All language subtitles for Kuei-mei.a.Woman.1985.CHINESE.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,001 --> 00:01:13,584 Behave yourself! Get away! 2 00:01:17,751 --> 00:01:19,751 Come have some watermelon 3 00:01:24,459 --> 00:01:26,167 You are too polite. 4 00:01:26,251 --> 00:01:28,292 You should come and eat with us! 5 00:01:28,917 --> 00:01:31,334 You're way too kind. We've already eaten. 6 00:01:34,167 --> 00:01:35,001 Where's Kuei-mei? 7 00:01:35,084 --> 00:01:36,917 Didn't you ask her to come? 8 00:01:37,001 --> 00:01:40,126 Get your auntie here. 9 00:01:40,209 --> 00:01:41,126 Tell her Momma Chai is here. 10 00:01:41,209 --> 00:01:42,334 Mom asked you to go. 11 00:01:42,417 --> 00:01:43,501 Go on. - Mom asked you to go. 12 00:01:43,584 --> 00:01:46,209 Hurry! 13 00:01:54,292 --> 00:01:55,876 Auntie, mom says Mrs. Chai is here 14 00:01:55,959 --> 00:01:57,376 She wants you to go. 15 00:01:57,459 --> 00:01:59,584 She wants to introduce a guy to you. 16 00:02:22,001 --> 00:02:23,959 Don't run, you'll hurt yourself. 17 00:04:11,626 --> 00:04:12,751 Mr. Hou, what is your Chinese Zodiac? 18 00:04:12,834 --> 00:04:13,501 Dragon. 19 00:04:13,584 --> 00:04:14,751 What about Kuei-mei? 20 00:04:14,834 --> 00:04:15,584 Kuei-mei is... 21 00:04:15,667 --> 00:04:17,001 Here's Kuei-mei. 22 00:04:26,376 --> 00:04:28,251 Kuei-mei, come. 23 00:04:35,667 --> 00:04:37,417 Mr. Hou, where is your hometown? 24 00:04:37,834 --> 00:04:41,292 Same as my husband, Nanking. 25 00:04:41,376 --> 00:04:42,667 Nanking! 26 00:04:42,751 --> 00:04:43,792 During the retreat... 27 00:04:43,876 --> 00:04:45,917 We stayed there for a while. 28 00:04:46,001 --> 00:04:47,501 It freezes you in winter. 29 00:04:47,584 --> 00:04:49,626 In summer, it's hotter than Taiwan. 30 00:04:49,709 --> 00:04:50,917 Yes... Yes... 31 00:04:51,001 --> 00:04:52,376 Have some tea. - Thank you. 32 00:04:53,001 --> 00:04:54,626 We've lived here for more than 7 years. 33 00:04:54,709 --> 00:04:57,084 Well... in a glance... 34 00:04:57,167 --> 00:04:59,084 Who knows? 35 00:04:59,167 --> 00:05:01,334 We thought we were only staying for a while... 36 00:05:01,417 --> 00:05:02,876 That's right... 37 00:05:03,876 --> 00:05:04,751 Do you smoke? 38 00:05:04,834 --> 00:05:07,334 No...he doesn't smoke or drink. 39 00:05:07,917 --> 00:05:09,042 Good. 40 00:05:09,126 --> 00:05:10,792 They work in a restaurant. 41 00:05:10,876 --> 00:05:12,667 The manager is a foreigner 42 00:05:12,751 --> 00:05:14,876 He doesn't allow them to smoke. 43 00:05:14,959 --> 00:05:17,167 They can't even eat garlic. 44 00:05:17,251 --> 00:05:17,917 Why not? 45 00:05:18,001 --> 00:05:19,917 The smell might chase customers away. 46 00:05:23,376 --> 00:05:24,917 What about mahjongg? 47 00:05:25,792 --> 00:05:27,167 Sometimes. 48 00:05:27,834 --> 00:05:29,209 They bet little 49 00:05:29,834 --> 00:05:32,001 It's fine to play a little. 50 00:05:32,084 --> 00:05:34,667 Don't play every day, like her. 51 00:05:34,751 --> 00:05:36,792 Without Kuei-mei, 52 00:05:36,876 --> 00:05:38,917 there wouldn't be anybody to cook. 53 00:05:39,126 --> 00:05:40,459 Who plays everyday? 54 00:05:40,542 --> 00:05:42,084 Nonsense! 55 00:05:42,584 --> 00:05:45,417 Can Kui-mei play? 56 00:05:46,126 --> 00:05:47,501 No, she doesn't 57 00:05:47,584 --> 00:05:49,792 That's right! Our Kuei-mei... 58 00:05:49,876 --> 00:05:52,542 Doesn't have any bad habits. 59 00:05:52,626 --> 00:05:53,959 Unlike me. 60 00:05:54,042 --> 00:05:55,167 In his eyes 61 00:05:55,251 --> 00:05:56,917 I am good for nothing 62 00:05:57,001 --> 00:05:58,084 Ok, Ok. 63 00:05:58,167 --> 00:05:59,667 Don't make a fuss. 64 00:05:59,751 --> 00:06:01,959 Kui-mei is really nice. 65 00:06:02,042 --> 00:06:04,251 She's busy all day long. 66 00:06:04,334 --> 00:06:05,584 Of course. 67 00:06:42,584 --> 00:06:48,501 The island is like a boat, 68 00:06:48,584 --> 00:06:54,126 swinging in the moon light. 69 00:06:54,209 --> 00:06:56,667 My lady 70 00:06:56,751 --> 00:07:04,626 you also swing in my mind. 71 00:07:04,709 --> 00:07:07,334 Let my voice 72 00:07:07,417 --> 00:07:10,126 pass with the wind. 73 00:07:10,209 --> 00:07:15,459 Open your curtain. 74 00:07:15,542 --> 00:07:18,167 Let my love 75 00:07:18,251 --> 00:07:20,834 float with the river 76 00:07:20,917 --> 00:07:25,251 to you. 77 00:07:25,334 --> 00:07:26,084 Are you ok? 78 00:07:26,167 --> 00:07:27,209 Nothing. 79 00:07:27,292 --> 00:07:28,376 Let me see. 80 00:07:44,376 --> 00:07:47,792 There...that's better. 81 00:07:54,959 --> 00:07:57,417 D you know about my family? 82 00:07:58,667 --> 00:08:00,126 A little bit. 83 00:08:01,292 --> 00:08:03,209 I have three kids 84 00:08:04,667 --> 00:08:07,584 Three wild kids 85 00:08:09,376 --> 00:08:10,417 How old are they? 86 00:08:10,501 --> 00:08:15,459 10, and 8. The youngest is 3. 87 00:08:16,959 --> 00:08:19,584 It's windy here. Are you cold? 88 00:08:39,209 --> 00:08:40,251 Don't you know the time? 89 00:08:40,334 --> 00:08:42,751 You come home late everytime you play cards. 90 00:08:42,834 --> 00:08:44,417 Leave me alone. 91 00:08:44,501 --> 00:08:46,167 You gripe every time I play. 92 00:08:46,251 --> 00:08:47,001 Do you think you can control me 93 00:08:47,084 --> 00:08:48,542 because you support my living? 94 00:08:48,626 --> 00:08:49,626 Lower your voice 95 00:08:49,709 --> 00:08:50,751 Who should I be afraid of? 96 00:08:50,834 --> 00:08:53,542 You are the boss, of course you are afraid of no one 97 00:08:54,917 --> 00:08:55,917 I don't want to 98 00:08:56,459 --> 00:08:58,126 When did you ever want to? 99 00:09:02,251 --> 00:09:04,209 Kuei-mei had a date today, what did she say? 100 00:09:04,292 --> 00:09:07,084 I don't want her to marry a widower 101 00:09:07,626 --> 00:09:11,251 You don't want her to marry or you want to keep her as a concubine? 102 00:09:11,334 --> 00:09:14,084 Can you support her with your piddling salary? 103 00:09:14,167 --> 00:09:15,584 Listen to yourself 104 00:09:15,667 --> 00:09:16,751 Or what should I say? 105 00:09:16,834 --> 00:09:18,709 Don't think I don't know you. 106 00:09:18,792 --> 00:09:20,709 Last time you got 2 bottles of Ponds from the PX. 107 00:09:20,792 --> 00:09:23,126 You gave her one behind my back. 108 00:09:23,209 --> 00:09:24,292 You think I don't know. 109 00:09:24,376 --> 00:09:26,334 You...I don't want to talk with you 110 00:09:50,584 --> 00:09:54,084 Excuse me, where's Hou Yung-Nien's home? 111 00:09:54,167 --> 00:09:55,001 There. 112 00:09:55,084 --> 00:09:56,209 Thanks. 113 00:10:14,167 --> 00:10:18,751 Kid, where's Hou Yung-Nien's home? 114 00:10:18,834 --> 00:10:20,292 There. 115 00:10:21,334 --> 00:10:22,292 Thanks. 116 00:10:31,751 --> 00:10:33,292 Anyone home? 117 00:10:45,251 --> 00:10:46,834 Dad, someone is looking for you. 118 00:10:46,917 --> 00:10:48,209 Who is it? 119 00:10:51,251 --> 00:10:53,126 Good kid. 120 00:10:59,292 --> 00:11:01,542 Get out... 121 00:11:01,959 --> 00:11:03,251 Have a seat. 122 00:11:33,501 --> 00:11:35,209 What is your name? 123 00:12:39,667 --> 00:12:42,709 I'm here to make things clear. 124 00:12:42,792 --> 00:12:44,292 Go ahead... 125 00:12:47,084 --> 00:12:50,251 I was engaged when I was in hometown. 126 00:12:50,959 --> 00:12:53,584 I know, Mrs. Chai told me. 127 00:12:59,126 --> 00:13:03,959 If you want to marry me 128 00:13:05,001 --> 00:13:07,167 I don't want to hide anything 129 00:13:09,959 --> 00:13:12,626 I was engaged at 19 in the country side. 130 00:13:13,834 --> 00:13:18,167 The Feis lived opposite to us, he was very good to me. 131 00:13:20,709 --> 00:13:21,876 Then we ran from the war. 132 00:13:21,959 --> 00:13:25,876 My cousin and I came took a boat to Taiwan first 133 00:13:29,042 --> 00:13:30,292 Who knows... 134 00:13:36,792 --> 00:13:38,251 I don't want to hide it from you. 135 00:13:45,334 --> 00:13:52,459 I was with him...it isn't my first time. 136 00:14:03,126 --> 00:14:06,376 If you don't want me, we can stop seeing each other 137 00:14:15,542 --> 00:14:17,292 Here come the brides 138 00:14:18,126 --> 00:14:20,001 The couple come for a toast. 139 00:14:20,084 --> 00:14:22,001 Buttons up. 140 00:14:22,584 --> 00:14:24,001 Congratulations... 141 00:14:25,917 --> 00:14:27,459 Thank you, cheers. 142 00:14:27,542 --> 00:14:30,542 Come meet your mother, hurry... 143 00:14:30,626 --> 00:14:33,209 Today is the happiest day in your life. 144 00:14:33,292 --> 00:14:35,334 You must drink a least 3 glasses. 145 00:14:35,417 --> 00:14:36,376 Say mommy. 146 00:14:36,459 --> 00:14:37,376 Louder. 147 00:14:37,459 --> 00:14:38,584 Mommy. 148 00:14:44,876 --> 00:14:46,542 Cheng-hsing, let's go. 149 00:14:47,251 --> 00:14:49,417 It's time for lunch, where are you going? 150 00:14:49,501 --> 00:14:51,292 To Momma Chai's home. 151 00:14:53,376 --> 00:14:55,084 Don't go at this time. 152 00:14:55,167 --> 00:14:57,751 Stay home...Cheng-hsing! 153 00:14:58,667 --> 00:14:59,792 Why should we listen to you? 154 00:14:59,876 --> 00:15:01,417 You are not my mother! 155 00:15:06,001 --> 00:15:07,084 Cheng-chuan! 156 00:16:49,917 --> 00:16:51,334 Are you Mrs. Hou? 157 00:16:54,501 --> 00:16:57,251 I saw you at the wedding. 158 00:16:58,417 --> 00:16:59,751 He's inside. 159 00:17:00,876 --> 00:17:01,876 Thank you. 160 00:17:07,334 --> 00:17:09,167 He's in the last room. 161 00:17:21,917 --> 00:17:23,917 It's ok...it's my wife. 162 00:17:27,584 --> 00:17:28,834 It's ok... 163 00:17:28,917 --> 00:17:30,667 Why are you here? 164 00:17:31,126 --> 00:17:33,667 I brought you an umbrella, it's raining. 165 00:17:34,417 --> 00:17:39,334 Hou, have your wife take this home. 166 00:17:39,417 --> 00:17:40,626 It's clean. 167 00:17:40,709 --> 00:17:43,751 They hardly touched it. 168 00:17:46,417 --> 00:17:47,459 Thanks! 169 00:17:49,209 --> 00:17:51,376 Abalone, great for a midnight snack. 170 00:17:57,501 --> 00:17:58,584 Here, take it. 171 00:17:58,667 --> 00:17:59,626 Thank you. 172 00:18:52,751 --> 00:18:53,792 You are back. 173 00:19:03,876 --> 00:19:05,042 This is for you. 174 00:19:05,126 --> 00:19:05,751 What is it? 175 00:19:05,834 --> 00:19:07,417 Open and see it. 176 00:19:18,042 --> 00:19:19,542 Honeyed jujubes. 177 00:19:23,167 --> 00:19:24,584 I never saw any in Taiwan! 178 00:19:24,667 --> 00:19:26,834 You can't find jujubes in Taiwan. 179 00:19:27,542 --> 00:19:29,292 Chao's brother-in-law is a sailor. 180 00:19:30,084 --> 00:19:32,376 He imported the jujubes from Hong Kong 181 00:19:32,459 --> 00:19:34,084 It must be very expensive. 182 00:19:34,167 --> 00:19:35,917 I won a little money. 183 00:19:41,084 --> 00:19:43,167 I don't think is right to gamble at work. 184 00:19:43,251 --> 00:19:46,751 Nobody is watching! Try it! 185 00:19:48,042 --> 00:19:50,334 Let's eat it together tomorrow. 186 00:19:54,459 --> 00:19:57,834 I want to eat the dish you took back. 187 00:20:39,959 --> 00:20:41,084 Here. 188 00:20:42,501 --> 00:20:43,917 Where's the dish? 189 00:20:45,667 --> 00:20:47,459 I threw it. 190 00:20:47,792 --> 00:20:51,709 You threw it? Why? 191 00:21:04,959 --> 00:21:08,209 You think it's dirty? 192 00:21:08,292 --> 00:21:10,626 You should not married a waiter. 193 00:21:10,709 --> 00:21:13,167 Waiters are always at disposal and are used to eat leftover. 194 00:21:20,376 --> 00:21:22,792 Fuck your dignity. 195 00:22:20,501 --> 00:22:22,084 Are you asleep? 196 00:22:25,251 --> 00:22:27,126 Yes. 197 00:22:42,459 --> 00:22:44,792 I don't mean it. 198 00:22:46,959 --> 00:22:49,209 How could I look down on you? 199 00:23:04,709 --> 00:23:11,459 I married you, and I will be with you forever. 200 00:23:19,751 --> 00:23:24,251 I just think we should eat our own food. 201 00:23:25,126 --> 00:23:26,959 We don't need leftovers from others. 202 00:23:56,334 --> 00:23:59,126 You work in a restaurant as a waiter now. 203 00:24:00,001 --> 00:24:04,084 But I believe if we have the will. 204 00:24:04,209 --> 00:24:07,792 We can have our own restaurant some day. 205 00:24:13,917 --> 00:24:17,626 A small restaurant will be good, too. 206 00:24:33,542 --> 00:24:36,876 Listen to me...listen to me. 207 00:24:36,959 --> 00:24:38,334 Tell me...tell me... 208 00:24:38,417 --> 00:24:44,126 You gamble too much, and you owed too much money. 209 00:24:45,001 --> 00:24:48,001 Promise me you won't gamble again. 210 00:24:48,084 --> 00:24:50,417 I won't, I won't gamble again. 211 00:24:50,501 --> 00:24:53,292 I am a dog if I do. 212 00:24:58,542 --> 00:24:59,917 Turn off the light. 213 00:25:28,709 --> 00:25:29,959 Daddy. 214 00:25:30,501 --> 00:25:31,917 Why are you back so early? 215 00:25:34,209 --> 00:25:37,376 We should made some cured meat for Chinese New Year. 216 00:25:38,251 --> 00:25:40,834 New Year? Who cares about New Year? 217 00:25:40,917 --> 00:25:42,209 I quit. 218 00:25:42,292 --> 00:25:46,084 I have had enough from the damned foreigner. 219 00:25:46,167 --> 00:25:48,001 I quit! 220 00:25:50,709 --> 00:25:55,251 I told Hou he is heading to trouble. 221 00:25:55,334 --> 00:25:56,626 He didn't listen 222 00:25:56,709 --> 00:26:01,084 They hid away and played cards again 223 00:26:01,751 --> 00:26:03,376 and were caught at the scene. 224 00:26:03,459 --> 00:26:07,917 They were fired right away. 225 00:26:10,001 --> 00:26:12,417 Could somebody help? 226 00:26:12,501 --> 00:26:15,667 How? Foreigners are strict. 227 00:26:27,001 --> 00:26:28,042 Goodbye. 228 00:26:37,334 --> 00:26:38,376 Kuei-mei. 229 00:26:43,834 --> 00:26:48,542 Keep it for Chinese New Year. 230 00:26:49,376 --> 00:26:52,251 No. Thanks. 231 00:27:36,584 --> 00:27:40,751 This is the last thing I took from home. 232 00:27:43,709 --> 00:27:45,959 I planed to keep it for our baby. 233 00:27:50,626 --> 00:27:54,917 Sell it to pay your debts. 234 00:27:58,126 --> 00:28:03,126 We'll find other way out when the baby is born. 235 00:28:11,626 --> 00:28:16,667 Please, don't gamble anymore. 236 00:28:18,959 --> 00:28:23,126 Or you will destroy our family. 237 00:28:24,959 --> 00:28:26,334 Don't... 238 00:28:26,417 --> 00:28:29,209 I want to win. 239 00:28:29,292 --> 00:28:31,751 I want to buy something good for you. 240 00:28:32,501 --> 00:28:35,292 You don't know how happy I will be, 241 00:28:35,376 --> 00:28:37,709 just to see you smile. 242 00:28:37,792 --> 00:28:44,459 But I can't. Every time... 243 00:28:47,501 --> 00:28:49,084 You think I don't care about our family, 244 00:28:49,167 --> 00:28:51,001 don't you? 245 00:29:00,251 --> 00:29:01,667 I know. 246 00:29:15,959 --> 00:29:17,459 I know. 247 00:29:31,667 --> 00:29:33,501 Let me see. 248 00:29:43,459 --> 00:29:46,501 So big. How did baby get in? 249 00:29:48,626 --> 00:29:50,042 You tell me! 250 00:31:15,917 --> 00:31:18,001 I need to take 3% of interests first. 251 00:31:20,084 --> 00:31:25,584 I know, if it weren't for the baby... 252 00:31:25,667 --> 00:31:28,459 Honestly, I really can't bear it. 253 00:31:47,209 --> 00:31:49,292 I got it. You can't take it from me. 254 00:31:53,626 --> 00:31:54,584 Time to eat. 255 00:31:58,167 --> 00:31:59,542 What's that? 256 00:32:03,042 --> 00:32:06,709 Give it to me, give it to me. 257 00:32:08,834 --> 00:32:09,876 Now! 258 00:32:17,876 --> 00:32:21,417 Do you want to be a gambler in future? 259 00:32:22,584 --> 00:32:24,834 Shame on you.... 260 00:32:34,209 --> 00:32:35,709 Where's daddy? 261 00:32:35,792 --> 00:32:37,376 He went to the Chen's. 262 00:32:51,209 --> 00:32:53,542 Cheng-chuan. Did you see the money in my purse? 263 00:32:53,626 --> 00:32:54,876 No. 264 00:33:15,834 --> 00:33:17,126 Who is it? 265 00:33:17,209 --> 00:33:18,167 Open the door. 266 00:33:19,959 --> 00:33:20,917 Who is it? 267 00:33:21,459 --> 00:33:24,459 It's me. Open the door! 268 00:33:24,542 --> 00:33:25,709 Who is it? 269 00:33:38,042 --> 00:33:39,501 Give me my money. 270 00:33:40,126 --> 00:33:41,126 Why are you here? 271 00:33:41,209 --> 00:33:42,501 Give me my money. 272 00:33:43,501 --> 00:33:45,292 What money? 273 00:33:45,709 --> 00:33:47,084 Money for my baby. 274 00:33:47,459 --> 00:33:48,917 The money I put in my purse. 275 00:33:49,292 --> 00:33:51,417 What are you talking about? 276 00:33:51,917 --> 00:33:55,126 I See you. Raise 20. Show cards. 277 00:33:56,459 --> 00:33:57,959 Give my money back to me! 278 00:33:58,042 --> 00:34:00,251 Hou, you'd better go home. 279 00:34:00,334 --> 00:34:01,709 Come on. 280 00:34:01,792 --> 00:34:05,042 Now I've got a flush! 281 00:34:10,001 --> 00:34:11,001 Give me my money. - You are crazy! 282 00:34:11,084 --> 00:34:12,334 Or I will kill you! 283 00:34:14,792 --> 00:34:15,876 Give my money back to me! 284 00:34:16,501 --> 00:34:17,876 Shit. 285 00:34:21,126 --> 00:34:23,834 Her water breaks. She's having a baby! Hurry! 286 00:34:25,001 --> 00:34:28,792 Hold on...careful... 287 00:34:30,209 --> 00:34:31,584 Don't worry... 288 00:34:34,417 --> 00:34:36,251 The Queen of England is having a baby. 289 00:34:36,334 --> 00:34:38,167 The Queen is having a baby. 290 00:34:40,709 --> 00:34:42,376 It'll be OK after the pain. 291 00:34:44,709 --> 00:34:46,001 Hurry. 292 00:35:05,501 --> 00:35:08,959 A boy and a girl, how nice! 293 00:35:12,459 --> 00:35:13,459 They should eat 294 00:35:13,542 --> 00:35:18,126 We have to prepare everything in double 295 00:35:21,917 --> 00:35:23,251 Where's your husband? 296 00:35:24,959 --> 00:35:26,376 Outside. 297 00:35:26,459 --> 00:35:28,334 He's got a lot of problems. 298 00:35:28,417 --> 00:35:31,126 He said he better stay outside 299 00:35:31,751 --> 00:35:32,917 I'll keep him company. 300 00:35:42,542 --> 00:35:43,834 Does he still gamble? 301 00:35:45,001 --> 00:35:47,167 If he does, our family will be done. 302 00:35:47,667 --> 00:35:49,292 Did he find a job? 303 00:35:52,459 --> 00:35:56,001 He said the economy is bad, and it is hard to find one. 304 00:36:04,292 --> 00:36:05,917 Sometimes I hate it. 305 00:36:07,417 --> 00:36:09,501 I wish I could leave him. 306 00:36:14,126 --> 00:36:16,584 It's our fate. 307 00:36:17,292 --> 00:36:19,501 We have to stay with whoever we marry. 308 00:36:20,042 --> 00:36:22,667 It would be better not to get married! 309 00:36:23,501 --> 00:36:26,167 Our neighbor Miss Wu, the old spinster 310 00:36:26,251 --> 00:36:28,292 Is working as a servant 311 00:36:28,376 --> 00:36:30,209 She gets food to eat, room to stay and money to earn. 312 00:36:30,292 --> 00:36:32,376 She's happy. 313 00:36:36,042 --> 00:36:39,042 She doesn't have to take care of a man like we do 314 00:37:01,501 --> 00:37:02,501 Dad 315 00:37:03,417 --> 00:37:04,667 Daddy. 316 00:37:15,292 --> 00:37:16,667 Cheng-fang. 317 00:37:17,792 --> 00:37:20,251 You are my smartest child 318 00:37:21,167 --> 00:37:24,709 Daddy hasn't done well this year 319 00:37:27,376 --> 00:37:29,917 This afternoon, Uncle Chao said... 320 00:37:30,001 --> 00:37:33,834 He could introduce you to work in a dental clinic. 321 00:37:34,876 --> 00:37:38,792 You can eat and live there, and get paid... 322 00:37:39,667 --> 00:37:40,626 Are you crazy? 323 00:37:41,042 --> 00:37:42,126 She should study in school. 324 00:37:42,209 --> 00:37:43,376 And you want her to be a maid? 325 00:37:43,834 --> 00:37:45,251 So? 326 00:37:45,667 --> 00:37:47,042 You think I like the idea? 327 00:37:47,126 --> 00:37:49,501 I tried hard to find a job 328 00:37:49,584 --> 00:37:51,542 You think I plan to be jobless? 329 00:37:52,376 --> 00:37:55,209 A job won't help if you keep gambling. 330 00:37:55,292 --> 00:37:56,709 There you start again. 331 00:37:56,792 --> 00:37:58,751 Did you see me gamble recently? 332 00:37:58,834 --> 00:38:01,417 Didn't you? You played cards yesterday. 333 00:38:02,292 --> 00:38:03,334 Ok. It's my fault. 334 00:38:03,417 --> 00:38:04,917 Just put the blame on me. 335 00:38:05,001 --> 00:38:06,417 You want her to stay in school? 336 00:38:06,501 --> 00:38:07,959 Then you pay. 337 00:38:08,667 --> 00:38:10,167 Anybody home? 338 00:38:24,292 --> 00:38:25,376 Is your father home? 339 00:38:25,459 --> 00:38:26,834 No. He is not home. 340 00:38:26,917 --> 00:38:30,209 He's not? I've been here 8 times. He's never at home. 341 00:38:31,042 --> 00:38:35,126 What a coincident! Your father always stays out. 342 00:38:35,667 --> 00:38:38,417 Damn! It's only a few hundred dollars rice bill. 343 00:38:38,501 --> 00:38:41,001 Don't disgrace yourself in the neighborhood. 344 00:38:41,084 --> 00:38:42,876 We are doing a small business. 345 00:38:42,959 --> 00:38:44,792 I don't mind not making money. 346 00:38:44,876 --> 00:38:46,917 But I can't lose my capital. 347 00:38:47,001 --> 00:38:48,792 He is never at home 348 00:38:48,876 --> 00:38:51,376 Then which bastard eat the rice? 349 00:38:51,459 --> 00:38:53,209 Fuck you. 350 00:39:47,292 --> 00:39:50,292 Leave me alone. It's better to be a maid. 351 00:39:50,792 --> 00:39:52,251 He never pay for my cram school. 352 00:39:52,334 --> 00:39:53,876 I don't want to go to school. 353 00:40:17,542 --> 00:40:19,376 It must be this one. 354 00:40:43,584 --> 00:40:45,792 The family is hiring servants recently 355 00:40:45,876 --> 00:40:47,334 The husband is heading to Japan. 356 00:40:47,417 --> 00:40:50,751 The wife wants a couple to help. 357 00:40:50,834 --> 00:40:54,334 People with family are more reliable. 358 00:40:56,167 --> 00:40:57,417 Going to Japan? 359 00:40:57,501 --> 00:41:00,376 Yes. It depends on Kuei-mei's decision. 360 00:41:00,459 --> 00:41:01,917 Think about it. 361 00:41:05,501 --> 00:41:08,417 Japan is far away. You can't travel back and forth easily. 362 00:41:08,501 --> 00:41:10,209 We are talking about Japan. 363 00:41:11,042 --> 00:41:12,501 What do you think? 364 00:41:13,584 --> 00:41:14,917 I don't know 365 00:41:16,251 --> 00:41:19,292 Besides, you can take two children, too. 366 00:41:19,834 --> 00:41:22,209 But I have 5 kids. 367 00:41:22,792 --> 00:41:24,334 They don't care about your whole family. 368 00:41:24,709 --> 00:41:27,876 Right. Allowing you to bring 2 children is generous enough. 369 00:41:28,459 --> 00:41:31,667 Usually maids can't bring kids to work. 370 00:41:31,751 --> 00:41:33,751 This is a special deal for you. 371 00:41:37,501 --> 00:41:41,042 It's great! You will earn US dollars! 372 00:41:43,042 --> 00:41:44,626 When you arrive Japan, 373 00:41:44,709 --> 00:41:46,542 your husband will have no place to gamble. 374 00:41:47,126 --> 00:41:48,126 Japan? 375 00:41:49,251 --> 00:41:50,459 My uncle was killed by Japanese 376 00:41:50,542 --> 00:41:52,126 when he was in Nanjing City. 377 00:41:52,209 --> 00:41:53,751 We couldn't even find his body. 378 00:41:53,834 --> 00:41:56,209 You want me to move to Japan? No way. 379 00:42:00,792 --> 00:42:02,167 I don't want to go, too. 380 00:42:03,209 --> 00:42:08,209 But I want our family to have a better life. 381 00:42:10,709 --> 00:42:13,751 And we'll be working for Chinese not Japanese. 382 00:42:16,626 --> 00:42:18,876 If you don't want to go, it's fine. 383 00:42:19,876 --> 00:42:21,084 But tell me. 384 00:42:22,542 --> 00:42:24,876 When will you find a job? 385 00:42:26,292 --> 00:42:28,209 When will you put Cheng-fang back to school? 386 00:42:28,292 --> 00:42:30,501 When will you pay off your gambling debts? 387 00:42:31,876 --> 00:42:37,042 Our family is breaking apart. 388 00:42:42,292 --> 00:42:45,084 Some people get all the money. 389 00:42:47,501 --> 00:42:49,626 We were born to be poor. 390 00:43:17,501 --> 00:43:18,751 Let's go. 391 00:43:36,917 --> 00:43:37,876 Madam. 392 00:43:42,209 --> 00:43:44,209 This is Kuei-mei and Hou. 393 00:43:45,376 --> 00:43:46,251 Good. 394 00:43:47,876 --> 00:43:48,917 Did you explain the rules to them? 395 00:43:49,001 --> 00:43:50,292 Yes. 396 00:43:50,376 --> 00:43:51,834 Fine. 397 00:43:52,251 --> 00:43:53,167 I am leaving - Yes, mam. 398 00:43:53,251 --> 00:43:54,334 Keep them for dinner. 399 00:43:59,251 --> 00:44:00,876 OK. That's it. 400 00:44:00,959 --> 00:44:02,251 She wants you to stay for dinner. 401 00:44:02,334 --> 00:44:05,042 There's leftover from party last night. 402 00:44:17,001 --> 00:44:18,167 You tell them. 403 00:44:20,001 --> 00:44:24,959 I...I can't. 404 00:44:32,001 --> 00:44:33,167 You tell them. 405 00:44:50,584 --> 00:44:54,251 We don't want to leave any of you. 406 00:44:57,917 --> 00:45:00,542 But we cannot all move to Japan. 407 00:45:01,709 --> 00:45:05,959 Your dad and I have thought it over. 408 00:45:06,917 --> 00:45:08,251 We decided... 409 00:45:12,917 --> 00:45:16,209 Cheng-chuan didn't pass the test. He can study in Japan. 410 00:45:18,501 --> 00:45:27,292 Cheng-min are sickly and need care. 411 00:45:35,501 --> 00:45:41,292 Cheng-fang, you are the eldest kid here 412 00:45:44,334 --> 00:45:46,417 Take good care of your two brothers. 413 00:45:49,917 --> 00:45:54,209 Listen to Auntie 414 00:47:56,167 --> 00:47:57,292 7 dots. 415 00:48:18,292 --> 00:48:22,126 Kuei-mei, did my husband call this afternoon? 416 00:48:22,209 --> 00:48:23,126 No. 417 00:48:24,876 --> 00:48:25,751 7 bamboos. 418 00:48:27,584 --> 00:48:32,501 Yun-zi, although you married for year, you are like newly wed. 419 00:48:32,584 --> 00:48:34,584 You checked if he call three times this afternoon. 420 00:48:35,542 --> 00:48:38,042 Just wonder if he will come back for dinner. 421 00:48:39,167 --> 00:48:41,876 You've got to keep an eye on men. 422 00:48:41,959 --> 00:48:43,917 Mrs. Wei's is good at this. 423 00:48:44,001 --> 00:48:47,417 She keeps a tight rein on Mr. Wei. 424 00:48:47,501 --> 00:48:48,209 Not at all. 425 00:48:49,501 --> 00:48:53,959 I heard the Japanese keep Mr. Wei busy. 426 00:48:56,542 --> 00:48:58,334 Were it not for business. 427 00:48:58,417 --> 00:49:00,917 Who'd like to move here? 428 00:49:02,334 --> 00:49:05,584 For the long term, US is better. 429 00:49:55,917 --> 00:49:58,001 With that woman in your office... 430 00:49:58,626 --> 00:50:02,334 People gossip. 431 00:50:02,792 --> 00:50:03,876 You should... 432 00:50:09,251 --> 00:50:10,751 Who told you to come in? 433 00:50:18,292 --> 00:50:19,167 Get out! 434 00:50:21,626 --> 00:50:22,667 Yes. 435 00:50:51,959 --> 00:50:53,876 They're fighting again 436 00:50:58,001 --> 00:51:00,917 I never saw any couple like them 437 00:51:01,001 --> 00:51:02,959 Pretending happy in front of people 438 00:51:03,042 --> 00:51:05,459 but fighting in the back. 439 00:51:07,917 --> 00:51:11,001 So a proper match is important. 440 00:51:11,626 --> 00:51:14,626 The husband depends own the wife's family 441 00:51:15,042 --> 00:51:16,834 How can it be easy for him? 442 00:51:18,251 --> 00:51:20,084 I heard his father in-law is a high official. 443 00:51:21,542 --> 00:51:24,209 His father in-law likes him because he is well educated 444 00:51:26,251 --> 00:51:29,459 Have you heard? The man wants to divorce. 445 00:51:30,542 --> 00:51:33,167 He can't take it anymore but the wife doesn't agree. 446 00:51:36,001 --> 00:51:39,459 Marriage is meaningless to them. 447 00:51:39,542 --> 00:51:43,126 They should divorce. 448 00:51:43,209 --> 00:51:46,001 The woman won't agree because she doesn't want to lose face. 449 00:51:46,876 --> 00:51:49,459 What is it? Letter from Taipei? 450 00:51:49,542 --> 00:51:51,084 What does it say? 451 00:51:51,167 --> 00:51:53,417 It says everything is fine. 452 00:51:54,584 --> 00:51:56,001 Fine? 453 00:51:56,792 --> 00:51:59,959 The twin who live with us is fat and healthy. 454 00:52:00,251 --> 00:52:02,334 The other in Taipei is thin and weak. 455 00:52:03,667 --> 00:52:05,959 You cousin is not taking good care of them. 456 00:52:09,251 --> 00:52:09,917 Speaking of the girl 457 00:52:10,001 --> 00:52:11,876 Does the husband really has a mistress? 458 00:52:11,959 --> 00:52:12,917 You tell me... 459 00:52:13,626 --> 00:52:15,667 I'm his driver. 460 00:52:15,751 --> 00:52:18,126 but I don't always stick with him 461 00:52:19,209 --> 00:52:20,251 He's quite old 462 00:52:20,334 --> 00:52:21,917 Having a mistress at this age 463 00:52:22,376 --> 00:52:24,334 Must be a lot of fun 464 00:52:36,084 --> 00:52:38,751 Mommy, Brother fights. 465 00:52:43,626 --> 00:52:45,042 Good girl, go in first. 466 00:53:20,001 --> 00:53:22,792 Brother fights, brother is bad. 467 00:53:23,876 --> 00:53:25,584 Why are you back so early? 468 00:53:30,084 --> 00:53:31,126 You fight again? 469 00:53:31,751 --> 00:53:34,501 Japanese says I am Chinese slave. 470 00:53:36,667 --> 00:53:37,584 What? 471 00:53:38,792 --> 00:53:39,751 They say I am a Chinese slave. 472 00:53:39,834 --> 00:53:42,126 Didn't you told me if they said that again, 473 00:53:42,209 --> 00:53:43,667 I can beat them? 474 00:53:48,417 --> 00:53:50,126 But you can't leave school. 475 00:53:51,792 --> 00:53:53,209 I don't want to go to school. 476 00:53:53,376 --> 00:53:56,001 I don't want to study any more. It's boring. 477 00:53:56,209 --> 00:53:58,667 Didn't the Chef introduce me to learn cooking? 478 00:53:58,917 --> 00:54:00,709 I should better be a cook. 479 00:54:01,501 --> 00:54:03,084 I don't want to go to school. 480 00:54:15,626 --> 00:54:17,001 Go clean up. 481 00:54:18,417 --> 00:54:19,876 I'll fix your wounds. 482 00:54:35,251 --> 00:54:36,376 Please. 483 00:54:40,126 --> 00:54:41,376 Goodbye. 484 00:54:43,292 --> 00:54:45,042 To repeat a year in school is fine. 485 00:54:45,126 --> 00:54:47,584 You should listen to your parents. 486 00:54:48,084 --> 00:54:52,334 You can learn something else, but always work hard. 487 00:54:53,626 --> 00:54:55,459 Well then, bye. 488 00:54:56,709 --> 00:55:03,126 Bye. I'm fine. Good bye. 489 00:55:12,126 --> 00:55:13,584 Damn. 490 00:55:29,251 --> 00:55:30,751 What else did the teacher say? 491 00:55:30,834 --> 00:55:33,209 I don't understand Japanese too well. 492 00:55:33,292 --> 00:55:37,334 What she meant was, the kid flunked. 493 00:55:37,834 --> 00:55:40,959 I told you he doesn't like to study. 494 00:55:41,042 --> 00:55:43,292 He should learn cooking in Yokohama. 495 00:55:43,709 --> 00:55:46,376 Just like me, it's not that bad. 496 00:55:46,459 --> 00:55:48,542 It's better than to stay here and go astray. 497 00:56:04,167 --> 00:56:07,167 You want to be a cook. 498 00:56:07,959 --> 00:56:09,667 Whatever you choose, 499 00:56:09,751 --> 00:56:11,417 You have to work had. 500 00:56:11,834 --> 00:56:14,292 You can't quit. Do you understand? 501 00:56:14,376 --> 00:56:17,376 If you quit easily, you'll be a loser in your whole life. 502 00:56:46,084 --> 00:56:50,542 You must listen to the Master Chef. 503 00:56:55,792 --> 00:56:57,667 Take care of yourself. 504 00:57:00,417 --> 00:57:01,959 Please take care of him. 505 00:57:02,042 --> 00:57:03,376 Of course I will. 506 00:57:03,751 --> 00:57:05,167 Bye. 507 00:57:05,251 --> 00:57:06,834 Be good. 508 00:57:08,417 --> 00:57:09,167 Go. 509 00:57:53,292 --> 00:57:54,542 Smells great! 510 00:57:58,459 --> 00:57:59,876 It's delicious. 511 00:58:04,667 --> 00:58:07,917 You cook better and better. 512 00:58:08,001 --> 00:58:10,917 Don't you know who taught her? 513 00:58:11,167 --> 00:58:13,417 If Kuei-mei opens a restaurant in Taipei, 514 00:58:13,501 --> 00:58:15,167 she will succeed. 515 00:58:19,626 --> 00:58:20,917 Why do you want to go back? 516 00:58:22,084 --> 00:58:25,334 America stops supporting Taiwan. It's not a good time. 517 00:58:26,167 --> 00:58:27,959 The US military will retreat soon. 518 00:58:28,042 --> 00:58:30,167 It's better to stay here for some more years. 519 00:58:30,251 --> 00:58:33,917 Stay here for some more years? You take leave every two or three days 520 00:58:34,001 --> 00:58:35,709 You'll be fired soon like this. 521 00:58:35,792 --> 00:58:38,084 Without a visa, you'll have to go back. 522 00:58:38,167 --> 00:58:41,667 Nonsense. If I stay away from the Japanese cops, 523 00:58:42,334 --> 00:58:44,042 I can stay anywhere in Tokyo. 524 00:58:44,126 --> 00:58:45,459 No problem. 525 00:58:47,001 --> 00:58:48,126 They are fighting again. 526 00:58:53,417 --> 00:58:54,376 Do want something to eat? 527 00:58:54,459 --> 00:58:55,709 No, thanks. 528 00:58:58,167 --> 00:58:59,251 Kuei-mei! 529 00:59:05,584 --> 00:59:07,001 Save it. 530 00:59:07,084 --> 00:59:08,042 Wei Chen-tung. 531 00:59:08,667 --> 00:59:11,084 Divorce? Not in your life! 532 00:59:12,167 --> 00:59:13,084 Call a car. 533 00:59:13,167 --> 00:59:14,292 Yes. 534 01:00:00,792 --> 01:00:03,917 You see us fighting all the time 535 01:00:05,334 --> 01:00:07,251 What do you think? 536 01:00:10,292 --> 01:00:12,751 We fight all the time, too. 537 01:00:46,501 --> 01:00:49,834 After I left yesterday, 538 01:00:49,917 --> 01:00:52,417 what did my husband say? 539 01:00:55,542 --> 01:00:56,917 Nothing. 540 01:00:57,876 --> 01:00:59,126 Nothing? 541 01:01:01,834 --> 01:01:03,584 Are you sure? 542 01:01:04,001 --> 01:01:07,084 I heard that you talked for a long time. 543 01:01:16,876 --> 01:01:18,834 I know you have no place to go. 544 01:01:18,917 --> 01:01:20,709 Or I'd have dismissed you long time ago. 545 01:01:33,917 --> 01:01:38,001 I don't want to work here anymore. 546 01:01:45,292 --> 01:01:49,292 What happened? The woman gave you a hard time again? 547 01:02:03,792 --> 01:02:08,251 The driver can introduce us to work in a restaurant. 548 01:02:08,334 --> 01:02:11,792 The work is harder but the pay is better. 549 01:02:12,292 --> 01:02:15,334 We can save more money and go home. 550 01:02:15,834 --> 01:02:18,667 We can open a restaurant by ourselves. 551 01:02:24,126 --> 01:02:28,209 Leaving...to an unfamiliar place... 552 01:02:30,959 --> 01:02:33,084 They are Chinese, too. 553 01:02:58,917 --> 01:03:01,251 The Japanese call mahjongg "sparrow". 554 01:03:01,334 --> 01:03:03,001 It's a business here. 555 01:03:04,209 --> 01:03:05,584 Why are you starring at me? 556 01:03:05,667 --> 01:03:07,626 Have you ever seen me gamble here? 557 01:03:39,126 --> 01:03:42,751 Hello, we are Mr. Wang's friends. 558 01:03:43,501 --> 01:03:44,792 I know. Have a seat. 559 01:03:45,959 --> 01:03:47,209 Thank you. 560 01:03:58,959 --> 01:04:01,876 We don't have working-visa. 561 01:04:01,959 --> 01:04:04,959 I know. Just hide when the cops come. 562 01:04:08,417 --> 01:04:09,584 Sit. 563 01:04:17,959 --> 01:04:19,376 Sorry to keep you waiting. 564 01:05:50,167 --> 01:05:53,834 Damn! I'm working like a dog. 565 01:05:56,667 --> 01:05:59,584 The work is 10 times harder than at the Wei's. 566 01:06:02,709 --> 01:06:04,376 What are you doing? 567 01:06:07,459 --> 01:06:09,209 I cut myself with a bowl. 568 01:06:14,209 --> 01:06:15,501 Let me see. 569 01:06:21,209 --> 01:06:25,667 It serves you right. You wanted to come to Japan. 570 01:06:27,001 --> 01:06:29,167 You wanted to leave the Wei's. 571 01:06:59,834 --> 01:07:03,042 Cops! Hou! Hide! 572 01:07:06,167 --> 01:07:07,334 Welcome. 573 01:07:23,292 --> 01:07:25,209 Let me check your documents. 574 01:07:25,292 --> 01:07:26,209 Sure. 575 01:07:30,959 --> 01:07:33,251 Mommy, let's watch TV. 576 01:08:04,501 --> 01:08:06,084 Damn. 577 01:08:11,709 --> 01:08:12,209 Damn it. 578 01:08:12,292 --> 01:08:13,417 Let me see. 579 01:08:13,626 --> 01:08:15,709 Fuck! I carried dishes all my life, 580 01:08:15,792 --> 01:08:18,167 and done all disreputable jobs, 581 01:08:18,876 --> 01:08:21,542 but I never hid from cops! Fuck. 582 01:08:30,251 --> 01:08:31,751 How long have you came here? 583 01:08:32,417 --> 01:08:33,459 3 years. 584 01:08:35,001 --> 01:08:36,751 Do you plan to go home? 585 01:08:37,709 --> 01:08:44,001 I want to bring my family here. 586 01:08:44,792 --> 01:08:46,042 And you? 587 01:08:47,542 --> 01:08:50,209 We send our son to learn to cook in Yokohama. 588 01:08:50,834 --> 01:08:52,209 He's still an apprentice. 589 01:08:55,209 --> 01:08:57,042 We'll go back before him. 590 01:08:58,667 --> 01:09:02,792 What for? It's good here. 591 01:09:03,876 --> 01:09:07,209 It's easy to find jobs and make money. 592 01:09:10,751 --> 01:09:13,501 No matter how good it is, it isn't our home. 593 01:09:14,626 --> 01:09:18,584 We want to open a restaurant in Taiwan. 594 01:09:21,959 --> 01:09:25,334 It isn't easy, lots of people failed. 595 01:09:46,626 --> 01:09:47,667 We are back! 596 01:09:48,709 --> 01:09:50,917 How do you like the place? 597 01:09:51,876 --> 01:09:53,001 Great. 598 01:09:58,626 --> 01:10:00,667 Cheng-fang...you grow up. 599 01:10:02,417 --> 01:10:03,501 Mommy. 600 01:10:09,459 --> 01:10:10,584 Cheng-hsing. 601 01:10:19,709 --> 01:10:20,792 Cheng-fang. 602 01:10:20,876 --> 01:10:21,709 Come... 603 01:10:37,876 --> 01:10:39,292 So thin. 604 01:11:24,667 --> 01:11:26,917 They're all different now. 605 01:11:51,459 --> 01:11:52,501 Welcome. 606 01:11:58,376 --> 01:11:59,876 Here's your beef with rice. 607 01:12:06,001 --> 01:12:07,126 Here's your soup. 608 01:12:08,584 --> 01:12:09,334 Your soup. 609 01:12:09,959 --> 01:12:12,751 I'd like some beef with rice. 610 01:12:12,834 --> 01:12:13,626 Curry. 611 01:12:14,376 --> 01:12:15,459 Curry. 612 01:12:17,126 --> 01:12:20,292 Curry. Ok, thanks. 613 01:12:23,626 --> 01:12:25,251 A beef with rice and a curry. 614 01:12:27,292 --> 01:12:28,417 Here. 615 01:12:30,709 --> 01:12:31,709 Where are you going? 616 01:12:32,876 --> 01:12:34,042 Library. 617 01:12:42,501 --> 01:12:44,417 She should help, we are busy. 618 01:12:44,792 --> 01:12:46,459 Let her go, she has a test. 619 01:12:46,542 --> 01:12:49,001 Don't let her wear the miniskirt. 620 01:12:49,542 --> 01:12:50,292 She shouldn't show her legs like that. 621 01:12:50,376 --> 01:12:51,334 It's inappropriate. 622 01:12:54,042 --> 01:12:56,459 That's fashion. 623 01:13:20,792 --> 01:13:21,917 I'm going out. 624 01:13:22,209 --> 01:13:23,209 It's late, where are you going? 625 01:13:23,751 --> 01:13:25,876 To visit some old friends with Old Chang. 626 01:13:26,417 --> 01:13:27,459 I can't say no. 627 01:13:27,751 --> 01:13:30,876 He said I can't abandon friends 628 01:13:31,417 --> 01:13:32,709 I will come back soon. 629 01:13:56,167 --> 01:13:57,251 Who was it? 630 01:13:58,001 --> 01:13:59,001 A classmates' brother. 631 01:14:01,251 --> 01:14:03,126 Invite him home next time. 632 01:14:14,209 --> 01:14:15,376 Not bad. 633 01:14:22,042 --> 01:14:22,876 Rest time? 634 01:14:23,626 --> 01:14:25,792 Lunch time has passed, there's some time to dinner 635 01:14:26,626 --> 01:14:27,251 Have a seat. 636 01:14:33,876 --> 01:14:36,042 Here's your money, 22,000. 637 01:14:41,167 --> 01:14:42,126 You put on weight. 638 01:14:44,167 --> 01:14:47,167 And so busy, too. What can I do? 639 01:14:48,167 --> 01:14:51,376 I don't drink lemon tea with sugar. Who drink tea with sugar? 640 01:14:52,959 --> 01:14:54,292 It comes with the meal. 641 01:14:55,001 --> 01:14:57,584 Customers like western style. 642 01:14:57,667 --> 01:14:59,417 It attracts customer. 643 01:14:59,501 --> 01:15:00,959 I don't like it. 644 01:15:01,042 --> 01:15:04,042 Taipei is more westernize now. 645 01:15:04,334 --> 01:15:07,542 Like you are serving western food and coffee... 646 01:15:08,792 --> 01:15:09,834 Where is Hou? 647 01:15:10,917 --> 01:15:11,751 He went out. 648 01:15:12,667 --> 01:15:13,626 Playing cards again? 649 01:15:16,126 --> 01:15:19,084 Old friends said he had to go. 650 01:15:20,209 --> 01:15:22,376 There's nothing wrong to play cards. 651 01:15:22,459 --> 01:15:24,501 As long as he doesn't play women. 652 01:15:26,542 --> 01:15:27,709 He won't. 653 01:15:29,126 --> 01:15:31,251 Men becomes wolfish when they have money. 654 01:15:31,751 --> 01:15:32,876 It's hard to tell. 655 01:15:38,709 --> 01:15:41,876 Cheng-fang's got a boyfriend. 656 01:15:41,959 --> 01:15:42,959 You know that? 657 01:15:43,042 --> 01:15:46,126 No! I never saw one before. 658 01:15:48,626 --> 01:15:50,751 She is too young to have a boyfriend. 659 01:15:52,626 --> 01:15:55,501 There's nothing wrong to have a boyfriend. 660 01:15:56,209 --> 01:15:57,792 As long as he is a proper fellow. 661 01:15:59,709 --> 01:16:01,209 You are open-minded. 662 01:16:01,292 --> 01:16:03,417 Living abroad makes you a different person. 663 01:16:10,084 --> 01:16:11,167 Cheng-hsing. Open the door. 664 01:16:16,542 --> 01:16:17,542 Close the door. 665 01:16:20,334 --> 01:16:21,209 Where is your dad? 666 01:16:21,959 --> 01:16:23,417 A woman called. 667 01:16:23,501 --> 01:16:24,876 She asked him to play cards. 668 01:16:28,167 --> 01:16:29,167 What woman? 669 01:16:30,292 --> 01:16:33,042 She called several times, I answered the phones many times. 670 01:16:53,542 --> 01:16:54,834 Sister is back. 671 01:16:57,167 --> 01:16:58,084 I don't want to listen to you! 672 01:16:58,167 --> 01:16:58,792 Cheng-fang. 673 01:16:58,876 --> 01:16:59,751 I don't want to listen to you! 674 01:17:03,042 --> 01:17:04,626 Why do you touch me? Don't pull me. 675 01:17:07,834 --> 01:17:09,959 No! Tell your mom. 676 01:17:10,167 --> 01:17:12,001 You don't dare to, do you? 677 01:17:14,334 --> 01:17:15,584 Cheng-fang. 678 01:17:17,834 --> 01:17:18,834 You fight? 679 01:17:35,917 --> 01:17:38,084 It's ok to have a boyfriend 680 01:17:39,001 --> 01:17:40,251 But whatever happens, 681 01:17:40,334 --> 01:17:42,417 you should let us know. So we won't worry. 682 01:17:43,751 --> 01:17:46,501 Worry? You left us and went to Japan for years. 683 01:17:46,584 --> 01:17:47,751 Why should you worry now? 684 01:17:47,834 --> 01:17:50,042 I'll see what you can worry about. 685 01:18:05,084 --> 01:18:06,542 Don't be obstinate with me. 686 01:18:08,959 --> 01:18:10,209 You are still young. 687 01:18:10,792 --> 01:18:13,459 Of course I worry about you. 688 01:18:15,001 --> 01:18:16,417 When you get into college, 689 01:18:17,542 --> 01:18:20,167 I won't worry about you anymore, ok? 690 01:19:00,709 --> 01:19:01,501 Cheng-hsing... 691 01:19:02,542 --> 01:19:03,251 Cheng-hsing! 692 01:19:06,709 --> 01:19:07,626 Cheng-fang. 693 01:19:11,667 --> 01:19:12,584 Cheng-fang! 694 01:19:17,001 --> 01:19:18,042 Cheng-fang! 695 01:19:21,459 --> 01:19:22,917 Do you hear me? 696 01:19:24,917 --> 01:19:27,209 Bring your younger brother. The water is coming in. 697 01:19:28,792 --> 01:19:29,876 Cheng-fang! 698 01:19:32,334 --> 01:19:33,876 Min-min, come. 699 01:19:33,959 --> 01:19:35,667 Don't be afraid, let me hug you. 700 01:19:43,959 --> 01:19:45,084 Mom. 701 01:19:45,167 --> 01:19:47,959 Don't be afraid, here, mom is here. 702 01:19:48,042 --> 01:19:49,376 Go to my room. 703 01:19:51,042 --> 01:19:53,376 Why are you still sitting there, Cheng-fang? 704 01:20:03,501 --> 01:20:04,376 Little brother. 705 01:20:10,084 --> 01:20:11,251 Don't move. 706 01:20:35,751 --> 01:20:38,001 Mom, where's dad? 707 01:20:42,417 --> 01:20:43,626 If the water keeps rising, 708 01:20:44,959 --> 01:20:49,001 We go to the roof. 709 01:21:38,751 --> 01:21:40,792 What a mess! 710 01:21:49,626 --> 01:21:51,792 I planed to come back last night, 711 01:21:51,876 --> 01:21:53,834 but the wind was too strong. 712 01:21:53,917 --> 01:21:55,792 There wasn't a single taxi... 713 01:22:01,001 --> 01:22:02,126 Come, let me help... 714 01:22:02,459 --> 01:22:04,667 What are you doing? 715 01:22:05,334 --> 01:22:08,417 Didn't you ask me to check the house price? 716 01:22:12,459 --> 01:22:13,667 When we come to Taiwan, 717 01:22:13,751 --> 01:22:15,251 the price was $200 for 3.3 square meter. 718 01:22:15,334 --> 01:22:16,334 I didn't want it. 719 01:22:16,417 --> 01:22:19,001 Now it's more expensive. 720 01:22:20,917 --> 01:22:24,292 Chang says, you can't take a house with you. 721 01:22:24,751 --> 01:22:27,376 You better buy gold. 722 01:23:12,501 --> 01:23:14,251 I'm sorry. We are closed. 723 01:23:14,334 --> 01:23:16,709 Excuse me, does Hou live here? 724 01:23:16,792 --> 01:23:18,709 How can I help you? 725 01:23:24,001 --> 01:23:25,084 Come in. 726 01:23:29,126 --> 01:23:29,751 Have a seat. 727 01:23:29,834 --> 01:23:30,667 Thank you. 728 01:23:42,334 --> 01:23:44,334 Is there anything that you can't tell me? 729 01:23:47,376 --> 01:23:52,084 I'm here to ask him. He said he will be good to us. 730 01:23:55,792 --> 01:23:59,584 But I have not seen him for a long time. 731 01:24:10,876 --> 01:24:13,001 Is that it? 732 01:24:32,626 --> 01:24:34,042 I'm not that kind of... 733 01:24:41,042 --> 01:24:43,001 loose woman. 734 01:24:49,001 --> 01:24:51,084 Cheng-hsing...Cheng-hsing... 735 01:24:51,167 --> 01:24:53,042 Where are you? 736 01:24:53,126 --> 01:24:53,834 Cheng... 737 01:25:19,084 --> 01:25:20,584 The woman... 738 01:25:28,292 --> 01:25:30,167 Her husband is in jail. 739 01:25:30,959 --> 01:25:35,626 I played mahjongg at her house. 740 01:25:39,042 --> 01:25:40,876 In the typhoon night... 741 01:25:42,459 --> 01:25:44,042 I planned to come back. 742 01:25:44,709 --> 01:25:46,417 But I couldn't leave. 743 01:25:48,292 --> 01:25:49,292 So we... 744 01:25:55,876 --> 01:25:57,751 It won't happen again. 745 01:25:58,501 --> 01:26:02,126 I'll make it clear to her. Never again. 746 01:26:06,001 --> 01:26:08,251 What are you doing? 747 01:26:10,959 --> 01:26:15,167 I'm leaving you. I want a divorce. 748 01:26:15,251 --> 01:26:19,001 Divorce? What do you mean by divorce? 749 01:26:21,042 --> 01:26:23,001 You learned from Mrs. Wei in Japan? 750 01:26:23,084 --> 01:26:24,834 Why do you learn that? 751 01:26:25,876 --> 01:26:27,209 I don't need to learn from others. 752 01:26:29,167 --> 01:26:30,709 I can suffer a hard life with you. 753 01:26:31,584 --> 01:26:34,501 But I will not forgive you to have an affair. 754 01:26:42,001 --> 01:26:45,084 There are plenty of jobs, I can survive. 755 01:26:47,709 --> 01:26:49,001 When I settle down, 756 01:26:50,251 --> 01:26:51,709 I'll take all the kids. 757 01:26:56,084 --> 01:26:57,792 I'll come back to pick them up. 758 01:27:56,667 --> 01:27:57,834 Mom. 759 01:27:58,959 --> 01:27:59,917 Come here. 760 01:28:28,584 --> 01:28:30,626 Cheng-fang left. 761 01:28:37,584 --> 01:28:39,792 We checked with her classmate 762 01:28:41,542 --> 01:28:44,042 They said she has a boyfriend. 763 01:28:47,417 --> 01:28:49,251 They met in a library. 764 01:28:51,251 --> 01:28:52,876 I don't where he lives. 765 01:28:55,917 --> 01:28:59,001 Since you left, everything is a mess. 766 01:28:59,084 --> 01:29:01,334 Cheng-hsing burned himself on a pot. 767 01:29:08,167 --> 01:29:09,709 Is your brother hurt badly? 768 01:29:10,167 --> 01:29:12,001 He's okay now. 769 01:29:14,917 --> 01:29:18,001 Daddy, pretend I'm not your daughter. 770 01:29:18,084 --> 01:29:19,042 I'm leaving. 771 01:29:19,459 --> 01:29:22,042 Maybe what I do will make you lose face. 772 01:29:22,126 --> 01:29:23,667 But I will never regret. 773 01:29:24,459 --> 01:29:26,626 You never understand me. 774 01:29:26,709 --> 01:29:28,792 And you never will. 775 01:29:28,876 --> 01:29:31,501 So please don't find me. 776 01:29:52,417 --> 01:29:55,917 Stay away from the kitchen. It's dangerous. 777 01:29:56,001 --> 01:29:58,334 Dad told me to go and help out. 778 01:30:09,917 --> 01:30:10,792 Hello? 779 01:30:12,084 --> 01:30:12,667 This is she. 780 01:30:16,251 --> 01:30:18,376 I see... I'll be right there. 781 01:30:21,876 --> 01:30:26,001 She came and wanted to marry our son Ah-sheng. 782 01:30:26,084 --> 01:30:28,667 At first I thought she was joking. 783 01:30:28,751 --> 01:30:30,917 But she stood there. 784 01:30:31,001 --> 01:30:32,709 And wouldn't leave. 785 01:30:33,459 --> 01:30:36,042 We were scared. 786 01:30:38,959 --> 01:30:41,459 Right...If she's really pregnant, 787 01:30:41,542 --> 01:30:43,709 we would take the responsibility. 788 01:30:43,792 --> 01:30:46,626 But Mrs. Hou... 789 01:30:46,709 --> 01:30:49,834 Look at her. 790 01:30:49,917 --> 01:30:51,667 It's impossible that they get married now. 791 01:30:51,751 --> 01:30:56,084 They are kids. They need to study. 792 01:30:56,167 --> 01:30:59,792 Besides, Ah-sheng wouldn't dare to marry her. 793 01:31:03,709 --> 01:31:06,959 Right, it's Ah-sheng's fault. 794 01:31:07,626 --> 01:31:09,417 The baby... 795 01:31:09,917 --> 01:31:12,542 We don't want to give up the baby. 796 01:31:12,626 --> 01:31:15,167 But we can't help. 797 01:31:15,251 --> 01:31:16,376 Can't help? 798 01:31:19,167 --> 01:31:21,126 Sit, chill out. 799 01:31:23,459 --> 01:31:26,167 I think we should calm down. 800 01:31:26,251 --> 01:31:29,876 Let's find a way to solve the problem. 801 01:31:29,959 --> 01:31:32,459 We can pay for it. 802 01:31:41,876 --> 01:31:45,834 Mrs. Lin,Cheng-fang is young. 803 01:31:46,501 --> 01:31:47,834 She doesn't know anything. 804 01:31:49,084 --> 01:31:52,209 She might not be pregnant. 805 01:31:53,501 --> 01:31:56,501 She's too ignorant 806 01:31:57,917 --> 01:31:59,501 and she believes people easily 807 01:32:00,626 --> 01:32:02,209 If she knows what you said 808 01:32:03,084 --> 01:32:05,834 she should give up and stops being silly. 809 01:32:06,792 --> 01:32:09,542 We will talk to her. 810 01:32:11,376 --> 01:32:12,751 Today... 811 01:32:13,376 --> 01:32:15,251 We'll pretend nothing happened. 812 01:32:47,292 --> 01:32:49,084 I'll beat you to death. 813 01:32:49,792 --> 01:32:51,751 What are you doing? 814 01:32:51,834 --> 01:32:52,667 Hou Yung-nien! 815 01:32:54,542 --> 01:32:56,917 Come on! Beat me to death! 816 01:32:57,001 --> 01:32:59,542 I don't care! Let me die! 817 01:33:00,501 --> 01:33:01,876 Hou Yung-nien! 818 01:33:05,501 --> 01:33:07,667 Hou Yung-nien! Stop! 819 01:33:08,917 --> 01:33:10,417 You want to kill her, don't you? 820 01:33:12,667 --> 01:33:14,709 What is it? 821 01:34:03,792 --> 01:34:06,251 Feeling unwell? 822 01:34:07,501 --> 01:34:10,459 Dr. Lin, I've been here before. 823 01:34:10,542 --> 01:34:12,251 I had my babies here 824 01:34:17,501 --> 01:34:20,292 Mrs. Hou, twins. 825 01:34:20,959 --> 01:34:22,209 They must be big now. 826 01:34:22,292 --> 01:34:23,334 Yes. 827 01:34:23,417 --> 01:34:24,792 Going to primary school. 828 01:34:27,459 --> 01:34:28,501 So... 829 01:34:33,834 --> 01:34:34,917 I'm here today 830 01:34:36,292 --> 01:34:38,376 to ask for your help. 831 01:34:41,209 --> 01:34:42,917 It's my daughter. 832 01:34:43,792 --> 01:34:45,501 She's only 15. 833 01:34:48,959 --> 01:34:53,042 And she...she's probably pregnant. 834 01:34:59,667 --> 01:35:01,209 Letting it happen, 835 01:35:02,126 --> 01:35:05,667 We are also responsible 836 01:35:12,584 --> 01:35:16,834 We can't destroy her life... 837 01:37:28,334 --> 01:37:30,251 No one can suffer on behalf of Cheng-fang. 838 01:37:31,042 --> 01:37:32,959 No one. 839 01:37:34,209 --> 01:37:36,501 She had to grow up. 840 01:37:38,001 --> 01:37:39,876 When Cheng-fang went to college, 841 01:37:40,709 --> 01:37:42,292 we got a loan from the bank. 842 01:37:43,334 --> 01:37:46,334 Bought a house and run the restaurant. 843 01:37:47,334 --> 01:37:48,792 The business was good. 844 01:37:52,417 --> 01:37:53,959 A husband having an affair 845 01:37:54,751 --> 01:37:56,834 is worse than gambling. 846 01:37:57,751 --> 01:37:59,751 But you have two choices, 847 01:38:00,709 --> 01:38:03,167 to leave or to forgive. 848 01:38:04,459 --> 01:38:06,459 neither are easy. 849 01:38:07,667 --> 01:38:09,584 But you have to choose one. 850 01:38:14,126 --> 01:38:17,584 This is Cheng-chuan, he married a Japanese lady. 851 01:38:21,167 --> 01:38:23,751 Cheng-hsing studied International Business. 852 01:38:23,834 --> 01:38:27,126 This is his office and his wife. 853 01:38:31,126 --> 01:38:33,584 When the twins graduated from college, 854 01:38:33,667 --> 01:38:35,126 we took this photo. 855 01:38:36,792 --> 01:38:38,917 But Cheng-chuan's family were not there. 856 01:39:14,251 --> 01:39:17,042 Everybody grows old. 857 01:39:18,667 --> 01:39:20,209 When we were young, 858 01:39:21,001 --> 01:39:22,876 we never think about it. 859 01:39:24,709 --> 01:39:28,667 We not only grow old, but being ill. 860 01:39:44,292 --> 01:39:45,626 Women... 861 01:39:46,959 --> 01:39:49,376 He never cheated on me since then. 862 01:39:50,751 --> 01:39:54,834 But still, he gambles sometimes. 863 01:39:58,917 --> 01:40:03,417 Yet since he knew I have uterus cancer, 864 01:40:04,959 --> 01:40:07,209 he quit gambling. 865 01:40:43,751 --> 01:40:45,667 Kids have grown up. 866 01:40:46,834 --> 01:40:49,376 They have their own business. 867 01:40:50,251 --> 01:40:52,167 After I was in the hospital, 868 01:40:52,959 --> 01:40:55,126 The restaurant 869 01:40:55,209 --> 01:40:57,709 is handled by Cheng-fang. 870 01:40:59,376 --> 01:41:00,876 Everyone says that 871 01:41:01,667 --> 01:41:03,876 she becomes more and more like me. 872 01:41:58,292 --> 01:41:59,751 You should pick them up 873 01:42:00,709 --> 01:42:02,959 from the airport 874 01:42:04,084 --> 01:42:06,001 No fathers will pick up their sons. 875 01:42:08,417 --> 01:42:09,667 Stubborn man. 876 01:42:10,459 --> 01:42:11,417 Grandma! 877 01:42:14,626 --> 01:42:16,417 Grandpa! Grandma! 878 01:42:17,376 --> 01:42:18,417 Everyone is here. 879 01:42:18,501 --> 01:42:19,376 Grandma! 880 01:42:19,459 --> 01:42:20,542 Come here, Bow-bow. 881 01:42:20,626 --> 01:42:21,792 Bow-bow, Bei-bei. 882 01:42:21,876 --> 01:42:23,417 Say hello to your grandparents. 883 01:42:24,917 --> 01:42:25,501 Dad. 884 01:42:25,792 --> 01:42:26,292 Dad. 885 01:42:26,376 --> 01:42:26,876 Mom. 886 01:42:26,959 --> 01:42:27,459 Mom. 887 01:42:27,542 --> 01:42:28,792 Grandpa, grandma. 888 01:42:29,084 --> 01:42:31,084 Dad. - Grandma is sick. 889 01:42:32,376 --> 01:42:33,042 Mom 890 01:42:33,126 --> 01:42:35,792 Mom you look better. 891 01:42:36,751 --> 01:42:38,251 Don't pull me. 892 01:42:38,334 --> 01:42:39,751 Let auntie see. 893 01:42:40,251 --> 01:42:42,209 Bei-bei, do you miss me? 894 01:42:42,792 --> 01:42:44,001 Yes? 895 01:42:44,459 --> 01:42:45,751 Mariko, say hello to grandma. 896 01:42:45,834 --> 01:42:46,334 Hurry 897 01:42:46,417 --> 01:42:47,626 Grandma. 898 01:42:47,709 --> 01:42:50,292 She speaks Japanese with her mom in Japan. 899 01:42:50,376 --> 01:42:51,292 There is no way. 900 01:42:53,376 --> 01:42:55,042 Let grandpa see you 901 01:42:57,501 --> 01:42:58,084 Dad. 902 01:42:58,167 --> 01:43:00,709 A Japanese baby, huh? 903 01:43:02,959 --> 01:43:04,167 Call "grandpa". 904 01:43:04,251 --> 01:43:05,959 Can you say it? 905 01:43:06,042 --> 01:43:06,667 Take it. 906 01:43:06,751 --> 01:43:08,501 Behave yourself. 907 01:43:08,584 --> 01:43:10,042 What do you want to eat, Bei-bei? 908 01:43:10,459 --> 01:43:11,417 Cheng-chuan, you gained weight. 909 01:43:11,876 --> 01:43:12,751 85 kg now. 910 01:43:12,834 --> 01:43:14,709 Bow-bow... 911 01:43:15,126 --> 01:43:16,292 Did you take the pills? 912 01:43:17,292 --> 01:43:18,501 Yes. 913 01:43:18,917 --> 01:43:20,792 Come, let's find grandma. 914 01:43:20,876 --> 01:43:22,751 Give them some apples. 915 01:43:23,459 --> 01:43:24,626 Grandma. 916 01:43:25,042 --> 01:43:26,167 You're naughty. 917 01:43:26,251 --> 01:43:27,876 Let them go. 918 01:43:31,667 --> 01:43:32,709 About your divorce... 919 01:43:32,792 --> 01:43:34,667 Dad is upset about it for a while. 920 01:43:35,292 --> 01:43:37,501 What can I do? 921 01:43:37,584 --> 01:43:39,376 You don't want to stay in Taipei? 922 01:43:40,334 --> 01:43:42,126 It's not easy to make money outside. 923 01:43:42,751 --> 01:43:44,542 Even if you speak Japanese well, 924 01:43:44,626 --> 01:43:46,542 they still see you as a foreigner. 925 01:43:46,959 --> 01:43:52,292 But I'm used to living in Japan. 926 01:43:52,376 --> 01:43:53,876 Taipei is strange place to me. 927 01:43:54,626 --> 01:43:58,001 I wish you could stay and take over the restaurant. 928 01:44:02,834 --> 01:44:04,209 It's impossible. 929 01:44:05,334 --> 01:44:06,834 How's the business? 930 01:44:06,917 --> 01:44:08,084 Lots of competition. 931 01:44:08,167 --> 01:44:09,751 It's hard to make money. 932 01:44:10,501 --> 01:44:11,709 But the house worth a lot. 933 01:44:14,959 --> 01:44:18,417 I think, the problem is the way of running the restaurant. 934 01:44:19,376 --> 01:44:21,251 The menu is old fashion. 935 01:44:21,542 --> 01:44:23,376 The decoration is old. 936 01:44:24,334 --> 01:44:27,209 Mom and dad take care of the restaurant. 937 01:44:27,542 --> 01:44:29,001 I seldom come here. 938 01:44:29,084 --> 01:44:30,209 After she became sick, 939 01:44:30,292 --> 01:44:33,459 I quit my job at school and came. 940 01:44:35,626 --> 01:44:39,209 I planned to study abroad for one or two years. 941 01:44:40,876 --> 01:44:42,709 Study abroad? At your age? 942 01:44:43,292 --> 01:44:44,126 You should get married. 943 01:44:44,209 --> 01:44:45,834 I'm not joking. 944 01:44:45,917 --> 01:44:48,167 I haven't told anyone else. 945 01:44:50,292 --> 01:44:51,167 How about Cheng-hsing? 946 01:44:51,251 --> 01:44:53,792 He think it's too hard. 947 01:44:53,876 --> 01:44:56,292 Cheng-chun wants to move to the States. 948 01:44:57,626 --> 01:44:59,834 Two quick meals with orange juice. 949 01:44:59,917 --> 01:45:01,542 The toilet is leaking. 950 01:45:01,626 --> 01:45:03,042 Why don't you have somebody fix it? 951 01:45:03,126 --> 01:45:04,417 I'm sorry. I don't know that. 952 01:45:04,501 --> 01:45:06,167 I don't use lady's room. 953 01:45:07,542 --> 01:45:09,459 Who change the music? Turn it off. 954 01:45:09,542 --> 01:45:10,792 Didn't Mrs. Hou set the rules? 955 01:45:10,876 --> 01:45:12,542 Music with singing is not permitted. 956 01:45:12,626 --> 01:45:14,626 What...What's wrong with you? 957 01:45:19,209 --> 01:45:21,501 Here...Come over here. Look. 958 01:45:21,584 --> 01:45:22,917 What kind of place is this? 959 01:45:23,001 --> 01:45:23,667 As soon as Mrs. Hou leaves, 960 01:45:23,751 --> 01:45:25,584 you mess up the place. 961 01:45:25,792 --> 01:45:27,001 Don't you have self-respect? 962 01:45:27,084 --> 01:45:28,751 Go in. Cheng-chuan's there. 963 01:45:28,834 --> 01:45:30,042 Don't scold here. 964 01:45:30,126 --> 01:45:31,542 It's hard to find one these days. 965 01:45:31,626 --> 01:45:33,959 So what? We can do the work ourselves! 966 01:45:34,042 --> 01:45:35,209 Fine, fine. 967 01:45:35,292 --> 01:45:37,459 What a mess... 968 01:45:44,709 --> 01:45:45,792 Where's Cheng-hsing? 969 01:45:45,876 --> 01:45:49,376 He's busy in and out. 970 01:45:49,459 --> 01:45:51,709 But he earn little. 971 01:45:51,792 --> 01:45:53,626 Sis, there's something I want to discuss with you. 972 01:45:53,709 --> 01:45:54,959 What is it? 973 01:45:55,042 --> 01:45:57,001 I found a place at Zhongxiao East Rd. 974 01:45:57,084 --> 01:45:58,626 I want to open a consignment store. 975 01:45:58,709 --> 01:46:01,417 If we close the Chavannes, 976 01:46:01,501 --> 01:46:03,126 we can work together... 977 01:46:03,209 --> 01:46:04,751 Who said we will close the restaurant? 978 01:46:04,834 --> 01:46:06,167 Who will take care of the place then? 979 01:46:06,251 --> 01:46:08,417 Isn't Cheng-chuan returning to Japan? 980 01:46:08,501 --> 01:46:11,334 Business is not well recently. 981 01:46:11,417 --> 01:46:13,917 Cheng-hsing says it should be closed. 982 01:46:15,084 --> 01:46:17,251 Only dad can make such decision. 983 01:46:17,334 --> 01:46:18,709 It's not our business. 984 01:46:19,334 --> 01:46:21,667 I know nothing about consignment. 985 01:46:21,751 --> 01:46:22,834 Why don't you ask Cheng-min? 986 01:46:22,917 --> 01:46:25,751 Cheng-min? I don't want to bother her. 987 01:46:25,834 --> 01:46:27,709 It isn't the same, you know. 988 01:46:27,792 --> 01:46:28,626 What the differences? 989 01:46:28,709 --> 01:46:30,167 Of course it's different. 990 01:46:30,251 --> 01:46:33,084 Mom treats you and the twins differently. 991 01:46:33,792 --> 01:46:35,167 I don't think there are any differences. 992 01:46:38,084 --> 01:46:39,334 Go on and eat. 993 01:46:42,042 --> 01:46:43,584 Stop playing. 994 01:46:50,209 --> 01:46:52,417 Didn't you say you wanted oranges? 995 01:46:52,501 --> 01:46:55,417 In summer, there are only frozen oranges. 996 01:46:55,501 --> 01:46:56,209 Is it expensive? 997 01:46:56,292 --> 01:46:58,292 Less expensive than peaches. 998 01:46:58,376 --> 01:47:00,042 You're stingy. 999 01:47:01,501 --> 01:47:03,334 I'm not as generous as you are. 1000 01:47:04,459 --> 01:47:06,834 Spending 8000NTD for a dress. 1001 01:47:06,917 --> 01:47:09,001 It's imported from Japan. It's expensive of course. 1002 01:47:10,001 --> 01:47:11,917 I don't know why it is good. 1003 01:47:14,042 --> 01:47:16,709 Mom. He's here. I'm leaving. 1004 01:47:19,834 --> 01:47:21,417 Save six seats for me tonight. 1005 01:47:21,501 --> 01:47:23,626 Where's dad? 1006 01:47:25,292 --> 01:47:26,167 I'm treating my friends. See you. 1007 01:47:26,251 --> 01:47:28,417 Said he was going to buy some tonic. 1008 01:47:28,501 --> 01:47:29,917 Whatever. 1009 01:47:35,751 --> 01:47:37,709 Leave it. 1010 01:47:50,709 --> 01:47:56,209 Did Cheng-chuan tell you he was leaving? 1011 01:48:04,209 --> 01:48:09,751 Cheng-hsing and Cheng-chun have their own plans. 1012 01:48:17,834 --> 01:48:24,542 Cheng-fang, if you don't want the restaurant, 1013 01:48:28,126 --> 01:48:31,834 I'll try to persuade your father... 1014 01:48:35,251 --> 01:48:36,709 To sell the place... 1015 01:48:44,292 --> 01:48:46,084 I know he won't agree. 1016 01:48:54,417 --> 01:48:56,251 I'll tell him nicely. 1017 01:48:59,542 --> 01:49:01,209 I'll do it. 1018 01:49:13,917 --> 01:49:16,084 I'd like to go out for a walk. 1019 01:49:18,959 --> 01:49:20,459 When the doctor says you can go, 1020 01:49:20,542 --> 01:49:23,792 I'll borrow Cheng-hsing's car for us. 1021 01:49:42,751 --> 01:49:45,792 Your mom left some jewelry. 1022 01:49:46,376 --> 01:49:50,042 She said Cheng-chuan is about to leave. 1023 01:49:52,167 --> 01:49:54,542 So she wanted me to give it to you. 1024 01:49:58,459 --> 01:50:02,209 She said it's just souvenirs. 1025 01:50:03,834 --> 01:50:06,792 She doesn't know if it's fair or not. 1026 01:50:09,792 --> 01:50:15,751 She wanted to be fair to you all her life. 1027 01:50:18,876 --> 01:50:21,334 She had a hard time. 1028 01:50:21,417 --> 01:50:25,042 It's too late to be good to her now. 1029 01:50:27,001 --> 01:50:29,084 OK. That's it! 1030 01:50:32,042 --> 01:50:34,876 Cheng-min will soon get married. 1031 01:50:38,709 --> 01:50:41,292 Cheng-fang is handling the restaurant. 1032 01:50:41,376 --> 01:50:42,167 OK. 1033 01:50:44,334 --> 01:50:48,292 Come back to visit when you have time. 1034 01:50:49,792 --> 01:50:51,209 OK. That's all. 1035 01:50:51,292 --> 01:50:53,959 Dad, Cheng-fang will get married sooner or later. 1036 01:50:57,459 --> 01:50:59,251 Dad can't handle the restaurant all by himself. 1037 01:51:00,042 --> 01:51:02,251 You should sell the restaurant. 1038 01:51:03,834 --> 01:51:06,542 Sell it? Why? 1039 01:51:07,626 --> 01:51:10,542 Dad, you can relax if it's sold. 1040 01:51:11,584 --> 01:51:15,667 I'm fine. I don't want to relax. 1041 01:51:15,751 --> 01:51:20,126 Your mom and I worked hard for the place. 1042 01:51:20,209 --> 01:51:22,501 I won't sell it, never! 1043 01:51:25,001 --> 01:51:26,167 As long as I am alive, 1044 01:51:26,251 --> 01:51:28,626 don't you ever mention this again. 1045 01:51:35,042 --> 01:51:37,376 Were Cheng-chun and Cheng-min born here? 1046 01:51:39,042 --> 01:51:40,084 Yes. 1047 01:51:42,251 --> 01:51:45,501 I've been thinking these years. 1048 01:51:47,251 --> 01:51:49,792 Maybe we shouldn't have gone to Japan. 1049 01:51:51,292 --> 01:51:53,167 And left you alone. 1050 01:51:54,834 --> 01:52:00,292 You must felt awful. 1051 01:52:01,042 --> 01:52:04,292 I feel okay now. 1052 01:52:04,376 --> 01:52:08,584 But did you really forgive dad that time? 1053 01:52:11,834 --> 01:52:13,167 About the affair? 1054 01:52:16,001 --> 01:52:21,584 We're couple. One of us has to be tolerant. 1055 01:52:21,667 --> 01:52:23,876 Why are always women being tolerant? 1056 01:52:27,042 --> 01:52:30,209 Is that why you don't want to get married? 1057 01:52:33,167 --> 01:52:38,084 I think you shouldn't have forgiven dad. 1058 01:52:42,167 --> 01:52:43,459 Maybe you're right. 1059 01:52:45,042 --> 01:52:48,042 But you wouldn't want us to divorce now. 1060 01:53:05,334 --> 01:53:08,709 It that the rich cousin who open the restaurant? 1061 01:53:11,084 --> 01:53:13,459 I thought she has a cancer, how can she come? 1062 01:53:14,084 --> 01:53:15,251 Lower your voice 1063 01:53:15,334 --> 01:53:17,792 Let's go. After dinner. 1064 01:53:17,876 --> 01:53:19,376 Come and continue the game. Don't forget. 1065 01:53:19,459 --> 01:53:20,917 Ok. 1066 01:53:22,001 --> 01:53:26,209 Hsiao-feng, make some tea for your auntie and cousin. 1067 01:53:27,167 --> 01:53:28,084 Auntie. 1068 01:53:28,292 --> 01:53:29,126 Cheng-fang. 1069 01:53:29,209 --> 01:53:30,501 Have a seat. 1070 01:53:30,584 --> 01:53:31,376 Here. 1071 01:53:36,834 --> 01:53:38,001 Thank you. 1072 01:53:38,751 --> 01:53:41,959 Cheng-fang, do you remember Momma Chai? 1073 01:53:42,042 --> 01:53:43,167 Momma Chai. 1074 01:53:43,251 --> 01:53:46,834 You always went to Chai's house, and drank milk at church. 1075 01:53:47,459 --> 01:53:51,167 I wouldn't recognize her now. 1076 01:53:52,376 --> 01:53:55,667 Mrs. Chai moved to next door last month. 1077 01:53:55,751 --> 01:53:57,126 Isn't it a coincidence? 1078 01:53:57,876 --> 01:54:00,459 Kuei-mei, you've put on a lot of weight. 1079 01:54:00,542 --> 01:54:04,126 Your cousin is getting thinner and thinner. 1080 01:54:04,209 --> 01:54:05,334 Her health is not good 1081 01:54:05,417 --> 01:54:07,084 but she still plays mahjongg. 1082 01:54:09,084 --> 01:54:10,751 Or what else should I do? 1083 01:54:11,251 --> 01:54:14,626 I'm cooped in this damn house. 1084 01:54:14,709 --> 01:54:16,626 Like a bird in the cage. 1085 01:54:17,584 --> 01:54:21,334 Unlike you, you have a business to do. 1086 01:54:24,167 --> 01:54:26,417 After my husband passed away... 1087 01:54:26,501 --> 01:54:31,501 I don't even have anybody to fight with. 1088 01:54:32,209 --> 01:54:34,542 It sounds like you love to fight. 1089 01:54:35,376 --> 01:54:38,126 Then you can argue with my husband everyday. 1090 01:54:38,209 --> 01:54:40,376 Let's see if you can handle it. 1091 01:54:42,417 --> 01:54:43,542 Know what? 1092 01:54:45,251 --> 01:54:49,626 Chai's Chinese wife came from Hong Kong. 1093 01:54:50,376 --> 01:54:52,876 After so many hard years, 1094 01:54:52,959 --> 01:54:54,292 of course she is not happy. 1095 01:54:55,459 --> 01:54:58,542 I'm not unhappy, I'm furious. 1096 01:54:59,292 --> 01:55:02,584 He told me he wasn't married. 1097 01:55:03,042 --> 01:55:05,084 But now there's another wife. 1098 01:55:05,459 --> 01:55:08,334 He sent her money every month. 1099 01:55:08,417 --> 01:55:13,042 He also sent her TV, radio, and other stuff. 1100 01:55:15,417 --> 01:55:17,042 What could you do about it? 1101 01:55:18,959 --> 01:55:20,792 What could I do? 1102 01:55:23,542 --> 01:55:27,584 I suffered. The kids have grown up. 1103 01:55:28,626 --> 01:55:31,501 When I feel good, I forgive him. 1104 01:55:31,584 --> 01:55:34,417 When I feel bad, I fight with him. 1105 01:55:34,959 --> 01:55:37,667 You've married for 30 years, right? 1106 01:55:38,459 --> 01:55:41,334 You're old now. What can you do? 1107 01:55:43,126 --> 01:55:45,834 Kuei-mei, there's something I forget to tell you. 1108 01:55:49,334 --> 01:55:52,751 I asked Chai to have his Hong Kong wife 1109 01:55:52,834 --> 01:55:55,834 check the situation of our hometown. 1110 01:55:55,917 --> 01:56:00,542 You'll never guess who sent us a package. 1111 01:56:13,126 --> 01:56:14,292 Look. 1112 01:56:20,167 --> 01:56:24,084 Fei Chen-pang. Your former fiance! 1113 01:56:24,167 --> 01:56:25,626 Is it him? 1114 01:56:30,001 --> 01:56:34,126 There's no letter. It's inconvenient to tell everything. 1115 01:56:34,709 --> 01:56:38,209 He said he's happy to know you are well here. 1116 01:56:39,834 --> 01:56:44,376 He has 2 daughters and hope to send them out. 1117 01:57:30,209 --> 01:57:32,251 I want to discuss with you. 1118 01:57:34,834 --> 01:57:38,667 I'd like to renovate the Chavannes. 1119 01:57:40,334 --> 01:57:45,792 And change the manage way. 1120 01:57:56,459 --> 01:58:02,126 That's good. I can count on you. 1121 01:58:22,209 --> 01:58:26,501 I'll leave the matter of the Fei's to you. 1122 01:58:38,876 --> 01:58:40,959 Take care of your dad. 1123 01:58:43,667 --> 01:58:48,626 Ask him to play cards when he has nothing to do. 1124 01:58:52,584 --> 01:58:57,584 He's old and has no other habit. 1125 01:58:59,542 --> 01:59:08,042 Playing cards can make him feel better. 1126 01:59:11,292 --> 01:59:13,876 You're tired. Go get some sleep. 69375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.