:55,165
Is it you?
64
00:06:55,999 --> 00:06:58,460
Do I seem older to you?
65
00:06:59,169 --> 00:07:02,297
I find you... stylish.
66
00:07:02,881 --> 00:07:08,219
Stylish? Older? What horrible words.
67
00:07:08,470 --> 00:07:11,640
First of all, you should say "mature".
68
00:07:12,432 --> 00:07:13,892
Yes, I would have recognized you.
69
00:07:14,893 --> 00:07:16,519
A bit plumper, though.
70
00:07:16,770 --> 00:07:17,729
Oh well.
71
00:07:18,521 --> 00:07:21,691
Nonsense. Shall we have a drink then?
72
00:07:31,159 --> 00:07:34,245
We haven't seen each other since...
I don't know...
73
00:07:35,080 --> 00:07:36,748
It's been seven years at least.
74
00:07:37,916 --> 00:07:41,461
And now, just like that,
you decide what I like?
75
00:07:44,339 --> 00:07:46,758
I suppose you also want me?
76
00:08:03,441 --> 00:08:04,734
What a man!
77
00:08:04,985 --> 00:08:06,945
Ah, Marseilles!
78
00:08:07,654 --> 00:08:10,699
But Sir, this is so sudden!
79
00:08:10,949 --> 00:08:13,368
I wouldn't dare to understand
your intentions.
80
00:08:13,702 --> 00:08:17,247
But do understand, old dear.
Understand me well.
81
00:08:17,539 --> 00:08:19,416
I am taking you to bed.
82
00:08:20,208 --> 00:08:22,502
To bed? To bed, how dread full!
83
00:08:23,086 --> 00:08:25,547
To bed”? How sweet!
84
00:08:26,381 --> 00:08:28,591
Then it's agreed. Let's go.
85
00:08:29,050 --> 00:08:31,970
But we have all the time in the world.
You're outrageous!
86
00:08:35,432 --> 00:08:37,017
Why are we headed for Carry?
87
00:08:38,226 --> 00:08:39,894
Is it still your fiefdom?
88
00:08:40,603 --> 00:08:41,896
No, that's over.
89
00:08:42,689 --> 00:08:44,149
My parents no longer live there.
90
00:08:45,066 --> 00:08:47,027
But I like coming back here.
91
00:08:48,319 --> 00:08:50,613
It's wilder than on the other side.
92
00:08:53,575 --> 00:08:54,576
And...
93
00:08:56,119 --> 00:08:58,038
I'm showing you the country.
94
00:09:00,373 --> 00:09:03,376
Since you told me
you're here as a tourist.
95
00:09:05,545 --> 00:09:08,882
Yeah, but I don't have a swimsuit
and have no wish to go in the water.
96
00:09:13,720 --> 00:09:16,014
- Hello, Francis.
- How are you, little brother?
97
00:09:16,264 --> 00:09:18,266
- Fine, thanks.
- What you will have?
98
00:09:18,516 --> 00:09:21,394
- Well? What will you have?
- What will I have? Wait.
99
00:09:21,686 --> 00:09:23,480
- Wait, I'm thinking.
- Take your time.
100
00:09:24,647 --> 00:09:27,067
A decaffeinated café liégeois, please.
101
00:09:27,317 --> 00:09:31,237
One mint water and one liégeois,
but I don't know if...
102
00:09:31,613 --> 00:09:32,989
Decaffeinated?
103
00:09:33,656 --> 00:09:34,991
You fool!
104
00:09:35,241 --> 00:09:36,910
Is your colleague from Paris,
by any chance?
105
00:09:37,160 --> 00:09:38,369
Yes, you know how it is.
106
00:09:38,620 --> 00:09:42,540
Listen, Miss, everything here is
regular. The coffee and the liégeois.
107
00:09:43,083 --> 00:09:45,502
But you know, it's quite straightforward.
108
00:09:46,044 --> 00:09:49,589
You put ice cream over the coffee,
and whipped cream on top.
109
00:09:50,090 --> 00:09:52,133
You just have to make decaf
instead of espresso.
110
00:09:52,383 --> 00:09:56,096
Okay, Francis. We'll settle for
the regular lieégeois. It'll do.
111
00:09:56,429 --> 00:09:58,515
That's fine,
since I don't have a choice.
112
00:09:59,641 --> 00:10:02,811
My heart will start pounding,
and I didn't bring my Crataegus.
113
00:10:03,061 --> 00:10:05,855
Yes, but if your heart must pound...
114
00:10:06,106 --> 00:10:08,608
it'll be for me, I hope. I'll find out.
115
00:10:08,858 --> 00:10:12,654
I see. On that note, dear chauvinist...
116
00:10:13,738 --> 00:10:15,073
Where are we going?
117
00:10:16,324 --> 00:10:19,244
For our future lovemaking.
Surely you haven't forgotten?
118
00:10:19,494 --> 00:10:20,662
I don't know.
119
00:10:21,079 --> 00:10:22,580
In any case, not at the hotel.
120
00:10:23,081 --> 00:10:27,085
But for a short-lived love story,
121
00:10:27,335 --> 00:10:28,837
isn't a hotel just what we need?
122
00:10:29,587 --> 00:10:31,339
No? Okay, he doesn't like it.
123
00:10:32,298 --> 00:10:34,509
Personally, I'd love it.
124
00:10:35,343 --> 00:10:36,886
Here you are, Sir, Madam.
125
00:10:40,682 --> 00:10:42,433
- Thank you, Francis.
- You're welcome.
126
00:10:43,768 --> 00:10:46,980
Not on the beach, though.
I'm not the camping type.
127
00:10:47,230 --> 00:10:49,649
I hate sand which gets in everywhere,
insidious tar,
128
00:10:49,899 --> 00:10:51,734
- having the sun in my eyes,
wind in... - Stop!
129
00:10:51,985 --> 00:10:54,571
I see only one solution
to this delicate situation.
130
00:10:55,488 --> 00:10:56,739
My place, beautiful.
131
00:10:57,115 --> 00:11:00,160
Your place? Where is that? In Aix?
132
00:11:01,744 --> 00:11:05,957
No, in my former room.
In Marseilles, don't you remember?
133
00:11:06,207 --> 00:11:09,919
The room you rented as a student?
The one you never showed me?
134
00:11:10,795 --> 00:11:12,130
You still have it?
135
00:11:12,547 --> 00:11:15,633
For what it costs me! I like that place.
136
00:11:16,009 --> 00:11:20,263
It's where I left my books.
No one ever sets foot in there.
137
00:11:21,222 --> 00:11:24,851
Except my landlady,
who insists on tidying it up.
138
00:11:25,685 --> 00:11:29,772
She is delighted.
I'm the ideal tenant.
139
00:11:30,440 --> 00:11:33,943
I've kept it for myself.
Shall I invite you over?
140
00:11:35,904 --> 00:11:37,780
Of course. It's convenient.
141
00:11:38,865 --> 00:11:42,076
- I wonder if the hotel wouldn't have
suited me better. - Oh, really?
142
00:11:42,327 --> 00:11:44,120
It's where summer goes on.
143
00:11:44,370 --> 00:11:46,414
Until it suddenly blows up in your face.
144
00:11:56,799 --> 00:11:58,801
How about a walk to the beach?
145
00:11:59,510 --> 00:12:02,805
We could find a creek.
On the Gard.
146
00:12:06,684 --> 00:12:10,188
Cuddles in the creek!
147
00:12:11,981 --> 00:12:16,819
Creeks, cuddles!
148
00:12:17,237 --> 00:12:20,156
Creeks in the cuddles!
149
00:14:13,561 --> 00:14:15,229
It's very intimate here.
150
00:14:17,315 --> 00:14:21,194
The last I came, there were people
swimming in their dinner jackets.
151
00:14:21,736 --> 00:14:23,321
But they don't bother me.
152
00:14:24,030 --> 00:14:26,032
Note that we're the ones bothering them.
153
00:14:27,033 --> 00:14:29,035
We're ridiculous with our clothes on.
154
00:14:29,452 --> 00:14:31,579
Are we? I'd love to see that.
155
00:14:33,206 --> 00:14:36,626
After all, we could also go for a swim,
don't you think?
156
00:14:36,876 --> 00:14:39,337
I already told you:
the sea doesn't inspire me.
157
00:14:39,587 --> 00:14:41,672
It's not because I'm prudish.
158
00:14:41,923 --> 00:14:43,591
I don't care for it at all.
159
00:14:50,139 --> 00:14:51,766
I don't know why you came.
160
00:14:52,850 --> 00:14:55,812
But this time, I've got you.
161
00:14:57,188 --> 00:14:58,731
I feel dizzy.
162
00:15:01,401 --> 00:15:03,027
It's the scent of your skin.
163
00:15:04,070 --> 00:15:05,822
I remember your skin.
164
00:15:06,864 --> 00:15:11,285
Always this mix of light tobacco
and your subtle amber scent.
165
00:15:12,161 --> 00:15:13,663
Like a Latin lover.
166
00:15:15,957 --> 00:15:18,459
- You haven't changed.
- And you're beautiful.
167
00:15:19,419 --> 00:15:21,295
Even more beautiful than before.
168
00:15:22,088 --> 00:15:24,590
I'm still quite disturbed
by your beauty.
169
00:15:29,679 --> 00:15:32,140
It's too pretty around here.
Too perfect.
170
00:15:33,224 --> 00:15:35,435
Can't we throw in
some Parisian grayness?
171
00:15:36,227 --> 00:15:37,937
Dim the lights, especially.
172
00:15:39,772 --> 00:15:42,942
This brightness drowning everything
is almost unbearable.
173
00:15:43,943 --> 00:15:47,447
It bleaches your eyelids enough
to make me believe in your innocence.
174
00:15:48,364 --> 00:15:50,158
In your sincerity.
175
00:15:54,203 --> 00:15:55,455
You're beautiful.
176
00:15:57,165 --> 00:15:58,416
And mad.
177
00:16:00,042 --> 00:16:02,336
So mad to have left
and not waited for me.
178
00:16:03,713 --> 00:16:05,381
Mad to be here now.
179
00:16:05,756 --> 00:16:07,091
Because it's too late.
180
00:16:09,218 --> 00:16:10,511
I'll keep you.
181
00:16:11,804 --> 00:16:12,930
Stay.
182
00:16:14,098 --> 00:16:15,558
We can't help it.
183
00:16:17,643 --> 00:16:19,270
There is no rush.
184
00:16:21,481 --> 00:16:23,524
I've got light years for you.
185
00:16:25,276 --> 00:16:27,403
How could I have let you go?
186
00:16:28,279 --> 00:16:29,530
Let go of me.
187
00:16:30,031 --> 00:16:31,782
We're ridiculous.
188
00:16:32,158 --> 00:16:34,869
We're not fifteen anymore,
you know?
189
00:16:35,119 --> 00:16:36,996
And you didn't even let me go.
190
00:16:37,246 --> 00:16:39,874
You had no claim over me.
191
00:16:40,500 --> 00:16:42,126
Don't start again.
192
00:16:42,627 --> 00:16:44,378
I was in love with you. You know that.
193
00:16:45,963 --> 00:16:48,424
Well? Are we done playing games?
194
00:16:49,467 --> 00:16:51,844
Can we love each other
in a decent place?
195
00:16:53,054 --> 00:16:54,889
We've wasted enough time, Miss.
196
00:16:55,598 --> 00:16:57,308
We shouldn't wear ourselves out.
197
00:16:57,558 --> 00:17:00,728
You childish angel,
admit that you can no longer move.
198
00:17:01,395 --> 00:17:05,483
Paralyzed by my warmth.
Admit it, my love.
199
00:17:09,111 --> 00:17:11,239
Believe me, never.
200
00:17:13,199 --> 00:17:16,118
Okay, Anne.
We'll stop, if you prefer.
201
00:17:16,953 --> 00:17:18,204
Come, I'll drive you back.
202
00:17:23,918 --> 00:17:25,795
It's silly, I know.
203
00:17:26,629 --> 00:17:28,589
But I'm allowed to play hard to get,
aren't 1?
204
00:17:29,507 --> 00:17:31,175
Such a spoiled child!
205
00:17:32,343 --> 00:17:35,263
By the way...
We haven't talked about it, but...
206
00:17:35,638 --> 00:17:37,098
Are you still married?
207
00:17:37,848 --> 00:17:41,185
Barely. Well, less and less.
208
00:17:42,186 --> 00:17:43,854
I don't need to justify myself.
209
00:17:44,272 --> 00:17:48,109
But you're showing up at a time
when Marie-Odile and I have become...
210
00:17:49,026 --> 00:17:52,321
Friends who no longer wish
to see each other privately.
211
00:17:52,572 --> 00:17:54,448
That's very convenient.
212
00:17:56,367 --> 00:17:59,870
In any case, this isn't about her,
but about you and me.
213
00:18:01,372 --> 00:18:03,082
I may have gotten married.
214
00:18:03,332 --> 00:18:05,710
I may have made sacrifices
for my social life.
215
00:18:05,960 --> 00:18:09,380
But I haven't heard from you in years.
216
00:18:09,839 --> 00:18:12,800
I don't know if you are free
or if you have settled with someone.
217
00:18:13,050 --> 00:18:14,427
I'm not married.
218
00:18:15,052 --> 00:18:18,347
I've had enough of the creeks.
Enough of talking about your wife.
219
00:18:19,015 --> 00:18:20,182
Take me back.
220
00:18:51,714 --> 00:18:53,633
It's a shame to say goodbye like this.
221
00:18:55,092 --> 00:18:56,844
Couldn't we at least have dinner?
222
00:19:09,023 --> 00:19:10,858
Isn't that where your room was?
223
00:19:11,108 --> 00:19:13,027
Yes, it's close by. Down there.
224
00:19:13,569 --> 00:19:15,738
You see, I'm taking you back
to the scene of the crime.
225
00:19:15,988 --> 00:19:17,531
That we didn't commit.
226
00:19:18,032 --> 00:19:19,950
It's the little house
with the blue shutters.
227
00:19:20,201 --> 00:19:22,578
My room is the last window on the right.
228
00:19:23,871 --> 00:19:28,542
A false harbor. Boats on dry land.
Areal postcard. ???
229
00:19:30,127 --> 00:19:31,671
It's always open.
230
00:19:52,942 --> 00:19:57,321
♪ Ten years more, ten years less ♪
231
00:19:57,905 --> 00:20:00,950
♪ I woke up this morning ♪
232
00:20:01,659 --> 00:20:04,829
♪ With an empty head and blue skin ♪
233
00:20:05,329 --> 00:20:08,457
♪ A hammer on my back ♪
234
00:20:11,419 --> 00:20:15,923
♪ Ten years more, ten years less ♪
235
00:20:16,590 --> 00:20:19,719
♪ Nostalgia makes me happy ♪
236
00:20:20,219 --> 00:20:23,305
♪ But sleep I like better ♪
237
00:20:23,973 --> 00:20:26,809
♪ Ten years more, ten years older ♪
238
00:20:29,895 --> 00:20:34,150
♪ Ten years more, ten years, I know ♪
239
00:20:34,817 --> 00:20:38,070
♪ We don't think enough ♪
240
00:20:38,612 --> 00:20:41,490
♪ We should be careful with words ♪
241
00:20:42,199 --> 00:20:45,494
♪ Ten words less, ten words too many ♪
242
00:20:48,414 --> 00:20:52,460
♪ Ten years more, ten years, tell me ♪
243
00:20:53,210 --> 00:20:56,213
♪ What good does it do ♪
244
00:20:56,797 --> 00:20:59,842
♪ Gazing so long at each other ♪
245
00:21:00,384 --> 00:21:03,763
♪ Before wounding ourselves
till we bleed ♪
246
00:21:06,182 --> 00:21:10,102
♪ Ten years more, ten years, truly ♪
247
00:21:11,061 --> 00:21:14,064
♪ Will someone put out my eyes ♪
248
00:21:14,648 --> 00:21:17,651
♪ So I can see better, see clearer ♪
249
00:21:18,277 --> 00:21:22,531
♪ Ten years more, ten years older ♪
250
00:21:24,200 --> 00:21:28,204
♪ Ten years more, ten years less ♪
251
00:21:28,913 --> 00:21:31,749
♪ Please get me a train ♪
252
00:21:32,333 --> 00:21:35,085
♪ So I can escape, go far away ♪
253
00:21:35,920 --> 00:21:40,132
♪ I can't breathe very well ♪
254
00:21:41,926 --> 00:21:45,971
♪ Ten years more, ten years or else ♪
255
00:21:46,555 --> 00:21:49,558
♪ Bury me in your garden ♪
256
00:21:50,017 --> 00:21:53,187
♪ Maybe next to your dog ♪
257
00:21:53,521 --> 00:21:56,857
♪ So I'll hear nothing anymore ♪
258
00:21:59,276 --> 00:22:03,322
♪ Ten years more, ten years less ♪
259
00:22:03,948 --> 00:22:06,951
♪ I woke up this morning ♪
260
00:22:07,535 --> 00:22:10,538
♪ With an empty head and blue skin ♪
261
00:22:11,163 --> 00:22:14,583
♪ A hammer on my back ♪
262
00:23:02,256 --> 00:23:04,425
It's a lot like Fanny et Marius.
263
00:23:06,427 --> 00:23:08,012
But more sophisticated.
264
00:23:08,804 --> 00:23:09,889
Say something.
265
00:23:12,182 --> 00:23:13,267
There's nothing to say.
266
00:23:15,019 --> 00:23:16,937
We look beauty in the eye.
267
00:23:18,314 --> 00:23:20,190
We look love in the eye.
268
00:23:24,737 --> 00:23:27,907
Hey, it's a bit juvenile,
for a businessman's bachelor pad.
269
00:23:29,783 --> 00:23:30,868
Anne...
270
00:23:31,619 --> 00:23:35,289
It's not bachelor pad.
I'm not a businessman.
271
00:23:38,459 --> 00:23:40,336
When will you stop being
so insufferable?
272
00:23:40,586 --> 00:23:41,587
Never.
273
00:23:41,837 --> 00:23:44,715
I hate maintaining composure.
274
00:23:45,633 --> 00:23:47,885
Is there a bathroom at least?
275
00:23:48,844 --> 00:23:53,682
Yes. There's a shower.
With a hip bath. Will it do?
276
00:23:53,933 --> 00:23:55,809
Oh, a hip bath!
277
00:23:56,352 --> 00:23:58,103
With running water?
278
00:23:58,771 --> 00:24:00,397
With running water.
279
00:24:04,276 --> 00:24:06,695
- You're leaving already?
- Yes.
280
00:24:09,531 --> 00:24:11,325
I'll get something to drink.
281
00:24:43,315 --> 00:24:44,942
Do you need anything?
282
00:25:05,087 --> 00:25:06,714
Shall we jump on the bed?
283
00:25:07,965 --> 00:25:09,508
Or are we being formal?
284
00:25:12,177 --> 00:25:13,470
Okay, I get it.
285
00:25:14,221 --> 00:25:15,931
I'll go lock the door.
286
00:25:16,932 --> 00:25:20,310
If you keep on talking, I'll gag you.
287
00:25:21,311 --> 00:25:24,273
Then I'll beat you like the chauvinist
you want me to be.
288
00:25:30,779 --> 00:25:31,864
Your skin...
289
00:25:34,408 --> 00:25:36,744
It's outrageously soft.
290
00:25:39,455 --> 00:25:41,498
Your eyes are too tender.
291
00:25:42,916 --> 00:25:44,793
It makes my head spin.
292
00:25:47,463 --> 00:25:49,506
I could scratch your skin, you know.
293
00:25:50,549 --> 00:25:52,134
I've got fingernails.
294
00:25:54,595 --> 00:25:56,764
And you don't know what a wound is.
295
00:25:57,931 --> 00:25:59,767
You're a spoiled child.
296
00:26:00,768 --> 00:26:02,186
How would you know?
297
00:26:03,562 --> 00:26:05,230
I was a spoiled child.
298
00:26:06,774 --> 00:26:07,983
Perhaps.
299
00:26:09,318 --> 00:26:10,778
But I was a loner.
300
00:26:12,821 --> 00:26:14,573
If I was...
301
00:26:15,199 --> 00:26:16,533
I would know it.
302
00:26:17,493 --> 00:26:18,702
Spoiled, I mean.
303
00:26:20,412 --> 00:26:21,872
Christian...
304
00:26:26,460 --> 00:26:28,754
It's not easy after all.
305
00:26:30,047 --> 00:26:31,882
We shouldn't have talked so much.
306
00:26:36,470 --> 00:26:37,638
I'm hungry.
307
00:26:39,139 --> 00:26:40,224
So am I.
308
00:26:40,682 --> 00:26:42,851
Nothing is easy with you.
309
00:26:43,560 --> 00:26:45,145
Even if you've changed.
310
00:26:46,897 --> 00:26:48,190
Come here.
311
00:26:49,191 --> 00:26:51,819
Yes, I've changed. Fortunately.
312
00:26:52,653 --> 00:26:55,447
As for you... I remember.
313
00:26:56,323 --> 00:26:58,325
Your flying lessons.
314
00:26:58,909 --> 00:27:00,369
Your ski trips.
315
00:27:00,994 --> 00:27:02,287
Your easy girlfriends.
316
00:27:03,080 --> 00:27:04,248
Your mommy.
317
00:27:04,498 --> 00:27:07,334
And how about you?
Your oppressive virginity.
318
00:27:07,584 --> 00:27:09,169
Surely you've made up for it since.
319
00:27:09,419 --> 00:27:11,964
I'm doing fine, thanks.
I'm fully booked.
320
00:27:13,006 --> 00:27:14,424
Congratulations.
321
00:27:14,675 --> 00:27:17,052
In any case, you haven't lost
your penchant for derision.
322
00:27:17,427 --> 00:27:19,179
You haven't lost your gullibility.
323
00:27:20,055 --> 00:27:22,891
Anything is still possible,
if one listens to you.
324
00:27:23,725 --> 00:27:25,561
We'll make love.
325
00:27:26,311 --> 00:27:27,980
If we can manage it.
326
00:27:28,647 --> 00:27:29,731
And then?
327
00:27:30,315 --> 00:27:32,818
Alright, that's what we're here for.
328
00:27:33,068 --> 00:27:35,154
But don't pretend you're madly in love.
329
00:27:35,737 --> 00:27:40,909
You didn't even know if I still existed
just a few hours ago.
330
00:27:42,286 --> 00:27:44,454
I think now is the time
to open our bottle.
331
00:27:45,247 --> 00:27:49,918
Here are some sweets to mitigate
the effect of your curare arrows.
332
00:27:56,216 --> 00:27:57,634
This stuff is good.
333
00:28:07,477 --> 00:28:09,021
You often cheat on your wife?
334
00:28:09,688 --> 00:28:12,065
Not really. And you?
335
00:28:12,691 --> 00:28:14,568
A man in every port?
336
00:28:15,569 --> 00:28:16,695
Several?
337
00:28:17,696 --> 00:28:22,534
Well, no. To be frank,
I'm more and more difficult.
338
00:28:24,036 --> 00:28:27,331
Let's say you've earned a credit.
339
00:28:28,373 --> 00:28:30,167
You have a ten-year bonus.
340
00:28:30,626 --> 00:28:33,337
Assuming that I really like you.
341
00:28:33,629 --> 00:28:36,798
But I'm sure of it.
You would always attack me.
342
00:28:38,467 --> 00:28:40,052
Miss Margaritas.
343
00:28:40,886 --> 00:28:43,138
That was you. Remember?
344
00:28:44,014 --> 00:28:46,683
Margaritas ante porcos.
345
00:28:47,684 --> 00:28:49,561
"Pearls before swine."
346
00:28:50,896 --> 00:28:52,356
Your motto.
347
00:28:53,148 --> 00:28:57,736
The pearl necklace of course was you.
348
00:28:59,196 --> 00:29:03,659
The swine, as it happens, were us.
349
00:29:11,875 --> 00:29:13,877
That's hilarious.
350
00:29:14,503 --> 00:29:16,129
I'd forgotten about that.
351
00:29:16,797 --> 00:29:18,215
Well...
352
00:29:18,590 --> 00:29:20,592
Something happened one night.
353
00:29:21,468 --> 00:29:23,095
I came on to you.
354
00:29:24,638 --> 00:29:27,140
At that cocktail party
at your parents' shop.
355
00:29:30,852 --> 00:29:32,312
You came on to me, and how!
356
00:29:32,604 --> 00:29:35,315
You shoved a sticky pastry
into my mouth.
357
00:29:38,277 --> 00:29:39,695
Then there was silence.
358
00:29:40,320 --> 00:29:42,197
I swallowed it while looking at you.
359
00:29:43,073 --> 00:29:44,366
At that moment...
360
00:29:44,950 --> 00:29:49,496
In spite of your arrogance
and my male vanity...
361
00:29:49,746 --> 00:29:52,958
thanks to that pastry,
the ice had been broken.
362
00:29:53,875 --> 00:29:57,546
I was going to ditch everyone
and leave with you.
363
00:29:58,630 --> 00:30:01,008
Then what did your Highness do?
364
00:30:01,675 --> 00:30:06,638
Well, Her Highness turned
her proud rear end around
365
00:30:06,888 --> 00:30:08,515
and disappeared.
366
00:30:08,765 --> 00:30:13,228
You even gave Roger a signal.
As if he were your lackey.
367
00:30:13,854 --> 00:30:18,734
Indeed, he came at full speed.
He took you home in his 2CV.
368
00:30:19,693 --> 00:30:21,778
That was the last time
we saw each other.
369
00:30:22,029 --> 00:30:25,115
After that, the young lady
lived her life.
370
00:30:25,365 --> 00:30:28,243
Yes. It's a good thing I left.
371
00:30:29,328 --> 00:30:31,413
Boors aren't my thing.
372
00:30:31,663 --> 00:30:34,833
Guys from your generation are phonies.
373
00:30:35,584 --> 00:30:40,088
They grant you one look, and that
counts for three months of courting?
374
00:30:40,547 --> 00:30:42,924
Besides, you didn't even know
what you wanted.
375
00:30:43,675 --> 00:30:46,720
There was... your cow of a girlfriend.
376
00:30:46,970 --> 00:30:49,264
With her braided hair.
377
00:30:49,514 --> 00:30:51,016
She wouldn't leave you alone.
378
00:30:51,725 --> 00:30:56,563
One time, she put her hand over
your eyes so you wouldn't see me.
379
00:30:56,897 --> 00:30:59,149
And you didn't do anything.
380
00:31:00,025 --> 00:31:02,110
I didn't even have time
to catch my breath.
381
00:31:02,402 --> 00:31:05,989
You needed a Superman faster than
lightning, more cunning than tolerant.
382
00:31:06,239 --> 00:31:08,325
Less of a hypocrite than you,
especially.
383
00:31:09,284 --> 00:31:14,915
A pathetic married guy who wants...
to treat himself to a love affair?
384
00:31:15,916 --> 00:31:17,501
It's really not for you.
385
00:31:18,293 --> 00:31:19,795
What about you?
386
00:31:21,129 --> 00:31:22,964
You stupid bitch.
387
00:31:24,216 --> 00:31:27,469
You've learned everything,
but know nothing.
388
00:31:28,387 --> 00:31:31,890
And you slap others on the wrist
to teach them a lesson.
389
00:31:37,229 --> 00:31:38,730
Better and better.
390
00:31:39,648 --> 00:31:41,233
Wine suits you well.
391
00:31:42,567 --> 00:31:44,611
Champagne brings luck.
392
00:31:45,737 --> 00:31:47,531
We're going to need it.
393
00:31:47,989 --> 00:31:50,575
This scene has exhausted me.
394
00:31:55,163 --> 00:31:56,706
I'm hot.
395
00:31:59,000 --> 00:32:00,419
I'm ashamed.
396
00:32:01,169 --> 00:32:02,838
Will you let me speak?
397
00:32:03,964 --> 00:32:06,425
You don't like me all that much, really.
398
00:32:07,217 --> 00:32:11,263
Perhaps cheating on your wife
even bothers you.
399
00:32:12,889 --> 00:32:15,642
Although I have precedence over her.
400
00:32:17,727 --> 00:32:20,147
When my mom told me
you were getting married...
401
00:32:21,148 --> 00:32:23,692
It came as a shock, I must say.
402
00:32:25,652 --> 00:32:28,029
I don't need to tell you
about my marital life.
403
00:32:28,613 --> 00:32:30,949
That doesn't concern you yet.
404
00:32:32,033 --> 00:32:34,161
But I'll be faithful to Marie-Odile.
405
00:32:34,870 --> 00:32:36,621
We've already talked about separating.
406
00:32:37,956 --> 00:32:42,169
Loyalty is often just violence.
407
00:32:42,961 --> 00:32:45,464
Meanwhile...
408
00:32:46,965 --> 00:32:49,509
If we're overwhelmed with passion...
409
00:32:51,178 --> 00:32:52,304
What shall we do?
410
00:32:53,263 --> 00:32:57,142
If you still have your pilot's license,
we can work it out.
411
00:32:58,018 --> 00:33:00,604
Marseilles-Roissy in a private plane?
412
00:33:01,354 --> 00:33:05,025
We'll see each other
at the Novotel in Roissy.
413
00:33:05,275 --> 00:33:06,526
How exciting!
414
00:33:07,402 --> 00:33:09,237
No, at the Sofitel.
415
00:33:10,197 --> 00:33:12,032
Fantastic!
416
00:33:14,618 --> 00:33:16,786
I like your sense of anticipation.
417
00:33:17,454 --> 00:33:19,289
But when you want something...
418
00:33:20,749 --> 00:33:22,751
Solutions are bound to follow.
419
00:33:31,009 --> 00:33:32,844
I've never loved anyone.
420
00:33:34,179 --> 00:33:36,181
I don't know. I don't think I could.
421
00:33:37,724 --> 00:33:39,601
Within two months, you'd be miserable.
422
00:33:40,185 --> 00:33:42,187
You'd miss your life with her.
423
00:33:44,022 --> 00:33:45,690
I don't know how to live.
424
00:33:46,608 --> 00:33:47,651
Well...
425
00:33:48,443 --> 00:33:50,320
I know how to survive.
426
00:33:54,282 --> 00:33:55,575
I love you.
427
00:33:57,035 --> 00:33:58,995
I've always known that.
428
00:34:00,413 --> 00:34:03,416
You'll be my own spoiled child.
429
00:34:04,793 --> 00:34:06,086
So spoiled.
430
00:34:08,046 --> 00:34:10,340
I've now got my whole life to give you.
431
00:34:11,925 --> 00:34:13,885
It's easy to be happy.
432
00:34:14,594 --> 00:34:16,555
You just have to let go, darling.
433
00:34:18,390 --> 00:34:20,308
Why did you let me go?
434
00:34:20,725 --> 00:34:22,394
When I was in exile.
435
00:34:25,021 --> 00:34:27,190
You know, in Saint-Hilaire.
436
00:34:29,109 --> 00:34:31,820
Me? I let you go?
437
00:34:33,238 --> 00:34:35,115
Your stay in the mountains?
438
00:34:36,491 --> 00:34:38,577
You're the one who should have written.
439
00:34:39,327 --> 00:34:40,954
You never did.
440
00:34:42,581 --> 00:34:44,583
Your parents got divorced
around that time.
441
00:34:45,667 --> 00:34:47,335
And we stopped seeing them.
442
00:34:49,004 --> 00:34:50,213
Besides...
443
00:34:51,089 --> 00:34:52,674
You stayed there for three months.
444
00:34:53,425 --> 00:34:55,510
And you make it sound like martyrdom.
445
00:34:56,052 --> 00:34:57,762
You didn't know.
446
00:34:58,513 --> 00:35:00,390
I stayed there for two years.
447
00:35:01,933 --> 00:35:03,518
With the whole shebang.
448
00:35:04,853 --> 00:35:07,939
Drips, intubations, injections.
449
00:35:10,400 --> 00:35:12,027
I was cut off from the world.
450
00:35:13,111 --> 00:35:14,571
From all of you.
451
00:35:15,905 --> 00:35:17,866
At first, I wanted to escape.
452
00:35:18,533 --> 00:35:20,785
I refused to believe that I was sick.
453
00:35:22,704 --> 00:35:24,539
But where would I have fled?
454
00:35:25,915 --> 00:35:28,209
Later, it became bearable.
455
00:35:29,169 --> 00:35:30,712
Enjoyable, even.
456
00:35:31,379 --> 00:35:33,298
The Magic Mountain.
457
00:35:35,467 --> 00:35:37,260
Don't make that face.
458
00:35:37,802 --> 00:35:40,347
After a while, you can't leave
the mountain that protects you.
459
00:35:41,389 --> 00:35:44,100
Or the lungers who resemble you
and understand you.
460
00:35:46,102 --> 00:35:48,229
I was expecting a letter from you.
461
00:35:48,730 --> 00:35:51,441
I didn't want to play
the Lady with the Camellias with you.
462
00:35:58,073 --> 00:36:00,033
This is quite a shock.
463
00:36:01,409 --> 00:36:02,994
I don't understand anymore.
464
00:36:04,537 --> 00:36:07,582
You mother said you'd merely
overworked yourself in college.
465
00:36:08,083 --> 00:36:09,751
I remember it very well.
466
00:36:11,127 --> 00:36:13,004
"It will force her to rest."
467
00:36:15,298 --> 00:36:18,134
"With the fast life she's leading
at the universities."
468
00:36:19,511 --> 00:36:21,596
She used the plural, I swear.
469
00:36:22,347 --> 00:36:24,265
It doesn't matter all that much.
470
00:36:24,933 --> 00:36:26,768
After all, I was lucky.
471
00:36:28,269 --> 00:36:31,398
Yes. Going there was useful.
472
00:36:32,190 --> 00:36:34,359
I left my Greek and Latin behind.
473
00:36:34,609 --> 00:36:35,860
It was about time.
474
00:36:36,152 --> 00:36:38,530
I met some extraordinary people.
475
00:36:39,572 --> 00:36:42,075
They encouraged me to organize
my first fashion show.
476
00:36:42,325 --> 00:36:43,827
In front of a real public.
477
00:36:44,119 --> 00:36:46,663
They helped me some more in Paris.
478
00:36:47,580 --> 00:36:49,374
The ex-lungers' club.
479
00:36:49,624 --> 00:36:51,543
The KB party association.
480
00:36:51,793 --> 00:36:54,212
Translation: Koch's Bacillus.
481
00:36:54,462 --> 00:36:56,297
My karma buddies, if you prefer.
482
00:36:56,548 --> 00:36:57,966
I don't understand anything anymore.
483
00:36:59,467 --> 00:37:01,511
You see, there's nothing
to complain about.
484
00:37:02,721 --> 00:37:05,390
All this time I thought you'd
consigned me to the scrap heap.
485
00:37:06,516 --> 00:37:08,685
And you were the one
waiting for a sign from me?
486
00:37:09,269 --> 00:37:11,354
I can't bear thinking about it.
487
00:37:12,397 --> 00:37:14,190
I would have gone to see you.
488
00:37:15,775 --> 00:37:16,985
I would have waited for you.
489
00:37:17,318 --> 00:37:19,946
And there we are.
I should never have told you all that.
490
00:37:20,947 --> 00:37:22,323
I'm crazy.
491
00:37:22,782 --> 00:37:24,451
There was no point in you coming.
492
00:37:25,201 --> 00:37:27,579
We were going nowhere, you know that.
493
00:37:27,829 --> 00:37:29,330
I would have come to see you.
494
00:37:30,582 --> 00:37:32,625
Why did your mother do that?
495
00:37:33,543 --> 00:37:35,503
She never mentioned a sanatorium.
496
00:37:36,045 --> 00:37:38,089
- Let alone...
- Tuberculosis?
497
00:37:39,090 --> 00:37:42,802
She didn't mean it.
Illness is her specialty.
498
00:37:43,344 --> 00:37:46,097
Since I was beating her indisputably...
499
00:37:47,140 --> 00:37:49,726
She kept the spotlight.
You understand?
500
00:37:50,852 --> 00:37:52,437
No. You couldn't.
501
00:37:53,229 --> 00:37:56,357
But it's serious.
She made fools of us.
502
00:37:57,358 --> 00:37:59,527
After all, I was entitled to know.
503
00:38:00,028 --> 00:38:02,572
You know, it's serious, but it's not.
504
00:38:03,239 --> 00:38:05,283
Depending on the way you look at it.
505
00:38:06,034 --> 00:38:07,827
My mother was always in denial.
506
00:38:08,536 --> 00:38:10,371
She doesn't want to know
what's going on.
507
00:38:10,914 --> 00:38:13,875
Once words have been spoken
and actions have been taken.
508
00:38:14,375 --> 00:38:17,670
When my father died, it was the same.
509
00:38:19,964 --> 00:38:21,257
And...
510
00:38:21,841 --> 00:38:23,718
I'm probably like her.
511
00:38:24,594 --> 00:38:26,221
I'm afraid of being an adult.
512
00:38:28,306 --> 00:38:30,308
I don't know. It's painful.
513
00:38:31,559 --> 00:38:34,604
I don't want to justify myself.
That's the way I am.
514
00:38:36,940 --> 00:38:39,818
Christian, I beg you,
don't make that face.
515
00:38:41,402 --> 00:38:43,112
I want to see your real face.
516
00:38:43,738 --> 00:38:44,989
The other one.
517
00:38:45,532 --> 00:38:47,200
When you look like a happy child.
518
00:38:48,201 --> 00:38:51,913
You know, I do love
spoiled children after all.
519
00:38:53,581 --> 00:38:57,877
Just looking at them, you'd think
there will always be presents.
520
00:38:58,628 --> 00:39:00,922
Cakes covered with candles.
521
00:39:01,714 --> 00:39:03,508
Christmas trees.
522
00:39:05,301 --> 00:39:08,805
Like you, they have this look
of longing on their faces.
523
00:39:09,639 --> 00:39:11,850
A longing that's sure to be satisfied.
524
00:39:28,700 --> 00:39:30,118
My darling child.
525
00:39:32,245 --> 00:39:33,746
My crazy girl.
526
00:39:35,874 --> 00:39:37,584
We can change everything.
527
00:39:39,002 --> 00:39:40,003
We can do anything.
528
00:39:40,753 --> 00:39:42,380
How would you know?
529
00:39:42,755 --> 00:39:44,465
What do you know about violence?
530
00:39:45,008 --> 00:39:47,176
I don't want to love you.
Do you understand?
531
00:39:48,261 --> 00:39:50,555
I would rather kill
if forced to choose.
532
00:39:53,016 --> 00:39:55,977
Perhaps you'd also like to have
children, while we're at it?
533
00:39:57,520 --> 00:40:00,648
What are you waiting for then?
Hurry up and fuck me!
534
00:40:04,319 --> 00:40:06,237
At least make me come!
535
00:40:08,364 --> 00:40:10,241
You country bumpkin!
536
00:40:33,723 --> 00:40:35,600
We can't rush this.
537
00:40:38,019 --> 00:40:39,812
We have a second chance.
538
00:40:43,816 --> 00:40:45,610
Sleep, my love.
539
00:41:10,551 --> 00:41:12,303
Farewell, my spoiled child.
540
00:41:13,638 --> 00:41:16,432
It's too late for a cake
covered with candles.
541
00:41:37,578 --> 00:41:41,874
♪ Ten years more, ten years less ♪
542
00:41:42,709 --> 00:41:45,753
♪ I woke up this morning ♪
543
00:41:46,546 --> 00:41:49,632
♪ With an empty head and blue skin ♪
544
00:41:50,341 --> 00:41:53,886
♪ A hammer on my back ♪
545
00:41:56,681 --> 00:42:01,060
♪ Ten years more, ten years less ♪
546
00:42:01,894 --> 00:42:05,148
♪ Nostalgia makes me happy ♪
547
00:42:05,690 --> 00:42:08,818
♪ But sleep I like better ♪
548
00:42:09,485 --> 00:42:13,114
♪ Ten years more, ten years better ♪
549
00:42:15,908 --> 00:42:20,246
♪ Ten years more, ten years, I know ♪
550
00:42:20,997 --> 00:42:24,292
♪ We don't think enough ♪
551
00:42:24,917 --> 00:42:28,254
♪ We should be careful with words ♪
552
00:42:28,671 --> 00:42:34,093
♪ Ten words less, ten words too many ♪
553
00:42:34,927 --> 00:42:39,265
♪ Ten years more, ten years, tell me ♪
554
00:42:39,932 --> 00:42:42,935
♪ What good does it do ♪
555
00:42:43,603 --> 00:42:46,731
♪ Gazing so long at each other ♪
556
00:42:47,231 --> 00:42:50,985
♪ Before wounding ourselves
till we bleed ♪
557
00:42:53,362 --> 00:42:57,533
♪ Ten years more, ten years, truly ♪
558
00:42:58,201 --> 00:43:01,120
♪ Will someone put out my eyes ♪
559
00:43:01,871 --> 00:43:04,957
♪ So I can see better, see clearer ♪
560
00:43:05,500 --> 00:43:09,253
♪ Ten years more, ten years older ♪
561
00:43:11,464 --> 00:43:15,593
♪ Ten years more, ten years less ♪
562
00:43:16,260 --> 00:43:19,388
♪ Please get me a train ♪
563
00:43:19,847 --> 00:43:22,892
♪ So I can escape, go far away ♪
564
00:43:23,518 --> 00:43:26,938
♪ I can't breathe very well ♪
565
00:43:29,524 --> 00:43:33,653
♪ Ten years more, ten years or else ♪
566
00:43:44,664 --> 00:43:46,666
Jacques Mandréa, Brigitte Lahaie,
567
00:43:46,916 --> 00:43:49,001
who are you in this film,
Les Volets bleus?
568
00:43:49,252 --> 00:43:51,170
- I'm Christian.
- And I'm Anne.
569
00:43:51,420 --> 00:43:53,840
How would you summarize this film?
570
00:43:54,715 --> 00:43:57,552
I would say that...
571
00:43:58,845 --> 00:44:01,973
It's about a man
desperately trying to get raped.
572
00:44:02,306 --> 00:44:06,102
And I'd say it's about a man desperately
trying to make you believe the opposite.
573
00:44:06,352 --> 00:44:10,189
Ah. And how do you go about
doing that?
574
00:44:11,649 --> 00:44:14,610
We can't tell you, but in any case,
we try to be funny.
575
00:44:14,861 --> 00:44:17,029
- Moving.
- Sensual.
576
00:44:17,572 --> 00:44:18,948
Even impertinent.
577
00:44:19,198 --> 00:44:21,784
Impertinent?
And where does this all take place?
578
00:44:22,243 --> 00:44:24,745
It all takes place behind
the blue shutters.
579
00:44:26,205 --> 00:44:27,832
And around them, too.
580
00:44:28,207 --> 00:44:31,711
THE BLUE SHUTTERS
39812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.