Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,766
Așadar, care e situația?
2
00:00:03,533 --> 00:00:06,566
Îl avem pe Cohen.
3
00:00:07,366 --> 00:00:10,266
- Cohen?
- Până la urmă, a fost de acord.
4
00:00:10,366 --> 00:00:12,133
Prostul ăla...
5
00:00:14,200 --> 00:00:16,266
- Așadar, sunt 11 cu Cohen.
- Da.
6
00:00:16,733 --> 00:00:20,600
Milstein, 12. Shimoni, 13.
7
00:00:21,400 --> 00:00:24,200
Se votează în comisie.
Ne trebuie cel puțin 15 voturi.
8
00:00:26,066 --> 00:00:27,766
De ce îți faci griji?
9
00:00:28,166 --> 00:00:32,566
O să mai găsim doi-trei parlamentari
până miercuri. O să fie bine.
10
00:00:34,000 --> 00:00:38,000
- Poftă bună!
- Mulțumesc.
11
00:00:55,000 --> 00:00:56,300
Unde e?
12
00:01:03,100 --> 00:01:04,000
Obraznicul...
13
00:01:20,200 --> 00:01:22,766
- Mănânc.
- E urgent.
14
00:01:23,266 --> 00:01:26,766
Nu fi obraznic! Ascult.
15
00:01:27,500 --> 00:01:31,566
Nu e așa cum ne-a promis Monni.
Nu e cum ne-a spus.
16
00:01:31,666 --> 00:01:35,700
Nu contează ce a spus. Contează
deznodământul de mâine.
17
00:01:36,500 --> 00:01:40,533
Țara aleargă în jurul cozii,
în căutarea unui lider.
18
00:01:40,733 --> 00:01:45,600
Noi vom impune o nouă ordine.
Nu e o treabă obișnuită.
19
00:01:46,000 --> 00:01:49,633
- Polițistul tău pierde controlul.
- Tu nu îl poți controla.
20
00:01:49,800 --> 00:01:51,666
Nu...
21
00:01:52,633 --> 00:01:55,266
Lasă-mă să rezolv problema
înainte de a avea de suferit.
22
00:02:35,366 --> 00:02:37,133
Ella, dezleagă-mă!
23
00:02:43,400 --> 00:02:47,000
S-a întâmplat. Nu-i așa?
A luat-o razna.
24
00:02:49,700 --> 00:02:53,033
- Ella, dezleagă-mă!
- Culegi ce ai semănat.
25
00:03:01,166 --> 00:03:02,300
De ce suntem încă aici?
26
00:03:08,633 --> 00:03:10,533
Ce faci?
27
00:03:12,233 --> 00:03:13,766
Draga mea...
28
00:03:14,666 --> 00:03:16,533
Mergem acasă.
29
00:03:23,433 --> 00:03:24,566
Prieteni...
30
00:03:26,300 --> 00:03:27,300
Colegi...
31
00:03:29,033 --> 00:03:30,700
Aș vrea să spun câteva cuvinte.
32
00:03:32,333 --> 00:03:36,400
În acest timp, am ajuns
să-l cunosc pe fiecare dintre voi
33
00:03:40,033 --> 00:03:42,033
foarte bine.
34
00:03:45,400 --> 00:03:47,400
Și a fost distractiv.
35
00:03:48,400 --> 00:03:51,700
Dar trebuie să plec.
36
00:03:55,633 --> 00:03:57,233
E timpul să ne luăm rămas-bun.
37
00:03:59,033 --> 00:04:02,166
Alex, fă ce trebuie.
38
00:04:04,766 --> 00:04:09,133
Ascultă-mă. E ocazia ta.
Pune capăt misiunii.
39
00:04:11,066 --> 00:04:12,400
O să regreți toată viața.
40
00:04:17,700 --> 00:04:20,800
Deja regret ceva.
41
00:04:22,300 --> 00:04:24,266
Regret că am venit aici,
42
00:04:25,166 --> 00:04:27,033
în casa asta împuțită,
43
00:04:28,400 --> 00:04:30,400
în cartierul ăsta împuțit.
44
00:04:32,466 --> 00:04:34,066
Cu tine.
45
00:04:41,400 --> 00:04:43,600
Ai crezut că ești la comandă.
Nu-i așa?
46
00:04:44,433 --> 00:04:48,333
Iar acum o să mori alături
de cei mai buni prieteni ai tăi.
47
00:04:48,400 --> 00:04:51,366
- Crezi că o să scapi dacă ne ucizi?
- M-am săturat să te ascult.
48
00:04:51,433 --> 00:04:54,800
- O să-i distrugi și ei viața.
- M-am săturat să te ascult!
49
00:05:16,166 --> 00:05:19,300
Iubito, ce ai făcut?
50
00:05:20,766 --> 00:05:22,766
Nu asculți niciodată.
51
00:05:52,400 --> 00:05:55,700
- Ce ți s-a întâmplat?
- Nebunul m-a împușcat.
52
00:05:57,166 --> 00:05:59,400
Trebuie să oprești nebunia asta.
53
00:06:01,533 --> 00:06:04,500
Se va termina după ce soția ta
va face ce are de făcut.
54
00:06:12,100 --> 00:06:15,000
Neta Rubin. Numele ăsta
îți spune ceva?
55
00:06:17,133 --> 00:06:20,400
- Yael, unde ești?
- Stau lângă patul soției tale.
56
00:06:21,400 --> 00:06:24,533
Yael...
57
00:06:26,666 --> 00:06:27,800
Adam...
58
00:06:29,400 --> 00:06:31,400
Îmi pare rău.
59
00:06:37,400 --> 00:06:40,800
S-a terminat. Ieși din casa mea!
60
00:06:43,166 --> 00:06:46,166
- Pleacă de acolo!
- Rămân aici.
61
00:06:46,233 --> 00:06:48,066
Yael, să nu o atingi!
62
00:06:49,400 --> 00:06:54,100
Ți-am spus.
Nu vreau să omor pe nimeni,
63
00:06:54,266 --> 00:06:56,800
nici pentru tine, nici din cauza ta.
64
00:07:00,600 --> 00:07:01,633
Ce faci?
65
00:07:03,400 --> 00:07:06,000
- Unde îl duci?
- Gura!
66
00:07:13,700 --> 00:07:15,733
Ai la dispoziție un minut
să pleci de acolo.
67
00:07:16,400 --> 00:07:18,400
Dacă Sarah nu îmi confirmă,
peste un minut...
68
00:07:20,400 --> 00:07:22,266
Assaf o să încaseze un glonț.
69
00:07:32,433 --> 00:07:36,033
Adam, știu prin ce treci.
70
00:07:42,400 --> 00:07:45,733
Am trăit prin spitale
între 14 și 16 ani.
71
00:07:47,400 --> 00:07:50,366
Asistentele mă ajutau
să-mi fac temele.
72
00:07:51,133 --> 00:07:54,000
Mâncam de la cantina spitalelor
73
00:07:56,400 --> 00:07:59,766
Timp de doi ani, am dormit
pe un vechi fotoliu din piele,
74
00:08:00,400 --> 00:08:02,033
pe care mi l-a aranjat
personalul medical.
75
00:08:04,400 --> 00:08:07,266
Ultima ei zi a fost fericită.
76
00:08:08,400 --> 00:08:10,100
Nu a avut dureri.
77
00:08:10,200 --> 00:08:12,533
M-am dus la parter,
să cumpăr o cola.
78
00:08:16,400 --> 00:08:21,066
Am întârziat,
fiindcă nu aveam mărunțiș.
79
00:08:23,033 --> 00:08:24,600
Când am ajuns la ea...
80
00:08:28,700 --> 00:08:31,166
Nu mai trăia.
81
00:08:32,400 --> 00:08:34,333
Treizeci de secunde.
82
00:08:34,400 --> 00:08:39,333
Am stat pe acel fotoliu lângă ea
până au luat-o.
83
00:08:39,400 --> 00:08:41,366
M-am uitat la ea.
84
00:08:42,133 --> 00:08:45,000
Am stat acolo câteva ore.
85
00:08:46,400 --> 00:08:49,666
Apoi, au pus altă femeie pe patul ei.
86
00:08:51,600 --> 00:08:54,400
- Fiica ei era cu ea.
- Yael...
87
00:08:55,400 --> 00:08:57,233
I-am dat fotoliul.
88
00:09:00,000 --> 00:09:01,400
Te rog...
89
00:09:05,533 --> 00:09:08,266
Nu vrei să-l ucizi pe Assaf.
90
00:09:08,666 --> 00:09:11,166
Nu vreau să o ucid pe Neta.
91
00:09:12,400 --> 00:09:15,266
Ar trebui să fiu acasă,
alături de copiii mei.
92
00:09:16,700 --> 00:09:20,666
Iar tu ar trebui să fii aici, lângă ea.
93
00:09:40,133 --> 00:09:41,300
Pleacă de-aici!
94
00:09:55,800 --> 00:09:57,700
Îi eliberez.
95
00:10:00,800 --> 00:10:03,400
O să-ți dau o adresă.
96
00:10:05,533 --> 00:10:08,800
Sună-mă. Vreau să mă asigur
că sunt teferi.
97
00:10:36,100 --> 00:10:37,133
Ce se petrece?
98
00:10:41,766 --> 00:10:43,666
Îi eliberez.
99
00:10:44,633 --> 00:10:46,400
Nu.
100
00:10:47,400 --> 00:10:49,700
Nu elibera pe nimeni.
101
00:10:52,066 --> 00:10:53,400
Nu eliberezi pe nimeni.
102
00:10:55,000 --> 00:10:57,433
- S-a terminat.
- Nu s-a terminat nimic.
103
00:10:58,666 --> 00:11:01,533
Nimic. Nu eliberezi pe nimeni.
Ai înțeles?
104
00:11:02,800 --> 00:11:06,200
Nu eliberezi pe nimeni.
Sora mea zace acolo.
105
00:11:20,566 --> 00:11:22,066
De ce nu e la spital?
106
00:11:26,400 --> 00:11:27,400
Cine ești?
107
00:11:28,700 --> 00:11:32,733
Sunt îngrijitoarea ei.
Adam m-a rugat să am grijă de ea.
108
00:11:34,000 --> 00:11:37,133
Știi ce ne-a făcut
mie și familiei mele?
109
00:11:40,233 --> 00:11:41,433
E un om bun.
110
00:11:43,500 --> 00:11:46,400
De ce riști totul pentru el?
111
00:11:47,100 --> 00:11:49,266
Mi-a salvat viața.
112
00:12:23,400 --> 00:12:25,433
''Ella: Îi eliberează.''
113
00:12:27,766 --> 00:12:29,400
Ticălosul!
114
00:13:06,533 --> 00:13:10,333
Mergi pe Autostrada 443
până la intersecția Ofer.
115
00:13:10,400 --> 00:13:14,333
Imad o să te aștepte.
E înalt și cărunt.
116
00:13:14,400 --> 00:13:17,300
Trebuie să ajungi la el.
Se va ocupa de cadavrul lui Alex.
117
00:13:17,566 --> 00:13:20,333
Asta e tot. Să conduci cu atenție.
118
00:13:20,400 --> 00:13:23,400
Apoi, întoarce-te aici
și eliberează-l pe grădinar.
119
00:13:24,166 --> 00:13:26,100
Ai înțeles?
120
00:13:27,066 --> 00:13:28,666
Bine.
121
00:13:30,633 --> 00:13:32,666
Chiar am crezut
122
00:13:34,600 --> 00:13:36,400
că o vom salva.
123
00:13:40,133 --> 00:13:42,400
Pleacă! Mă ocup eu de tot.
124
00:13:45,100 --> 00:13:46,733
Pleacă!
125
00:13:49,400 --> 00:13:51,100
Să mergem!
126
00:14:06,400 --> 00:14:08,766
De ce o țineți aici?
127
00:14:09,233 --> 00:14:10,766
Niciun spital nu o poate ajuta.
128
00:14:11,566 --> 00:14:14,533
Singura ei speranță
e un transplant de măduvă.
129
00:14:15,633 --> 00:14:19,733
A făcut toate astea ca să facă rost
de bani pentru transplant?
130
00:14:22,000 --> 00:14:24,233
Cu cât te plătesc ca el să moară?
131
00:14:25,600 --> 00:14:28,600
Ți-am spus.
Sunt doar îngrijitoarea ei.
132
00:15:31,166 --> 00:15:34,733
- Pleci undeva?
- Cred că nu.
133
00:15:38,466 --> 00:15:39,700
Sarah...
134
00:15:42,400 --> 00:15:44,133
Sarah e aici.
135
00:15:46,400 --> 00:15:49,566
- Cine ești?
- Sunt doctor.
136
00:15:51,400 --> 00:15:52,633
Am venit să te ajut.
137
00:15:54,266 --> 00:15:56,400
Cum te simți?
138
00:16:40,766 --> 00:16:43,533
Știi de ce am o problemă
cu tine, Monni?
139
00:16:45,000 --> 00:16:48,000
Niciodată nu am înțeles
care sunt motivele tale.
140
00:16:48,766 --> 00:16:50,333
Avem aceleași motive.
141
00:16:51,100 --> 00:16:53,533
Doar dacă nu mă surprinzi,
spunându-mi că lucrezi gratis.
142
00:16:55,400 --> 00:16:58,333
Recunoaște-mi meritele.
143
00:16:58,400 --> 00:17:00,366
Un om ca tine
nu bate la ușa lui Singer
144
00:17:00,433 --> 00:17:03,766
și se oferă să-l omoare pe prim-ministru
doar fiindcă are nevoie de bani.
145
00:17:04,033 --> 00:17:08,333
Nu mai căuta motivele altora
și termină-ți treaba.
146
00:17:08,599 --> 00:17:12,400
Treaba mea?
Adică să-l protejez pe prim-ministru?
147
00:17:14,200 --> 00:17:16,433
Mă bucur că ți se pare amuzant.
148
00:17:18,733 --> 00:17:21,166
Unde e Adam?
149
00:17:21,266 --> 00:17:23,366
- Cât timp ai fost în cadrul unității?
- Nouă ani.
150
00:17:23,733 --> 00:17:25,766
Eu lucrez în branșa asta
de 35 de ani.
151
00:17:26,400 --> 00:17:28,766
Sunt înconjurat de mercenari ca tine.
152
00:17:29,400 --> 00:17:30,500
Unde e Adam?
153
00:17:31,400 --> 00:17:34,633
Pistolul tău e inutil,
dacă nu ai de gând să-l folosești.
154
00:17:36,633 --> 00:17:37,766
Nu sunt mercenar.
155
00:17:47,266 --> 00:17:48,333
Sarah, suntem aici.
156
00:18:19,233 --> 00:18:20,766
Vorbește!
157
00:18:23,533 --> 00:18:25,333
Mamă, unde ești?
158
00:18:25,400 --> 00:18:29,400
- Noa, tu și Assaf sunteți teferi?
- Da.
159
00:18:36,233 --> 00:18:38,200
- Vreau să vorbesc cu cineva.
- Poftim?
160
00:18:38,400 --> 00:18:40,766
Trebuie să știu că sunteți liberi.
161
00:18:41,100 --> 00:18:42,366
- Poți să vorbești cu ea?
- Poftim?
162
00:18:42,433 --> 00:18:46,333
Vorbește cu ea o clipă.
163
00:18:46,400 --> 00:18:50,166
- Fata din fața ta... Cum pare?
- Destul de tristă. De ce?
164
00:18:51,400 --> 00:18:55,466
- Mamă, totul e bine. Întoarce-te!
- Sunt pe drum, draga mea.
165
00:19:01,400 --> 00:19:02,700
La revedere!
166
00:19:32,400 --> 00:19:35,400
- Monni, s-a terminat.
- Monni nu poate vorbi.
167
00:19:37,033 --> 00:19:39,166
- Giora, ce ai făcut?
- Ascultă cu atenție.
168
00:19:39,400 --> 00:19:42,400
M-am săturat de jocuri.
Monni a fost primul. Tu urmezi.
169
00:20:58,400 --> 00:21:01,333
Bunicul nu a venit azi.
Trebuia să mă ia de la școală.
170
00:21:01,400 --> 00:21:04,333
Bunicul nu a ajuns.
Mergem s-o vedem pe mami.
171
00:21:04,400 --> 00:21:07,200
- Da! Mergem la mami?
- Vino!
172
00:21:24,800 --> 00:21:27,000
- Cine e?
- Eu sunt.
173
00:21:31,400 --> 00:21:33,100
Unde e Monni?
174
00:23:03,400 --> 00:23:06,366
Prim-ministrul Shmuel Netzer
va face azi o operație de rutină.
175
00:23:06,433 --> 00:23:10,333
Conform reprezentanților lui,
se simte bine
176
00:23:10,400 --> 00:23:13,366
și plănuiește să se întoarcă la birou
la începutul săptămânii viitoare.
177
00:23:13,766 --> 00:23:16,266
Și acum, vremea. Iarna s-a întors.
178
00:23:16,400 --> 00:23:19,033
Furtunile vor afecta
aproape toată țara în weekend...
179
00:23:54,066 --> 00:23:55,666
Ar trebui să aerisim la etaj?
180
00:24:21,366 --> 00:24:23,400
Te gândești să mergi la poliție?
181
00:24:28,400 --> 00:24:31,400
Știi ce implicații
ar putea avea pentru mine.
182
00:24:32,533 --> 00:24:34,100
Da.
183
00:24:43,400 --> 00:24:47,400
Îți amintești când am mers la plaja
Palmachim când Assaf avea trei ani?
184
00:24:50,233 --> 00:24:53,400
Eu și Noa am construit un castel de nisip
cu un șanț cu apă.
185
00:24:54,400 --> 00:24:57,400
Assaf a început să țipe,
speriat că apa l-ar putea atinge.
186
00:25:01,200 --> 00:25:06,366
Îmi amintesc că l-ai luat în brațe
și i-ai promis că o să-l aperi.
187
00:25:06,766 --> 00:25:10,466
Amândoi ați intrat în mare.
Când apa l-a atins,
188
00:25:12,400 --> 00:25:16,766
a întors capul spre mine,
zâmbind larg.
189
00:25:25,566 --> 00:25:27,566
Ãsta e tatăl copiilor mei.
190
00:25:33,300 --> 00:25:36,133
Era să mă lași să omor pe cineva
din cauza pereților ăstora.
191
00:26:52,033 --> 00:26:54,333
- Cum te simți?
- Mai bine.
192
00:26:54,400 --> 00:26:55,633
Grozav!
193
00:26:57,033 --> 00:27:00,366
Vreau să faci un consult medical
când o să fii pregătită.
194
00:27:00,433 --> 00:27:02,400
Bine.
195
00:27:03,233 --> 00:27:05,400
Ce ai de gând să faci?
196
00:27:07,133 --> 00:27:10,233
- Nu știu.
- Mamă, trebuie să vezi asta.
197
00:27:10,666 --> 00:27:12,300
- Ce s-a întâmplat?
- Vino!
198
00:27:19,000 --> 00:27:20,333
Stai jos.
199
00:27:20,400 --> 00:27:22,333
- Ce e?
- E al lor.
200
00:27:22,400 --> 00:27:24,700
L-au uitat în computerul meu.
Privește!
201
00:28:36,400 --> 00:28:39,333
Astăzi, prim-ministrul Netzer
va suferi o intervenție chirurgicală
202
00:28:39,400 --> 00:28:41,300
care a fost amânată
la începutul săptămânii.
203
00:28:41,366 --> 00:28:44,366
Vom transmite un interviu
cu înlocuitorul lui
204
00:28:44,433 --> 00:28:48,366
în următoarele zile, Elisha Levi,
ministrul de externe.
205
00:28:48,433 --> 00:28:51,266
Îl vom întreba care e...
206
00:29:12,400 --> 00:29:14,500
Compatibilitate ADN: 98%*
207
00:29:22,400 --> 00:29:26,433
Spitalul Misgav Ladach
Pacient: Shmuel Netzer, 62 de ani
208
00:29:51,100 --> 00:29:53,533
Bună dimineața, dr. Danon!
Prim-ministrul e pregătit.
209
00:30:04,600 --> 00:30:07,666
- Ce mai faci, draga mea?
- Minunat. Bună dimineața, domnule!
210
00:30:07,800 --> 00:30:10,700
- Bună dimineața!
- Vom începe cu verificările de rutină.
211
00:30:16,533 --> 00:30:19,233
Trebuie să fie din cauza copiilor.
212
00:30:19,400 --> 00:30:22,133
Și eu am acea cută dintre sprâncene.
213
00:30:22,300 --> 00:30:26,133
- Câți copii aveți?
- Mai bine să nu te audă Tova.
214
00:30:26,233 --> 00:30:29,333
Nu ai văzut poza de familie
pe care am făcut-o pentru presă?
215
00:30:30,400 --> 00:30:34,200
Yoavi, fiul meu cel mare,
deja mi-a dăruit nepoți.
216
00:30:34,400 --> 00:30:37,400
După el, a urmat soldatul,
avantajul nostru electoral...
217
00:30:38,166 --> 00:30:40,466
Și, la sfârșit, mica mea prințesă.
218
00:30:41,000 --> 00:30:43,566
- Așadar, trei copii?
- Din câte știu, da.
219
00:30:45,266 --> 00:30:48,100
Doctore, mă bucur să te revăd.
220
00:30:50,166 --> 00:30:53,400
Îmi cer scuze. Prințul.
221
00:30:56,533 --> 00:30:58,333
E totul în ordine, Assaf?
222
00:30:58,400 --> 00:31:01,133
Mamă, nu o să-ți vină să crezi.
Ronaldo s-a întors.
223
00:31:02,166 --> 00:31:04,333
- Ce vrei să spui?
- S-a întors.
224
00:31:04,400 --> 00:31:07,333
L-am văzut mort, iar acum
stă în fața mea. E în viață.
225
00:31:07,400 --> 00:31:10,333
Știi sigur că e el?
226
00:31:10,400 --> 00:31:12,700
Da. El este. A murit,
iar acum se joacă cu mine!
227
00:31:13,766 --> 00:31:16,066
Aici, băiete! Am vrut să știi.
228
00:31:19,166 --> 00:31:22,333
Mulțumesc că ai sunat, dragul meu.
229
00:31:22,400 --> 00:31:24,800
La revedere!
230
00:31:33,733 --> 00:31:35,000
Copiii...
231
00:31:53,766 --> 00:31:55,466
Stau lângă patul soției tale.
232
00:31:57,400 --> 00:31:59,333
Ce are?
233
00:31:59,766 --> 00:32:01,233
Leucemie.
234
00:32:04,133 --> 00:32:06,333
Niciun spital nu o poate ajuta.
235
00:32:06,400 --> 00:32:09,633
Singura ei speranță
e un transplant de măduvă.
236
00:32:12,400 --> 00:32:18,100
Gândește-te la asta. Azi nu î vei ucide
pe prim-ministru.
237
00:32:19,400 --> 00:32:21,166
Îți vei salva familia.
238
00:32:40,133 --> 00:32:42,333
- Sunt singură.
- Am familie! Ai milă!
239
00:32:42,400 --> 00:32:45,533
Sunt singură.
Vreau doar să vorbesc cu el.
240
00:33:24,000 --> 00:33:27,666
- Ce substanță e?
- Nu se găsește în farmacii.
241
00:33:30,400 --> 00:33:35,400
Nu poate fi detectată la autopsie.
Nu lasă urme.
242
00:33:44,533 --> 00:33:46,400
Bisturiu.
243
00:33:52,566 --> 00:33:54,133
Câteva picături pe bisturiu...
244
00:33:56,500 --> 00:33:58,000
Doar de asta e nevoie.
245
00:34:01,400 --> 00:34:05,233
La cinci minute după ce intră în sânge,
organismul lui va reacționa.
246
00:34:06,000 --> 00:34:08,266
- E o mică hemoragie aici. Aspirație.
- Aspirație.
247
00:34:12,199 --> 00:34:13,333
Tensiunea scade.
248
00:34:13,400 --> 00:34:17,100
Vei continua procedura ca la carte.
249
00:34:17,166 --> 00:34:18,433
Prolene de cinci.
250
00:34:21,400 --> 00:34:23,633
Tensiunea e șase cu trei.
251
00:34:25,400 --> 00:34:27,433
- Pulsul?
-120.
252
00:34:31,400 --> 00:34:33,500
- Foarfecă.
- Fluide.
253
00:34:37,100 --> 00:34:39,366
Nu își revine.
Verifică dacă sunt hemoragii.
254
00:34:39,433 --> 00:34:43,000
- Nu văd nimic.
- Tahicardie ventriculară.
255
00:34:44,033 --> 00:34:46,333
După câteva minute,
organele o să-i cedeze
256
00:34:46,400 --> 00:34:48,333
și va trebui să-l declari mort.
257
00:34:48,733 --> 00:34:51,333
- Tahicardie ventriculară!
- Resuscitare!
258
00:36:04,400 --> 00:36:06,033
''Necunoscut 434''
259
00:36:10,733 --> 00:36:13,200
''Necunoscut 434''
260
00:36:45,666 --> 00:36:47,400
''Shmuel Netzer''
261
00:36:50,566 --> 00:36:53,666
''Necunoscut 434''
262
00:37:40,700 --> 00:37:44,400
- Bună!
- Bună!
263
00:37:49,333 --> 00:37:51,000
E aici.
264
00:37:52,133 --> 00:37:55,233
- Cine?
- Tatăl tău.
265
00:38:25,466 --> 00:38:27,200
Unde sunt?
266
00:38:28,400 --> 00:38:31,000
Aș vrea să-ți spun că ești în rai.
267
00:38:32,066 --> 00:38:34,033
Dar nu ești.
268
00:38:43,033 --> 00:38:45,166
Odihnește-te.
269
00:38:48,100 --> 00:38:50,233
Am nevoie de tine sănătos.
270
00:38:50,433 --> 00:38:52,433
Subtitrare: Retail
20311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.