All language subtitles for Hangar.18.1980.1080p.BluRay.No
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,596 --> 00:00:04,182
Til tross for offisielle benektelser
fortsatte ryktene Ă„ kjempe
2
00:00:04,265 --> 00:00:07,352
om hva regjeringen skjuler for
den amerikanske offentligheten
3
00:00:07,477 --> 00:00:10,480
i en hemmelig luftvÄpenhangar.
4
00:00:10,563 --> 00:00:13,650
NĂ„, med hjelp av noen
modige Ăžyenvitner,
5
00:00:13,733 --> 00:00:16,736
som kom ut for Ă„ dele sin
kunnskap om disse hendelsene,
6
00:00:16,861 --> 00:00:22,700
historien kan fortelles.
7
00:00:27,288 --> 00:00:32,627
Hangar 18
8
00:02:21,778 --> 00:02:23,571
10 minutter til lansering.
9
00:02:25,782 --> 00:02:27,659
Ok, gutter, lytt litt.
10
00:02:27,784 --> 00:02:29,619
Vi har en viktig telefon for deg.
11
00:02:30,328 --> 00:02:31,287
Jeg forsto det.
12
00:02:32,413 --> 00:02:36,334
God kveld, NASA, jeg er presidenten. Jeg vet
at du er opptatt, men det er ogsÄ min kone
13
00:02:36,459 --> 00:02:41,548
Jeg ville Ăžnske deg suksess med Ă„ lansere
den fĂžrste satellitten i romfergen.
14
00:02:41,840 --> 00:02:45,176
Dette er et skritt fremover i det
amerikanske romfartsprogrammet.
15
00:02:45,510 --> 00:02:48,680
Jeg Þnsket ogsÄ Ä sende en spesiell
hilsen til sĂžnnen min Bobby
16
00:02:48,805 --> 00:02:51,891
til NASA-astronauter Steve
Bancroft og Lew Price
17
00:02:52,058 --> 00:02:53,852
Og oberst Judd Gates.
18
00:02:54,227 --> 00:02:55,937
Vi alle i Det hvite
hus, vi Ăžnsker deg vel.
19
00:02:56,312 --> 00:02:58,690
HĂžr, kongressen insisterer
pÄ Ä redusere budsjettet,
20
00:02:58,773 --> 00:03:01,693
sÄ jeg bÞr forkorte denne
langdistanse-praten...
21
00:03:01,734 --> 00:03:03,486
SĂ„ god natt og Gud hjelper!
22
00:03:05,321 --> 00:03:06,906
Ok, takk, herr president.
23
00:03:07,156 --> 00:03:09,117
Tilbake til jobb,
har vi en satellitt Ă„ lansere.
24
00:03:09,659 --> 00:03:10,869
Kan du bekrefte...
25
00:03:10,994 --> 00:03:12,620
Syv minutter til lansering.
26
00:03:14,455 --> 00:03:16,583
Jeg ser en satellittfeil, oberst.
27
00:03:18,126 --> 00:03:21,754
mottatt. Det ser ut til Ă„ vĂŠre...
Jeg skal se hva dette handler om
28
00:03:27,385 --> 00:03:29,512
- For Ă„ stoppe nedtellingen, general?
- Nei, det vil jeg ikke.
29
00:03:30,138 --> 00:03:32,223
Satellitten mÄ startes... i tide.
30
00:03:32,765 --> 00:03:34,350
Seks minutter Ă„ starte.
31
00:03:35,268 --> 00:03:36,769
Jeg lurer pÄ hva denne
satellitten vil bruke...
32
00:03:39,105 --> 00:03:40,940
Hun vil antagelig trekke vann
til alle toalettene i Moskva...
33
00:03:43,568 --> 00:03:46,196
- Hva var det?
- Det ble hĂžrt fra skyttelen.
34
00:03:46,696 --> 00:03:47,780
Hva skjer der?
35
00:03:48,740 --> 00:03:51,034
Jeg tror obersten lette etter en fallskjerm.
36
00:03:52,577 --> 00:03:55,246
NĂ„ blir trykket utlignet,
og alt er i orden.
37
00:03:56,206 --> 00:03:57,624
Vi lukker skyttelen.
38
00:03:58,458 --> 00:03:59,918
Jeg er inne.
39
00:04:00,210 --> 00:04:02,045
Fem minutter til lansering.
40
00:04:02,629 --> 00:04:04,672
GjĂžr deg klar for lansering.
41
00:04:04,797 --> 00:04:05,965
Vi teller ned, Steve.
42
00:04:06,049 --> 00:04:07,842
Manuell startkontroll.
43
00:04:08,968 --> 00:04:09,928
Starte.
44
00:04:16,976 --> 00:04:18,937
Jeg flytter til satellitten.
45
00:04:19,020 --> 00:04:22,607
Oberst, sjekk alle brytere
for startmodus B og C.
46
00:04:22,774 --> 00:04:26,611
- D1 hoved og lansering.
- Mottatt
47
00:04:30,448 --> 00:04:31,324
Jeg sÄ problemet.
48
00:04:31,533 --> 00:04:32,325
Fire minutter.
49
00:04:32,450 --> 00:04:33,326
Hva er det, oberst?
50
00:04:35,745 --> 00:04:38,206
Hoved D1 er blokkert.
Vi mÄ komme oss ut av veien
51
00:04:38,831 --> 00:04:39,958
Kan du ikke tilbakestille det, oberst?
52
00:04:40,917 --> 00:04:42,710
Mottatt. Jeg reparerte det.
53
00:04:43,419 --> 00:04:44,963
NĂ„ ser indikatoren riktig ut.
54
00:04:50,218 --> 00:04:51,970
Jeg vil holde meg inne, Steve.
55
00:04:52,470 --> 00:04:54,097
I tilfelle noe annet skulle skje.
56
00:04:55,431 --> 00:04:56,391
God idé, oberst.
57
00:04:59,102 --> 00:05:02,063
Systemet er sjekket.
Start nedtellingen
58
00:05:02,438 --> 00:05:03,982
- Hva er det? - Hva?
59
00:05:04,482 --> 00:05:07,277
Den beveger seg som en ball fra djevelen.
Se pÄ det igjen.
60
00:05:08,528 --> 00:05:09,529
Hva er det? En meteoritt?
61
00:05:09,988 --> 00:05:11,489
Bare hvis meteoritten kan
gjĂžre en 90 graders sving...
62
00:05:12,156 --> 00:05:14,450
Oberst Gates vil inneha stillingen.
63
00:05:14,534 --> 00:05:15,785
Tre minutter til lansering.
64
00:05:17,453 --> 00:05:20,373
Ok, Steve,
begynn Ă„ koble robot-satellittarmen.
65
00:05:23,543 --> 00:05:26,379
- Hvordan tenker du, oberst?
- Bra sÄ langt, Steve
66
00:05:26,629 --> 00:05:28,464
- Hold meg oppdatert. - Mottatt
67
00:05:29,257 --> 00:05:30,049
Misjonsbefal...?
68
00:05:30,175 --> 00:05:30,967
Mottatt.
69
00:05:31,176 --> 00:05:33,261
Vi ser noe ganske rart pÄ radaren.
Ser vi deg ogsÄ?
70
00:05:34,554 --> 00:05:35,430
Bob?
71
00:05:36,389 --> 00:05:37,640
Vi fÄr se. Akkurat der.
72
00:05:37,682 --> 00:05:39,017
Hva i helvete er det?
73
00:05:39,434 --> 00:05:41,686
Kaptein, ring NORAD.
74
00:05:45,398 --> 00:05:46,900
To minutter til lansering.
75
00:05:47,233 --> 00:05:49,986
Er du sikker pÄ at det fungerer bra?
La oss sjekke i B-modus.
76
00:05:51,696 --> 00:05:53,406
Nei, nei. Det vises ogsÄ her.
77
00:05:53,948 --> 00:05:54,824
Fortsett Ă„ sjekke.
78
00:05:56,618 --> 00:05:58,244
Jeg er klar til Ă„ feste robotarmen.
79
00:05:58,536 --> 00:06:00,205
Ser bra ut, Steve. Fortsetter.
80
00:06:01,372 --> 00:06:02,832
Tilkoblingen er sjekket.
81
00:06:03,041 --> 00:06:03,958
Flytte pÄ, flytte den.
82
00:06:04,000 --> 00:06:06,002
Mottatt. Starte.
83
00:06:07,170 --> 00:06:08,004
Hvordan ser det ut, oberst?
84
00:06:08,755 --> 00:06:10,840
Den stÄr vakkert opp. Ikke noe problem.
85
00:06:11,841 --> 00:06:13,384
Ett minutt til lansering.
86
00:06:18,765 --> 00:06:20,725
Det er over, Steve. Ser bra ut
87
00:06:22,143 --> 00:06:23,311
Satellitten er i posisjon.
88
00:06:23,728 --> 00:06:25,980
Start lanseringssekvensen
og nedtellingen.
89
00:06:26,648 --> 00:06:28,816
mottatt.
Jeg gÄr tilbake til skyttelen
90
00:06:32,987 --> 00:06:34,155
30 sekunder til lansering.
91
00:06:35,156 --> 00:06:35,990
29, 28...
92
00:06:36,074 --> 00:06:36,950
Steve!
93
00:06:36,991 --> 00:06:37,742
Hva?
94
00:06:37,784 --> 00:06:38,576
27...
95
00:06:38,618 --> 00:06:41,412
Radardingen.
Jeg tror det ligger rett over oss.
96
00:06:42,372 --> 00:06:47,293
24, 23, 22, 21...
97
00:06:47,836 --> 00:06:48,628
20 sekunder til lansering.
98
00:06:48,670 --> 00:06:49,462
Ser det.
99
00:06:49,504 --> 00:06:51,256
19, 18...
100
00:06:56,010 --> 00:06:57,929
- Gates, ser du henne? - Ja...
101
00:06:59,764 --> 00:07:04,435
Folket fra NORAD ser det.
Han prĂžver Ă„ sette farten.
102
00:07:04,769 --> 00:07:10,775
6, 5, 4, 3, 2, 1
103
00:07:11,818 --> 00:07:12,777
Tenning.
104
00:07:27,375 --> 00:07:29,878
- Hva skjedde?
- Hold deg litt...
105
00:07:31,045 --> 00:07:32,922
Steve, Steve. Lew!
106
00:07:33,047 --> 00:07:33,882
Hva skjedde?
107
00:07:34,382 --> 00:07:37,010
Snakke! Snakke!
108
00:07:38,303 --> 00:07:40,388
Ingen indikatorer viser noe.
109
00:07:41,264 --> 00:07:43,057
Sjekk igjen! Jeg vet ikke...
110
00:07:44,225 --> 00:07:46,936
Steve! Lew! Snakk! Snakk!
111
00:07:47,854 --> 00:07:48,646
Snakk!
112
00:07:48,771 --> 00:07:49,606
Vi hĂžrer deg.
113
00:07:50,023 --> 00:07:50,857
Hva skjedde?
114
00:07:51,274 --> 00:07:53,818
Uansett hva den tingen var,
slo satellitten den og eksploderte.
115
00:07:57,530 --> 00:07:58,489
Steve...
116
00:08:03,119 --> 00:08:04,329
Gud!
117
00:08:04,412 --> 00:08:05,413
Hva er det, Steve?
118
00:08:06,789 --> 00:08:07,582
Gates...
119
00:08:07,707 --> 00:08:08,583
Gates?!
120
00:08:09,918 --> 00:08:11,044
Jeg mistet det.
121
00:08:14,756 --> 00:08:15,590
Han dĂžde.
122
00:08:16,799 --> 00:08:17,800
Hva skjedde? Hvordan?
123
00:08:19,219 --> 00:08:21,304
Jeg tror de slo ham med satellittbiter.
124
00:08:22,972 --> 00:08:24,432
Han slapp ikke raskt nok.
125
00:08:40,365 --> 00:08:42,700
Kom igjen, gode mennesker. Vi har to
personer vi trenger for Ă„ ta hjem trygt.
126
00:08:44,077 --> 00:08:46,246
Shuttle, vi har 20 sekunder
til vi mister forbindelsen.
127
00:08:46,913 --> 00:08:49,290
Du kommer inn pÄ
Det indiske hav.
128
00:08:49,707 --> 00:08:50,542
Forsto du det?
129
00:08:51,876 --> 00:08:52,752
Jeg forsto det.
130
00:09:16,401 --> 00:09:21,197
Hastigheten er konstant.
Det mÄ vÊre et kontrollert skip
131
00:09:22,740 --> 00:09:24,576
Det er i det amerikanske
luftrommet Og de gÄr ned
132
00:09:25,118 --> 00:09:26,244
Vi mÄ varsle luftkommandoen.
133
00:09:26,536 --> 00:09:29,330
Dette er et oppdrag,
sĂžkerteamene Alfa og Bravo.
134
00:09:29,414 --> 00:09:30,540
Dette er et oppdrag.
135
00:09:30,707 --> 00:09:33,334
Dette er et oppdrag,
sĂžkerteamene Alfa og Bravo.
136
00:09:33,376 --> 00:09:34,419
Dette er et oppdrag.
137
00:09:42,594 --> 00:09:45,972
Til sĂžkerteamene. Det er et
objekt som kommer ned i sektor 12.
138
00:09:46,264 --> 00:09:48,016
Sti: 499.
139
00:09:48,183 --> 00:09:50,226
mottatt. Alpha er i lufta
140
00:09:51,519 --> 00:09:52,562
Bravo er i lufta.
141
00:09:54,189 --> 00:09:55,982
GĂ„ mot sektorens omkrets.
142
00:09:56,566 --> 00:09:57,942
- Jeg forsto det. - Bra...
143
00:09:57,984 --> 00:10:01,696
NÄr du kommer til sektor
12, drar du sĂžrover.
144
00:10:02,322 --> 00:10:05,408
- Du blir instruert derfra.
- Jeg forsto det
145
00:11:34,080 --> 00:11:37,792
Vent litt...
se, det er noe der.
146
00:11:44,841 --> 00:11:45,967
Hva i helvete er det?
147
00:11:46,259 --> 00:11:47,844
Kontakt meg med General Morrison.
148
00:11:49,345 --> 00:11:51,055
Jeg er general Morrison.
Hva fant du?
149
00:11:51,890 --> 00:11:55,018
Jeg vet ikke, general.
Det er en merkelig ting...
150
00:11:55,476 --> 00:11:56,519
Vel, hva ser du?
151
00:11:56,686 --> 00:11:59,022
Lys, i et sirkulĂŠrt arrangement.
152
00:11:59,647 --> 00:12:01,149
- Fly nedenfor. - Du tuller.
153
00:12:03,067 --> 00:12:04,027
Nei, du tuller ikke...
154
00:12:07,697 --> 00:12:08,907
Hvordan ser det ut?
155
00:12:09,324 --> 00:12:11,367
Bare lys... Ingen tegn.
156
00:12:12,744 --> 00:12:15,705
Det er ingen tegn pÄ liv...
utenfor.
157
00:12:16,623 --> 00:12:19,209
Generelt, hva skal jeg gjĂžre?
158
00:12:24,589 --> 00:12:25,381
Generelt?
159
00:12:27,050 --> 00:12:27,842
Generelt?
160
00:12:30,845 --> 00:12:35,225
bekreftet. DĂžrene til banen er lukket.
Vi er klare for re-entry sekvensen
161
00:12:39,145 --> 00:12:41,481
50 sekunder til det kommer igjen.
162
00:12:41,648 --> 00:12:44,067
GĂ„ tilbake til
gjeninnfĂžringsposisjonen.
163
00:12:46,653 --> 00:12:47,820
Vi kommer sakte tilbake.
164
00:12:47,904 --> 00:12:52,200
bekreftende. Alle kommandoer
er satt til automatisk modus
165
00:12:53,493 --> 00:12:54,410
Mottatt.
166
00:12:55,119 --> 00:12:56,996
Harry? Jeg vil snakke med deg.
167
00:12:58,998 --> 00:13:00,083
Akkurat nÄ, Harry.
168
00:13:03,169 --> 00:13:05,046
- Ta over her, ok, venn?
- Visst.
169
00:13:06,673 --> 00:13:10,093
Steve? Lew?
Jeg venter pÄ Ä hÞre fra deg.
170
00:13:12,512 --> 00:13:15,390
- Hva er tilstanden din?
- Skjoldet er sjekket
171
00:13:15,807 --> 00:13:17,559
Kontrollen av skjoldet bekreftes.
172
00:13:18,101 --> 00:13:19,602
Alle systemer er
klare for pÄ nytt.
173
00:13:20,603 --> 00:13:22,814
10 sekunder til det kommer inn igjen.
174
00:13:23,523 --> 00:13:24,941
Jeg bevÊpner kretsen nÄ.
175
00:13:26,985 --> 00:13:28,152
Kretsen er bevĂŠpnet.
176
00:13:29,654 --> 00:13:31,030
Vi bekrefter forsterkningen av kretsen.
177
00:13:40,248 --> 00:13:41,833
Har du ringt Washington?
178
00:13:41,916 --> 00:13:45,253
Vi kan kalle Det hvite hus,
lederen for presidentens team, Gordon Cain.
179
00:13:45,628 --> 00:13:47,839
Denne informasjonen skal
gÄ direkte til presidenten.
180
00:13:47,881 --> 00:13:48,923
Ja, selvfĂžlgelig...
181
00:13:51,134 --> 00:13:52,135
Hvordan kan jeg hjelpe deg?
182
00:13:53,011 --> 00:13:56,431
Jeg vil at du skal dra dit, Harry.
Forbered et lag.
183
00:13:56,931 --> 00:14:00,268
Den forsker pÄ alt,
fra topp til bunn, inne og ute.
184
00:14:03,646 --> 00:14:05,773
Vi har justert oss med vinkelen pÄ gjentakelse.
185
00:14:06,608 --> 00:14:07,483
Mottatt.
186
00:14:11,446 --> 00:14:13,781
100.000 ft, 28 grader.
187
00:14:15,366 --> 00:14:16,201
Mottatt.
188
00:14:16,784 --> 00:14:18,745
OK, gjĂžr deg klar for gjeninntreden.
189
00:14:18,786 --> 00:14:20,205
Jeg forstÄr det, Phil.
190
00:14:30,840 --> 00:14:32,675
70.000 fot, 6 grader.
191
00:14:34,260 --> 00:14:36,221
Vi gjĂžr oss klar til Ă„ se deg.
192
00:14:37,430 --> 00:14:38,306
Mottatt.
193
00:14:50,443 --> 00:14:51,236
Hei, general.
194
00:14:53,321 --> 00:14:54,864
Jeg liker ikke Ă„ plage deg
pÄ dette tidspunktet...
195
00:14:55,114 --> 00:14:55,907
Hva kan jeg hjelpe deg med?
196
00:14:56,407 --> 00:14:59,744
Jeg har litt informasjon som
bÞr nÄ presidenten umiddelbart.
197
00:14:59,994 --> 00:15:00,828
Hva handler det om?
198
00:15:02,247 --> 00:15:06,918
Vi tror vi har et fremmed
skip i vÄr besittelse.
199
00:15:07,502 --> 00:15:09,629
Jeg vil ikke fortsette denne
diskusjonen over telefon.
200
00:15:09,796 --> 00:15:11,422
La oss mĂžtes i Det hvite hus
nÄr du kommer til Washington.
201
00:15:11,673 --> 00:15:12,507
Ja, sir.
202
00:15:22,642 --> 00:15:24,352
Shuttle, vi ser deg.
203
00:15:27,230 --> 00:15:28,106
Hvordan ser vi ut?
204
00:15:29,315 --> 00:15:30,525
Du ser veldig bra ut.
205
00:15:31,442 --> 00:15:32,902
GjÞr deg klar til Ä gÄ
av landingsutstyret.
206
00:15:33,152 --> 00:15:34,529
Nedstigningen er stabilisert.
207
00:15:35,029 --> 00:15:37,073
Mottatt. Bekreftende.
208
00:15:37,574 --> 00:15:38,658
Vi er klare for
landingsutstyret.
209
00:15:40,827 --> 00:15:41,661
Hjulene er nede.
210
00:15:42,412 --> 00:15:45,707
Jeg er jakt 1. Jeg har visuell
bekreftelse. Landingsutstyret senkes
211
00:15:45,748 --> 00:15:46,583
Mottatt.
212
00:15:47,584 --> 00:15:49,210
- Du er pÄ vei. - Mottatt
213
00:15:49,878 --> 00:15:50,879
Veldig sakte...
214
00:16:03,308 --> 00:16:04,309
Og de landet.
215
00:16:19,032 --> 00:16:20,742
Jeg beklager det
som skjedde der.
216
00:16:22,285 --> 00:16:24,662
Phil, vi vil snakke med
oberst Gates familie.
217
00:16:24,746 --> 00:16:26,623
Nei, du har ikke tid.
Flyplassen vil hÄndtere...
218
00:16:26,706 --> 00:16:27,999
- Hvem bryr seg om flyplassen ?!
- Kom igjen...
219
00:16:28,124 --> 00:16:30,793
Harry takler det nÄr vi kommer til Houston.
Du har et fly Ă„ fange.
220
00:16:31,044 --> 00:16:31,878
OK.
221
00:16:38,301 --> 00:16:39,385
Vent! Stopp bilen!
222
00:16:41,930 --> 00:16:43,848
Det er akkurat her.
Rett etter den oppstanden.
223
00:17:00,198 --> 00:17:01,032
Vel, Sam...?
224
00:17:02,825 --> 00:17:04,953
Han var her. Det var akkurat her!
225
00:17:07,747 --> 00:17:08,623
Visst, Sam...
226
00:17:09,457 --> 00:17:10,542
Det var det!
227
00:17:24,222 --> 00:17:27,559
Jeg sÄ ham, Steve sÄ ham...
Gates sÄ ham.
228
00:17:28,142 --> 00:17:30,603
Jeg vet det, Lew. Og jeg sÄ ham.
229
00:17:31,479 --> 00:17:33,648
Hvorfor sjekker vi ikke
telemetriopptakene?
230
00:17:34,190 --> 00:17:36,150
Fordi vi allerede vet hva de inneholder.
231
00:17:36,651 --> 00:17:41,364
Ingen grunn...
Alt kommer til Ă„ ligge i rapporten min.
232
00:17:41,489 --> 00:17:44,242
Det er hvor mye du trenger Ä vite for nÄ.
233
00:17:44,993 --> 00:17:47,161
Alt blir bra.
234
00:17:49,372 --> 00:17:52,709
- Harry...
- Du stoler pÄ meg, ok?
235
00:17:57,547 --> 00:17:58,423
OK.
236
00:17:59,132 --> 00:18:00,049
Det er bedre.
237
00:18:08,516 --> 00:18:14,272
Generelt, forteller du meg at
vi eier en flygende tallerken?
238
00:18:14,814 --> 00:18:15,690
Ja, sir.
239
00:18:18,026 --> 00:18:20,528
Det er bare fantastisk Ä tenke pÄ...
240
00:18:21,237 --> 00:18:22,906
Ja, men den er der.
241
00:18:24,657 --> 00:18:27,577
Teamet som skal undersĂžke,
fra hvem er det dannet? Fra NASA-folk?
242
00:18:28,119 --> 00:18:32,498
Ja. De vet alt om satellitten
og hva som skjedde der.
243
00:18:32,582 --> 00:18:34,042
Vi kan ikke holde dem fra hverandre.
244
00:18:34,834 --> 00:18:36,377
Bortsett fra det er det
feltet hvor de er gode.
245
00:18:36,461 --> 00:18:38,254
Jeg syntes det var godt
Ă„ bevege seg raskt.
246
00:18:38,505 --> 00:18:41,174
Nei... Det er greit.
Det er klart de er best egnet.
247
00:18:41,883 --> 00:18:44,844
Men dette er fortsatt spekulasjoner.
248
00:18:45,303 --> 00:18:48,681
Jeg mener, inntil vi kommer inn i den
tingen, kan vi ikke vite hva det er.
249
00:18:49,599 --> 00:18:51,768
Uansett hva det er, har vi en...
250
00:18:52,310 --> 00:18:53,770
Hvor ble hun flyttet?
251
00:18:53,937 --> 00:18:56,356
Ved en flybase i Texas.
Hangar 18.
252
00:18:57,232 --> 00:19:00,026
NASA tok over for en tid
tilbake og forvandlet det
253
00:19:00,151 --> 00:19:02,195
i en stasjon for
forberedelse av astronauter.
254
00:19:02,862 --> 00:19:05,198
- Er beliggenheten god?
- Han har alt vi trenger.
255
00:19:05,740 --> 00:19:10,703
Dekontaminasjonsrom, datamaskiner,
biologiske laboratorier...
256
00:19:11,246 --> 00:19:12,580
Hvem har ansvaret for sikkerhet?
257
00:19:12,622 --> 00:19:16,334
Normalt NASA bestilte
jeg flyvÄpenet i gÄr.
258
00:19:16,751 --> 00:19:17,585
OK.
259
00:19:17,627 --> 00:19:20,588
OK. Det er mye Ä vÊre forberedt pÄ.
Du trenger en informasjonsprosedyre.
260
00:19:20,922 --> 00:19:23,508
Forsvarsdepartementet vil be om C.I.A.
en detaljert rapport.
261
00:19:23,591 --> 00:19:24,509
SelvfĂžlgelig.
262
00:19:24,592 --> 00:19:27,470
OK. Jeg kan gjĂžre de
nĂždvendige ordningene.
263
00:19:28,388 --> 00:19:31,015
Noen mÄ snakke med pressen.
264
00:19:32,392 --> 00:19:35,770
Ja, det er det. Det er fĂžrste gang en
amerikansk astronaut dĂžde i verdensrommet.
265
00:19:36,145 --> 00:19:37,981
Aviser vil bli fylt
med dette emnet.
266
00:19:38,898 --> 00:19:40,316
Hold deg litt...
267
00:19:40,650 --> 00:19:43,027
Vi har et problem her...
268
00:19:45,405 --> 00:19:47,532
Valg er over to uker.
269
00:19:48,783 --> 00:19:50,368
Dere har begge lest
morgens meningsmÄling.
270
00:19:50,869 --> 00:19:52,537
Sjansene er veldig
stramme, alle kan velges.
271
00:19:53,246 --> 00:19:56,541
Og? Hva har dette med
situasjonen vÄr Ä gjÞre?
272
00:19:57,375 --> 00:20:00,879
Vi trenger ikke entydige
spekulasjoner nÄ,
273
00:20:01,004 --> 00:20:03,590
Og rykter rundt Washington.
274
00:20:04,507 --> 00:20:05,884
Hva kan jeg finne i hangaren,
275
00:20:06,009 --> 00:20:07,927
Det kan vĂŠre en stor effekt
pÄ romprogrammet vÄrt.
276
00:20:08,386 --> 00:20:09,512
Kanskje til og med i forsvaret...
277
00:20:10,138 --> 00:20:13,391
Gordon, du antyder ikke at vi
trekker oss ut av dette, er du?
278
00:20:13,516 --> 00:20:15,768
Nei, selvfĂžlgelig ikke.
Vi mÄ fortsette etterforskningen,
279
00:20:15,852 --> 00:20:18,021
la oss se nĂžye og
finne ut alt vi kan.
280
00:20:19,105 --> 00:20:22,650
Men vi mÄ gÄ veldig nÞye.
281
00:20:23,902 --> 00:20:28,364
Duncan Tyler er den beste presidenten
dette landet har hatt pÄ lenge.
282
00:20:28,531 --> 00:20:32,285
Jeg Ăžnsker ikke Ă„ feile i dette valget
pÄ grunn av rykter eller panikk.
283
00:20:34,913 --> 00:20:39,501
Vi mÄ holde dette stille i to
uker, til valgene er over.
284
00:20:41,085 --> 00:20:44,088
To uker? Er du sikker pÄ at
det er riktig tilnĂŠrming?
285
00:20:45,215 --> 00:20:48,885
Husker du da en senator
sa at han sÄ en O.Z.N.?
286
00:20:49,636 --> 00:20:50,929
Og presidenten Ăžnsket Ă„
senke sin troverdighet...
287
00:20:52,055 --> 00:20:53,890
Landet spurte: "Du
ville vĂŠre trygg,
288
00:20:54,015 --> 00:20:56,851
skal du stemme pÄ en mann som
tror pÄ flygende tallerkener? "
289
00:20:56,893 --> 00:20:59,687
Neste uke falt det med 7
prosent i meningsmÄlingene.
290
00:21:00,271 --> 00:21:02,440
- Det var en spĂžk.
- For en vits...
291
00:21:02,524 --> 00:21:03,358
Ja...
292
00:21:04,108 --> 00:21:05,985
Du vet hva det vil bety for
sjansene hans for Ă„ bli gjenvalgt,
293
00:21:06,110 --> 00:21:10,532
Hva om publikum skulle finne ut at vi har
et fremmed skip parkert pÄ et NASA-sted?
294
00:21:13,368 --> 00:21:14,911
Du hĂžrte talene til
motkandidaten hans.
295
00:21:17,455 --> 00:21:19,457
Vet du hva forsvarsbudsjettet
ville gjort...
296
00:21:22,585 --> 00:21:24,212
Vet du hva det vil
bety for dette landet,
297
00:21:24,254 --> 00:21:26,172
hvis denne mannen hadde valgt?
298
00:21:26,965 --> 00:21:28,550
Hva vil du at vi skal gjĂžre, Gordon?
299
00:21:28,967 --> 00:21:31,094
Taus om Hangar 18.
300
00:21:34,472 --> 00:21:38,726
Vel, jeg kan bo
akkurat der i hangaren.
301
00:21:39,769 --> 00:21:42,939
All kommunikasjon mÄ gÄ
gjennom kontoret mitt.
302
00:21:45,859 --> 00:21:48,111
Men vil ikke mannskapet
pÄ skyttelen snakke?
303
00:21:50,864 --> 00:21:54,075
De sÄ satellitten treffe
O.Z.N., de vil snakke om den.
304
00:21:54,492 --> 00:21:56,327
Dette kan forÄrsake problemer.
305
00:21:58,413 --> 00:22:00,623
Det beste vi kan gjĂžre
er Ă„ ta initiativ.
306
00:22:00,665 --> 00:22:02,250
La oss vÊre forberedt pÄ Ä
diskreditere rapportene deres.
307
00:22:02,584 --> 00:22:04,711
Kom igjen, Frank.
Er det virkelig nĂždvendig?
308
00:22:04,794 --> 00:22:08,131
Det vil bare vĂŠre i to uker. Da kan vi
rydde opp i tingene og gi dem rettferdighet
309
00:22:08,256 --> 00:22:09,174
Tjenestemann.
310
00:22:09,465 --> 00:22:12,135
Kanskje hvis jeg snakket med
dem, hvis jeg overbeviste dem...
311
00:22:12,927 --> 00:22:16,764
Nei, det tror jeg ikke.
Dette vil bare medfĂžre stĂžrre risiko.
312
00:22:17,473 --> 00:22:19,559
Det er bedre for dem Ă„ ikke
vite mer enn de allerede vet.
313
00:22:20,643 --> 00:22:23,021
Jeg tror de skal ha tilsyn.
314
00:22:23,271 --> 00:22:24,063
OK.
315
00:22:25,773 --> 00:22:28,401
Mine herrer, har vi en avtale?
316
00:22:32,155 --> 00:22:34,407
Vi trenger bare to uker.
317
00:22:48,546 --> 00:22:49,339
Ja...
318
00:22:50,173 --> 00:22:51,716
Steve, jeg er Flo.
319
00:22:52,842 --> 00:22:53,593
Hvem?
320
00:22:53,635 --> 00:22:55,595
Flo Mattson,
fra "Public Information".
321
00:22:55,678 --> 00:22:57,430
Ja, ja, Flo. Hva skjedde?
322
00:22:57,847 --> 00:22:59,682
Steve, sÄ du morgenavisen?
323
00:23:00,808 --> 00:23:01,893
Nei. Hvorfor?
324
00:23:02,769 --> 00:23:05,438
Se pÄ det,
og sÄ skulle du komme hit.
325
00:23:07,315 --> 00:23:08,191
OK.
326
00:23:16,950 --> 00:23:18,826
Hva i helvete er det?
Hvordan kan de skylde pÄ oss?
327
00:23:19,577 --> 00:23:23,248
Jeg prĂžvde Ă„ finne ut hvor dette kom
fra, men det er ikke nevnt.
328
00:23:23,414 --> 00:23:25,166
Avisfolket ville ikke
fortelle meg det.
329
00:23:26,376 --> 00:23:29,254
Jeg forstÄr ikke.
Hvem oppfant en historie som denne?
330
00:23:29,712 --> 00:23:30,713
Luftstyrker, kjĂŠre.
331
00:23:31,673 --> 00:23:32,465
Hvorfor?
332
00:23:32,924 --> 00:23:35,969
For Ă„ dekke dem.
Men dette er dumt.
333
00:23:36,928 --> 00:23:38,096
Det slipper de ikke unna.
334
00:23:38,346 --> 00:23:42,141
Jeg sier at du er ansvarlig for Ăždeleggelsen
av en satellitt og dĂždsfallet til en mann.
335
00:23:43,434 --> 00:23:47,272
Flo, jeg gjorde ikke noe.
Satellitten traff noe.
336
00:23:47,313 --> 00:23:48,273
Det kan vi bevise.
337
00:23:50,441 --> 00:23:51,442
Ă
tte sekunder Ă„ starte.
338
00:23:51,776 --> 00:23:52,652
Begynn...
339
00:23:53,278 --> 00:23:56,239
- 7, 6, 5... - Hvor er det?
340
00:23:56,281 --> 00:23:59,617
- 4, 3... - Hvor er det jeg sÄ?
341
00:24:05,540 --> 00:24:07,834
Det er eksplosjonen, men... sÄ mye.
342
00:24:12,547 --> 00:24:14,340
Enten vi forestilte oss
hele historien, Lew...
343
00:24:18,011 --> 00:24:19,596
enten O.Z.N. ble slettet.
344
00:24:23,391 --> 00:24:24,475
La oss snakke med Harry.
345
00:24:28,438 --> 00:24:30,899
Harry, jeg bare...
346
00:24:32,775 --> 00:24:35,236
- Hvor er Harry?
- Han ble overfĂžrt.
347
00:24:35,945 --> 00:24:37,572
- Hvor ble han? - Jeg vet ikke.
348
00:24:38,406 --> 00:24:41,034
Det er klassifisert strengt hemmelig.
349
00:24:41,492 --> 00:24:44,245
- NÄr kommer han tilbake?
- Det vet jeg heller ikke.
350
00:24:58,092 --> 00:24:59,219
La dem passere.
351
00:25:21,282 --> 00:25:23,034
- Hei, Cameron... - Harry...
352
00:25:25,286 --> 00:25:26,913
Det ser ut som et uvurderlig sted...
353
00:25:27,247 --> 00:25:28,581
Ikke la deg lure av det
ytre, Phil.
354
00:25:28,706 --> 00:25:30,124
Det er bare av sikkerhetsmessige Ärsaker.
Kom igjen.
355
00:25:49,394 --> 00:25:50,311
La oss se pÄ.
356
00:26:02,407 --> 00:26:05,827
Jeg hÞrte ogsÄ de vanvittige
historiene om O.Z.N., som alle andre.
357
00:26:07,787 --> 00:26:08,746
Jeg trodde dem ikke.
358
00:26:08,872 --> 00:26:13,418
Dette er ikke noe
mange Ăžnsker Ă„ tro.
359
00:26:17,505 --> 00:26:20,925
- Har det noen skader pÄ utsiden?
- Nei, ingen.
360
00:26:21,718 --> 00:26:23,887
Vi tror det var en
kontrollert landing.
361
00:26:26,389 --> 00:26:28,183
Jeg mener, fikk noen ham til Ă„ lande?
362
00:26:28,558 --> 00:26:30,518
Og den er fremdeles i...
363
00:26:31,936 --> 00:26:34,772
- Vi fÄr vite mer nÄr de kommer.
- Hvem?
364
00:26:35,064 --> 00:26:41,029
Vel, han er en av NASAs
ingeniĂžrer, Neal Kelso.
365
00:26:41,654 --> 00:26:44,324
- FlyttingeniĂžr?
- Ja, det beste.
366
00:26:45,325 --> 00:26:50,121
Sammen med Sarah Michaels
og Paul Bannister. To leger.
367
00:26:51,080 --> 00:26:52,624
I tilfelle du trenger...
368
00:26:55,001 --> 00:26:56,252
Jeg lurer pÄ hvordan det ser ut.
369
00:26:57,921 --> 00:26:59,714
Hvis jeg tenker bedre,
er jeg ikke sikker pÄ at jeg vil vite det.
370
00:27:01,424 --> 00:27:02,425
Jeg vil.
371
00:27:15,146 --> 00:27:17,941
Vet du, venn, hvis vi fÄr ansvar for
dette, er vi ferdige.
372
00:27:18,650 --> 00:27:20,485
Jeg snakker ikke bare om NASA.
373
00:27:20,818 --> 00:27:22,987
Vi kan bare jobbe deltid.
374
00:27:28,952 --> 00:27:32,080
- Harry sa at vi ikke er skyldige.
- Harry...
375
00:27:32,163 --> 00:27:34,624
Jeg lurer pÄ om Harry kjente
bandene med telemetri-data.
376
00:27:35,750 --> 00:27:36,626
Mann, jeg vet ikke...
377
00:27:38,294 --> 00:27:41,297
Alt jeg vet er at vi blir beskyldt for
det, og jeg liker ikke det.
378
00:27:41,339 --> 00:27:42,173
Det skremmer meg.
379
00:27:42,715 --> 00:27:45,051
Kanskje det er pÄ tide at vi gÄr
til avisene med denne historien.
380
00:27:45,093 --> 00:27:46,219
Hvilken historie?
381
00:27:47,178 --> 00:27:48,888
Lew, vi har ingen historie.
382
00:27:49,597 --> 00:27:52,308
Vi hevder at satellitten traff en O.Z.N.!
Vet du hva luftstyrkene vil gjĂžre?
383
00:27:52,392 --> 00:27:54,769
De vil vise bÄndet med falske
data, og vi vil se ut som idioter.
384
00:27:55,186 --> 00:27:56,229
Sak innlevert.
385
00:27:56,521 --> 00:27:58,356
- Du vet hvordan du kan oppmuntre...
- Hva vil du ha?
386
00:28:06,698 --> 00:28:09,534
Var ikke Crown Mountain en av
stasjonene som overvÄket oss?
387
00:28:09,909 --> 00:28:12,036
Det burde du gjĂžre. Det gjĂžr jeg alltid.
388
00:28:12,245 --> 00:28:13,454
Interessant...
389
00:28:15,373 --> 00:28:18,251
Jeg lurer pÄ om de har telemetri-dataene
og ikke har forfalsket det ennÄ.
390
00:28:18,793 --> 00:28:23,131
Verdt et forsĂžk. Jeg har en venn
som jobber der, George Turner.
391
00:28:23,548 --> 00:28:24,591
Hvorfor mĂžter du meg ikke?
392
00:28:25,425 --> 00:28:29,053
OK. Imidlertid tror jeg ikke det er din type, den
er kortere og vet ikke hvordan jeg skal danse...
393
00:28:37,270 --> 00:28:41,107
Vi vil bo og jobbe her til vi
er ferdige med etterforskningen.
394
00:28:41,191 --> 00:28:43,109
Neal, du sa du ville
snakke med kona...
395
00:28:43,484 --> 00:28:45,862
Det er en rĂžd telefon
i konferanserommet,
396
00:28:45,945 --> 00:28:47,655
som har en direkte linje med
general Morrisons kontor.
397
00:28:48,072 --> 00:28:51,242
Jeg er redd for at dette er vÄr
eneste kontakt med omverdenen.
398
00:28:51,576 --> 00:28:53,244
Det er et hemmelig omrÄde, ikke sant?
399
00:28:53,286 --> 00:28:55,163
Vel, det stemmer, Sarah.
400
00:28:55,496 --> 00:28:59,000
Jeg vet hvor vanskelig det vil vĂŠre for
deg og Paul Ä jobbe sammen pÄ sykehuset.
401
00:28:59,918 --> 00:29:04,881
Men helt til vi forstÄr
hva vi har Ă„ gjĂžre med,
402
00:29:06,257 --> 00:29:12,263
Vi mÄ holde dette prosjektet
under vÄr beste stillhet.
403
00:29:17,018 --> 00:29:21,189
Jeg tror du ble informert om
prosedyrene og gjort deg komfortabel...
404
00:29:21,773 --> 00:29:24,067
SĂ„ hvis det ikke er
spÞrsmÄl, har vi mye Ä gjÞre.
405
00:29:24,859 --> 00:29:26,945
Sarah og Neal,
du vil vÊre pÄ observasjonsstedet.
406
00:29:28,488 --> 00:29:29,906
Paul, jeg har en overraskelse for deg.
407
00:29:31,991 --> 00:29:32,951
Du kommer med oss.
408
00:29:36,788 --> 00:29:40,041
InfrarĂžd skanning...
409
00:29:40,542 --> 00:29:43,670
All data er registrert...
410
00:29:46,589 --> 00:29:48,091
Monitor...
411
00:30:58,077 --> 00:31:01,623
SpÞrsmÄl: "Hvordan Äpner vi det?"
412
00:31:02,624 --> 00:31:06,461
Et annet spÞrsmÄl: "Vil vi?"
413
00:31:24,812 --> 00:31:26,356
Magnetometerverdiene Ăžker.
414
00:31:29,150 --> 00:31:30,026
Harry...
415
00:32:23,496 --> 00:32:24,330
Vel...
416
00:32:56,738 --> 00:32:57,822
I.
417
00:34:20,655 --> 00:34:23,324
- Hva tenker du? - Motorrommet
418
00:34:25,702 --> 00:34:26,703
Ja...
419
00:35:09,329 --> 00:35:10,830
Presset dress.
420
00:35:26,846 --> 00:35:28,264
Det mÄ vÊre en kommandobro.
421
00:35:29,182 --> 00:35:30,183
Ja...
422
00:35:30,850 --> 00:35:32,519
Men hvordan kommer vi til det?
423
00:36:22,485 --> 00:36:23,695
- Er dette din skyss? - Ja.
424
00:36:24,904 --> 00:36:25,989
12 sekunder til lansering.
425
00:36:26,364 --> 00:36:29,659
- 11, 10, 9... - Se pÄ det!
426
00:36:37,625 --> 00:36:38,585
Og sÄ drar han.
427
00:36:38,960 --> 00:36:41,796
George, kan vi ha en
kopi av dette bÄndet?
428
00:36:42,255 --> 00:36:44,090
Dette er en operasjon fra
Forsvarsdepartementet.
429
00:36:44,132 --> 00:36:45,842
Du kan ikke en gang komme
deg ut med en kopp kaffe.
430
00:36:46,968 --> 00:36:49,721
Men George... Jeg har allerede gjort
deg en tjeneste ved Ă„ vise deg dette.
431
00:36:50,054 --> 00:36:52,807
Hvis jeg bare hadde sluppet deg inn
her, kan jeg miste jobben.
432
00:36:53,558 --> 00:36:57,478
OK. Kan du i det minste sette
banen for Ă„ senke den tingen?
433
00:37:00,190 --> 00:37:01,065
Sikker.
434
00:37:03,902 --> 00:37:06,446
Denne enheten bestemmer
plasseringen basert pÄ banedata.
435
00:37:10,950 --> 00:37:13,661
Det vil bestemme pÄvirkningsomrÄdet
og undersĂžke det nĂŠrmere.
436
00:37:19,375 --> 00:37:21,920
Akkurat der. Bannon, Arizona.
437
00:37:22,837 --> 00:37:24,088
Takk, George.
438
00:37:32,430 --> 00:37:34,599
Du kan le sÄ mye du vil,
men jeg vet hva jeg sÄ.
439
00:37:34,641 --> 00:37:36,226
Visst, Sam, sikker...
440
00:37:40,104 --> 00:37:41,356
Hva vet du ?!
441
00:37:53,409 --> 00:37:54,744
Han heter Tate.
442
00:38:02,293 --> 00:38:03,878
- Hvor mange mennesker har du der?
- To.
443
00:38:03,920 --> 00:38:07,924
De dro dit umiddelbart for Ă„ sikre
krasjstedet. Slik fant de denne fyren.
444
00:38:09,092 --> 00:38:12,637
Hvor mye trĂžbbel vil det gjĂžre oss? Jeg vet at
han snakker, men er det noen som hÞrer pÄ ham?
445
00:38:14,013 --> 00:38:16,015
Egentlig ikke.
Men det er ikke problemet.
446
00:38:16,307 --> 00:38:18,810
Bancroft og Price
tar turen til Bannon.
447
00:38:22,021 --> 00:38:22,981
Det er ikke bra.
448
00:38:24,274 --> 00:38:29,320
Crash-nettstedet er ryddet opp,
men jeg vil ikke mĂžte denne fyren, Tate.
449
00:38:29,612 --> 00:38:31,614
Historien hans vil
bekrefte det de sÄ.
450
00:38:32,866 --> 00:38:33,992
Hva har han Ă„ gjĂžre med?
451
00:38:34,659 --> 00:38:36,536
Bygningsarbeider.
Ingen jobb for Ăžyeblikket.
452
00:38:38,496 --> 00:38:41,791
Det er mange prosjekter langt
fra dette stedet. FĂ„ ham en jobb.
453
00:38:41,916 --> 00:38:42,709
Ja.
454
00:38:43,293 --> 00:38:47,922
Hold meg oppdatert med hva
Bancroft og Price gjĂžr.
455
00:38:48,631 --> 00:38:49,591
SelvfĂžlgelig.
456
00:38:56,764 --> 00:38:57,765
Ser bra ut, Harry.
457
00:38:59,058 --> 00:39:00,852
Alle sensorene mine ser grĂžnne ut.
458
00:39:04,147 --> 00:39:08,568
OK. Ta med noen lektere raskt.
Gutter, vi kan fÄ kostymer av
459
00:39:24,667 --> 00:39:26,669
Med omhu. VĂŠr forsiktig,
det er veldig vanskelig.
460
00:39:36,012 --> 00:39:37,263
La oss ta ham med til laboratoriet.
461
00:39:38,473 --> 00:39:39,557
Kom igjen, la oss ta den andre.
462
00:40:44,581 --> 00:40:45,790
Lever han fortsatt?
463
00:40:46,291 --> 00:40:47,083
Only.
464
00:40:47,542 --> 00:40:49,961
Han er i en dyp koma,
han har veldig svake vitale tegn.
465
00:40:50,044 --> 00:40:52,463
Han trenger medisinsk hjelp
som vi ikke kan gi her.
466
00:40:52,589 --> 00:40:53,882
Hun skal fĂžres til sykehus.
467
00:40:54,924 --> 00:40:56,134
Ok, jeg skal ta vare pÄ det.
468
00:41:01,347 --> 00:41:03,600
Ta kontakt med Gordon
Cain i Det hvite hus.
469
00:41:05,643 --> 00:41:07,061
- Ja, ordtak... - Phil!
470
00:41:07,979 --> 00:41:11,816
Jeg vil at du skal fÄ et team
for Ă„ sjekke utsiden av skipet.
471
00:41:11,900 --> 00:41:14,110
Se om noen skader har sluppet unna oss.
472
00:41:14,194 --> 00:41:18,072
Jeg bryr meg ikke om du tar et mikroskop,
hvis skaden er som en nÄls tarm.
473
00:41:18,531 --> 00:41:22,160
Jeg trenger Ă„ finne ut om de var
dĂžde eller i live da skipet krasjet.
474
00:41:22,243 --> 00:41:23,077
- Jeg mÄ finne ut av det. - Ok.
475
00:41:24,120 --> 00:41:24,954
Phil!
476
00:41:26,664 --> 00:41:30,168
Det er noen fÄ glassbiter eller
Þdelagte hetteglass pÄ underdekket.
477
00:41:30,418 --> 00:41:31,669
Har de analysert, ok?
478
00:41:31,878 --> 00:41:34,589
Jeg sÄ noe der som sÄ ut som et bibliotek.
La noen sjekke.
479
00:41:34,714 --> 00:41:35,757
Ja, selvfĂžlgelig.
480
00:41:37,342 --> 00:41:39,219
Vennligst finn de forelĂžpige
rapportene du har bedt om.
481
00:42:26,140 --> 00:42:27,016
Hva tror du?
482
00:42:27,851 --> 00:42:30,854
- Dette utstyret er veldig sofistikert.
- SlÄ den av.
483
00:42:35,316 --> 00:42:36,276
La oss prĂžve den andre.
484
00:42:52,417 --> 00:42:53,543
Hva skjer?
485
00:42:53,668 --> 00:42:55,795
Jeg vet ikke, jeg trakk det
panelet, og alt begynte Ă„ vibrere.
486
00:42:56,087 --> 00:42:57,130
Hvorfor gjorde du det?
487
00:42:57,297 --> 00:43:00,925
Harry, hvis vi vil finne ut noe,
kan vi ikke stÄ med hendene i lommene.
488
00:43:01,009 --> 00:43:02,385
Vi mÄ gjÞre noe.
489
00:43:05,221 --> 00:43:06,306
VĂŠr forsiktig...
490
00:43:54,354 --> 00:43:56,231
- Lever han fortsatt?
- Ikke i det hele tatt.
491
00:43:56,856 --> 00:43:59,359
- Hvor er han nÄ?
- I en privat klinikk.
492
00:43:59,734 --> 00:44:01,361
Jeg holder det under oppsikt.
493
00:44:01,819 --> 00:44:05,490
Vi har en gruppe som prĂžver Ă„
fÄ informasjon pÄ datamaskinen.
494
00:44:06,366 --> 00:44:08,409
Jeg liker det ikke.
Det er for mange mennesker involvert.
495
00:44:08,493 --> 00:44:09,619
Det kan lekke informasjon.
496
00:44:10,245 --> 00:44:12,956
Ikke bekymre deg.
Vi har veldig god sikkerhet.
497
00:44:16,292 --> 00:44:18,628
Kampanjen gÄr bra.
Ting gÄr greit.
498
00:44:19,504 --> 00:44:23,049
Vi mÄ holde denne tingen skjult.
Du forstÄr?
499
00:44:23,800 --> 00:44:26,553
Gordon, jeg skal ta vare pÄ det.
500
00:44:28,972 --> 00:44:29,848
OK.
501
00:44:55,540 --> 00:44:58,626
Phil har rett. Vi mÄ finne ut
hvordan denne tingen fungerer.
502
00:45:17,312 --> 00:45:19,439
Har det skjedd noen andre?
Er alle i orden?
503
00:45:22,483 --> 00:45:23,401
Se pÄ det.
504
00:45:28,198 --> 00:45:29,449
Han gikk gjennom dette som smĂžr.
505
00:46:00,813 --> 00:46:03,024
- Hilsen. - Hvordan har du det?
506
00:46:03,816 --> 00:46:05,485
Vi trenger et sted Ă„ holde det.
507
00:46:06,152 --> 00:46:09,030
La det ligge der. $ 10 per dag.
508
00:46:10,740 --> 00:46:13,701
Har du ikke en bil Ă„ leie?
509
00:46:14,035 --> 00:46:14,869
Nei.
510
00:46:15,370 --> 00:46:17,914
Vi mÄ dra et sted.
Vet du hvor vi kan finne det?
511
00:46:17,956 --> 00:46:19,165
- Ja. - Hvor?
512
00:46:19,415 --> 00:46:20,291
Til meg.
513
00:46:20,375 --> 00:46:22,043
Som du sa at du
ikke hadde leiebil.
514
00:46:22,627 --> 00:46:24,462
Jeg har ikke det.
Jeg har en lastebil.
515
00:46:24,712 --> 00:46:27,465
Du ba meg ikke om lastebil.
Du ba meg om en bil.
516
00:46:27,966 --> 00:46:28,925
Jeg har ikke bil.
517
00:46:29,217 --> 00:46:30,218
Takk til lastebilen.
518
00:46:31,010 --> 00:46:33,721
Det er bak hangaren, med nĂžklene inni.
$ 20 per dag.
519
00:46:37,976 --> 00:46:39,435
SelvfÞlgelig mÄ du
betale for bensin.
520
00:46:39,978 --> 00:46:41,354
Jeg er ikke en millionĂŠr, vet du?
521
00:46:41,813 --> 00:46:43,565
Ved en tilfeldighet hĂžrte
du noe om en tvangslanding
522
00:46:43,690 --> 00:46:45,108
Hva skjedde i omrÄdet
for to dager siden?
523
00:46:49,654 --> 00:46:53,825
Du snakker sannsynligvis om den dumme
historien som Sam Tate forteller.
524
00:46:54,075 --> 00:46:56,452
Han dro ogsÄ lensmannen dit...
525
00:46:57,078 --> 00:46:59,539
Han sa at han sÄ en O.Z.N. land.
526
00:46:59,747 --> 00:47:01,541
Du vet? Som de pÄ TV-en...
527
00:47:02,709 --> 00:47:03,626
Hvor skjedde det?
528
00:47:04,169 --> 00:47:06,754
Jeg vet ikke,
du bĂžr spĂžrre lensmannen.
529
00:47:08,548 --> 00:47:10,925
Du vet, det er Ăžrkenluften
som gjĂžr dette...
530
00:47:11,176 --> 00:47:12,051
Hva gjĂžr han?
531
00:47:12,385 --> 00:47:15,722
Det tĂžrker hjernen din,
og du kan ikke dĂžmme den ordentlig.
532
00:47:16,556 --> 00:47:17,640
Det skjer med alle her.
533
00:47:20,935 --> 00:47:23,813
- Jeg synes vi skal snakke med lensmannen.
- Takk skal du ha.
534
00:48:41,391 --> 00:48:45,478
I MidtĂžsten har det amerikanske
militĂŠret betydelige tap...
535
00:48:45,770 --> 00:48:49,566
PĂ„ grunn av det kalde vĂŠret er gatene i
New York nesten blottet for aktivitet.
536
00:48:49,899 --> 00:48:51,860
Det er ventet Ă„ snĂž
tidlig neste uke.
537
00:48:52,944 --> 00:48:58,241
Bensinkrisen pÄvirket ikke transporten
i Montreal eller San Francisco.
538
00:48:59,909 --> 00:49:02,704
Det ser ut til at de
spilte inn TV-sendingene.
539
00:49:03,913 --> 00:49:05,206
De overvÄket dem alle.
540
00:49:08,334 --> 00:49:11,880
Denne kunngjĂžringen ble gitt
av presidentens valgkomité
541
00:49:14,382 --> 00:49:15,341
Harry, hva er dette?
542
00:49:17,594 --> 00:49:20,972
Jeg vet ikke. Det var i begynnelsen.
543
00:49:22,640 --> 00:49:23,725
Jeg har sett henne et sted fĂžr.
544
00:49:24,767 --> 00:49:25,602
Det er jeg sikker pÄ.
545
00:49:30,773 --> 00:49:32,192
Jeg vet at han fortsatt er her et sted.
546
00:49:36,112 --> 00:49:36,988
Akkurat her!
547
00:49:44,746 --> 00:49:45,580
Hva er det?
548
00:49:46,122 --> 00:49:49,751
Dette er symbolet for jorden.
549
00:49:52,045 --> 00:49:53,338
Hvorfor tror du det?
550
00:49:54,088 --> 00:49:56,257
Fordi det var pÄ den filmen jeg
sÄ, bÄndet eller hva det var.
551
00:49:58,301 --> 00:49:59,552
Dette minner meg om noe annet.
552
00:50:01,179 --> 00:50:02,347
Jeg skal sÞke pÄ "Research".
553
00:50:15,193 --> 00:50:21,115
Jeg dro dit for Ă„ sjekke og fant
nĂžyaktig hva jeg ventet Ă„ finne.
554
00:50:22,784 --> 00:50:23,660
Ingenting.
555
00:50:23,952 --> 00:50:28,540
Sam lyver stadig. Det er det.
556
00:50:28,873 --> 00:50:30,166
Vi mÄ godta det som det er
eller la det vĂŠre i fred.
557
00:50:32,669 --> 00:50:38,675
Jeg ringte Washington, pÄ den lokale
kongressmannen, minst 5 ganger,
558
00:50:39,300 --> 00:50:40,134
Ă„ fortelle henne om det.
559
00:50:40,176 --> 00:50:42,554
- Sheriff, hvor kan vi finne Tate?
- Jeg vet ikke.
560
00:50:45,181 --> 00:50:48,184
Dette er den andre tingen med Sam.
GĂ„ alltid.
561
00:50:48,351 --> 00:50:53,398
Han kommer og gÄr, jobber et sted,
for deretter Ă„ komme tilbake...
562
00:50:53,773 --> 00:50:55,275
NÄ mÄtte han forlate for
Ă„ finne jobben sin igjen.
563
00:50:56,192 --> 00:50:57,777
SĂ„ du tror han forlot byen?
564
00:50:58,361 --> 00:51:01,906
Vel, det er ikke i omrÄdet,
selv om jeg tror...
565
00:51:06,119 --> 00:51:10,874
Autografer... To astronauter
kommer ikke til byen hver dag.
566
00:51:11,624 --> 00:51:13,293
De er ikke noe for meg,
men for min kone...
567
00:51:14,419 --> 00:51:16,588
- Hvem skal jeg skrive til?
- Wayne.
568
00:51:41,571 --> 00:51:43,114
Sa Barlow til og med etter opprĂžret?
569
00:52:23,863 --> 00:52:25,156
- Steve! - Hva?
570
00:52:30,119 --> 00:52:31,663
Noen prĂžver Ă„ skjule noe.
571
00:52:32,956 --> 00:52:34,040
La oss se hvor stor...
572
00:53:05,280 --> 00:53:06,239
Lew, se pÄ dette.
573
00:53:13,788 --> 00:53:17,917
Varmen brente disse steinene...
574
00:53:21,671 --> 00:53:22,714
De fant noe.
575
00:53:31,306 --> 00:53:35,643
Denne steinen kan vĂŠre det vi trenger
for Ä bevise det vi sÄ. Vet du det?
576
00:53:39,522 --> 00:53:41,566
- God morgen. - Hei.
577
00:53:42,108 --> 00:53:43,651
Hvordan har du det? Hva skjedde?
578
00:53:43,818 --> 00:53:46,529
Dette er privat eiendom.
579
00:53:47,447 --> 00:53:49,032
- Og? - Du krenket eiendommen.
580
00:53:49,949 --> 00:53:51,576
Unnskyld. Takk.
581
00:53:51,659 --> 00:53:52,660
Hva har du der?
582
00:53:56,623 --> 00:53:59,292
Det er... en stein. Jeg fant den der.
583
00:53:59,667 --> 00:54:01,044
Det er for min sĂžnn.
Den har en vakker samling.
584
00:54:02,003 --> 00:54:05,423
Her har vi en gruvedrift.
Du mÄ la det ligge her.
585
00:54:05,632 --> 00:54:08,343
Vi vil ikke kreve hva som er
ditt hvis du er bekymret for det.
586
00:54:08,760 --> 00:54:10,803
Da er det ingen grunn til
ikke Ă„ gi meg det, ikke sant?
587
00:54:13,848 --> 00:54:16,684
Nei, det tror jeg ikke.
588
00:54:24,943 --> 00:54:25,860
La oss komme ut herfra!
589
00:54:41,793 --> 00:54:43,294
Kom igjen!
Vi trenger Ä fÄ den steinen tilbake.
590
00:54:46,506 --> 00:54:48,925
Jeg ga aldri et slag til
noen pÄ videregÄende.
591
00:54:53,888 --> 00:54:54,848
Hva gjÞr den andre hÄnden din?
592
00:54:55,265 --> 00:54:57,058
OK. Hvorfor?
593
00:55:01,229 --> 00:55:02,146
Great!
594
00:55:05,358 --> 00:55:07,193
Jeg tror de fremdeles vil snakke med oss.
595
00:56:35,615 --> 00:56:36,866
Vi kan vĂŠre oss, vet du?
596
00:56:40,411 --> 00:56:42,747
Jeg vet ikke om deg, min venn, men jeg
vil ikke vĂŠre her for Ă„ forklare det.
597
00:56:42,789 --> 00:56:43,790
- La oss gÄ. - Du har rett.
598
00:56:46,876 --> 00:56:49,379
To mennesker ble drept, og alt du kan
fortelle meg er at det var en ulykke ?!
599
00:56:49,921 --> 00:56:51,548
Vi har ikke rÄd til ulykker som dette.
600
00:56:52,006 --> 00:56:53,132
Vi prÞver Ä fÄ
presidenten gjenvalgt.
601
00:56:53,633 --> 00:56:55,385
SkjĂžnner du at vi
alle kan gÄ i fengsel?
602
00:56:55,677 --> 00:56:58,221
Ingen av oss kan forholde
oss til det som skjedde.
603
00:56:58,513 --> 00:57:00,557
To personer dĂžde.
Vi lÞser ikke ting pÄ denne mÄten.
604
00:57:00,640 --> 00:57:01,891
Her er Det hvite hus, for Gud!
605
00:57:02,016 --> 00:57:04,143
Det kan ikke sies at Bancroft
og Price samarbeider med oss.
606
00:57:04,269 --> 00:57:06,312
De er ansvarlige for
det som skjedde der.
607
00:57:06,437 --> 00:57:10,441
OK, ok, men Frank... Jeg fÄr deg
til Ă„ forklare dette for juryen...
608
00:57:10,900 --> 00:57:13,236
Og Senatets
etterforskningskomité, og avisene.
609
00:57:13,444 --> 00:57:15,071
Jeg er sikker pÄ at alle vil
vÊre veldig forstÄelsesfulle.
610
00:57:24,789 --> 00:57:29,252
Jeg vet at vi gjĂžr dette under vanskelige forhold,
men vi mÄ ha kontroll over situasjonen.
611
00:57:41,848 --> 00:57:43,641
PÄ platÄene i Mexico...
612
00:57:44,684 --> 00:57:49,230
Denne delen er identisk med
symbolet som finnes pÄ skipet.
613
00:57:52,859 --> 00:57:56,571
Ingen kunne finne
ut hva dette er,
614
00:57:57,155 --> 00:57:59,324
hvem har laget dem, eller hvorfor.
615
00:58:00,783 --> 00:58:03,036
Men hundrevis er blitt laget nÄ,
kanskje til og med tusenvis av Är siden.
616
00:58:05,121 --> 00:58:07,999
Og de kan bare sees fra luften.
617
00:58:14,172 --> 00:58:16,591
Hvis dette ikke er en underlig tilfeldighet,
618
00:58:17,383 --> 00:58:23,056
Hva mener du med at vesener fra en
annen verden har vÊrt her pÄ jorden?
619
00:58:23,681 --> 00:58:24,557
Det er det jeg sier.
620
00:58:27,393 --> 00:58:28,895
Den store pyramiden i Nappa...
621
00:58:29,479 --> 00:58:31,606
- Den er stĂžrre enn noen pyramide i Egypt.
- Ja...
622
00:58:31,940 --> 00:58:35,068
Ingen vet hvem som bygde
den, og heller ikke hvorfor.
623
00:58:35,902 --> 00:58:37,153
NĂ„ er det den beste delen.
624
00:58:37,654 --> 00:58:40,740
Denne pyramiden har blitt
undersĂžkt i det siste.
625
00:58:41,533 --> 00:58:43,076
Det er inskripsjoner pÄ veggene.
626
00:58:46,162 --> 00:58:47,455
Her er noen tegninger av inskripsjonene.
627
00:58:48,289 --> 00:58:49,290
Sammenlign disse...
628
00:58:53,461 --> 00:58:54,337
med disse.
629
00:59:02,720 --> 00:59:03,638
ForstÄr du hva jeg mener?
630
00:59:03,888 --> 00:59:05,139
De ligner pÄ romskipet.
631
00:59:05,682 --> 00:59:07,642
For lik Harry,
for Ă„ vĂŠre en tilfeldighet.
632
00:59:08,101 --> 00:59:09,227
Ja, ja...
633
00:59:09,894 --> 00:59:11,980
Jeg tror de har samme opprinnelse.
634
00:59:12,105 --> 00:59:13,648
De har utviklet seg annerledes,
men fra samme kilde.
635
00:59:13,731 --> 00:59:15,149
Ja, ja. Det er en lenke.
636
00:59:15,483 --> 00:59:19,821
Symbolet for romvesenene pÄ de
meksikanske platÄene og inskripsjonene
637
00:59:20,196 --> 00:59:21,447
kan vĂŠre nĂžkkelen til hele oversettelsen.
638
00:59:23,950 --> 00:59:24,951
Det er verdt et forsĂžk.
639
00:59:27,787 --> 00:59:28,580
Takk, sjef.
640
00:59:38,089 --> 00:59:38,923
Hva tror du?
641
00:59:40,300 --> 00:59:41,551
Jeg tenkte pÄ ham.
642
00:59:42,886 --> 00:59:47,182
Hvem han var, hva han
gjorde, hvor kom han fra...
643
00:59:48,683 --> 00:59:50,018
Hvordan var livet hans...
644
01:00:01,112 --> 01:00:02,322
Hvem skal vi mĂžte?
645
01:00:02,864 --> 01:00:05,408
Han heter Mills.
Professor Andrew Mills.
646
01:00:06,117 --> 01:00:07,869
Han driver forskningslaboratorium
ved "Western Technology".
647
01:00:08,077 --> 01:00:10,121
- Tror du at han kan hjelpe oss?
- Vel, han er lĂŠrer...
648
01:00:10,538 --> 01:00:12,665
Vi gir henne steinen og ser om hun
kan fortelle oss hva som smeltet den.
649
01:00:13,666 --> 01:00:16,878
Han holdt et seminar pÄ
NASA i astrologi fĂžr det.
650
01:00:17,420 --> 01:00:19,005
Hvis noen kan hjelpe
oss, er han den.
651
01:00:19,214 --> 01:00:20,089
Veldig bra.
652
01:00:36,689 --> 01:00:40,443
Jeg hÄper de karene kan
fly bedre enn de kjĂžrer.
653
01:01:00,880 --> 01:01:02,632
Hvordan gÄr det? Var du heldig?
654
01:01:03,466 --> 01:01:05,426
NĂ„ et ord av ti, det gir mening.
655
01:01:06,553 --> 01:01:07,428
Vel, det er en start...
656
01:01:07,887 --> 01:01:09,931
Jeg kommer tilbake om to
timer for Ă„ se hva du gjĂžr.
657
01:01:23,903 --> 01:01:25,655
- Hei, hvor er Paul?
- Han er pÄ laboratoriet.
658
01:01:25,864 --> 01:01:26,656
Hva har du for meg?
659
01:01:26,948 --> 01:01:28,533
Jeg fant fremdeles ikke ut hvordan de dĂžde.
660
01:01:28,700 --> 01:01:31,703
De har ingen Äpenbare ytre eller indre skader.
661
01:01:32,120 --> 01:01:34,038
I laboratoriet kan
vi oppdage noe mer.
662
01:01:34,122 --> 01:01:36,749
Har du noen anelse om nÄr de dÞde,
det vil si fĂžr eller etter krasjet?
663
01:01:36,833 --> 01:01:39,836
- Nei. Hvorfor? Tid er viktig?
- Ja! Ja...
664
01:01:40,628 --> 01:01:45,884
Ja. Jeg vil vite om de var dĂžde,
hvordan de kontrollerte landing av skipet.
665
01:01:47,177 --> 01:01:48,303
Hva annet har du for meg?
666
01:01:48,511 --> 01:01:51,556
HĂžyde 2,10; vekt 130 kg.
667
01:01:52,307 --> 01:01:55,310
Ă
penbart et bipedalt vesen.
4 fingre pÄ hver hÄnd, 5 pÄ hvert ben.
668
01:01:55,977 --> 01:01:56,936
Han hadde blÄ Þyne.
669
01:01:59,022 --> 01:02:01,983
Hjertet, lungene og andre
organer er identiske med vÄrt.
670
01:02:02,108 --> 01:02:03,067
Fra et fysisk synspunkt.
671
01:02:03,276 --> 01:02:05,737
Fra et biologisk synspunkt mÄ vi
vente pÄ resultatene fra laboratoriet.
672
01:02:06,988 --> 01:02:08,531
Dette er imidlertid en overraskende ting.
673
01:02:09,073 --> 01:02:13,953
Vi har et vedlegg,
en knute og en kjertel bak Ăžyeeplet.
674
01:02:14,078 --> 01:02:14,871
Ja...?
675
01:02:14,996 --> 01:02:17,290
Og han har dem.
For oss er de ubrukelige.
676
01:02:18,208 --> 01:02:19,459
Jeg er ikke sikker pÄ ham.
677
01:02:19,959 --> 01:02:24,339
Men det er Äpenbart at vi og han ogsÄ
gjennomgikk en parallell evolusjonsprosess.
678
01:02:31,012 --> 01:02:34,933
Vi har gjort alle mulige tester i utlandet,
og vi aner ikke hva som brakte ham ned.
679
01:02:35,016 --> 01:02:36,726
- Ingen anelse? - Nei, sir.
680
01:02:37,352 --> 01:02:39,395
- Ingenting? - Nei, sir.
681
01:02:39,729 --> 01:02:42,106
- PrĂžv igjen, prĂžv igjen. Noen.
- Ja, sir.
682
01:02:49,113 --> 01:02:50,865
FĂ„ tak i utstyret, vil du?
683
01:02:52,867 --> 01:02:55,453
- Harry, kan du komme, vÊr sÄ snill?
- Ja, sikker, Phil. Sikker.
684
01:02:55,537 --> 01:02:56,371
Hva kan jeg hjelpe deg med?
685
01:02:57,705 --> 01:03:01,376
Se, jeg er ikke en atomtekniker,
men min mening, sÄ mye som det betyr noe,
686
01:03:02,418 --> 01:03:04,295
Dette er en fusjonsmotor.
687
01:03:05,922 --> 01:03:07,674
Fusion... Hva slags drivstoff?
688
01:03:08,174 --> 01:03:09,259
Antagelig hydrogen.
689
01:03:09,843 --> 01:03:11,135
Designet for Ă„ jobbe mye.
690
01:03:12,595 --> 01:03:15,974
Nei, nei. Hydrogen kan ikke skape
temperaturer for en fusjonsreaksjon.
691
01:03:16,307 --> 01:03:18,226
SĂ„ vidt vi vet tar
det 1 000 000 grader.
692
01:03:18,810 --> 01:03:20,270
SĂ„ vidt vi vet...
693
01:03:22,772 --> 01:03:23,773
Det er noe annet.
694
01:03:24,065 --> 01:03:25,316
Og igjen, antar jeg bare.
695
01:03:26,860 --> 01:03:29,404
Jeg tror ikke dette er i stand
til interplanetarisk reise.
696
01:03:29,863 --> 01:03:31,239
Den kan ikke generere tilstrekkelig hastighet.
697
01:03:42,292 --> 01:03:43,835
Hvor tror du det kommer fra?
698
01:03:44,836 --> 01:03:45,712
Fra et moderskip.
699
01:03:47,922 --> 01:03:50,341
Noe stĂžrre og raskere enn
vi kan forestille oss.
700
01:03:56,306 --> 01:03:57,098
Starte.
701
01:04:05,273 --> 01:04:07,400
Gud, dette er det! Det er det!
702
01:04:18,369 --> 01:04:22,207
Denne steinen er vanlig i
regionen der du fant den.
703
01:04:22,790 --> 01:04:25,084
Ble det smeltet av varmen fra skipet?
704
01:04:25,877 --> 01:04:26,711
Sannsynligvis.
705
01:04:29,672 --> 01:04:33,176
Men... det er flere andre Ärsaker
706
01:04:33,343 --> 01:04:37,138
som kunne ha generert hĂžye temperaturer
for Ă„ gjĂžre nĂžyaktig det samme.
707
01:04:38,181 --> 01:04:39,057
Hva har vi?
708
01:04:41,434 --> 01:04:46,731
Det du har, Lew, er en stein som har
blitt utsatt for en veldig hĂžy temperatur.
709
01:04:48,107 --> 01:04:48,942
Begge deler.
710
01:04:52,946 --> 01:04:56,616
Hvis du vil bevise at flyvÄpenet
gjemmer et fremmed skip,
711
01:04:56,699 --> 01:05:01,871
Du mÄ ha betydelige bevis,
eller bare er du gal.
712
01:05:02,372 --> 01:05:03,456
Men jeg sÄ det!
713
01:05:04,874 --> 01:05:06,459
Hva tror du?
Tror du vi bare er to gale mennesker?
714
01:05:06,876 --> 01:05:09,212
Nei, nei. Jeg tror deg.
715
01:05:10,588 --> 01:05:13,383
Men til syvende og sist
er min mening uviktig.
716
01:05:15,927 --> 01:05:18,763
Jeg tror du var vitne
til noe ekstraordinĂŠrt.
717
01:05:20,056 --> 01:05:21,933
Og hvis det du sier er sant,
718
01:05:22,058 --> 01:05:26,271
da er det den viktigste
hendelsen i menneskets historie.
719
01:05:27,021 --> 01:05:29,899
Men ingen vil tro deg med
mindre du kan bevise det.
720
01:05:38,324 --> 01:05:40,410
Jeg tror vi ikke har
mer Ă„ be om hjelp.
721
01:05:45,206 --> 01:05:46,958
Hvordan kan vi bevise det vi sÄ?
722
01:05:48,042 --> 01:05:51,045
OK.
La oss se pÄ ting annerledes.
723
01:05:52,630 --> 01:05:55,175
Hvis luftforsvaret har en O.Z.N.,
724
01:05:55,592 --> 01:05:56,593
hvor ville han gjemme det?
725
01:05:58,678 --> 01:06:00,388
Det skal vĂŠre i
nĂŠrheten av krasjstedet.
726
01:06:01,639 --> 01:06:02,932
Og pÄ et trygt sted.
727
01:06:03,808 --> 01:06:04,934
Som... en militĂŠrbase?
728
01:06:07,020 --> 01:06:08,688
Det er 4-5 baser i nĂŠrheten.
729
01:06:09,606 --> 01:06:13,318
Ja, men det mÄ vÊre en med
riktig utstyr for Ă„ studere det.
730
01:06:17,155 --> 01:06:18,823
En astronaut treningsstasjon...
731
01:06:20,200 --> 01:06:21,951
Hangar 18...
732
01:06:23,161 --> 01:06:24,579
La oss finne den tingen.
733
01:06:27,290 --> 01:06:29,751
Kelso har dechiffrert
romvesenets sprÄk.
734
01:06:30,043 --> 01:06:34,714
Dette er oversettelser av dokumentene
som finnes om bord pÄ skipet.
735
01:06:35,423 --> 01:06:37,425
Oversettelsen er tungvint og ufullstendig,
736
01:06:37,467 --> 01:06:40,887
men hvis det vi kan lese er sant og vi
ikke har noen grunn til Ä tvile pÄ det,
737
01:06:42,180 --> 01:06:47,477
deretter all informasjonen vi hadde om
menneskelig opprinnelse og menneskeslekten
738
01:06:48,645 --> 01:06:50,688
de er helt usanne.
739
01:06:51,231 --> 01:06:52,482
Hva snakker du om, Harry?
740
01:06:53,399 --> 01:06:57,612
Her er en rapport om tidligere
besĂžk av romvesener til Jorden.
741
01:06:58,530 --> 01:07:03,868
Denne rapporten snakker om
fangst, trening
742
01:07:03,952 --> 01:07:07,038
Og bruken av visse "dyr",
743
01:07:08,373 --> 01:07:11,251
som slaver, bÄde kvinnelige og mannlige.
744
01:07:11,876 --> 01:07:13,545
Slavene herliggjorde dem som guder.
745
01:07:14,337 --> 01:07:17,924
Det de omtaler som "dyr"...
746
01:07:19,509 --> 01:07:21,594
Var forfedrene til mennesket?
747
01:07:22,887 --> 01:07:23,721
Ja.
748
01:07:28,351 --> 01:07:33,565
Rapporten snakker ogsÄ om...
det faktum at kvinnelige slaver
749
01:07:33,773 --> 01:07:39,487
de hadde den store ĂŠren av Ă„ bo sammen
med gudene og bĂŠre gudene etterkommere.
750
01:07:40,530 --> 01:07:41,406
Gud!
751
01:07:41,781 --> 01:07:46,661
Du skjĂžnner, det er ikke tilfeldig at de
i skipet var nesten identiske med oss.
752
01:07:47,287 --> 01:07:48,746
Det er det ikke, Sarah,
753
01:07:49,497 --> 01:07:52,584
et tilfelle der to arter
754
01:07:52,625 --> 01:07:55,712
de utviklet seg og utviklet
seg uavhengig av hverandre.
755
01:07:55,920 --> 01:08:00,717
De eldgamle astronautene har for
alltid pÄvirket evolusjonen vÄr.
756
01:08:00,884 --> 01:08:03,219
De er den manglende lenken.
757
01:08:07,056 --> 01:08:08,892
- Vet du hva du sier? - Ja.
758
01:08:10,101 --> 01:08:15,523
Vi, menneskeheten,
den menneskelige rase, er deres barn.
759
01:08:22,197 --> 01:08:25,825
NÄ mÄ vi finne ut
hvorfor de overvÄker oss.
760
01:08:26,367 --> 01:08:27,577
Hvorfor de ser pÄ oss.
761
01:08:31,372 --> 01:08:32,332
Takk.
762
01:08:36,461 --> 01:08:38,254
Frank, sÄ du den siste
avstemningen i California?
763
01:08:38,338 --> 01:08:40,590
Jeg tror presidenten
gjĂžr en stor forskjell.
764
01:08:40,715 --> 01:08:41,799
- Fantastisk. - Fantastisk ?!
765
01:08:42,133 --> 01:08:42,967
Det er fantastisk.
766
01:08:43,343 --> 01:08:45,720
Ingenting ble funnet.
Vi har det bra.
767
01:08:46,304 --> 01:08:48,139
Ti dager. Ti dager til.
768
01:08:48,264 --> 01:08:51,059
Hvis vi holder alt skjult,
i ytterligere ti dager, lyktes vi.
769
01:08:51,100 --> 01:08:52,393
Fire Är til...
770
01:08:54,229 --> 01:08:55,605
Vi har ikke noe problem, ikke sant?
771
01:08:55,647 --> 01:08:57,941
Jeg sa til presidenten at
alt var under kontroll.
772
01:08:58,525 --> 01:09:02,820
Alt er under kontroll. Pris og Bancroft
lĂžper forgjeves gjennom Ăžrkenen.
773
01:09:02,987 --> 01:09:04,906
Alt er under konstant kontroll.
774
01:09:05,406 --> 01:09:06,282
OK.
775
01:09:06,950 --> 01:09:07,784
Jeg stoler pÄ det.
776
01:09:18,503 --> 01:09:19,420
Lafferty pÄ telefonen.
777
01:09:19,712 --> 01:09:20,880
Jeg er Wilson.
778
01:09:21,130 --> 01:09:21,923
Sier.
779
01:09:21,965 --> 01:09:25,635
Bancroft og Price flĂžy
til Middleland, Texas.
780
01:09:26,302 --> 01:09:27,178
Middleland?
781
01:09:27,720 --> 01:09:29,931
Det er 30 kilometer
fra Hangar 18.
782
01:09:30,306 --> 01:09:31,808
JĂŠvla det! Hvordan fant de ut?
783
01:09:32,475 --> 01:09:35,937
Jeg vet ikke, sir. Etter Ă„ ha forlatt
Mills kontor, dro de rett til flyplassen.
784
01:09:36,521 --> 01:09:39,274
JĂŠvla det! Det er opp til deg Ă„ holde
dem borte fra hangaren. Er det klart?
785
01:09:39,816 --> 01:09:40,608
Ja, sir.
786
01:09:40,650 --> 01:09:42,986
Wilson, ta vare pÄ det.
787
01:09:44,362 --> 01:09:45,321
Jeg forsto det.
788
01:09:58,084 --> 01:09:59,794
Hvorfor varte det sÄ
lenge til jeg fikk bilen?
789
01:10:01,045 --> 01:10:03,131
Fyren sa noe om bilvasken.
790
01:10:05,758 --> 01:10:08,386
Jeg er ikke overrasket over at jeg er pÄ
andreplass. Det er fremdeles skittent.
791
01:10:27,071 --> 01:10:27,989
Hey!
792
01:10:28,364 --> 01:10:29,824
Sakte litt ned, vil du?
793
01:10:29,991 --> 01:10:32,535
Try.
Det er noe galt med bremsene.
794
01:10:36,331 --> 01:10:37,916
Venn, vi har ingen bremser.
795
01:10:38,541 --> 01:10:39,834
Det samme gjĂžr servicebremsen.
796
01:11:03,775 --> 01:11:04,609
Stopp!
797
01:11:23,002 --> 01:11:23,795
La oss gÄ!
798
01:11:28,800 --> 01:11:30,927
- Har du det bra?
- Ja. Jeg har det bra.
799
01:11:33,346 --> 01:11:34,806
Coverene ble Ăždelagt...
800
01:12:20,852 --> 01:12:21,686
Hva gjÞr vi nÄ?
801
01:12:24,314 --> 01:12:25,190
Inside.
802
01:12:31,321 --> 01:12:32,155
FereÂște!
803
01:13:07,774 --> 01:13:09,317
Jeg kommer fortsatt, Lew.
804
01:13:14,781 --> 01:13:17,784
Hvis denne tingen fÄr en kule,
vil den ikke vĂŠre for god.
805
01:13:18,201 --> 01:13:19,244
Det gjĂžr vi heller ikke, min venn.
806
01:13:38,805 --> 01:13:41,182
- Hva gjĂžr du?
- Du stoler pÄ meg.
807
01:13:42,433 --> 01:13:43,560
Hva betyr det Ä stole pÄ deg?
808
01:13:44,394 --> 01:13:45,478
Kom tilbake!
809
01:13:46,604 --> 01:13:48,273
Lew, ble du gal? Kom hit!
810
01:13:48,731 --> 01:13:49,858
Kom tilbake hit!
811
01:14:40,200 --> 01:14:41,451
Hva i helvete gjĂžr han?
812
01:14:47,081 --> 01:14:48,666
Jesus! Stopper det!
813
01:15:25,119 --> 01:15:26,496
Lew!
814
01:15:52,605 --> 01:15:53,940
- Lew... - Steve...
815
01:15:54,315 --> 01:15:56,526
ĂncetiÂșor. Det gĂ„r bra med deg.
816
01:15:57,193 --> 01:16:00,864
OK. Jeg drar ikke noe sted...
817
01:16:01,406 --> 01:16:02,740
Helt til vi finner den tingen.
818
01:16:04,701 --> 01:16:05,785
Ring noen ambulanse.
819
01:16:07,245 --> 01:16:08,079
Jeg gÄr.
820
01:16:08,997 --> 01:16:09,789
Lew?
821
01:16:11,332 --> 01:16:13,001
Hold fast, Lew. Motstandsdyktig.
822
01:16:13,626 --> 01:16:14,586
Kom igjen, hold pÄ.
823
01:16:46,576 --> 01:16:47,702
Jeg finner henne.
824
01:17:00,340 --> 01:17:01,466
Ta vare pÄ ham, ok?
825
01:17:30,537 --> 01:17:33,331
Harry? Vi trenger deg i
laboratoriet med en gang
826
01:17:37,168 --> 01:17:39,170
- Hva er det? Hva er det?
- Harry...
827
01:17:39,838 --> 01:17:40,630
Ja...?
828
01:17:40,922 --> 01:17:42,924
Vi vet hvordan romvesenene dĂžde.
829
01:17:43,132 --> 01:17:44,551
De ble kvalt.
830
01:17:45,260 --> 01:17:46,511
AsfixiaĂŸi? Hvordan?
831
01:17:47,345 --> 01:17:49,681
Disse Ăždelagte hetteglassene
inneholder kjemikalier.
832
01:17:49,889 --> 01:17:54,602
Et element som ligner pÄ kaliumcyanid, en
form for svovelsyre og andre forbindelser.
833
01:17:54,727 --> 01:17:57,772
Kombinert danner de en
giftig, dĂždelig gass.
834
01:17:58,273 --> 01:17:59,774
Sannsynligvis har den
spredt seg over hele skipet.
835
01:18:00,400 --> 01:18:03,862
Nei, da jeg fĂžrst var om bord,
indikerte ikke sensorene noe farlig.
836
01:18:03,987 --> 01:18:05,280
Den hadde forsvunnet da.
837
01:18:05,446 --> 01:18:07,282
Uansett fant jeg spor etter stoffene
838
01:18:07,407 --> 01:18:10,702
i blodet,
lungene og de fleste organer.
839
01:18:11,077 --> 01:18:13,371
Hetteglassene gikk av og brakk.
840
01:18:13,413 --> 01:18:14,914
Sannsynligvis da skipet
ble truffet av satellitten.
841
01:18:17,584 --> 01:18:22,797
De ligger lysÄr foran oss
og de dĂžde av en dum ulykke.
842
01:18:33,892 --> 01:18:37,312
Denne musikken...
er en av innspillingene gjort av skipet?
843
01:18:37,353 --> 01:18:39,355
Nei, det er en lokal radiostasjon.
844
01:18:40,273 --> 01:18:42,025
Jeg dechiffrerte
overvÄkningssystemet deres.
845
01:18:42,192 --> 01:18:43,276
Great!
846
01:18:43,860 --> 01:18:47,947
Ja, men jeg kunne fremdeles ikke finne ut hvordan
jeg skulle spille inn og lagre disse tingene.
847
01:18:48,323 --> 01:18:50,074
- Magnetisk stĂžtte?
- Det ser ikke ut til Ă„ vĂŠre.
848
01:18:50,116 --> 01:18:53,703
Opptakene ser ut til Ă„ vĂŠre lagret
pÄ en slags krystallmikrosjip.
849
01:18:54,829 --> 01:18:55,622
Fortsetter.
850
01:18:58,583 --> 01:19:01,044
Vi avbryter
nyhetsbrevprogrammet.
851
01:19:01,127 --> 01:19:05,840
Lewis Price, NASA-astronauten ble
drept i en trafikkulykke i Texas.
852
01:19:06,299 --> 01:19:08,718
En mann forlot ulykkesstedet
og ble identifisert
853
01:19:08,843 --> 01:19:11,387
som Steven Bancroft,
sjefen for romfergen.
854
01:19:11,721 --> 01:19:16,851
Bancroft og Price ble beskyldt for Ă„ vĂŠre
ansvarlige for dĂžden av en astronaut...
855
01:19:17,185 --> 01:19:18,353
Det er dumt!
856
01:19:18,895 --> 01:19:19,938
Flere detaljer pÄ...
857
01:19:20,855 --> 01:19:23,316
Jeg hĂžrte om Price,
jeg gikk ikke i detalj.
858
01:19:24,067 --> 01:19:28,279
Visste du at Steve og Lew
fÄr skylden for Gates 'dÞd?
859
01:19:28,488 --> 01:19:29,489
Ja, det visste jeg, men...
860
01:19:29,614 --> 01:19:30,490
Hvorfor fortalte du meg det ikke?
861
01:19:31,032 --> 01:19:32,992
Fordi vi gjorde sjekker.
862
01:19:33,117 --> 01:19:36,996
Jeg prĂžvde Ă„ finne ut
hvor alt dette startet.
863
01:19:37,497 --> 01:19:38,915
Jeg vil se Steve Bancroft.
864
01:19:39,249 --> 01:19:42,627
Jeg vil vite om Lews dĂžd har noe Ă„
gjÞre med det de sÄ i verdensrommet,
865
01:19:42,710 --> 01:19:45,713
hvorfor vi er her i Hangar 18.
866
01:19:46,923 --> 01:19:50,134
Nei. Du har min forsikring om
at det ikke er noen sammenheng.
867
01:19:50,301 --> 01:19:51,719
Ikke nok!
868
01:19:52,345 --> 01:19:54,430
Jeg vil snakke med
Steve Bancroft selv!
869
01:19:55,640 --> 01:19:58,393
Hvis jeg ikke ser ham fĂžr
morgen, vil jeg reise herfra
870
01:19:58,643 --> 01:20:00,019
Og jeg kommer til Ă„ holde en pressekonferanse
871
01:20:00,144 --> 01:20:02,564
Og jeg skal snakke om noen
ting du ikke vil hĂžre.
872
01:20:02,647 --> 01:20:05,066
NASA vil ikke bli holdt
ansvarlig for dette!
873
01:20:05,441 --> 01:20:07,402
Du forstÄr ikke hele
situasjonen, Harry.
874
01:20:08,111 --> 01:20:12,699
Morrison, jeg advarer deg,
hvis noe skulle skje med Steve Bancroft,
875
01:20:12,782 --> 01:20:15,159
Jeg vil anse deg som ansvarlig!
876
01:20:29,591 --> 01:20:32,302
Lew Price og fire personer til...
877
01:20:34,345 --> 01:20:35,180
dĂžde.
878
01:20:38,558 --> 01:20:40,101
Hvordan kom du sÄ langt?
879
01:20:42,312 --> 01:20:44,314
Det var et valg mellom
to dÄrlige alternativer.
880
01:20:44,647 --> 01:20:46,691
Enten la dem dra til
Hangar 18 eller stoppe dem.
881
01:20:47,775 --> 01:20:49,110
Hva er valgene vÄre nÄ?
882
01:20:51,154 --> 01:20:55,200
Vi mÄtte ta Price og Bancroft med
oss, som vi ville.
883
01:20:56,659 --> 01:20:59,037
Tror du Forbes ser alvorlig
pÄ Ä gÄ til pressen?
884
01:20:59,537 --> 01:21:02,040
Jeg kan garantere at det er alvorlig.
885
01:21:04,459 --> 01:21:09,297
Du vet, det er flere som stÄr pÄ
spill nÄ enn Ä sikre Ä vinne valg.
886
01:21:10,423 --> 01:21:12,550
Mange mennesker kan vĂŠre involvert.
887
01:21:14,010 --> 01:21:17,138
Tusen takk, general. Jeg er sikker pÄ
at vi alle er klar over situasjonen.
888
01:21:17,639 --> 01:21:19,432
Tror du jeg liker
Ă„ vĂŠre i midten?
889
01:21:22,143 --> 01:21:24,103
Vi mÄ begynne Ä snakke
om alternativer,
890
01:21:24,229 --> 01:21:25,313
Ă„ vurdere alle alternativene.
891
01:21:25,355 --> 01:21:26,814
Noen avgjÞrelser mÄ tas.
892
01:21:27,690 --> 01:21:29,275
Dette problemet vil ikke gÄ bort av seg selv.
893
01:21:31,319 --> 01:21:33,738
SĂ„ lenge det er Hangar 18,
vil det vĂŠre problemet.
894
01:21:42,830 --> 01:21:44,290
Hva i helvete sier du?
895
01:21:45,124 --> 01:21:46,668
Er vi ikke involvert nok?
896
01:21:47,544 --> 01:21:49,254
Ja. SĂ„ dypt at det ikke
er noen vei tilbake.
897
01:21:50,046 --> 01:21:51,297
Hvis vi er ferdige med det vi startet,
898
01:21:51,381 --> 01:21:54,717
alt er over,
bÄde for presidenten og for oss.
899
01:21:55,552 --> 01:21:57,345
Hvis vi stopper nÄ,
har vi ingen sjanse.
900
01:22:02,308 --> 01:22:03,726
Fortell meg hva du synes om det.
901
01:22:16,614 --> 01:22:18,491
Flyulykker skjer hver dag.
902
01:22:20,243 --> 01:22:21,619
Selv i militĂŠrbaseene.
903
01:24:13,231 --> 01:24:14,649
Dine gjerninger, sir?
904
01:24:20,154 --> 01:24:21,030
Et Ăžyeblikk, sir.
905
01:24:41,801 --> 01:24:42,677
Kom igjen, la oss gÄ!
906
01:26:13,768 --> 01:26:15,979
Base sikkerhet.
Her er sektor 10.
907
01:26:22,402 --> 01:26:24,779
Emnet gikk nettopp
inn i bygning 43.
908
01:26:49,846 --> 01:26:50,763
Sakte...
909
01:27:13,328 --> 01:27:14,204
OK. Det er det.
910
01:28:57,140 --> 01:29:01,311
Kraftstasjoner, militĂŠre
installasjoner og industrikomplekser.
911
01:29:02,228 --> 01:29:03,062
Ja, det er det.
912
01:29:03,479 --> 01:29:06,316
Symbolene nedenfor... kan du oversette dem?
913
01:29:06,774 --> 01:29:08,985
Jeg kan prĂžve.
Jeg tar med meg dataterminalen hit.
914
01:29:09,194 --> 01:29:11,029
- Se hva jeg kan finne ut.
- La oss gjĂžre dette, ok?
915
01:29:50,193 --> 01:29:51,402
Phil, kom hit, jeg har noe.
916
01:30:27,146 --> 01:30:27,981
Steve!
917
01:30:28,231 --> 01:30:29,148
Harry...
918
01:30:30,984 --> 01:30:33,903
- Harry, hva gjĂžr du her?
- Han fortalte meg sikkerheten til basen.
919
01:30:35,113 --> 01:30:37,448
- Sikkerhet av basen?
- Ja, de sa at jeg ville finne deg her.
920
01:30:43,079 --> 01:30:46,207
- Kom igjen... - Hvor?
921
01:30:46,249 --> 01:30:48,793
Kom igjen, vi tar deg til Hangar 18.
Du vil vĂŠre trygg der.
922
01:30:49,544 --> 01:30:50,378
Kom igjen.
923
01:31:03,266 --> 01:31:04,309
Se...
924
01:31:13,276 --> 01:31:14,110
Her er det.
925
01:31:14,861 --> 01:31:15,695
Ja...
926
01:31:19,490 --> 01:31:21,492
De ville ikke snakke om det.
927
01:31:22,493 --> 01:31:23,369
Og her er...
928
01:31:25,538 --> 01:31:26,664
Lew ble drept. Vet du det?
929
01:31:27,248 --> 01:31:28,166
Jeg vet det, Steve.
930
01:31:28,833 --> 01:31:30,168
De prĂžvde Ă„ drepe meg.
931
01:31:32,086 --> 01:31:33,796
Vi har blitt fortalt dette fra begynnelsen!
932
01:31:34,506 --> 01:31:36,508
Hva i helvete skjer, Harry?
933
01:31:36,925 --> 01:31:38,092
Steve, jeg vet ikke.
934
01:31:39,010 --> 01:31:40,011
Men vi vil finne ut av det.
935
01:31:40,512 --> 01:31:41,346
Kom igjen.
936
01:31:51,356 --> 01:31:53,566
Harry! Steve...
937
01:31:54,067 --> 01:31:55,568
Kelso har en oversettelse.
938
01:31:55,902 --> 01:31:56,945
Kom hit med en gang.
939
01:32:09,499 --> 01:32:10,583
Evakuer folket ditt.
940
01:32:11,125 --> 01:32:12,085
OK. La oss gÄ.
941
01:32:25,431 --> 01:32:27,225
GjĂžr det igjen.
La oss vĂŠre sikre.
942
01:32:28,184 --> 01:32:30,353
Jeg gjorde tre ganger, Harry,
fikk den samme oversettelsen.
943
01:32:30,395 --> 01:32:32,939
Alle disse er landingsomrÄder.
944
01:32:35,859 --> 01:32:39,028
Gud! De kommer tilbake!
945
01:32:46,828 --> 01:32:47,620
Hva gjÞr vi nÄ, Harry?
946
01:32:49,622 --> 01:32:52,584
Phil, hent utstyret
her, og lag en kopi.
947
01:32:52,709 --> 01:32:57,172
Resten, sjekk dataene og...
948
01:33:53,853 --> 01:33:58,942
Dagens nyheter fortsetter
med en massiv eksplosjon
949
01:33:59,067 --> 01:34:01,277
fra flybasen i
det vestlige Texas
950
01:34:01,945 --> 01:34:05,740
Astronaut Steven Bancroft,
NASAs visedirektĂžr Harry Forbes,
951
01:34:05,823 --> 01:34:09,369
Og en liten gruppe teknikere
overlevde mirakulĂžst eksplosjonen.
952
01:34:09,953 --> 01:34:13,206
De fÞrste ledetrÄdene viser at
de var beskyttet mot eksplosjon,
953
01:34:13,748 --> 01:34:17,126
Ă„ vĂŠre innenfor det NASA
hevder Ă„ vĂŠre et fremmed skip.
954
01:34:17,710 --> 01:34:21,673
Medierepresentanter fra hele verden samlet
seg fra de tidlige timene om morgenen,
955
01:34:22,090 --> 01:34:23,925
i pÄvente av en pressekonferanse
956
01:34:24,008 --> 01:34:26,386
som vil bli holdt av Mr. Forbes
senere i ettermiddag.
957
01:34:26,886 --> 01:34:30,473
Det er forelĂžpig ikke kommet noen
offisielle uttalelser fra Det hvite hus.
958
01:34:34,686 --> 01:34:42,193
Teksting Av Google
74240