Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,552 --> 00:00:08,882
What kind of a lowlife were you?
How can you be so brazen?
2
00:00:09,052 --> 00:00:11,052
- How dare you...
- I'm pregnant.
3
00:00:15,891 --> 00:00:16,922
Mother.
4
00:00:17,961 --> 00:00:18,992
Honey.
5
00:00:20,192 --> 00:00:21,332
Be happy for me.
6
00:00:29,501 --> 00:00:31,501
I was at the ob-gyn just now.
7
00:00:32,812 --> 00:00:34,211
(Episode 45)
8
00:00:34,411 --> 00:00:35,481
Have a look.
9
00:00:42,521 --> 00:00:43,682
Is this for real?
10
00:00:44,521 --> 00:00:46,322
I said, I just got back from the clinic.
11
00:00:48,722 --> 00:00:50,021
It's our child.
12
00:00:52,161 --> 00:00:53,332
You're right, Mother.
13
00:00:53,591 --> 00:00:56,201
They are not my real parents.
14
00:00:59,572 --> 00:01:02,642
But my dad was no doubt
a competent businessman.
15
00:01:03,402 --> 00:01:06,811
Unfortunately, he passed away
in a plane crash along with my mom...
16
00:01:06,811 --> 00:01:07,871
when I was little.
17
00:01:10,211 --> 00:01:12,211
Either way, you fooled us, didn't you?
18
00:01:13,851 --> 00:01:17,681
Would you have accepted me
if you had known I was an orphan?
19
00:01:19,622 --> 00:01:21,791
That was why you deceived us?
20
00:01:22,092 --> 00:01:23,122
Yes.
21
00:01:23,392 --> 00:01:25,562
But I received a huge inheritance...
22
00:01:25,562 --> 00:01:27,392
and grew up more noble than anyone else.
23
00:01:30,202 --> 00:01:33,002
Mother, we've heard enough.
24
00:01:33,002 --> 00:01:34,101
What's clear is that...
25
00:01:34,301 --> 00:01:37,101
I, your son,
was tricked into marrying her.
26
00:01:37,801 --> 00:01:38,872
That's not true.
27
00:01:39,312 --> 00:01:42,511
My love for you has always been genuine.
28
00:01:43,381 --> 00:01:44,482
And the proof...
29
00:01:46,181 --> 00:01:47,381
is in here.
30
00:01:48,381 --> 00:01:49,521
Stop kidding yourself.
31
00:01:51,551 --> 00:01:52,791
What is all the fuss about?
32
00:01:55,791 --> 00:01:58,222
Aren't you Yu Ra's parents?
33
00:01:59,491 --> 00:02:00,532
No, they're not.
34
00:02:02,032 --> 00:02:05,401
It's all our fault, Mr. Hong. I'm sorry.
35
00:02:06,232 --> 00:02:08,002
Shut your mouth this instant!
36
00:02:09,801 --> 00:02:13,071
They are trash, acting like human beings.
37
00:02:13,071 --> 00:02:14,171
Don't deal with them.
38
00:02:15,381 --> 00:02:16,442
Ms. Lee.
39
00:02:17,282 --> 00:02:19,851
Bring me some water
and aspirin to my study.
40
00:02:19,851 --> 00:02:20,881
Yes, ma'am.
41
00:02:23,552 --> 00:02:25,152
I'm going to divorce her tomorrow.
42
00:02:25,652 --> 00:02:26,851
I'm letting you know in advance.
43
00:02:29,192 --> 00:02:30,821
Why aren't you saying anything?
44
00:02:34,432 --> 00:02:37,101
Imagine the humiliation
when the media figures out the reason.
45
00:02:37,532 --> 00:02:39,902
Your first marriage failed
because of an affair,
46
00:02:39,902 --> 00:02:42,772
and the second one because of a crook.
47
00:02:44,571 --> 00:02:47,812
This is all because of Yoo Soo Yeon.
48
00:02:48,812 --> 00:02:51,342
If only you hadn't married her
in the first place...
49
00:02:51,342 --> 00:02:52,851
Mom, let's get it straight.
50
00:02:53,282 --> 00:02:55,881
Blame me for Soo Yeon,
but that woman is all because of you.
51
00:02:58,592 --> 00:03:01,152
She completely fooled me too.
52
00:03:01,962 --> 00:03:03,562
It was all for your sake.
53
00:03:11,661 --> 00:03:13,272
Nobody's here. Let's make a run for it.
54
00:03:13,631 --> 00:03:15,002
Don't move an inch.
55
00:03:16,272 --> 00:03:17,541
Are you serious?
56
00:03:18,002 --> 00:03:19,611
We didn't do anything wrong.
57
00:03:19,611 --> 00:03:21,541
All we did was follow your orders.
58
00:03:22,842 --> 00:03:24,342
I warned you, didn't I?
59
00:03:24,342 --> 00:03:26,511
You should have just stayed at the hotel.
60
00:03:26,682 --> 00:03:29,481
Okay. We made a mistake. So help us out.
61
00:03:29,782 --> 00:03:31,652
They're not going to kill us, are they?
62
00:03:31,851 --> 00:03:34,592
No, so be quiet.
63
00:03:35,692 --> 00:03:38,932
Gosh, you're all so loud
that I can't sleep at all.
64
00:03:38,932 --> 00:03:40,231
What the heck is...
65
00:03:41,361 --> 00:03:43,861
What's going on?
Why are you on your knees?
66
00:03:53,742 --> 00:03:54,812
Here.
67
00:03:55,641 --> 00:03:57,312
I didn't ask you to bring it.
68
00:03:58,881 --> 00:04:00,981
I admit I lied, Mother.
69
00:04:01,682 --> 00:04:02,821
But I'm still Seo Yu Ra.
70
00:04:03,821 --> 00:04:06,391
My skills, connections,
and assets are all true.
71
00:04:06,821 --> 00:04:08,562
You witnessed how I was in the US.
72
00:04:09,821 --> 00:04:12,131
What would have happened
if you had signed the contract...
73
00:04:12,631 --> 00:04:13,992
with Louis Laurent without me?
74
00:04:16,802 --> 00:04:19,432
Being treated like a sinner
just because I'm an orphan...
75
00:04:19,731 --> 00:04:20,971
feels unpleasant.
76
00:04:22,602 --> 00:04:24,271
That's my line.
77
00:04:24,942 --> 00:04:27,612
Just so you know,
I'm filing for a divorce tomorrow.
78
00:04:28,412 --> 00:04:31,542
Then we're going to take back
all of the money we invested.
79
00:04:33,951 --> 00:04:35,482
My parents may be fake,
80
00:04:35,752 --> 00:04:39,052
but the money they invested was from me.
81
00:04:40,591 --> 00:04:42,062
You choose, Mother.
82
00:04:42,422 --> 00:04:43,521
I don't care.
83
00:04:46,331 --> 00:04:47,492
Make her withdraw it all.
84
00:04:48,562 --> 00:04:51,261
You think money is everything,
but it isn't.
85
00:04:53,631 --> 00:04:54,932
Calm down.
86
00:04:55,771 --> 00:04:57,571
I told you marriage was business too.
87
00:04:59,612 --> 00:05:00,711
Mom.
88
00:05:00,942 --> 00:05:02,742
She's pregnant.
89
00:05:04,011 --> 00:05:05,951
I'm not against your divorce,
90
00:05:06,612 --> 00:05:10,122
but let's think about how all of us
can benefit from this situation.
91
00:05:10,622 --> 00:05:13,422
As the next leader of SA Group,
92
00:05:14,292 --> 00:05:15,591
choose wisely.
93
00:05:27,932 --> 00:05:29,471
If you're hiding anything else,
94
00:05:30,201 --> 00:05:32,442
you better come clean right now.
95
00:05:33,442 --> 00:05:34,872
No, that was all.
96
00:05:37,211 --> 00:05:38,581
Is that cousin of yours real?
97
00:05:39,381 --> 00:05:42,622
Yes. I was raised by his parents.
98
00:05:43,922 --> 00:05:45,391
Then put him on the phone with me.
99
00:05:46,021 --> 00:05:48,321
He develops remote areas overseas.
100
00:05:48,321 --> 00:05:50,321
So it's hard to reach him
once he's out of the country.
101
00:05:50,521 --> 00:05:52,232
I'll tell you as soon as I get a call.
102
00:06:02,942 --> 00:06:04,242
Jin Woo, aren't you cursed?
103
00:06:04,341 --> 00:06:06,571
Even your second wife is nasty.
104
00:06:06,571 --> 00:06:09,341
Both her educational background
and parents are fake.
105
00:06:10,011 --> 00:06:12,011
What if her face is too?
106
00:06:12,011 --> 00:06:13,112
Oh, my gosh.
107
00:06:15,451 --> 00:06:18,052
What if I get infected
by that curse of yours?
108
00:06:18,692 --> 00:06:20,122
Don't come close to me.
109
00:06:25,321 --> 00:06:27,591
I can hear your footsteps.
Don't come near me.
110
00:06:29,562 --> 00:06:30,932
Hey, you bunch of trash.
111
00:06:31,562 --> 00:06:33,771
Was it fun seeing me apologize yesterday?
112
00:06:33,771 --> 00:06:35,641
I bet you laughed up your sleeve.
113
00:06:36,042 --> 00:06:38,602
"Father. Mother. I'm very sorry."
114
00:06:38,602 --> 00:06:39,672
It was hilarious, wasn't it?
115
00:06:39,771 --> 00:06:41,542
Listen, Jin Woo.
116
00:06:41,542 --> 00:06:44,141
Gosh, sorry.
I'm just used to calling you that.
117
00:06:44,641 --> 00:06:46,482
I'm terribly sorry.
118
00:06:46,711 --> 00:06:48,182
I am too.
119
00:06:51,951 --> 00:06:53,122
Honey.
120
00:06:55,591 --> 00:06:56,961
Don't address me that way.
121
00:06:57,461 --> 00:06:58,591
It gives me goosebumps.
122
00:07:00,961 --> 00:07:02,062
Honey.
123
00:07:04,031 --> 00:07:05,201
How creepy.
124
00:07:11,672 --> 00:07:12,771
Did you call for me?
125
00:07:14,211 --> 00:07:15,942
I'm heading upstairs.
126
00:07:16,711 --> 00:07:18,242
It won't be good for the baby.
127
00:07:27,052 --> 00:07:28,292
Have them sign an agreement.
128
00:07:28,721 --> 00:07:30,862
And make sure they won't utter a word
before kicking them out.
129
00:07:36,732 --> 00:07:38,701
Why are you here and not in my study?
130
00:07:43,841 --> 00:07:45,102
What's with those flowers?
131
00:07:46,442 --> 00:07:49,011
I was taking a walk
when they caught my eye.
132
00:07:51,942 --> 00:07:53,352
How can you be so...
133
00:07:54,552 --> 00:07:55,781
It must be nice.
134
00:07:56,482 --> 00:07:59,122
To buy flowers idly and enjoy yourself.
135
00:08:02,391 --> 00:08:04,961
Don't you want to know what happened?
136
00:08:05,091 --> 00:08:06,891
How can you not even ask?
137
00:08:07,992 --> 00:08:09,562
What was the problem this time?
138
00:08:11,432 --> 00:08:14,672
Her university diploma was fake,
but so were her parents.
139
00:08:18,872 --> 00:08:21,211
She's an orphan. Goodness.
140
00:08:22,242 --> 00:08:26,011
Other families got perfect
daughters-in-law without any troubles,
141
00:08:26,552 --> 00:08:28,281
so why can't we?
142
00:08:29,721 --> 00:08:31,752
This is the result of your greed.
143
00:08:32,852 --> 00:08:36,321
Do you have to blame me
even in this situation?
144
00:08:36,821 --> 00:08:39,961
Shouldn't you suggest
a countermeasure or a solution?
145
00:08:40,831 --> 00:08:43,762
So? Is there a countermeasure?
146
00:08:47,302 --> 00:08:49,701
Give me the direct number
of your colleague,
147
00:08:49,942 --> 00:08:51,272
the head
of the Financial Supervisory Service.
148
00:08:53,512 --> 00:08:56,812
I want to check whether Seo Yu Ra
truly has any assets or not.
149
00:08:57,981 --> 00:09:01,652
If she does, are you just going
to have them live together?
150
00:09:02,851 --> 00:09:05,052
Shouldn't Jin Woo's decision come first?
151
00:09:08,221 --> 00:09:09,422
She's pregnant.
152
00:09:12,932 --> 00:09:14,562
It's Jin Woo's child.
153
00:09:15,292 --> 00:09:16,802
So we should look into it.
154
00:09:17,731 --> 00:09:18,932
What if she has no assets?
155
00:09:20,331 --> 00:09:21,772
They should split up.
156
00:09:22,942 --> 00:09:24,241
Money's not the problem.
157
00:09:25,302 --> 00:09:26,711
If she really deceived me,
158
00:09:28,042 --> 00:09:29,442
I can't overlook it.
159
00:09:34,052 --> 00:09:35,382
What's the occasion?
160
00:09:35,621 --> 00:09:38,451
It was a blissful day,
161
00:09:38,552 --> 00:09:40,451
so I called you over for a toast.
162
00:09:42,091 --> 00:09:43,821
What's gotten into me?
163
00:09:43,821 --> 00:09:45,532
I can't help but laugh.
164
00:09:46,991 --> 00:09:48,091
What happened?
165
00:09:49,501 --> 00:09:51,461
According to a source,
166
00:09:51,861 --> 00:09:55,331
Seo Yu Ra's fake parents were taken
to Chairman Cha's house.
167
00:09:56,841 --> 00:09:59,711
Does that mean Cha Hwa Yeong
knows about it all?
168
00:09:59,912 --> 00:10:04,211
Yes! So her house
must be in chaos right now.
169
00:10:04,211 --> 00:10:05,581
It feels great.
170
00:10:05,581 --> 00:10:06,951
Serves them right!
171
00:10:08,682 --> 00:10:10,451
I wonder how she will act tomorrow.
172
00:10:11,121 --> 00:10:13,392
Chairman Cha had them dragged
into her house,
173
00:10:13,692 --> 00:10:16,221
so she's scared of rumors flying.
174
00:10:17,392 --> 00:10:20,361
She'll put on airs as if nothing happened.
175
00:10:20,532 --> 00:10:21,632
Aren't I right?
176
00:10:21,762 --> 00:10:23,432
Yes, she definitely will.
177
00:10:23,432 --> 00:10:25,772
After kicking out Yoo Soo Yeon...
178
00:10:25,772 --> 00:10:27,501
because she didn't qualify
as a daughter-in-law,
179
00:10:27,501 --> 00:10:31,471
Chairman Cha ended up with a crook.
180
00:10:31,542 --> 00:10:34,871
And she bragged about it so much.
181
00:10:35,272 --> 00:10:37,481
With that high pride of hers,
182
00:10:37,642 --> 00:10:40,211
she won't be able to sleep well
from now on.
183
00:10:40,581 --> 00:10:41,882
She must be furious.
184
00:10:45,022 --> 00:10:47,251
She'll make
President Hong divorce her right away.
185
00:10:48,251 --> 00:10:50,192
What will you do then?
186
00:10:53,032 --> 00:10:56,501
You don't have evidence
that his family killed your father.
187
00:10:57,361 --> 00:11:01,001
And President Hong
still has feelings for you.
188
00:11:01,802 --> 00:11:04,142
Do you want to reunite with him?
189
00:11:04,471 --> 00:11:06,172
He is your son's dad. What will you do?
190
00:11:07,172 --> 00:11:08,442
That's a private matter.
191
00:11:10,382 --> 00:11:14,282
Neither you nor I
have any right to meddle in it.
192
00:11:15,412 --> 00:11:17,152
Use plain words, will you?
193
00:11:17,751 --> 00:11:20,751
And I'm not meddling. I'm just curious.
194
00:11:21,922 --> 00:11:23,062
You don't mind, do you?
195
00:11:23,861 --> 00:11:24,892
No, I don't.
196
00:11:25,262 --> 00:11:26,632
So?
197
00:11:29,201 --> 00:11:30,632
Something urgent came up at work.
198
00:11:30,861 --> 00:11:32,132
We need to leave right now.
199
00:11:33,672 --> 00:11:35,871
I'm sorry. Please excuse us first.
200
00:11:37,802 --> 00:11:39,412
Aren't you going to get up?
201
00:11:45,812 --> 00:11:47,012
See you again next time.
202
00:11:49,522 --> 00:11:50,621
Goodbye.
203
00:11:55,292 --> 00:11:58,491
What just happened?
204
00:12:01,192 --> 00:12:05,432
Okay. I'm sure they're leaving
because they have work.
205
00:12:05,632 --> 00:12:07,501
That's right. Surely.
206
00:12:08,272 --> 00:12:09,942
They're leaving because of work.
207
00:12:11,902 --> 00:12:13,542
Ms. Kim.
208
00:12:18,882 --> 00:12:21,581
Ms. Kim.
209
00:12:21,581 --> 00:12:22,851
You're being so loud.
210
00:12:24,081 --> 00:12:26,522
Auntie went home earlier,
so stop calling her name.
211
00:12:28,751 --> 00:12:31,162
Gosh. Did you drink?
212
00:12:33,132 --> 00:12:34,231
Yes.
213
00:12:35,591 --> 00:12:36,831
I was sad,
214
00:12:38,432 --> 00:12:40,201
so I drank a little.
215
00:12:41,501 --> 00:12:43,672
Why? Because of my aunt?
216
00:12:44,871 --> 00:12:46,042
No.
217
00:12:47,312 --> 00:12:48,571
Because of me.
218
00:12:50,182 --> 00:12:52,081
It's all my fault...
219
00:12:54,382 --> 00:12:55,981
for not being attractive enough.
220
00:12:57,052 --> 00:12:58,751
Gosh, seriously.
221
00:12:59,552 --> 00:13:02,522
You're making me want to drink too.
222
00:13:06,361 --> 00:13:07,731
So you're saying...
223
00:13:08,792 --> 00:13:11,302
you're going to give up on my aunt?
224
00:13:13,231 --> 00:13:14,272
Yes.
225
00:13:15,632 --> 00:13:17,172
Ms. Kim is so noble and pure.
226
00:13:18,402 --> 00:13:20,772
How can I compete with...
227
00:13:22,542 --> 00:13:24,442
someone who was able to win her heart?
228
00:13:26,152 --> 00:13:28,012
What on earth is he talking about?
229
00:13:29,621 --> 00:13:30,721
Anyway,
230
00:13:32,152 --> 00:13:34,821
you're saying it's over
between you and Auntie, right?
231
00:13:43,601 --> 00:13:45,101
As a way to celebrate...
232
00:13:46,632 --> 00:13:49,272
things being over between you and Auntie,
233
00:13:51,071 --> 00:13:52,611
I'll be your friend.
234
00:13:54,942 --> 00:13:57,142
Call me whenever you want to drink.
235
00:13:58,282 --> 00:14:00,981
There's nothing as sad as drinking alone.
236
00:14:02,652 --> 00:14:03,751
What do you say?
237
00:14:11,961 --> 00:14:13,792
Nice to meet you, friend.
238
00:14:16,231 --> 00:14:17,861
Nice to meet you too, friend.
239
00:14:20,402 --> 00:14:22,371
These aren't tears.
240
00:14:23,471 --> 00:14:26,542
They're raindrops
that are silently flowing.
241
00:14:32,211 --> 00:14:35,851
Seo Jun must take after his mom.
Soo Yeon was a gentle kid too.
242
00:14:36,652 --> 00:14:38,922
He never cries or whines.
243
00:14:39,152 --> 00:14:41,292
He just falls right asleep
as soon as I tuck him in.
244
00:14:48,132 --> 00:14:49,302
Oh, wait.
245
00:14:50,231 --> 00:14:52,902
Right. Young Ji told me...
246
00:14:53,632 --> 00:14:56,741
to always remember to take these.
247
00:14:57,241 --> 00:14:58,802
I almost forgot.
248
00:15:00,412 --> 00:15:01,571
Two pills.
249
00:15:13,321 --> 00:15:15,351
Oh, no. I forgot to put that back in.
250
00:15:25,461 --> 00:15:26,871
Thank you for accompanying me home,
251
00:15:26,971 --> 00:15:29,302
but you don't have to do that from now.
252
00:15:30,642 --> 00:15:31,701
Do you not like it?
253
00:15:32,711 --> 00:15:34,071
No, it's not that.
254
00:15:34,642 --> 00:15:36,611
I just feel like I'm taking your time.
255
00:15:39,012 --> 00:15:41,282
You were offended earlier, right?
256
00:15:42,052 --> 00:15:43,081
Not at all.
257
00:15:43,351 --> 00:15:45,951
Chairman Ko didn't mean it in a bad way.
258
00:15:45,951 --> 00:15:47,251
She's a really good person.
259
00:15:48,721 --> 00:15:51,522
Nobody should question you like that.
260
00:15:52,321 --> 00:15:53,861
I'm really okay.
261
00:15:54,162 --> 00:15:56,162
- I'm not okay...
- Soo Yeon.
262
00:15:56,932 --> 00:15:58,132
Soo Yeon.
263
00:16:00,831 --> 00:16:02,532
Gosh. Soo Yeon.
264
00:16:03,371 --> 00:16:04,471
Soo Yeon.
265
00:16:06,571 --> 00:16:09,512
Who are you? Get out of the way.
266
00:16:09,812 --> 00:16:11,012
You should head inside.
267
00:16:11,882 --> 00:16:12,951
Don't go.
268
00:16:13,451 --> 00:16:15,652
Don't go, Soo Yeon. Don't go.
269
00:16:18,022 --> 00:16:20,692
Who are you?
I told you to get out of the way.
270
00:16:27,262 --> 00:16:28,432
Soo Yeon.
271
00:16:28,991 --> 00:16:30,132
Soo Yeon!
272
00:16:35,632 --> 00:16:36,741
Don't shout.
273
00:16:41,042 --> 00:16:42,142
Please...
274
00:16:43,782 --> 00:16:47,611
Please save me.
275
00:16:49,481 --> 00:16:51,981
I don't want to live, Soo Yeon.
276
00:16:52,321 --> 00:16:53,422
You're too drunk.
277
00:16:53,751 --> 00:16:55,591
Don't make a scene and go home.
278
00:16:55,922 --> 00:16:56,991
I won't go.
279
00:16:57,621 --> 00:17:00,032
I won't go. I don't want to go home.
280
00:17:00,932 --> 00:17:02,292
My mother and that woman...
281
00:17:03,062 --> 00:17:05,001
I hate them all. They're horrific people.
282
00:17:06,571 --> 00:17:08,501
Please save me, Soo Yeon.
283
00:17:08,971 --> 00:17:11,142
Go ask your mother to save you.
284
00:17:11,771 --> 00:17:13,011
We're strangers now.
285
00:17:15,741 --> 00:17:17,241
I haven't forgotten you yet.
286
00:17:17,912 --> 00:17:21,382
I don't have anyone else but you,
Soo Yeon.
287
00:17:23,721 --> 00:17:27,021
Honey. I want to see Seo Jun.
288
00:17:27,021 --> 00:17:28,791
Can you tell him to come out? Please?
289
00:17:29,192 --> 00:17:30,261
Don't do this.
290
00:17:30,561 --> 00:17:33,132
Hong Seo Jun. Daddy's here.
291
00:17:33,461 --> 00:17:34,561
Seo Jun.
292
00:17:35,731 --> 00:17:38,501
Daddy came because he wanted to see you.
293
00:17:38,731 --> 00:17:39,971
Seo Jun!
294
00:17:40,971 --> 00:17:43,041
Who is causing all this noise
outside of our home?
295
00:17:43,801 --> 00:17:44,942
Soo Yeon
296
00:17:46,112 --> 00:17:47,771
Oh, my.
297
00:17:48,842 --> 00:17:49,912
Hello.
298
00:17:50,311 --> 00:17:53,082
Oh, hello.
299
00:17:56,852 --> 00:17:58,021
What's going on?
300
00:17:59,922 --> 00:18:01,592
Seo Jun...
301
00:18:05,862 --> 00:18:07,392
What should we do?
302
00:18:07,392 --> 00:18:09,561
Should we call his house?
303
00:18:12,731 --> 00:18:13,801
Gosh.
304
00:18:13,801 --> 00:18:17,241
Seo Jun. Daddy's here.
305
00:18:17,241 --> 00:18:19,072
- Seo Jun.
- Gosh.
306
00:18:19,642 --> 00:18:21,471
Oh, no. Seo Jun.
307
00:18:21,642 --> 00:18:23,711
Seo Jun.
308
00:18:23,981 --> 00:18:25,642
Goodness. Seo Jun is asleep.
309
00:18:25,642 --> 00:18:27,481
You're going to wake him. Be quiet.
310
00:18:28,412 --> 00:18:32,021
Mother. I should properly bow to you.
311
00:18:32,281 --> 00:18:36,392
Goodness. Could he be more obnoxious?
312
00:18:37,892 --> 00:18:39,991
Thank you. It's really late.
You should get going.
313
00:18:40,991 --> 00:18:44,031
You must be tired. I feel so bad.
314
00:18:44,031 --> 00:18:45,261
It's okay, ma'am.
315
00:18:45,602 --> 00:18:49,701
We'll formally invite you over later.
316
00:18:49,872 --> 00:18:51,771
Let's have dinner together.
317
00:18:51,942 --> 00:18:54,372
Yes, ma'am. I'll see you next time.
318
00:18:54,372 --> 00:18:55,471
See you.
319
00:18:55,612 --> 00:18:57,741
I'll show him out.
320
00:18:58,882 --> 00:18:59,981
Hey.
321
00:19:00,652 --> 00:19:02,682
Soo Yeon. Don't go.
322
00:19:03,322 --> 00:19:05,551
Seo Jun. Daddy's here.
323
00:19:06,322 --> 00:19:09,392
Goodness. He is such a loud drunk.
324
00:19:09,561 --> 00:19:10,922
Be quiet.
325
00:19:17,531 --> 00:19:20,072
I have a lot to thank you for today.
326
00:19:20,072 --> 00:19:21,301
Get home safely.
327
00:19:21,632 --> 00:19:22,801
Are you going to be okay?
328
00:19:24,271 --> 00:19:26,442
He'll fall asleep soon. Don't worry.
329
00:19:26,912 --> 00:19:28,011
You should get going.
330
00:19:29,142 --> 00:19:31,582
You head in first.
You should go help your mom.
331
00:19:32,711 --> 00:19:34,311
I'll head in first, then.
332
00:19:34,311 --> 00:19:35,612
See you at work tomorrow.
333
00:19:35,751 --> 00:19:36,822
See you.
334
00:19:48,561 --> 00:19:50,102
That woman...
335
00:19:50,231 --> 00:19:52,872
lied to me, Mother.
336
00:19:53,602 --> 00:19:56,471
Her education, her family...
It was all a lie.
337
00:19:57,701 --> 00:19:59,771
That serves you right.
338
00:19:59,842 --> 00:20:01,342
You deserve it.
339
00:20:05,082 --> 00:20:07,211
What are you going to do with this fool?
340
00:20:09,082 --> 00:20:10,551
I'll have him sleep in Seo Jun's room.
341
00:20:10,551 --> 00:20:12,051
I'll sleep in your room tonight.
342
00:20:14,592 --> 00:20:17,991
If Soo Yeon didn't leave me,
343
00:20:18,221 --> 00:20:20,761
if she didn't cheat on me
with another man,
344
00:20:20,862 --> 00:20:22,902
I wouldn't have ended up like this.
345
00:20:23,402 --> 00:20:26,132
She asked for a divorce first.
346
00:20:26,132 --> 00:20:28,231
Goodness. You've lost your mind.
347
00:20:28,531 --> 00:20:30,902
Kick him out right now.
I don't even want to look at him.
348
00:20:31,072 --> 00:20:32,072
He's out of his mind.
349
00:20:32,241 --> 00:20:34,142
I can't do that. He's too drunk.
350
00:20:35,112 --> 00:20:37,811
Hey, do you still...
351
00:20:38,112 --> 00:20:39,781
It's not like that, Mom.
352
00:20:41,912 --> 00:20:43,951
Goodness.
353
00:20:44,751 --> 00:20:48,352
Gosh. It's Seo Jun.
354
00:20:49,451 --> 00:20:50,991
You're going to wake him.
Go to sleep and be quiet.
355
00:20:51,822 --> 00:20:55,731
I'm so angry, I might go crazy.
I feel like I'm losing my mind.
356
00:20:57,561 --> 00:20:58,632
Mom.
357
00:20:59,531 --> 00:21:01,872
Seo Jun, it's me. It's okay.
Go back to sleep.
358
00:21:06,102 --> 00:21:07,442
If you say one more word,
359
00:21:07,612 --> 00:21:10,412
I'm going to call your mother
and tell her to take you home.
360
00:21:28,731 --> 00:21:32,602
The weather's gloomy, and so is my heart.
361
00:21:36,801 --> 00:21:38,271
The state of my skin is also gloomy.
362
00:21:38,842 --> 00:21:40,442
What else can I do?
363
00:21:40,442 --> 00:21:41,771
I should just take better care of my skin.
364
00:21:51,122 --> 00:21:52,951
You're back. Have you eaten dinner?
365
00:21:53,721 --> 00:21:54,751
I'm not hungry.
366
00:21:55,422 --> 00:21:56,521
Where's Uncle?
367
00:21:57,622 --> 00:21:59,892
He's having a drink with a friend.
368
00:22:00,291 --> 00:22:02,332
He said he would be back soon,
but he hasn't called.
369
00:22:03,701 --> 00:22:05,761
We ordered so much Chinese food.
370
00:22:05,801 --> 00:22:08,231
To eat something
so soggy and bloated alone...
371
00:22:08,501 --> 00:22:10,902
was so depressing and disgusting.
372
00:22:14,471 --> 00:22:16,041
You were working, right?
373
00:22:17,481 --> 00:22:20,051
Yes. I'm tired, so I'm going to go rest.
374
00:22:20,652 --> 00:22:21,751
Son.
375
00:22:23,152 --> 00:22:26,692
I want you to marry a normal girl.
376
00:22:28,352 --> 00:22:30,021
She doesn't need to have a lot of money.
377
00:22:31,362 --> 00:22:33,592
I just want her to be...
378
00:22:34,332 --> 00:22:36,701
a normal girl from a normal family...
379
00:22:37,132 --> 00:22:39,902
who hasn't yet experienced
the cruelness of the world...
380
00:22:40,332 --> 00:22:42,731
and hasn't yet been married.
381
00:22:44,572 --> 00:22:45,741
You understand what I'm saying, right?
382
00:23:03,261 --> 00:23:04,291
Where's Jin Woo?
383
00:23:05,092 --> 00:23:06,392
He stayed out last night.
384
00:23:07,531 --> 00:23:09,801
His phone was off,
so I couldn't get in touch with him.
385
00:23:10,832 --> 00:23:11,902
Enjoy.
386
00:23:21,142 --> 00:23:23,882
Sorry, Mother. I don't think I can eat.
387
00:23:25,182 --> 00:23:26,342
I'll head to work.
388
00:23:36,922 --> 00:23:40,991
Honey. Bring me some water.
389
00:23:57,011 --> 00:24:00,352
Dad. Mom said to come and eat breakfast.
390
00:24:00,352 --> 00:24:01,781
Oh, okay.
391
00:24:11,822 --> 00:24:13,261
Did you sleep well?
392
00:24:14,461 --> 00:24:16,961
You should feel ashamed of yourself.
393
00:24:18,501 --> 00:24:20,031
Mom. Seo Jun is right here.
394
00:24:20,231 --> 00:24:22,102
Sit down. Have some breakfast and go.
395
00:24:24,402 --> 00:24:25,471
Let's sit.
396
00:24:31,241 --> 00:24:32,311
This soup will help with your hangover.
397
00:24:35,251 --> 00:24:37,051
Oh, my stomach.
398
00:24:37,422 --> 00:24:40,592
Did you make this dried pollack soup
for me?
399
00:24:40,721 --> 00:24:42,051
Auntie. Give me some.
400
00:24:42,791 --> 00:24:43,791
Oh, my.
401
00:24:44,422 --> 00:24:45,491
Hello.
402
00:24:46,322 --> 00:24:48,192
Did you work in my house as a maid?
403
00:24:48,192 --> 00:24:50,231
- No.
- I feel like I've seen you.
404
00:24:51,102 --> 00:24:52,531
It must be someone who looks like me.
405
00:24:52,731 --> 00:24:54,771
I have a very common face.
406
00:24:55,531 --> 00:24:57,842
Auntie. Why is he here?
407
00:25:00,041 --> 00:25:01,442
Have some soup.
408
00:25:02,311 --> 00:25:04,811
You. Eat quickly and leave.
409
00:25:05,541 --> 00:25:06,682
Grandma.
410
00:25:06,811 --> 00:25:09,981
Mom told me that you have to eat slowly...
411
00:25:10,122 --> 00:25:11,551
and chew your food well.
412
00:25:12,751 --> 00:25:15,092
You're right. I was wrong.
413
00:25:16,322 --> 00:25:18,291
Eat slowly and leave.
414
00:25:18,822 --> 00:25:21,832
Dad. Make sure to chew your food well.
415
00:25:22,832 --> 00:25:25,332
You too, Seo Jun.
416
00:26:03,072 --> 00:26:05,001
The revenue
for the last season's new product...
417
00:26:05,001 --> 00:26:07,241
has been increasing
because of the nice material.
418
00:26:07,412 --> 00:26:09,442
We should promote that product more
while customer demand is high.
419
00:26:09,442 --> 00:26:11,412
Why are you saying
we can't put in another order?
420
00:26:11,682 --> 00:26:15,182
The supplier for the new material
unreasonably increased their prices.
421
00:26:15,281 --> 00:26:18,451
We're unable to produce the product
at the original cost.
422
00:26:18,582 --> 00:26:21,852
It's impossible to complete the order
within the timeframe you requested.
423
00:26:21,991 --> 00:26:23,991
"We can't... We're unable...
It's too hard."
424
00:26:24,122 --> 00:26:25,521
How can you
call yourselves team managers...
425
00:26:25,521 --> 00:26:27,991
while saying such incompetent things?
426
00:26:28,592 --> 00:26:29,731
Sorry, ma'am.
427
00:26:41,241 --> 00:26:44,382
I'm already so irritated at home
because of that conniving girl.
428
00:26:44,912 --> 00:26:46,442
Now my highly-paid employees...
429
00:26:46,781 --> 00:26:49,981
are being so incompetent.
430
00:26:50,521 --> 00:26:53,152
What they're saying isn't wrong.
431
00:26:53,751 --> 00:26:56,322
It's understandable that things
might not proceed as you'd like.
432
00:26:56,322 --> 00:26:59,561
No. There's nothing in this world
that I can't get as I wish.
433
00:27:01,432 --> 00:27:04,761
At our level,
we don't need to adjust to the world.
434
00:27:04,761 --> 00:27:06,461
The world adjusts to us.
435
00:27:07,701 --> 00:27:08,872
Mark my words.
436
00:27:09,102 --> 00:27:11,701
Don't worry about things
like those incompetent people.
437
00:27:11,701 --> 00:27:12,902
Always think one step ahead.
438
00:27:13,471 --> 00:27:14,541
Yes, ma'am.
439
00:27:16,572 --> 00:27:18,241
Did you look into what I asked?
440
00:27:18,882 --> 00:27:22,182
Yes, ma'am. Director Ma helped us secure
a factory to manufacture the materials.
441
00:27:22,451 --> 00:27:23,682
They can meet our deadline.
442
00:27:25,682 --> 00:27:26,791
You can go.
443
00:27:27,092 --> 00:27:28,422
Tell Director Ma to come in.
444
00:27:31,662 --> 00:27:32,922
This is Jin Woo's.
445
00:27:33,461 --> 00:27:35,761
He left it at my house yesterday.
446
00:27:36,332 --> 00:27:37,602
Please give it to him.
447
00:27:39,402 --> 00:27:40,632
This is Jin Woo's.
448
00:27:41,231 --> 00:27:43,132
He left it in my room last night.
449
00:27:43,501 --> 00:27:45,572
Please give it to him.
450
00:27:50,882 --> 00:27:52,711
I guess he needed a substitute for me.
451
00:27:54,112 --> 00:27:55,182
What do you mean?
452
00:27:55,711 --> 00:27:58,652
You know how they say
men get really lonely...
453
00:27:58,652 --> 00:28:00,021
when their wives get pregnant.
454
00:28:01,521 --> 00:28:02,822
I'm pregnant.
455
00:28:04,422 --> 00:28:05,592
Aren't you going to congratulate me?
456
00:28:08,192 --> 00:28:10,201
I thought getting pregnant
would make me sensitive,
457
00:28:10,201 --> 00:28:11,701
but I seem to be the exact opposite.
458
00:28:12,701 --> 00:28:16,271
This just means
that Jin Woo thinks you're easy.
459
00:28:17,701 --> 00:28:20,241
An easy woman
that lets him in whenever he wants.
460
00:28:20,711 --> 00:28:23,442
It's not because you're insensitive
to find this a problem.
461
00:28:23,582 --> 00:28:25,241
It's because
you are so used to situations like this.
462
00:28:27,112 --> 00:28:29,582
You have no sense of guilt
or a sense of morals.
463
00:28:29,751 --> 00:28:31,951
The despicable idea
of dating someone else's husband...
464
00:28:32,481 --> 00:28:34,192
is nothing to you, Yu Ra.
465
00:28:45,731 --> 00:28:47,172
Oh, my goodness.
466
00:28:48,102 --> 00:28:52,471
All of the fritters turned out
so nice and neat as usual.
467
00:28:59,481 --> 00:29:00,652
That's right.
468
00:29:00,652 --> 00:29:04,481
I should be even kinder
to those who are mean to me.
469
00:29:06,152 --> 00:29:09,092
Excuse me.
470
00:29:09,092 --> 00:29:11,362
Please come in for just a moment.
471
00:29:11,362 --> 00:29:13,592
Why do you keep acting like we're friends?
472
00:29:13,761 --> 00:29:14,991
Let's become friends.
473
00:29:14,991 --> 00:29:16,061
- Please come inside.
- My gosh.
474
00:29:16,061 --> 00:29:18,162
- Come sit down.
- What has gotten into you?
475
00:29:18,461 --> 00:29:22,531
I made some fritters for a taste test.
476
00:29:22,672 --> 00:29:24,471
Please taste them for me.
477
00:29:24,942 --> 00:29:29,211
You're also in the food business,
so your assessment will be valuable.
478
00:29:35,311 --> 00:29:38,122
I do have impeccable taste.
479
00:29:39,622 --> 00:29:42,751
I see. You really do seem like it.
480
00:29:43,892 --> 00:29:45,822
Here. Have this one.
481
00:29:46,521 --> 00:29:47,731
Have a taste.
482
00:29:54,031 --> 00:29:55,102
How is it?
483
00:29:56,231 --> 00:29:57,572
How is it so crispy?
484
00:29:58,501 --> 00:29:59,642
It's good, right?
485
00:30:01,342 --> 00:30:04,642
How can I know after just trying one?
486
00:30:05,511 --> 00:30:08,251
I'll let you know
after I have all of these.
487
00:30:09,852 --> 00:30:11,551
You should feel honored.
488
00:30:11,682 --> 00:30:13,822
You'd normally have to pay me
a lot of money to do this.
489
00:30:14,422 --> 00:30:17,322
I see. I'm honored. Please eat more.
490
00:30:19,061 --> 00:30:20,192
How is it?
491
00:30:21,061 --> 00:30:22,231
Is it tasty?
492
00:30:23,501 --> 00:30:24,632
It's good.
493
00:30:27,701 --> 00:30:28,731
What?
494
00:30:28,801 --> 00:30:31,001
You'll do an interview
with a women's magazine?
495
00:30:31,771 --> 00:30:35,241
Yes.
They said they wanted to know about...
496
00:30:35,241 --> 00:30:36,672
my daily life as the daughter-in-law
of the SA Group family.
497
00:30:38,211 --> 00:30:41,211
Finally, I can see your true colors
as an uneducated orphan.
498
00:30:42,951 --> 00:30:44,721
The baby will hear, Mother.
499
00:30:44,922 --> 00:30:46,221
Please be careful with your words.
500
00:30:49,392 --> 00:30:50,622
Don't act up.
501
00:30:51,162 --> 00:30:54,731
You're wrong if you think that I'm going
to be fooled by what you say.
502
00:30:56,362 --> 00:30:59,701
Know that I ordered an investigation
of your financial status.
503
00:31:00,932 --> 00:31:04,142
I have a baby inside of me
that's more important than wealth.
504
00:31:04,902 --> 00:31:06,241
He's related to this family by blood.
505
00:31:07,811 --> 00:31:09,172
Don't be delusional.
506
00:31:09,572 --> 00:31:13,112
I decide if this baby's
related to us or not.
507
00:31:14,882 --> 00:31:18,182
Don't try to dirty this family
anymore than you've already done.
508
00:31:19,882 --> 00:31:21,622
There's no need for me to dirty anything.
509
00:31:21,892 --> 00:31:24,862
You're not so clean either, Mother.
510
00:31:26,192 --> 00:31:27,261
What?
511
00:31:28,132 --> 00:31:32,501
I think I'm very much like you.
512
00:31:34,271 --> 00:31:35,572
No, I don't even come close.
513
00:31:37,942 --> 00:31:40,572
You better come down from
that high horse of yours.
514
00:31:41,112 --> 00:31:43,372
Even if I lied a lot,
515
00:31:43,372 --> 00:31:45,041
I can't beat you, Mother.
516
00:31:45,442 --> 00:31:49,051
You even crushed
your son's perfectly normal marriage.
517
00:31:49,612 --> 00:31:51,352
Shut that mouth of yours.
518
00:31:51,822 --> 00:31:54,352
The one who set up
Yoo Soo Yeon's affair...
519
00:31:54,622 --> 00:31:56,622
and made me the daughter-in-law
of this family...
520
00:31:57,162 --> 00:31:58,362
was you, Mother.
521
00:31:59,761 --> 00:32:02,531
And now you're claiming that I'm filthy?
522
00:32:03,061 --> 00:32:04,961
Stop acting like you're clean.
523
00:32:05,761 --> 00:32:07,432
You're embarrassing me.
524
00:32:08,271 --> 00:32:09,531
You little...
525
00:32:12,301 --> 00:32:13,402
What...
526
00:32:14,342 --> 00:32:15,672
did I just hear?
527
00:32:19,142 --> 00:32:20,281
Jin Woo.
528
00:32:22,251 --> 00:32:23,382
Answer me.
529
00:32:26,991 --> 00:32:28,692
I'll explain everything.
530
00:32:29,652 --> 00:32:31,362
It wasn't a big deal. It's just...
531
00:32:31,561 --> 00:32:32,662
Answer me.
532
00:32:34,132 --> 00:32:35,491
Come on.
533
00:32:36,162 --> 00:32:37,701
Answer me right now!
534
00:33:33,521 --> 00:33:36,291
(Gold Mask)
535
00:33:36,392 --> 00:33:37,862
You're a scary woman.
536
00:33:37,862 --> 00:33:39,991
Mom, you ruined my life.
537
00:33:39,991 --> 00:33:41,432
It's all in the past.
538
00:33:41,432 --> 00:33:42,761
Stop using Mother as an excuse.
539
00:33:42,761 --> 00:33:45,531
- You can't just leave.
- Let go of me.
540
00:33:45,531 --> 00:33:46,761
Stop messing with me.
541
00:33:46,761 --> 00:33:48,271
Why don't you talk it out?
542
00:33:48,271 --> 00:33:49,471
"Absorb" them closely.
543
00:33:49,471 --> 00:33:50,801
It's "observe."
544
00:33:50,801 --> 00:33:53,471
We can brainstorm another way to do it.
545
00:33:53,471 --> 00:33:56,112
I must do it to bring down SA Group.
38043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.