All language subtitles for Golden.Mask.E45.220722.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,552 --> 00:00:08,882 What kind of a lowlife were you? How can you be so brazen? 2 00:00:09,052 --> 00:00:11,052 - How dare you... - I'm pregnant. 3 00:00:15,891 --> 00:00:16,922 Mother. 4 00:00:17,961 --> 00:00:18,992 Honey. 5 00:00:20,192 --> 00:00:21,332 Be happy for me. 6 00:00:29,501 --> 00:00:31,501 I was at the ob-gyn just now. 7 00:00:32,812 --> 00:00:34,211 (Episode 45) 8 00:00:34,411 --> 00:00:35,481 Have a look. 9 00:00:42,521 --> 00:00:43,682 Is this for real? 10 00:00:44,521 --> 00:00:46,322 I said, I just got back from the clinic. 11 00:00:48,722 --> 00:00:50,021 It's our child. 12 00:00:52,161 --> 00:00:53,332 You're right, Mother. 13 00:00:53,591 --> 00:00:56,201 They are not my real parents. 14 00:00:59,572 --> 00:01:02,642 But my dad was no doubt a competent businessman. 15 00:01:03,402 --> 00:01:06,811 Unfortunately, he passed away in a plane crash along with my mom... 16 00:01:06,811 --> 00:01:07,871 when I was little. 17 00:01:10,211 --> 00:01:12,211 Either way, you fooled us, didn't you? 18 00:01:13,851 --> 00:01:17,681 Would you have accepted me if you had known I was an orphan? 19 00:01:19,622 --> 00:01:21,791 That was why you deceived us? 20 00:01:22,092 --> 00:01:23,122 Yes. 21 00:01:23,392 --> 00:01:25,562 But I received a huge inheritance... 22 00:01:25,562 --> 00:01:27,392 and grew up more noble than anyone else. 23 00:01:30,202 --> 00:01:33,002 Mother, we've heard enough. 24 00:01:33,002 --> 00:01:34,101 What's clear is that... 25 00:01:34,301 --> 00:01:37,101 I, your son, was tricked into marrying her. 26 00:01:37,801 --> 00:01:38,872 That's not true. 27 00:01:39,312 --> 00:01:42,511 My love for you has always been genuine. 28 00:01:43,381 --> 00:01:44,482 And the proof... 29 00:01:46,181 --> 00:01:47,381 is in here. 30 00:01:48,381 --> 00:01:49,521 Stop kidding yourself. 31 00:01:51,551 --> 00:01:52,791 What is all the fuss about? 32 00:01:55,791 --> 00:01:58,222 Aren't you Yu Ra's parents? 33 00:01:59,491 --> 00:02:00,532 No, they're not. 34 00:02:02,032 --> 00:02:05,401 It's all our fault, Mr. Hong. I'm sorry. 35 00:02:06,232 --> 00:02:08,002 Shut your mouth this instant! 36 00:02:09,801 --> 00:02:13,071 They are trash, acting like human beings. 37 00:02:13,071 --> 00:02:14,171 Don't deal with them. 38 00:02:15,381 --> 00:02:16,442 Ms. Lee. 39 00:02:17,282 --> 00:02:19,851 Bring me some water and aspirin to my study. 40 00:02:19,851 --> 00:02:20,881 Yes, ma'am. 41 00:02:23,552 --> 00:02:25,152 I'm going to divorce her tomorrow. 42 00:02:25,652 --> 00:02:26,851 I'm letting you know in advance. 43 00:02:29,192 --> 00:02:30,821 Why aren't you saying anything? 44 00:02:34,432 --> 00:02:37,101 Imagine the humiliation when the media figures out the reason. 45 00:02:37,532 --> 00:02:39,902 Your first marriage failed because of an affair, 46 00:02:39,902 --> 00:02:42,772 and the second one because of a crook. 47 00:02:44,571 --> 00:02:47,812 This is all because of Yoo Soo Yeon. 48 00:02:48,812 --> 00:02:51,342 If only you hadn't married her in the first place... 49 00:02:51,342 --> 00:02:52,851 Mom, let's get it straight. 50 00:02:53,282 --> 00:02:55,881 Blame me for Soo Yeon, but that woman is all because of you. 51 00:02:58,592 --> 00:03:01,152 She completely fooled me too. 52 00:03:01,962 --> 00:03:03,562 It was all for your sake. 53 00:03:11,661 --> 00:03:13,272 Nobody's here. Let's make a run for it. 54 00:03:13,631 --> 00:03:15,002 Don't move an inch. 55 00:03:16,272 --> 00:03:17,541 Are you serious? 56 00:03:18,002 --> 00:03:19,611 We didn't do anything wrong. 57 00:03:19,611 --> 00:03:21,541 All we did was follow your orders. 58 00:03:22,842 --> 00:03:24,342 I warned you, didn't I? 59 00:03:24,342 --> 00:03:26,511 You should have just stayed at the hotel. 60 00:03:26,682 --> 00:03:29,481 Okay. We made a mistake. So help us out. 61 00:03:29,782 --> 00:03:31,652 They're not going to kill us, are they? 62 00:03:31,851 --> 00:03:34,592 No, so be quiet. 63 00:03:35,692 --> 00:03:38,932 Gosh, you're all so loud that I can't sleep at all. 64 00:03:38,932 --> 00:03:40,231 What the heck is... 65 00:03:41,361 --> 00:03:43,861 What's going on? Why are you on your knees? 66 00:03:53,742 --> 00:03:54,812 Here. 67 00:03:55,641 --> 00:03:57,312 I didn't ask you to bring it. 68 00:03:58,881 --> 00:04:00,981 I admit I lied, Mother. 69 00:04:01,682 --> 00:04:02,821 But I'm still Seo Yu Ra. 70 00:04:03,821 --> 00:04:06,391 My skills, connections, and assets are all true. 71 00:04:06,821 --> 00:04:08,562 You witnessed how I was in the US. 72 00:04:09,821 --> 00:04:12,131 What would have happened if you had signed the contract... 73 00:04:12,631 --> 00:04:13,992 with Louis Laurent without me? 74 00:04:16,802 --> 00:04:19,432 Being treated like a sinner just because I'm an orphan... 75 00:04:19,731 --> 00:04:20,971 feels unpleasant. 76 00:04:22,602 --> 00:04:24,271 That's my line. 77 00:04:24,942 --> 00:04:27,612 Just so you know, I'm filing for a divorce tomorrow. 78 00:04:28,412 --> 00:04:31,542 Then we're going to take back all of the money we invested. 79 00:04:33,951 --> 00:04:35,482 My parents may be fake, 80 00:04:35,752 --> 00:04:39,052 but the money they invested was from me. 81 00:04:40,591 --> 00:04:42,062 You choose, Mother. 82 00:04:42,422 --> 00:04:43,521 I don't care. 83 00:04:46,331 --> 00:04:47,492 Make her withdraw it all. 84 00:04:48,562 --> 00:04:51,261 You think money is everything, but it isn't. 85 00:04:53,631 --> 00:04:54,932 Calm down. 86 00:04:55,771 --> 00:04:57,571 I told you marriage was business too. 87 00:04:59,612 --> 00:05:00,711 Mom. 88 00:05:00,942 --> 00:05:02,742 She's pregnant. 89 00:05:04,011 --> 00:05:05,951 I'm not against your divorce, 90 00:05:06,612 --> 00:05:10,122 but let's think about how all of us can benefit from this situation. 91 00:05:10,622 --> 00:05:13,422 As the next leader of SA Group, 92 00:05:14,292 --> 00:05:15,591 choose wisely. 93 00:05:27,932 --> 00:05:29,471 If you're hiding anything else, 94 00:05:30,201 --> 00:05:32,442 you better come clean right now. 95 00:05:33,442 --> 00:05:34,872 No, that was all. 96 00:05:37,211 --> 00:05:38,581 Is that cousin of yours real? 97 00:05:39,381 --> 00:05:42,622 Yes. I was raised by his parents. 98 00:05:43,922 --> 00:05:45,391 Then put him on the phone with me. 99 00:05:46,021 --> 00:05:48,321 He develops remote areas overseas. 100 00:05:48,321 --> 00:05:50,321 So it's hard to reach him once he's out of the country. 101 00:05:50,521 --> 00:05:52,232 I'll tell you as soon as I get a call. 102 00:06:02,942 --> 00:06:04,242 Jin Woo, aren't you cursed? 103 00:06:04,341 --> 00:06:06,571 Even your second wife is nasty. 104 00:06:06,571 --> 00:06:09,341 Both her educational background and parents are fake. 105 00:06:10,011 --> 00:06:12,011 What if her face is too? 106 00:06:12,011 --> 00:06:13,112 Oh, my gosh. 107 00:06:15,451 --> 00:06:18,052 What if I get infected by that curse of yours? 108 00:06:18,692 --> 00:06:20,122 Don't come close to me. 109 00:06:25,321 --> 00:06:27,591 I can hear your footsteps. Don't come near me. 110 00:06:29,562 --> 00:06:30,932 Hey, you bunch of trash. 111 00:06:31,562 --> 00:06:33,771 Was it fun seeing me apologize yesterday? 112 00:06:33,771 --> 00:06:35,641 I bet you laughed up your sleeve. 113 00:06:36,042 --> 00:06:38,602 "Father. Mother. I'm very sorry." 114 00:06:38,602 --> 00:06:39,672 It was hilarious, wasn't it? 115 00:06:39,771 --> 00:06:41,542 Listen, Jin Woo. 116 00:06:41,542 --> 00:06:44,141 Gosh, sorry. I'm just used to calling you that. 117 00:06:44,641 --> 00:06:46,482 I'm terribly sorry. 118 00:06:46,711 --> 00:06:48,182 I am too. 119 00:06:51,951 --> 00:06:53,122 Honey. 120 00:06:55,591 --> 00:06:56,961 Don't address me that way. 121 00:06:57,461 --> 00:06:58,591 It gives me goosebumps. 122 00:07:00,961 --> 00:07:02,062 Honey. 123 00:07:04,031 --> 00:07:05,201 How creepy. 124 00:07:11,672 --> 00:07:12,771 Did you call for me? 125 00:07:14,211 --> 00:07:15,942 I'm heading upstairs. 126 00:07:16,711 --> 00:07:18,242 It won't be good for the baby. 127 00:07:27,052 --> 00:07:28,292 Have them sign an agreement. 128 00:07:28,721 --> 00:07:30,862 And make sure they won't utter a word before kicking them out. 129 00:07:36,732 --> 00:07:38,701 Why are you here and not in my study? 130 00:07:43,841 --> 00:07:45,102 What's with those flowers? 131 00:07:46,442 --> 00:07:49,011 I was taking a walk when they caught my eye. 132 00:07:51,942 --> 00:07:53,352 How can you be so... 133 00:07:54,552 --> 00:07:55,781 It must be nice. 134 00:07:56,482 --> 00:07:59,122 To buy flowers idly and enjoy yourself. 135 00:08:02,391 --> 00:08:04,961 Don't you want to know what happened? 136 00:08:05,091 --> 00:08:06,891 How can you not even ask? 137 00:08:07,992 --> 00:08:09,562 What was the problem this time? 138 00:08:11,432 --> 00:08:14,672 Her university diploma was fake, but so were her parents. 139 00:08:18,872 --> 00:08:21,211 She's an orphan. Goodness. 140 00:08:22,242 --> 00:08:26,011 Other families got perfect daughters-in-law without any troubles, 141 00:08:26,552 --> 00:08:28,281 so why can't we? 142 00:08:29,721 --> 00:08:31,752 This is the result of your greed. 143 00:08:32,852 --> 00:08:36,321 Do you have to blame me even in this situation? 144 00:08:36,821 --> 00:08:39,961 Shouldn't you suggest a countermeasure or a solution? 145 00:08:40,831 --> 00:08:43,762 So? Is there a countermeasure? 146 00:08:47,302 --> 00:08:49,701 Give me the direct number of your colleague, 147 00:08:49,942 --> 00:08:51,272 the head of the Financial Supervisory Service. 148 00:08:53,512 --> 00:08:56,812 I want to check whether Seo Yu Ra truly has any assets or not. 149 00:08:57,981 --> 00:09:01,652 If she does, are you just going to have them live together? 150 00:09:02,851 --> 00:09:05,052 Shouldn't Jin Woo's decision come first? 151 00:09:08,221 --> 00:09:09,422 She's pregnant. 152 00:09:12,932 --> 00:09:14,562 It's Jin Woo's child. 153 00:09:15,292 --> 00:09:16,802 So we should look into it. 154 00:09:17,731 --> 00:09:18,932 What if she has no assets? 155 00:09:20,331 --> 00:09:21,772 They should split up. 156 00:09:22,942 --> 00:09:24,241 Money's not the problem. 157 00:09:25,302 --> 00:09:26,711 If she really deceived me, 158 00:09:28,042 --> 00:09:29,442 I can't overlook it. 159 00:09:34,052 --> 00:09:35,382 What's the occasion? 160 00:09:35,621 --> 00:09:38,451 It was a blissful day, 161 00:09:38,552 --> 00:09:40,451 so I called you over for a toast. 162 00:09:42,091 --> 00:09:43,821 What's gotten into me? 163 00:09:43,821 --> 00:09:45,532 I can't help but laugh. 164 00:09:46,991 --> 00:09:48,091 What happened? 165 00:09:49,501 --> 00:09:51,461 According to a source, 166 00:09:51,861 --> 00:09:55,331 Seo Yu Ra's fake parents were taken to Chairman Cha's house. 167 00:09:56,841 --> 00:09:59,711 Does that mean Cha Hwa Yeong knows about it all? 168 00:09:59,912 --> 00:10:04,211 Yes! So her house must be in chaos right now. 169 00:10:04,211 --> 00:10:05,581 It feels great. 170 00:10:05,581 --> 00:10:06,951 Serves them right! 171 00:10:08,682 --> 00:10:10,451 I wonder how she will act tomorrow. 172 00:10:11,121 --> 00:10:13,392 Chairman Cha had them dragged into her house, 173 00:10:13,692 --> 00:10:16,221 so she's scared of rumors flying. 174 00:10:17,392 --> 00:10:20,361 She'll put on airs as if nothing happened. 175 00:10:20,532 --> 00:10:21,632 Aren't I right? 176 00:10:21,762 --> 00:10:23,432 Yes, she definitely will. 177 00:10:23,432 --> 00:10:25,772 After kicking out Yoo Soo Yeon... 178 00:10:25,772 --> 00:10:27,501 because she didn't qualify as a daughter-in-law, 179 00:10:27,501 --> 00:10:31,471 Chairman Cha ended up with a crook. 180 00:10:31,542 --> 00:10:34,871 And she bragged about it so much. 181 00:10:35,272 --> 00:10:37,481 With that high pride of hers, 182 00:10:37,642 --> 00:10:40,211 she won't be able to sleep well from now on. 183 00:10:40,581 --> 00:10:41,882 She must be furious. 184 00:10:45,022 --> 00:10:47,251 She'll make President Hong divorce her right away. 185 00:10:48,251 --> 00:10:50,192 What will you do then? 186 00:10:53,032 --> 00:10:56,501 You don't have evidence that his family killed your father. 187 00:10:57,361 --> 00:11:01,001 And President Hong still has feelings for you. 188 00:11:01,802 --> 00:11:04,142 Do you want to reunite with him? 189 00:11:04,471 --> 00:11:06,172 He is your son's dad. What will you do? 190 00:11:07,172 --> 00:11:08,442 That's a private matter. 191 00:11:10,382 --> 00:11:14,282 Neither you nor I have any right to meddle in it. 192 00:11:15,412 --> 00:11:17,152 Use plain words, will you? 193 00:11:17,751 --> 00:11:20,751 And I'm not meddling. I'm just curious. 194 00:11:21,922 --> 00:11:23,062 You don't mind, do you? 195 00:11:23,861 --> 00:11:24,892 No, I don't. 196 00:11:25,262 --> 00:11:26,632 So? 197 00:11:29,201 --> 00:11:30,632 Something urgent came up at work. 198 00:11:30,861 --> 00:11:32,132 We need to leave right now. 199 00:11:33,672 --> 00:11:35,871 I'm sorry. Please excuse us first. 200 00:11:37,802 --> 00:11:39,412 Aren't you going to get up? 201 00:11:45,812 --> 00:11:47,012 See you again next time. 202 00:11:49,522 --> 00:11:50,621 Goodbye. 203 00:11:55,292 --> 00:11:58,491 What just happened? 204 00:12:01,192 --> 00:12:05,432 Okay. I'm sure they're leaving because they have work. 205 00:12:05,632 --> 00:12:07,501 That's right. Surely. 206 00:12:08,272 --> 00:12:09,942 They're leaving because of work. 207 00:12:11,902 --> 00:12:13,542 Ms. Kim. 208 00:12:18,882 --> 00:12:21,581 Ms. Kim. 209 00:12:21,581 --> 00:12:22,851 You're being so loud. 210 00:12:24,081 --> 00:12:26,522 Auntie went home earlier, so stop calling her name. 211 00:12:28,751 --> 00:12:31,162 Gosh. Did you drink? 212 00:12:33,132 --> 00:12:34,231 Yes. 213 00:12:35,591 --> 00:12:36,831 I was sad, 214 00:12:38,432 --> 00:12:40,201 so I drank a little. 215 00:12:41,501 --> 00:12:43,672 Why? Because of my aunt? 216 00:12:44,871 --> 00:12:46,042 No. 217 00:12:47,312 --> 00:12:48,571 Because of me. 218 00:12:50,182 --> 00:12:52,081 It's all my fault... 219 00:12:54,382 --> 00:12:55,981 for not being attractive enough. 220 00:12:57,052 --> 00:12:58,751 Gosh, seriously. 221 00:12:59,552 --> 00:13:02,522 You're making me want to drink too. 222 00:13:06,361 --> 00:13:07,731 So you're saying... 223 00:13:08,792 --> 00:13:11,302 you're going to give up on my aunt? 224 00:13:13,231 --> 00:13:14,272 Yes. 225 00:13:15,632 --> 00:13:17,172 Ms. Kim is so noble and pure. 226 00:13:18,402 --> 00:13:20,772 How can I compete with... 227 00:13:22,542 --> 00:13:24,442 someone who was able to win her heart? 228 00:13:26,152 --> 00:13:28,012 What on earth is he talking about? 229 00:13:29,621 --> 00:13:30,721 Anyway, 230 00:13:32,152 --> 00:13:34,821 you're saying it's over between you and Auntie, right? 231 00:13:43,601 --> 00:13:45,101 As a way to celebrate... 232 00:13:46,632 --> 00:13:49,272 things being over between you and Auntie, 233 00:13:51,071 --> 00:13:52,611 I'll be your friend. 234 00:13:54,942 --> 00:13:57,142 Call me whenever you want to drink. 235 00:13:58,282 --> 00:14:00,981 There's nothing as sad as drinking alone. 236 00:14:02,652 --> 00:14:03,751 What do you say? 237 00:14:11,961 --> 00:14:13,792 Nice to meet you, friend. 238 00:14:16,231 --> 00:14:17,861 Nice to meet you too, friend. 239 00:14:20,402 --> 00:14:22,371 These aren't tears. 240 00:14:23,471 --> 00:14:26,542 They're raindrops that are silently flowing. 241 00:14:32,211 --> 00:14:35,851 Seo Jun must take after his mom. Soo Yeon was a gentle kid too. 242 00:14:36,652 --> 00:14:38,922 He never cries or whines. 243 00:14:39,152 --> 00:14:41,292 He just falls right asleep as soon as I tuck him in. 244 00:14:48,132 --> 00:14:49,302 Oh, wait. 245 00:14:50,231 --> 00:14:52,902 Right. Young Ji told me... 246 00:14:53,632 --> 00:14:56,741 to always remember to take these. 247 00:14:57,241 --> 00:14:58,802 I almost forgot. 248 00:15:00,412 --> 00:15:01,571 Two pills. 249 00:15:13,321 --> 00:15:15,351 Oh, no. I forgot to put that back in. 250 00:15:25,461 --> 00:15:26,871 Thank you for accompanying me home, 251 00:15:26,971 --> 00:15:29,302 but you don't have to do that from now. 252 00:15:30,642 --> 00:15:31,701 Do you not like it? 253 00:15:32,711 --> 00:15:34,071 No, it's not that. 254 00:15:34,642 --> 00:15:36,611 I just feel like I'm taking your time. 255 00:15:39,012 --> 00:15:41,282 You were offended earlier, right? 256 00:15:42,052 --> 00:15:43,081 Not at all. 257 00:15:43,351 --> 00:15:45,951 Chairman Ko didn't mean it in a bad way. 258 00:15:45,951 --> 00:15:47,251 She's a really good person. 259 00:15:48,721 --> 00:15:51,522 Nobody should question you like that. 260 00:15:52,321 --> 00:15:53,861 I'm really okay. 261 00:15:54,162 --> 00:15:56,162 - I'm not okay... - Soo Yeon. 262 00:15:56,932 --> 00:15:58,132 Soo Yeon. 263 00:16:00,831 --> 00:16:02,532 Gosh. Soo Yeon. 264 00:16:03,371 --> 00:16:04,471 Soo Yeon. 265 00:16:06,571 --> 00:16:09,512 Who are you? Get out of the way. 266 00:16:09,812 --> 00:16:11,012 You should head inside. 267 00:16:11,882 --> 00:16:12,951 Don't go. 268 00:16:13,451 --> 00:16:15,652 Don't go, Soo Yeon. Don't go. 269 00:16:18,022 --> 00:16:20,692 Who are you? I told you to get out of the way. 270 00:16:27,262 --> 00:16:28,432 Soo Yeon. 271 00:16:28,991 --> 00:16:30,132 Soo Yeon! 272 00:16:35,632 --> 00:16:36,741 Don't shout. 273 00:16:41,042 --> 00:16:42,142 Please... 274 00:16:43,782 --> 00:16:47,611 Please save me. 275 00:16:49,481 --> 00:16:51,981 I don't want to live, Soo Yeon. 276 00:16:52,321 --> 00:16:53,422 You're too drunk. 277 00:16:53,751 --> 00:16:55,591 Don't make a scene and go home. 278 00:16:55,922 --> 00:16:56,991 I won't go. 279 00:16:57,621 --> 00:17:00,032 I won't go. I don't want to go home. 280 00:17:00,932 --> 00:17:02,292 My mother and that woman... 281 00:17:03,062 --> 00:17:05,001 I hate them all. They're horrific people. 282 00:17:06,571 --> 00:17:08,501 Please save me, Soo Yeon. 283 00:17:08,971 --> 00:17:11,142 Go ask your mother to save you. 284 00:17:11,771 --> 00:17:13,011 We're strangers now. 285 00:17:15,741 --> 00:17:17,241 I haven't forgotten you yet. 286 00:17:17,912 --> 00:17:21,382 I don't have anyone else but you, Soo Yeon. 287 00:17:23,721 --> 00:17:27,021 Honey. I want to see Seo Jun. 288 00:17:27,021 --> 00:17:28,791 Can you tell him to come out? Please? 289 00:17:29,192 --> 00:17:30,261 Don't do this. 290 00:17:30,561 --> 00:17:33,132 Hong Seo Jun. Daddy's here. 291 00:17:33,461 --> 00:17:34,561 Seo Jun. 292 00:17:35,731 --> 00:17:38,501 Daddy came because he wanted to see you. 293 00:17:38,731 --> 00:17:39,971 Seo Jun! 294 00:17:40,971 --> 00:17:43,041 Who is causing all this noise outside of our home? 295 00:17:43,801 --> 00:17:44,942 Soo Yeon 296 00:17:46,112 --> 00:17:47,771 Oh, my. 297 00:17:48,842 --> 00:17:49,912 Hello. 298 00:17:50,311 --> 00:17:53,082 Oh, hello. 299 00:17:56,852 --> 00:17:58,021 What's going on? 300 00:17:59,922 --> 00:18:01,592 Seo Jun... 301 00:18:05,862 --> 00:18:07,392 What should we do? 302 00:18:07,392 --> 00:18:09,561 Should we call his house? 303 00:18:12,731 --> 00:18:13,801 Gosh. 304 00:18:13,801 --> 00:18:17,241 Seo Jun. Daddy's here. 305 00:18:17,241 --> 00:18:19,072 - Seo Jun. - Gosh. 306 00:18:19,642 --> 00:18:21,471 Oh, no. Seo Jun. 307 00:18:21,642 --> 00:18:23,711 Seo Jun. 308 00:18:23,981 --> 00:18:25,642 Goodness. Seo Jun is asleep. 309 00:18:25,642 --> 00:18:27,481 You're going to wake him. Be quiet. 310 00:18:28,412 --> 00:18:32,021 Mother. I should properly bow to you. 311 00:18:32,281 --> 00:18:36,392 Goodness. Could he be more obnoxious? 312 00:18:37,892 --> 00:18:39,991 Thank you. It's really late. You should get going. 313 00:18:40,991 --> 00:18:44,031 You must be tired. I feel so bad. 314 00:18:44,031 --> 00:18:45,261 It's okay, ma'am. 315 00:18:45,602 --> 00:18:49,701 We'll formally invite you over later. 316 00:18:49,872 --> 00:18:51,771 Let's have dinner together. 317 00:18:51,942 --> 00:18:54,372 Yes, ma'am. I'll see you next time. 318 00:18:54,372 --> 00:18:55,471 See you. 319 00:18:55,612 --> 00:18:57,741 I'll show him out. 320 00:18:58,882 --> 00:18:59,981 Hey. 321 00:19:00,652 --> 00:19:02,682 Soo Yeon. Don't go. 322 00:19:03,322 --> 00:19:05,551 Seo Jun. Daddy's here. 323 00:19:06,322 --> 00:19:09,392 Goodness. He is such a loud drunk. 324 00:19:09,561 --> 00:19:10,922 Be quiet. 325 00:19:17,531 --> 00:19:20,072 I have a lot to thank you for today. 326 00:19:20,072 --> 00:19:21,301 Get home safely. 327 00:19:21,632 --> 00:19:22,801 Are you going to be okay? 328 00:19:24,271 --> 00:19:26,442 He'll fall asleep soon. Don't worry. 329 00:19:26,912 --> 00:19:28,011 You should get going. 330 00:19:29,142 --> 00:19:31,582 You head in first. You should go help your mom. 331 00:19:32,711 --> 00:19:34,311 I'll head in first, then. 332 00:19:34,311 --> 00:19:35,612 See you at work tomorrow. 333 00:19:35,751 --> 00:19:36,822 See you. 334 00:19:48,561 --> 00:19:50,102 That woman... 335 00:19:50,231 --> 00:19:52,872 lied to me, Mother. 336 00:19:53,602 --> 00:19:56,471 Her education, her family... It was all a lie. 337 00:19:57,701 --> 00:19:59,771 That serves you right. 338 00:19:59,842 --> 00:20:01,342 You deserve it. 339 00:20:05,082 --> 00:20:07,211 What are you going to do with this fool? 340 00:20:09,082 --> 00:20:10,551 I'll have him sleep in Seo Jun's room. 341 00:20:10,551 --> 00:20:12,051 I'll sleep in your room tonight. 342 00:20:14,592 --> 00:20:17,991 If Soo Yeon didn't leave me, 343 00:20:18,221 --> 00:20:20,761 if she didn't cheat on me with another man, 344 00:20:20,862 --> 00:20:22,902 I wouldn't have ended up like this. 345 00:20:23,402 --> 00:20:26,132 She asked for a divorce first. 346 00:20:26,132 --> 00:20:28,231 Goodness. You've lost your mind. 347 00:20:28,531 --> 00:20:30,902 Kick him out right now. I don't even want to look at him. 348 00:20:31,072 --> 00:20:32,072 He's out of his mind. 349 00:20:32,241 --> 00:20:34,142 I can't do that. He's too drunk. 350 00:20:35,112 --> 00:20:37,811 Hey, do you still... 351 00:20:38,112 --> 00:20:39,781 It's not like that, Mom. 352 00:20:41,912 --> 00:20:43,951 Goodness. 353 00:20:44,751 --> 00:20:48,352 Gosh. It's Seo Jun. 354 00:20:49,451 --> 00:20:50,991 You're going to wake him. Go to sleep and be quiet. 355 00:20:51,822 --> 00:20:55,731 I'm so angry, I might go crazy. I feel like I'm losing my mind. 356 00:20:57,561 --> 00:20:58,632 Mom. 357 00:20:59,531 --> 00:21:01,872 Seo Jun, it's me. It's okay. Go back to sleep. 358 00:21:06,102 --> 00:21:07,442 If you say one more word, 359 00:21:07,612 --> 00:21:10,412 I'm going to call your mother and tell her to take you home. 360 00:21:28,731 --> 00:21:32,602 The weather's gloomy, and so is my heart. 361 00:21:36,801 --> 00:21:38,271 The state of my skin is also gloomy. 362 00:21:38,842 --> 00:21:40,442 What else can I do? 363 00:21:40,442 --> 00:21:41,771 I should just take better care of my skin. 364 00:21:51,122 --> 00:21:52,951 You're back. Have you eaten dinner? 365 00:21:53,721 --> 00:21:54,751 I'm not hungry. 366 00:21:55,422 --> 00:21:56,521 Where's Uncle? 367 00:21:57,622 --> 00:21:59,892 He's having a drink with a friend. 368 00:22:00,291 --> 00:22:02,332 He said he would be back soon, but he hasn't called. 369 00:22:03,701 --> 00:22:05,761 We ordered so much Chinese food. 370 00:22:05,801 --> 00:22:08,231 To eat something so soggy and bloated alone... 371 00:22:08,501 --> 00:22:10,902 was so depressing and disgusting. 372 00:22:14,471 --> 00:22:16,041 You were working, right? 373 00:22:17,481 --> 00:22:20,051 Yes. I'm tired, so I'm going to go rest. 374 00:22:20,652 --> 00:22:21,751 Son. 375 00:22:23,152 --> 00:22:26,692 I want you to marry a normal girl. 376 00:22:28,352 --> 00:22:30,021 She doesn't need to have a lot of money. 377 00:22:31,362 --> 00:22:33,592 I just want her to be... 378 00:22:34,332 --> 00:22:36,701 a normal girl from a normal family... 379 00:22:37,132 --> 00:22:39,902 who hasn't yet experienced the cruelness of the world... 380 00:22:40,332 --> 00:22:42,731 and hasn't yet been married. 381 00:22:44,572 --> 00:22:45,741 You understand what I'm saying, right? 382 00:23:03,261 --> 00:23:04,291 Where's Jin Woo? 383 00:23:05,092 --> 00:23:06,392 He stayed out last night. 384 00:23:07,531 --> 00:23:09,801 His phone was off, so I couldn't get in touch with him. 385 00:23:10,832 --> 00:23:11,902 Enjoy. 386 00:23:21,142 --> 00:23:23,882 Sorry, Mother. I don't think I can eat. 387 00:23:25,182 --> 00:23:26,342 I'll head to work. 388 00:23:36,922 --> 00:23:40,991 Honey. Bring me some water. 389 00:23:57,011 --> 00:24:00,352 Dad. Mom said to come and eat breakfast. 390 00:24:00,352 --> 00:24:01,781 Oh, okay. 391 00:24:11,822 --> 00:24:13,261 Did you sleep well? 392 00:24:14,461 --> 00:24:16,961 You should feel ashamed of yourself. 393 00:24:18,501 --> 00:24:20,031 Mom. Seo Jun is right here. 394 00:24:20,231 --> 00:24:22,102 Sit down. Have some breakfast and go. 395 00:24:24,402 --> 00:24:25,471 Let's sit. 396 00:24:31,241 --> 00:24:32,311 This soup will help with your hangover. 397 00:24:35,251 --> 00:24:37,051 Oh, my stomach. 398 00:24:37,422 --> 00:24:40,592 Did you make this dried pollack soup for me? 399 00:24:40,721 --> 00:24:42,051 Auntie. Give me some. 400 00:24:42,791 --> 00:24:43,791 Oh, my. 401 00:24:44,422 --> 00:24:45,491 Hello. 402 00:24:46,322 --> 00:24:48,192 Did you work in my house as a maid? 403 00:24:48,192 --> 00:24:50,231 - No. - I feel like I've seen you. 404 00:24:51,102 --> 00:24:52,531 It must be someone who looks like me. 405 00:24:52,731 --> 00:24:54,771 I have a very common face. 406 00:24:55,531 --> 00:24:57,842 Auntie. Why is he here? 407 00:25:00,041 --> 00:25:01,442 Have some soup. 408 00:25:02,311 --> 00:25:04,811 You. Eat quickly and leave. 409 00:25:05,541 --> 00:25:06,682 Grandma. 410 00:25:06,811 --> 00:25:09,981 Mom told me that you have to eat slowly... 411 00:25:10,122 --> 00:25:11,551 and chew your food well. 412 00:25:12,751 --> 00:25:15,092 You're right. I was wrong. 413 00:25:16,322 --> 00:25:18,291 Eat slowly and leave. 414 00:25:18,822 --> 00:25:21,832 Dad. Make sure to chew your food well. 415 00:25:22,832 --> 00:25:25,332 You too, Seo Jun. 416 00:26:03,072 --> 00:26:05,001 The revenue for the last season's new product... 417 00:26:05,001 --> 00:26:07,241 has been increasing because of the nice material. 418 00:26:07,412 --> 00:26:09,442 We should promote that product more while customer demand is high. 419 00:26:09,442 --> 00:26:11,412 Why are you saying we can't put in another order? 420 00:26:11,682 --> 00:26:15,182 The supplier for the new material unreasonably increased their prices. 421 00:26:15,281 --> 00:26:18,451 We're unable to produce the product at the original cost. 422 00:26:18,582 --> 00:26:21,852 It's impossible to complete the order within the timeframe you requested. 423 00:26:21,991 --> 00:26:23,991 "We can't... We're unable... It's too hard." 424 00:26:24,122 --> 00:26:25,521 How can you call yourselves team managers... 425 00:26:25,521 --> 00:26:27,991 while saying such incompetent things? 426 00:26:28,592 --> 00:26:29,731 Sorry, ma'am. 427 00:26:41,241 --> 00:26:44,382 I'm already so irritated at home because of that conniving girl. 428 00:26:44,912 --> 00:26:46,442 Now my highly-paid employees... 429 00:26:46,781 --> 00:26:49,981 are being so incompetent. 430 00:26:50,521 --> 00:26:53,152 What they're saying isn't wrong. 431 00:26:53,751 --> 00:26:56,322 It's understandable that things might not proceed as you'd like. 432 00:26:56,322 --> 00:26:59,561 No. There's nothing in this world that I can't get as I wish. 433 00:27:01,432 --> 00:27:04,761 At our level, we don't need to adjust to the world. 434 00:27:04,761 --> 00:27:06,461 The world adjusts to us. 435 00:27:07,701 --> 00:27:08,872 Mark my words. 436 00:27:09,102 --> 00:27:11,701 Don't worry about things like those incompetent people. 437 00:27:11,701 --> 00:27:12,902 Always think one step ahead. 438 00:27:13,471 --> 00:27:14,541 Yes, ma'am. 439 00:27:16,572 --> 00:27:18,241 Did you look into what I asked? 440 00:27:18,882 --> 00:27:22,182 Yes, ma'am. Director Ma helped us secure a factory to manufacture the materials. 441 00:27:22,451 --> 00:27:23,682 They can meet our deadline. 442 00:27:25,682 --> 00:27:26,791 You can go. 443 00:27:27,092 --> 00:27:28,422 Tell Director Ma to come in. 444 00:27:31,662 --> 00:27:32,922 This is Jin Woo's. 445 00:27:33,461 --> 00:27:35,761 He left it at my house yesterday. 446 00:27:36,332 --> 00:27:37,602 Please give it to him. 447 00:27:39,402 --> 00:27:40,632 This is Jin Woo's. 448 00:27:41,231 --> 00:27:43,132 He left it in my room last night. 449 00:27:43,501 --> 00:27:45,572 Please give it to him. 450 00:27:50,882 --> 00:27:52,711 I guess he needed a substitute for me. 451 00:27:54,112 --> 00:27:55,182 What do you mean? 452 00:27:55,711 --> 00:27:58,652 You know how they say men get really lonely... 453 00:27:58,652 --> 00:28:00,021 when their wives get pregnant. 454 00:28:01,521 --> 00:28:02,822 I'm pregnant. 455 00:28:04,422 --> 00:28:05,592 Aren't you going to congratulate me? 456 00:28:08,192 --> 00:28:10,201 I thought getting pregnant would make me sensitive, 457 00:28:10,201 --> 00:28:11,701 but I seem to be the exact opposite. 458 00:28:12,701 --> 00:28:16,271 This just means that Jin Woo thinks you're easy. 459 00:28:17,701 --> 00:28:20,241 An easy woman that lets him in whenever he wants. 460 00:28:20,711 --> 00:28:23,442 It's not because you're insensitive to find this a problem. 461 00:28:23,582 --> 00:28:25,241 It's because you are so used to situations like this. 462 00:28:27,112 --> 00:28:29,582 You have no sense of guilt or a sense of morals. 463 00:28:29,751 --> 00:28:31,951 The despicable idea of dating someone else's husband... 464 00:28:32,481 --> 00:28:34,192 is nothing to you, Yu Ra. 465 00:28:45,731 --> 00:28:47,172 Oh, my goodness. 466 00:28:48,102 --> 00:28:52,471 All of the fritters turned out so nice and neat as usual. 467 00:28:59,481 --> 00:29:00,652 That's right. 468 00:29:00,652 --> 00:29:04,481 I should be even kinder to those who are mean to me. 469 00:29:06,152 --> 00:29:09,092 Excuse me. 470 00:29:09,092 --> 00:29:11,362 Please come in for just a moment. 471 00:29:11,362 --> 00:29:13,592 Why do you keep acting like we're friends? 472 00:29:13,761 --> 00:29:14,991 Let's become friends. 473 00:29:14,991 --> 00:29:16,061 - Please come inside. - My gosh. 474 00:29:16,061 --> 00:29:18,162 - Come sit down. - What has gotten into you? 475 00:29:18,461 --> 00:29:22,531 I made some fritters for a taste test. 476 00:29:22,672 --> 00:29:24,471 Please taste them for me. 477 00:29:24,942 --> 00:29:29,211 You're also in the food business, so your assessment will be valuable. 478 00:29:35,311 --> 00:29:38,122 I do have impeccable taste. 479 00:29:39,622 --> 00:29:42,751 I see. You really do seem like it. 480 00:29:43,892 --> 00:29:45,822 Here. Have this one. 481 00:29:46,521 --> 00:29:47,731 Have a taste. 482 00:29:54,031 --> 00:29:55,102 How is it? 483 00:29:56,231 --> 00:29:57,572 How is it so crispy? 484 00:29:58,501 --> 00:29:59,642 It's good, right? 485 00:30:01,342 --> 00:30:04,642 How can I know after just trying one? 486 00:30:05,511 --> 00:30:08,251 I'll let you know after I have all of these. 487 00:30:09,852 --> 00:30:11,551 You should feel honored. 488 00:30:11,682 --> 00:30:13,822 You'd normally have to pay me a lot of money to do this. 489 00:30:14,422 --> 00:30:17,322 I see. I'm honored. Please eat more. 490 00:30:19,061 --> 00:30:20,192 How is it? 491 00:30:21,061 --> 00:30:22,231 Is it tasty? 492 00:30:23,501 --> 00:30:24,632 It's good. 493 00:30:27,701 --> 00:30:28,731 What? 494 00:30:28,801 --> 00:30:31,001 You'll do an interview with a women's magazine? 495 00:30:31,771 --> 00:30:35,241 Yes. They said they wanted to know about... 496 00:30:35,241 --> 00:30:36,672 my daily life as the daughter-in-law of the SA Group family. 497 00:30:38,211 --> 00:30:41,211 Finally, I can see your true colors as an uneducated orphan. 498 00:30:42,951 --> 00:30:44,721 The baby will hear, Mother. 499 00:30:44,922 --> 00:30:46,221 Please be careful with your words. 500 00:30:49,392 --> 00:30:50,622 Don't act up. 501 00:30:51,162 --> 00:30:54,731 You're wrong if you think that I'm going to be fooled by what you say. 502 00:30:56,362 --> 00:30:59,701 Know that I ordered an investigation of your financial status. 503 00:31:00,932 --> 00:31:04,142 I have a baby inside of me that's more important than wealth. 504 00:31:04,902 --> 00:31:06,241 He's related to this family by blood. 505 00:31:07,811 --> 00:31:09,172 Don't be delusional. 506 00:31:09,572 --> 00:31:13,112 I decide if this baby's related to us or not. 507 00:31:14,882 --> 00:31:18,182 Don't try to dirty this family anymore than you've already done. 508 00:31:19,882 --> 00:31:21,622 There's no need for me to dirty anything. 509 00:31:21,892 --> 00:31:24,862 You're not so clean either, Mother. 510 00:31:26,192 --> 00:31:27,261 What? 511 00:31:28,132 --> 00:31:32,501 I think I'm very much like you. 512 00:31:34,271 --> 00:31:35,572 No, I don't even come close. 513 00:31:37,942 --> 00:31:40,572 You better come down from that high horse of yours. 514 00:31:41,112 --> 00:31:43,372 Even if I lied a lot, 515 00:31:43,372 --> 00:31:45,041 I can't beat you, Mother. 516 00:31:45,442 --> 00:31:49,051 You even crushed your son's perfectly normal marriage. 517 00:31:49,612 --> 00:31:51,352 Shut that mouth of yours. 518 00:31:51,822 --> 00:31:54,352 The one who set up Yoo Soo Yeon's affair... 519 00:31:54,622 --> 00:31:56,622 and made me the daughter-in-law of this family... 520 00:31:57,162 --> 00:31:58,362 was you, Mother. 521 00:31:59,761 --> 00:32:02,531 And now you're claiming that I'm filthy? 522 00:32:03,061 --> 00:32:04,961 Stop acting like you're clean. 523 00:32:05,761 --> 00:32:07,432 You're embarrassing me. 524 00:32:08,271 --> 00:32:09,531 You little... 525 00:32:12,301 --> 00:32:13,402 What... 526 00:32:14,342 --> 00:32:15,672 did I just hear? 527 00:32:19,142 --> 00:32:20,281 Jin Woo. 528 00:32:22,251 --> 00:32:23,382 Answer me. 529 00:32:26,991 --> 00:32:28,692 I'll explain everything. 530 00:32:29,652 --> 00:32:31,362 It wasn't a big deal. It's just... 531 00:32:31,561 --> 00:32:32,662 Answer me. 532 00:32:34,132 --> 00:32:35,491 Come on. 533 00:32:36,162 --> 00:32:37,701 Answer me right now! 534 00:33:33,521 --> 00:33:36,291 (Gold Mask) 535 00:33:36,392 --> 00:33:37,862 You're a scary woman. 536 00:33:37,862 --> 00:33:39,991 Mom, you ruined my life. 537 00:33:39,991 --> 00:33:41,432 It's all in the past. 538 00:33:41,432 --> 00:33:42,761 Stop using Mother as an excuse. 539 00:33:42,761 --> 00:33:45,531 - You can't just leave. - Let go of me. 540 00:33:45,531 --> 00:33:46,761 Stop messing with me. 541 00:33:46,761 --> 00:33:48,271 Why don't you talk it out? 542 00:33:48,271 --> 00:33:49,471 "Absorb" them closely. 543 00:33:49,471 --> 00:33:50,801 It's "observe." 544 00:33:50,801 --> 00:33:53,471 We can brainstorm another way to do it. 545 00:33:53,471 --> 00:33:56,112 I must do it to bring down SA Group. 38043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.