Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,640 --> 00:00:12,130
fan subs by www.whatisfatmagulsfault.com
2
00:01:42,480 --> 00:01:45,480
Hayırlı uğurlu olsun.
3
00:02:01,650 --> 00:02:03,450
Why did you come here?
4
00:02:03,670 --> 00:02:07,510
To see your restaurant... closely.
5
00:02:15,040 --> 00:02:17,460
Mustafa, go away from here.
6
00:02:19,860 --> 00:02:22,070
"Rose Kitchen."
7
00:02:27,880 --> 00:02:30,130
That Gül [Rose] was supposed to be only mine.
8
00:02:30,900 --> 00:02:32,890
That's a shame.
9
00:02:38,220 --> 00:02:41,670
- Scared?
- Scared of you? Why would I?
10
00:02:41,860 --> 00:02:44,400
I told you to leave me alone.
What do you want from me?
11
00:02:44,600 --> 00:02:46,400
I will taste your food.
12
00:02:50,740 --> 00:02:53,810
Mustafa, don't sit down there, get up.
13
00:02:53,950 --> 00:02:57,120
Go away or I'll call Kerim.
14
00:02:57,290 --> 00:03:00,740
Go on... Call him.
15
00:03:01,890 --> 00:03:03,740
Let your husband come.
16
00:03:04,370 --> 00:03:07,340
And I shall rip his liver out.
17
00:03:09,640 --> 00:03:11,780
Just what do you want from us !?
18
00:03:12,070 --> 00:03:14,950
Why do you keep on bothering us?
Didn't you get your answer?
19
00:03:15,040 --> 00:03:18,540
No, I didn't.Thinking about it
makes me all the more furious.
20
00:03:18,660 --> 00:03:20,510
It's over Mustafa.
What does infuriate you?
21
00:03:20,630 --> 00:03:22,960
You were seeing that man
even when we were engaged.
22
00:03:23,080 --> 00:03:25,410
- You cheated on me!
- Is this what you tell yourself?
23
00:03:25,530 --> 00:03:27,660
Did you start to believe
your false testimonies?
24
00:03:27,800 --> 00:03:29,560
You were seeing that jerk
when we were together.
25
00:03:29,560 --> 00:03:32,220
Enough Mustafa! Enough!
Don't lower yourself even more.
26
00:03:32,360 --> 00:03:35,070
And don't look for a cover
for your lack of dignity.
27
00:03:37,450 --> 00:03:40,380
You have customers.
Aren't you gonna welcome them?
28
00:03:40,570 --> 00:03:42,200
And I shall have a börek.
29
00:03:42,440 --> 00:03:44,740
With your famous ayran.
30
00:03:44,960 --> 00:03:48,460
- Get out of here or I'll call the police.
- Fatmagül...
31
00:03:49,300 --> 00:03:51,340
- Hello.
- Hello, welcome.
32
00:03:51,460 --> 00:03:53,020
Hayırlı olsun. Can we sit over at that table?
33
00:03:53,160 --> 00:03:55,020
- Of course, please do.
- Thank you.
34
00:04:00,070 --> 00:04:02,780
Mustafa, for the love of God
get out of here. Or it will be bad...
35
00:04:02,880 --> 00:04:04,440
I'm not going anywhere.
36
00:04:04,650 --> 00:04:06,440
Go on, call your husband.
37
00:04:06,790 --> 00:04:08,090
Go on.
38
00:04:08,800 --> 00:04:11,590
- Fatmagülcüğüm.
- Oh, welcome!
39
00:04:11,590 --> 00:04:14,130
Oh wait, I shall enter
with my right foot. Bismillah.
40
00:04:14,710 --> 00:04:18,310
Maşallah, maşallah.
What a lovely place this is!
41
00:04:18,670 --> 00:04:21,350
- Thank you.
- This is my friend, Mine.
42
00:04:21,540 --> 00:04:23,420
- Oh are you together?
- Yes.
43
00:04:23,560 --> 00:04:25,330
- Hoşgeldiniz, again.
- Hoşbulduk.
44
00:04:25,480 --> 00:04:28,430
Mine is my neighbour.
I told her a lot about you.
45
00:04:28,530 --> 00:04:30,400
She's been wanting to meet you.
46
00:04:30,540 --> 00:04:32,400
- Nice to meet you.
- Nice to meet you, too.
47
00:04:32,510 --> 00:04:35,910
I've been wanting to visit you for so long.
But something always came up.
48
00:04:36,150 --> 00:04:39,870
Today both of us were available
so we thought, why don't we go visit Fatmagül.
49
00:04:39,970 --> 00:04:41,820
I'm glad that you did.
50
00:04:41,960 --> 00:04:43,820
Here, hun. These are for
your beautiful restaurant.
51
00:04:43,950 --> 00:04:46,130
You didn't have to.
Thank you very much!
52
00:04:46,280 --> 00:04:49,210
It's nothing really.
Hopefully it'll bring you luck.
53
00:04:49,330 --> 00:04:51,580
And protect you from the evil eye.
54
00:04:52,160 --> 00:04:55,900
We didn't have an evil eye catcher
in here. Thank you.
55
00:04:57,700 --> 00:04:59,070
Rose Kitchen.
56
00:05:00,030 --> 00:05:03,670
- A lovely name isn't it?
- Yes, yes. Very lovely.
57
00:05:03,820 --> 00:05:07,100
Fatmagül's Kitchen.
58
00:05:09,210 --> 00:05:11,930
Did Kerim come up with this name, or was it you?
59
00:05:12,550 --> 00:05:14,640
We just came up with it.
60
00:05:16,270 --> 00:05:18,160
I shall give you the menu...
61
00:05:18,620 --> 00:05:21,140
... as I serve him.
As he is in a hurry.
62
00:05:21,230 --> 00:05:23,390
I'm not in a hurry at all.
And I don't mind waiting.
63
00:05:23,440 --> 00:05:27,280
- So please, ladies first.
- We're not in a hurry either. It's okay.
64
00:05:27,980 --> 00:05:30,300
It's difficult to choose!
65
00:05:31,620 --> 00:05:33,640
They're all Aegean cuisine.
66
00:05:34,690 --> 00:05:36,830
It's Fatmagül's specialty, too.
67
00:05:37,330 --> 00:05:41,050
Are you her brother?
You kind of look like each other.
68
00:05:41,630 --> 00:05:44,410
No, we're from the same town.
69
00:05:44,550 --> 00:05:48,100
- Hmm, very nice.
- We know each other since childhood.
70
00:05:48,610 --> 00:05:50,190
Old good friends.
71
00:05:56,240 --> 00:05:57,940
How is Seyfi Bey?
72
00:05:58,160 --> 00:06:00,240
He was here at our opening day
but he couldn't stay long.
73
00:06:00,550 --> 00:06:02,570
He's okay, working.
74
00:06:02,830 --> 00:06:06,960
- On a new building in Florya.
- Nice.
75
00:06:07,100 --> 00:06:10,250
How is Kerim Usta?
I couldn't see him since that night.
76
00:06:10,300 --> 00:06:13,750
He'll be here soon.
He's just gone out.
77
00:06:15,980 --> 00:06:19,030
That'd be wonderful.
I'd like to see him as well.
78
00:06:31,260 --> 00:06:34,330
- Usta, tea?
- Don't you see we're in a hurry!
79
00:06:34,430 --> 00:06:36,540
Okay, usta.
80
00:06:37,280 --> 00:06:40,360
Kerim, go to Kurtköy to take
measurements after this one.
81
00:06:40,690 --> 00:06:43,760
Kurtköy? Where did that come from?
82
00:06:43,950 --> 00:06:46,160
I thought there was only a montage work.
83
00:06:46,230 --> 00:06:49,830
They're a big company.
A good opportunity for us.
84
00:06:50,480 --> 00:06:52,690
But if you don't want that,
I can go do the montage as well.
85
00:06:52,690 --> 00:06:56,650
I want to.
I just wasn't prepared for that.
86
00:06:56,860 --> 00:07:00,360
As you know, my wife is alone at the
restaurant. I need to help her.
87
00:07:00,480 --> 00:07:02,720
Sorry, Kerim. It can't be helped.
88
00:07:03,720 --> 00:07:07,060
Okay, then hurry up, move it!
89
00:07:07,250 --> 00:07:09,840
Who is gonna eat all this?
90
00:07:10,010 --> 00:07:14,350
You can taste a bit of all then.
And you can choose the warm dishes yourself.
91
00:07:14,520 --> 00:07:16,870
I feel full already.
They all look delicious.
92
00:07:16,940 --> 00:07:18,840
Afiyet olsun.
93
00:07:19,150 --> 00:07:22,940
What is this? Burghul salad
wrapped in beet leaves, I think?
94
00:07:23,590 --> 00:07:25,650
Very interesting.
95
00:07:27,640 --> 00:07:29,230
Please, leave this place at once.
96
00:07:29,390 --> 00:07:32,730
It won't be good if Kerim comes.
I don't want any troubles here.
97
00:07:33,540 --> 00:07:36,610
You used to cook these only for me.
98
00:07:37,930 --> 00:07:42,680
- Oh, did we fail to catch the evil eye?
- I'm still not an expert, that's why.
99
00:07:45,320 --> 00:07:47,480
Get out of here, Mustafa!
100
00:07:51,010 --> 00:07:52,210
Go ahead, pick up the phone.
101
00:07:53,550 --> 00:07:55,740
It might be your husband.
102
00:07:56,840 --> 00:08:00,970
- Everything is delicious, Fatmagül.
- It looks like the kid loved it as well.
103
00:08:01,090 --> 00:08:03,360
Afiyet olsun. Your böreks are coming soon.
104
00:08:06,960 --> 00:08:08,710
Hello, it's Rose Kitchen.
105
00:08:08,910 --> 00:08:10,710
- Fatmagül, how are you girl?
106
00:08:10,870 --> 00:08:13,580
I'm working Meryem Abla, I'm fine.
107
00:08:14,260 --> 00:08:16,080
Your voice says the opposite though.
108
00:08:16,490 --> 00:08:18,140
Are you so tired, my child?
109
00:08:18,380 --> 00:08:20,950
Of course. You're all alone there.
110
00:08:21,170 --> 00:08:24,600
But endure it a bit more.
We'll be there after noon.
111
00:08:24,760 --> 00:08:28,030
- I'm doing just fine.
- I don't want to hold you on the phone...
112
00:08:28,360 --> 00:08:30,110
... but how is the restaurant?
113
00:08:30,330 --> 00:08:31,770
Not bad.
114
00:08:31,940 --> 00:08:33,690
Is Kerim helping you?
115
00:08:33,830 --> 00:08:36,110
He's gone out for a bit.
He'll be here soon.
116
00:08:38,250 --> 00:08:40,020
Any news about Mukaddes Hanım?
117
00:08:40,530 --> 00:08:43,170
- Nope.
- I'm calling that man's workplace...
118
00:08:43,260 --> 00:08:46,980
... but he's still absent, they say.
Maybe he and Mukaddes Hanım...
119
00:08:47,080 --> 00:08:49,090
... ran away. I don't know.
120
00:08:50,030 --> 00:08:52,950
Rahmi is out.
Now it's my turn.
121
00:08:54,150 --> 00:08:56,770
Not yet. Something came up
and the prosecutor is leaving.
122
00:08:57,150 --> 00:08:58,930
Murat, come here son.
123
00:08:59,100 --> 00:09:03,170
- What happened?
- He's got an urgent call. And he had to go.
124
00:09:03,220 --> 00:09:05,330
Do you need to pee?
Come let us pee.
125
00:09:05,330 --> 00:09:08,120
- When am I going to give my statement?
- We'll wait.
126
00:09:08,380 --> 00:09:09,940
- Did you cry?
- No, I didn't.
127
00:09:10,080 --> 00:09:13,490
- It'll take longer than I thought, Fatmagül.
- I've heard it.
128
00:09:14,500 --> 00:09:17,860
- Can I get a refill?
- You can sit. I will refill your glass.
129
00:09:19,340 --> 00:09:22,490
You seem busy. I shall hold you no more.
130
00:09:22,700 --> 00:09:25,770
I'll call you if anything comes up.
Okay, sweetie?
131
00:09:25,920 --> 00:09:28,990
- Okay ablacığım. I'll be waiting.
- Talk to you later, dear.
132
00:09:31,750 --> 00:09:33,910
How unlucky.
133
00:09:34,940 --> 00:09:38,300
Never thought we'd have to spend the night here.
134
00:09:43,980 --> 00:09:45,730
You're on form.
The börek was fantastic.
135
00:09:46,620 --> 00:09:48,540
Everything is.
Everything.
136
00:09:48,680 --> 00:09:51,400
- As good as I told you, isn't she?
- She's amazing.
137
00:09:51,560 --> 00:09:53,400
Afiyet olsun.
138
00:09:56,480 --> 00:09:58,980
Don't try my patience.
Go away, like a man.
139
00:10:00,060 --> 00:10:02,170
I will, after drinking this ayran.
140
00:10:06,700 --> 00:10:09,270
The names of your food are also interesting.
141
00:10:09,440 --> 00:10:11,860
For example; "O Şey"?
["O şey" means "that thing"]
142
00:10:11,980 --> 00:10:14,590
I made it up.
It's a dish with garlicky yogurt.
143
00:10:14,710 --> 00:10:16,800
My nephew used to call it "that thing"
which became its name.
144
00:10:16,870 --> 00:10:20,880
- Let Oğuz taste one of "that thing" too, then.
- Sure, preparing right up.
145
00:10:21,050 --> 00:10:23,710
But he can eat it
only after finishing his plate.
146
00:10:23,930 --> 00:10:26,810
Thank you.
147
00:10:27,550 --> 00:10:28,810
How is Murat doing, Fatmagül?
148
00:10:30,760 --> 00:10:32,540
He must have grown up since I last saw him.
149
00:10:32,920 --> 00:10:34,960
He has grown up.
He's doing pretty well.
150
00:10:35,130 --> 00:10:37,460
He's playing with his Kerim Enişte everyday.
151
00:10:47,390 --> 00:10:51,660
Let us stop by at the restaurant first.
I'll tell my wife I'll be late.
152
00:10:53,200 --> 00:10:55,640
She'll be alone in the restaurant for the first time.
153
00:10:56,840 --> 00:11:00,230
I shall ask her at the door
if she needs anything.
154
00:11:02,600 --> 00:11:05,840
- I won't even enter the restaurant, okay?
- Okay, master.
155
00:11:11,140 --> 00:11:12,870
Afiyet olsun.
156
00:11:13,230 --> 00:11:14,870
Can I have a tea?
157
00:11:15,220 --> 00:11:18,190
- It isn't brewed yet.
- I'll wait.
158
00:11:18,480 --> 00:11:20,070
We have no tea today.
159
00:11:50,080 --> 00:11:52,740
There's an accident.
160
00:11:54,250 --> 00:11:55,810
Off, ya.
161
00:11:57,880 --> 00:11:59,580
The road is blocked, too.
162
00:12:00,320 --> 00:12:02,290
Are you blind or what?
163
00:12:05,770 --> 00:12:09,010
Of course they won't discuss it
at the side of the road.
164
00:12:09,080 --> 00:12:10,950
They have to block the entire road.
165
00:12:11,050 --> 00:12:13,780
Come on! Go backwards!
166
00:12:14,290 --> 00:12:16,300
We can use the alternative route, usta.
167
00:12:16,470 --> 00:12:18,650
Then we'd be late.
168
00:12:19,920 --> 00:12:23,590
Nevermind, I'll just call her.
169
00:12:30,670 --> 00:12:34,290
Three "O şey"s with meatballs.
A börek, ring chips and three ayrans.
170
00:12:34,390 --> 00:12:35,660
Can I have some water please?
171
00:12:35,880 --> 00:12:37,530
- Sure.
- Thank you.
172
00:12:57,710 --> 00:13:00,470
You're handling everything by yourself, maşallah.
173
00:13:00,640 --> 00:13:02,890
For now yes. But they'll be here shortly.
174
00:13:03,030 --> 00:13:05,870
They will be back from Izmir "shortly"?
175
00:13:08,600 --> 00:13:10,570
As you see, I know everything.
176
00:13:10,780 --> 00:13:14,620
I know that your husband went to work.
And you're here alone today.
177
00:13:15,080 --> 00:13:19,560
If you don't get out of here right now
I swear on my brother I'll call the police.
178
00:13:25,130 --> 00:13:28,030
- Alo?
- Mustafa, where are you?
179
00:13:28,370 --> 00:13:29,880
I'm around here, what's up?
180
00:13:30,070 --> 00:13:32,540
Evacuate the truck park immediately!
181
00:13:32,740 --> 00:13:35,710
- Why?
- Don't question, just get the trucks out and
182
00:13:35,810 --> 00:13:38,330
tell them to go to the garage of Hayri Bey in İzmit.
183
00:13:38,420 --> 00:13:41,880
- And use there as our new park.
- Okay, but what's going on?
184
00:13:42,090 --> 00:13:43,880
- We're going bankrupt.
- What?
185
00:13:44,010 --> 00:13:48,110
You heard right.
You'd know what I'm talking about if you were at work.
186
00:13:48,450 --> 00:13:51,830
Just do what I've said
before they seize everything.
187
00:13:51,930 --> 00:13:54,110
- Come on.
- Okay, I'll give their orders.
188
00:13:56,510 --> 00:13:58,570
Received instructions from your owner?
189
00:14:00,040 --> 00:14:01,860
I will be watching you closely.
190
00:14:02,050 --> 00:14:03,660
Both of you.
191
00:14:04,000 --> 00:14:07,020
I won't make myself forgotten.
192
00:14:08,720 --> 00:14:10,690
Say hello from me to your husband.
193
00:14:13,060 --> 00:14:15,490
We'll see each other again.
194
00:14:16,740 --> 00:14:18,940
Abla, you forgot about us here?
195
00:14:19,250 --> 00:14:20,890
Your orders are coming right up!
196
00:14:21,080 --> 00:14:23,840
- Need a hand, Fatmagül?
- No no, I can handle it.
197
00:14:23,960 --> 00:14:26,160
I'll do it anyway.
It's too much to handle even for her.
198
00:14:26,330 --> 00:14:29,670
Call Izmit immediately.
Apparently Hayri Bey knows about the situation.
199
00:14:29,880 --> 00:14:34,580
Let the trucks start streaming out.
And I'll be there in a hour or so, okay?
200
00:14:34,970 --> 00:14:36,580
See you there.
201
00:15:08,410 --> 00:15:11,600
I took the precautions.
202
00:15:11,720 --> 00:15:14,530
Against the possibility of an injunction.
203
00:15:14,700 --> 00:15:18,200
- What if other banks get in the queue as well?
- Just don't panic.
204
00:15:18,320 --> 00:15:22,660
My plane is taking off shortly.
I'll come to the office immediately after landing.
205
00:15:22,900 --> 00:15:26,840
- By the way, don't let my sister go anywhere.
- We're going bankrupt, Münir...
206
00:15:27,000 --> 00:15:30,030
Enişte, don't be silly.
If you go bankrupt it'll be the end of all of us.
207
00:15:30,120 --> 00:15:32,030
Pull yourself together.
208
00:15:32,140 --> 00:15:34,780
We'll find a solution.
209
00:15:34,970 --> 00:15:37,540
I can't think of anything.
210
00:15:37,700 --> 00:15:40,610
Okay, I'll be with you soon. See you.
211
00:15:47,610 --> 00:15:50,180
Wonder how much our land in Çorlu worth now?
212
00:15:50,300 --> 00:15:52,700
Stop talking nonsense, Perihan.
For God's sake.
213
00:15:52,820 --> 00:15:57,760
Because of Turaner alone
we're in debt for 26 million euros.
214
00:15:57,860 --> 00:16:02,660
It is more than 50 trillion Liras
and you're talking about the lands in Çorlu.
215
00:16:02,730 --> 00:16:05,050
But worth a good sum
when they are put together.
216
00:16:05,200 --> 00:16:07,450
They will put us together... Those Banks.
217
00:16:07,650 --> 00:16:10,760
They will put us all together and bury us alive.
218
00:16:10,910 --> 00:16:15,130
They will confiscate our houses as well.
And everything in them.
219
00:16:19,570 --> 00:16:21,920
I will make them pay for it!
220
00:16:23,170 --> 00:16:25,830
I'll make Turaner regret what he did to me.
221
00:16:25,950 --> 00:16:27,830
We'd better go.
222
00:16:28,490 --> 00:16:32,210
This all... happened because of your sons
you know that, right?
223
00:16:32,310 --> 00:16:34,590
Because of your perverted sons!
224
00:16:34,800 --> 00:16:38,590
Your good-for-nothing sons
managed to ruin what I worked for years...
225
00:16:38,670 --> 00:16:40,750
... in just one night.
226
00:16:47,230 --> 00:16:50,350
They planted dynamites in my walls.
227
00:17:03,780 --> 00:17:05,370
Taylan Abi.
228
00:17:07,260 --> 00:17:09,060
- Taylan Abi !
- Shut up!
229
00:17:09,110 --> 00:17:11,060
Abi, won't you come here for a second?
230
00:17:12,060 --> 00:17:13,060
What's up?
231
00:17:13,240 --> 00:17:16,740
- What happened to my friend?
- He's fine. Lying on the bed.
232
00:17:16,840 --> 00:17:18,920
- Is he gonna stay there?
- I don't know.
233
00:17:19,140 --> 00:17:22,210
- Isn't he gonna come to our dorm?
- Looks like he will.
234
00:17:22,300 --> 00:17:24,510
- Are you sure?
- Once he recovers, he should be here.
235
00:17:24,630 --> 00:17:27,560
- That depends on the doctor's report.
- Okay, thanks.
236
00:17:30,390 --> 00:17:33,000
Heard it? Vural is coming here as well.
237
00:17:33,530 --> 00:17:37,200
- I'm talking to you.
- Leave me alone.
238
00:17:40,510 --> 00:17:44,450
Selim, grit your teeth and bear it.
Gather yourself together.
239
00:17:47,520 --> 00:17:49,340
We're almost there.
240
00:17:49,460 --> 00:17:51,500
We will make them pay for everything.
241
00:17:51,690 --> 00:17:53,880
From both Meltem... and Kerim...
242
00:17:54,040 --> 00:17:55,700
... we will have our revenge.
243
00:17:55,920 --> 00:17:57,700
I will.
244
00:17:57,930 --> 00:17:59,700
Okay?
245
00:18:06,470 --> 00:18:07,940
22 days left.
246
00:18:51,220 --> 00:18:53,610
Why you serving that rapist?
Don't you have a daughter too?
247
00:18:53,780 --> 00:18:56,060
No food. Let him eat his own shit.
248
00:18:56,160 --> 00:18:57,670
Move.
249
00:18:58,000 --> 00:19:01,630
You perverted scumbag.
Get out of that bed...
250
00:19:01,720 --> 00:19:03,630
... and I'll beat you crippled again.
251
00:19:03,790 --> 00:19:06,570
- Stop it.
- Wish they let me punish the likes of him.
252
00:19:06,690 --> 00:19:10,290
What's your problem?
They aren't even convicted yet.
253
00:19:10,410 --> 00:19:12,900
- So what if they're not convicted?
- They're just suspects.
254
00:19:13,050 --> 00:19:15,760
They have the eyes of rapists!
Those motherfuckers.
255
00:19:15,830 --> 00:19:18,370
- Enough, shut the fuck up!
- What the...
256
00:19:18,470 --> 00:19:20,600
- Did you say something?
- Shut him up!
257
00:19:20,600 --> 00:19:23,750
- I'll shut you up now.
- Come on and do it if you can!
258
00:19:23,990 --> 00:19:26,430
Know your place.
This isn't a hotel room.
259
00:19:26,580 --> 00:19:29,790
This is a jail infirmary.
Better not forget that or it won't be nice for you.
260
00:19:29,910 --> 00:19:34,020
Come to your senses.
Your actions can be used against you in court.
261
00:19:50,260 --> 00:19:52,850
You were here to dine.
262
00:19:53,090 --> 00:19:57,410
I could not just sit there eat and do nothing,
seeing how much work was there to do.
263
00:19:57,570 --> 00:20:01,050
Besides, two hands are better than one.
I'm glad I could help.
264
00:20:01,290 --> 00:20:03,840
You were sent to me
by God today. Thank you.
265
00:20:04,030 --> 00:20:06,830
- You're welcome. Glad to have met you.
- Me too.
266
00:20:07,630 --> 00:20:09,190
And this is for Seyfi Usta.
267
00:20:09,400 --> 00:20:12,860
You didn't even let us pay the check
and now giving us a lunch box, too?
268
00:20:13,050 --> 00:20:14,680
A börek for him.
He said he loved it.
269
00:20:14,850 --> 00:20:17,460
It's impossible not to love it.
270
00:20:17,530 --> 00:20:19,450
Hayırlı uğurlu olsun, once again.
271
00:20:19,650 --> 00:20:22,340
- Come often.
- Inşallah.
272
00:20:22,640 --> 00:20:25,690
You forgot to call Kerim Usta.
You can get the phone.
273
00:20:25,790 --> 00:20:28,570
- Yeah, it's probably him.
- Okay hun. Take care.
274
00:20:28,710 --> 00:20:30,130
Bye bye.
275
00:20:36,220 --> 00:20:39,410
- Alo.
- How is everything going? Still crowded?
276
00:20:39,650 --> 00:20:42,010
Sorry, I couldn't call you since the morning.
277
00:20:42,370 --> 00:20:45,530
- No customers right now, for the first time today.
- Figured you've been busy.
278
00:20:45,630 --> 00:20:49,490
Mhm. And Nalan Hanım has just gone.
They helped me a lot today.
279
00:20:49,610 --> 00:20:52,250
Glad that she visited you today.
280
00:20:52,470 --> 00:20:54,840
Yeah, she was God sent.
281
00:20:54,940 --> 00:20:57,500
We should invite her and Seyfi Abi over one day.
282
00:20:57,670 --> 00:21:00,170
Yeah, but we should invite them
home, to the garden.
283
00:21:00,260 --> 00:21:03,330
- That'd be even better.
- We'd eat and drink more comfortable there.
284
00:21:03,450 --> 00:21:06,450
- Okay, okay.
- But when you are not too tired.
285
00:21:06,620 --> 00:21:08,450
Mhm.
286
00:21:10,030 --> 00:21:12,090
Anything else?
287
00:21:12,450 --> 00:21:15,830
Nothing really. I'm free for the first time
since the morning.
288
00:21:15,930 --> 00:21:17,830
Now I'll see what we need for tomorrow.
289
00:21:18,060 --> 00:21:20,370
- Don't tire yourself too much, Fatmagül.
- Okay.
290
00:21:20,610 --> 00:21:23,170
Alright then.
I'll call you later.
291
00:21:23,290 --> 00:21:28,380
- When are you going to be done at work?
- I don't know. I'll do a montage in Kurtköy.
292
00:21:28,620 --> 00:21:31,810
- I'm really sorry.
- No, don't be. There won't be many customers...
293
00:21:31,880 --> 00:21:33,810
... after this hour.
So it's okay.
294
00:21:34,350 --> 00:21:36,970
- You're on my mind...
- Don't worry. I'm doing just fine.
295
00:21:37,260 --> 00:21:40,470
I was worried when I first called you.
Your voice was literally shaking.
296
00:21:40,640 --> 00:21:42,290
Must be because I was in a hurry.
297
00:21:42,390 --> 00:21:46,160
I got panicked when serving
too many customers at once.
298
00:21:46,350 --> 00:21:49,560
Usta, we have set it up.
299
00:21:49,850 --> 00:21:51,940
Okay then, see you soon.
300
00:21:52,080 --> 00:21:55,320
- And get some rest.
- Okay thanks. And kolay gelsin, to you.
301
00:21:55,510 --> 00:21:56,690
Thank you.
302
00:21:56,980 --> 00:22:00,790
- Usta.
- Okay okay... See y--
303
00:22:28,260 --> 00:22:30,920
Our situation is uncertain right now.
304
00:22:31,090 --> 00:22:33,520
Can we cancel our tickets?
305
00:22:34,000 --> 00:22:37,350
I understand.
Please postpone it to same time tomorrow.
306
00:22:37,500 --> 00:22:40,780
Hopefully we can make it tomorrow.
307
00:22:41,050 --> 00:22:44,480
The prosecutor will be waiting for you
tomorrow at 10 a.m.
308
00:22:44,650 --> 00:22:47,090
Okay, our situation is certain now.
309
00:22:47,570 --> 00:22:49,330
We're booking those tickets.
310
00:22:50,240 --> 00:22:53,980
Can we buy it at the airport?
311
00:22:54,600 --> 00:22:58,350
Okay, thank you very much.
Thanks.
312
00:22:59,110 --> 00:23:02,780
- Okay, got our tickets booked for tomorrow, 3:30 p.m.
- Nice.
313
00:23:02,950 --> 00:23:05,180
- Let's go Rahmiciğim.
- Huh?
314
00:23:05,470 --> 00:23:09,790
- Are we going?
- Yeah, the prosecutor won't come back today.
315
00:23:10,100 --> 00:23:12,910
Come Rahmiciğim.
Let us go.
316
00:23:13,440 --> 00:23:16,790
We need to find a hotel now.
317
00:23:17,060 --> 00:23:19,190
Hurray! We're gonna stay in a hotel !
318
00:23:19,290 --> 00:23:21,520
At least one of us is happy about it.
319
00:23:21,670 --> 00:23:23,520
It must be straight ahead.
320
00:23:26,060 --> 00:23:28,770
God damn you!
May God punish you!
321
00:23:28,930 --> 00:23:31,600
- My son is in jail because of you!
- Watch your tone.
322
00:23:31,670 --> 00:23:34,960
You ruined my son's psychology.
He tried to escape the hospital because of you!
323
00:23:35,080 --> 00:23:37,980
- Leman, we're at the prosecution office!
- It is called guilt of conscience, miss.
324
00:23:38,070 --> 00:23:40,980
- He's suffering because he is guilty.
- Imagine what Fatmagül has been going through.
325
00:23:41,120 --> 00:23:44,500
- Think about her psychology instead.
- Shut up! Vural did nothing!
326
00:23:44,580 --> 00:23:46,590
You bad... bad liar!
327
00:23:46,590 --> 00:23:48,770
What's going on here?
Don't forget where you are.
328
00:23:48,920 --> 00:23:53,000
- You will pay for it!
- You hear what you're saying? You bad woman!
329
00:23:53,190 --> 00:23:55,780
It's you who will pay for it.
Your son will !
330
00:23:57,770 --> 00:24:01,470
- Bad, filthy woman!
- Who is filthy woman? My mom?
331
00:24:01,590 --> 00:24:04,510
Of course not.
Would daddy call mommy "bad woman"?
332
00:24:04,630 --> 00:24:07,150
He was angry at the other woman, he was talking about her.
333
00:24:07,420 --> 00:24:09,150
But he is angry at my mom, too.
334
00:24:09,930 --> 00:24:14,610
Rahmi, please... pull yourself together a bit.
335
00:24:15,260 --> 00:24:18,260
I shall go grab a cab.
336
00:24:19,270 --> 00:24:22,650
You should do it for Murat.
For his well being.
337
00:24:25,580 --> 00:24:27,690
Okay, sweetie.
338
00:24:27,900 --> 00:24:31,450
It's okay. I just lost my temper.
That's all.
339
00:24:32,990 --> 00:24:35,580
Let us not make the taxi wait.
340
00:24:35,770 --> 00:24:38,200
Come, little man.
341
00:24:53,210 --> 00:24:55,590
Shall we have a seat here?
342
00:24:57,010 --> 00:25:01,610
- Sure.
- Nah, let us sit over there instead.
343
00:25:21,160 --> 00:25:22,990
Welcome, what can I get you?
344
00:25:23,110 --> 00:25:26,540
Bring us a mixture of snacks.
345
00:25:26,830 --> 00:25:29,820
Hamburger, hot dog, French fries
and things like that.
346
00:25:29,990 --> 00:25:33,350
- For two persons, coming right up.
- Thank you.
347
00:25:36,570 --> 00:25:38,730
Look at me.
348
00:25:41,700 --> 00:25:43,960
I want to go to Istanbul.
349
00:25:44,890 --> 00:25:47,150
Honey, I told you we'd go back to Istanbul
when my business here is done.
350
00:25:47,240 --> 00:25:49,150
But I want to go back right now.
351
00:25:50,220 --> 00:25:52,640
I haven't seen Murat for days.
352
00:25:53,530 --> 00:25:56,450
He'll feel abandoned. I know it.
353
00:25:56,930 --> 00:26:00,010
Since his birth
I've never away from him this long.
354
00:26:00,150 --> 00:26:02,690
Don't do this now.
355
00:26:02,690 --> 00:26:05,430
People will think I make you cry.
356
00:26:09,410 --> 00:26:12,020
Go on call him.
Hear his voice.
357
00:26:12,120 --> 00:26:13,800
Not on the phone.
358
00:26:14,060 --> 00:26:16,270
I know he'll feel even worse
if he hears my voice now.
359
00:26:16,580 --> 00:26:18,960
We'll be back in two days.
360
00:26:22,000 --> 00:26:23,970
Please, let us enjoy our time here.
361
00:26:38,370 --> 00:26:43,140
It's screwed up really.
Everyone is talking about Reşat Yaşaran's bankruptcy.
362
00:26:43,260 --> 00:26:46,880
- The news have spread already?
- Münir Bey's fury raised so much dust even here.
363
00:26:47,100 --> 00:26:50,340
- Is he back from Izmir yet?
- Not yet.
364
00:26:51,510 --> 00:26:53,770
They say that it is Turaner Bey.
Who gave them the shaft.
365
00:26:53,910 --> 00:26:56,290
The cattle died and the partnership ended. [idiom]
366
00:26:56,410 --> 00:27:00,340
When his daughter divorced Selim Bey,
he cut off all the strings.
367
00:27:02,690 --> 00:27:04,080
Are they divorced?
368
00:27:04,200 --> 00:27:07,060
Belgin in the warehouse heard
it from Münir Bey's secretary.
369
00:27:07,470 --> 00:27:10,080
Beşir, move on, man!
370
00:27:10,730 --> 00:27:13,660
What's your problem!? All the other trucks are waiting for you!
371
00:27:29,230 --> 00:27:33,280
- Hello.
- Hello, any news?
372
00:27:33,790 --> 00:27:36,060
Operation has commenced.
373
00:27:36,540 --> 00:27:38,920
- Did they have the meeting with the bank?
- Yes.
374
00:27:39,180 --> 00:27:41,510
- What would you like to drink, enişte?
- Just water.
375
00:27:41,680 --> 00:27:43,120
Can we have some water?
376
00:27:43,260 --> 00:27:46,380
- Did he call you afterwards?
- Continuously... But I'm not answering.
377
00:27:46,740 --> 00:27:48,610
He will try to take it out on us now.
378
00:27:48,710 --> 00:27:52,140
He did what he could have done to us, Meltem.
What worse can he do?
379
00:27:52,140 --> 00:27:56,150
All he can do now is talk.
He have nothing to do with him anymore.
380
00:27:59,410 --> 00:28:04,780
- Honey, Meltem wants to stay here with Gaye for a while.
- No.
381
00:28:05,360 --> 00:28:09,200
- We're going to America.
- I have final exams, dad. I can't go anywhere.
382
00:28:09,270 --> 00:28:11,200
You will loose one semester at most.
383
00:28:11,280 --> 00:28:12,560
I can't leave you here.
384
00:28:12,700 --> 00:28:14,560
- But I...
- I don't want any "but I"s.
385
00:28:14,710 --> 00:28:17,810
You will do as I say.
We'll get away from here for a while.
386
00:28:18,000 --> 00:28:20,300
Then we'll think about what we'll do.
387
00:28:20,590 --> 00:28:23,060
Don't object to it, Meltem.
Your dad is right.
388
00:28:23,180 --> 00:28:26,450
I don't want you to stay in Istanbul alone.
389
00:28:26,660 --> 00:28:29,470
Your dad says that they can't do anything to us.
But I'm not sure about it.
390
00:28:29,560 --> 00:28:32,370
I expect anything from those men.
391
00:28:39,980 --> 00:28:43,140
I told you not to disturb me!
392
00:28:43,260 --> 00:28:44,820
It's very important, sir.
393
00:28:45,060 --> 00:28:47,940
Tara Bank's chairman of the board
wants to talk with you.
394
00:28:48,110 --> 00:28:51,110
There we go...
395
00:28:51,970 --> 00:28:54,250
I knew it.
396
00:28:54,540 --> 00:28:56,790
They're all lined up.
397
00:28:57,130 --> 00:29:00,610
I knew it wouldn't end with 26 million dollars.
398
00:29:01,210 --> 00:29:05,380
These... these bastards do not
only want me to go bankrupt...
399
00:29:05,480 --> 00:29:07,690
... but they want me to die.
400
00:29:08,740 --> 00:29:10,810
Should I put through the call, sir?
401
00:29:11,380 --> 00:29:13,800
No. Don't.
402
00:29:14,720 --> 00:29:20,500
Do not put through any calls
till they come here to kill me.
403
00:29:21,030 --> 00:29:22,500
As you wish, sir.
404
00:30:02,990 --> 00:30:05,860
That gül was supposed to be only mine.
405
00:30:06,300 --> 00:30:07,860
What a shame.
406
00:30:11,380 --> 00:30:12,750
Let your husband come.
407
00:30:12,870 --> 00:30:15,270
This time I'll rip his liver for real.
408
00:30:16,710 --> 00:30:18,480
Go on, call him.
409
00:30:20,690 --> 00:30:23,670
As you see, I know everything.
I know that your husband is at work...
410
00:30:23,760 --> 00:30:26,090
... and you're alone today.
411
00:30:27,720 --> 00:30:32,090
I'll always be watching you. You know that?
Both of you.
412
00:30:32,690 --> 00:30:36,840
I won't be forgotten.
Say hello to your husband.
413
00:30:37,510 --> 00:30:39,480
We'll see each other again.
414
00:30:39,980 --> 00:30:42,740
Are you open, my child?
415
00:30:44,780 --> 00:30:46,670
Sure we are, teyzeciğim.
Please come in.
416
00:30:46,840 --> 00:30:49,480
It's a new restaurant I guess.
Hayırlı uğurlu olsun.
417
00:30:49,670 --> 00:30:52,430
Yes, thank you.
Welcome.
418
00:31:24,480 --> 00:31:26,760
Hold on.
419
00:31:32,740 --> 00:31:34,890
- Hoşgeldin.
- Hoşbulduk.
420
00:31:36,670 --> 00:31:38,300
Why did you lock it?
421
00:31:38,660 --> 00:31:40,680
It was a busy day.
422
00:31:41,180 --> 00:31:44,400
I didn't want anyone think
we're open in the evenings.
423
00:31:48,640 --> 00:31:50,850
- Are you sure?
- What do you mean?
424
00:31:50,990 --> 00:31:53,130
Something must have happened.
You look scared.
425
00:31:53,220 --> 00:31:56,080
Not at all.
I'm just very tired.
426
00:31:56,340 --> 00:31:58,960
Silent phone calls again?
427
00:31:59,460 --> 00:32:02,990
- Look, you can tell me.
- I'm already deadly tired.
428
00:32:03,520 --> 00:32:06,130
Okay, okay.
429
00:32:08,150 --> 00:32:11,550
- How was your day?
- I did the montage...
430
00:32:11,720 --> 00:32:15,080
... then we went to Kurtköy,
to take the measurements for the gates of a factory.
431
00:32:15,300 --> 00:32:19,810
It wasn't supposed to take that long, according to my usta.
But it was a huge place with six gates.
432
00:32:19,970 --> 00:32:24,920
- It's good that you've got a big task at least.
- It is. But leaving you here alone doesn't feel good.
433
00:32:25,110 --> 00:32:29,430
I wasn't alone that much.
You called me at least 10 times.
434
00:32:29,620 --> 00:32:32,060
Right... sorry.
435
00:32:32,420 --> 00:32:34,660
- Did you talk to Meryem Abla?
- Yes.
436
00:32:35,590 --> 00:32:38,300
Unlucky. They couldn't come today.
437
00:32:38,490 --> 00:32:41,470
She told you about the woman who screamed at them?
438
00:32:41,570 --> 00:32:43,600
I talked to my brother as well.
He sounded better.
439
00:32:43,750 --> 00:32:47,490
Murat is happy to be staying at the hotel.
440
00:32:49,790 --> 00:32:53,220
- Are you hungry?
- Absolutely!
441
00:32:53,340 --> 00:32:57,260
- Wait, I can prepare it myself.
- I'll turn the oven on, to heat the meat.
442
00:32:57,450 --> 00:33:00,780
Okay then, I shall wash my hands meanwhile.
443
00:33:09,470 --> 00:33:11,630
What's up?
444
00:33:12,150 --> 00:33:13,630
Nothing.
445
00:33:28,250 --> 00:33:34,010
Mukaddes Hanım will gain the custody of the kid, if she wants.
You should prepare yourself for it.
446
00:33:34,150 --> 00:33:36,580
Murat is my child.
I won't give him to anyone.
447
00:33:36,770 --> 00:33:39,000
I know, but Murat is too little.
448
00:33:39,140 --> 00:33:42,410
The court will give him to his mother.
449
00:33:42,600 --> 00:33:45,020
That woman left us for another man.
450
00:33:45,410 --> 00:33:49,270
- Yes, but...
- Don't say it. Don't say that he's Murat's father.
451
00:33:49,630 --> 00:33:52,600
It's a very complicated situation, Rahmi.
452
00:33:53,920 --> 00:33:58,100
My stupid... dumb head...
453
00:33:58,100 --> 00:34:02,770
Wish I never eavesdropped and heard their conversation.
454
00:34:02,940 --> 00:34:05,700
- Wish I didn't rub it in.
- Don't say that.
455
00:34:05,850 --> 00:34:07,860
Wish I didn't kick her out of the house.
456
00:34:08,000 --> 00:34:11,960
- But I couldn't help it, what could I do?
- What is done is done, don't beat yourself up.
457
00:34:12,010 --> 00:34:15,710
I put Fatmagül in a difficult situation, too.
And they will take my kid away.
458
00:34:15,870 --> 00:34:20,770
Which woman? She isn't even here.
But your son is.
459
00:34:20,940 --> 00:34:24,080
- Don't worry about anything else for now.
- But only for now, right?
460
00:34:24,150 --> 00:34:25,760
They will take him away later.
461
00:34:25,950 --> 00:34:32,000
I'm researching it.
I'm trying to find a case similar to yours. It can be guide for us.
462
00:34:32,090 --> 00:34:34,900
- You think there is?
- I don't know. I hope so.
463
00:34:38,090 --> 00:34:41,450
- Did he fall asleep?
- He did, he did.
464
00:34:41,540 --> 00:34:44,450
Fell asleep even before
his head met the pillow.
465
00:34:44,610 --> 00:34:46,510
It was a long day for him, too.
466
00:34:47,400 --> 00:34:50,320
- I was going to give him a bath.
- I have done it.
467
00:34:50,540 --> 00:34:54,400
- Thank you.
- He ate his food. He took his bath.
468
00:34:54,690 --> 00:34:57,260
He was drinking his milk as he was watching cartoons.
469
00:34:57,260 --> 00:35:01,620
- I said, "Sleep my child." And he did.
- My dear son.
470
00:35:02,750 --> 00:35:05,510
Let us eat as well, huh?
471
00:35:05,730 --> 00:35:08,750
No, earlier I ate some.
I'm not hungry yet.
472
00:35:08,920 --> 00:35:12,300
I shall go to Murat.
He'll look for me if he wakes up.
473
00:35:12,490 --> 00:35:14,340
- Okay, dear.
- Good night.
474
00:35:14,340 --> 00:35:17,310
- Good night, Rahmiciğim.
- Good night.
475
00:35:27,530 --> 00:35:30,390
Did you two talk about Murat?
476
00:35:30,730 --> 00:35:33,870
Yes, but unfortunately
I couldn't give him much hope.
477
00:35:34,080 --> 00:35:37,990
Wish that woman could use her logic
rather than her emotions, at least for Murat.
478
00:35:38,260 --> 00:35:40,130
But she is a mother.
479
00:35:40,540 --> 00:35:43,730
She will come back for her child.
She can't help it.
480
00:35:43,920 --> 00:35:45,550
Yes.
481
00:35:46,270 --> 00:35:49,250
Maybe... we should go out for a walk?
482
00:35:49,410 --> 00:35:52,410
Of course, actually we can eat the dinner outside as well.
483
00:35:52,560 --> 00:35:53,680
That'd be nice.
484
00:35:53,760 --> 00:35:55,960
- Let's go to a different place, huh?
- Sure.
485
00:35:56,110 --> 00:35:57,910
Okay then, I shall go grab my bag then.
486
00:35:57,960 --> 00:36:00,930
- Okay, I'm waiting for you.
- I won't make you wait long.
487
00:36:26,600 --> 00:36:28,900
- Yes, abi?
- Ömer, are you available?
488
00:36:28,950 --> 00:36:31,210
- Yes, abi. What's up?
- Are you at home?
489
00:36:31,350 --> 00:36:33,970
- No, but I am about to enter the door.
- I have a favor to ask of you.
490
00:36:34,230 --> 00:36:38,690
I though we wouldn't stay here long.
But we're going to dinner now.
491
00:36:38,930 --> 00:36:40,690
Not sure how we should do it.
492
00:36:40,950 --> 00:36:44,310
Could you wire some money
to the restaurant we're going...
493
00:36:44,310 --> 00:36:47,020
...if I give you their bank account number?
494
00:36:47,090 --> 00:36:49,130
No need, abi.
I can send it to you right away.
495
00:36:49,250 --> 00:36:53,130
How are you planning to do it?
I have no credit cards, or bank accounts.
496
00:36:53,250 --> 00:36:57,120
You just give me your Turkish Identification Number.
And then find yourself an ATM.
497
00:36:57,240 --> 00:37:00,840
- Really?
- You'll be able to withdraw it in 5 minutes.
498
00:37:01,000 --> 00:37:04,530
Okay, write it down.
499
00:37:14,920 --> 00:37:16,980
Yes...
500
00:37:17,920 --> 00:37:18,980
Okay.
501
00:37:20,890 --> 00:37:23,050
Okay, Ömerciğim.
Thank you.
502
00:37:23,190 --> 00:37:25,050
Okay, good bye.
503
00:37:25,210 --> 00:37:29,360
- Good or bad news?
- No, no. Exchanging our daily reports.
504
00:37:29,550 --> 00:37:32,840
- I'm ready.
- Let's go then.
505
00:37:34,470 --> 00:37:37,830
But, no taxi this time.
Let us walk okay?
506
00:37:37,830 --> 00:37:39,990
Okay, okay. We shall walk.
507
00:37:44,740 --> 00:37:46,540
Okay, okay. That'll be enough.
508
00:37:47,310 --> 00:37:50,660
- We could have heated the börek as well.
- No worry, it's just fine like this.
509
00:37:52,780 --> 00:37:56,610
Don't sit down there!
Come, sit here.
510
00:38:00,600 --> 00:38:06,040
A group of students sat there today.
Messy eaters.
511
00:38:13,100 --> 00:38:16,120
- Leave it. I can do it.
- It should do for now.
512
00:38:16,120 --> 00:38:19,790
I'll clean it tomorrow in the morning.
Too tired now.
513
00:38:19,960 --> 00:38:22,880
Just leave it. I can do it.
514
00:38:36,060 --> 00:38:38,860
- There's something with you.
- Don't start again.
515
00:38:39,050 --> 00:38:41,720
Stop staring at me.
It's annoying.
516
00:38:41,720 --> 00:38:44,380
Okay, okay.
Pardon.
517
00:38:59,370 --> 00:39:01,940
Pilav is wonderful.
So is the meat.
518
00:39:02,130 --> 00:39:05,200
- Afiyet olsun. I didn't taste them yet.
- I thought you had.
519
00:39:05,320 --> 00:39:07,480
Just not the meat.
520
00:39:07,770 --> 00:39:11,010
- Now you will.
- No, I'd have it if I wanted.
521
00:39:11,300 --> 00:39:13,960
I know. It's your shop after all.
522
00:39:26,100 --> 00:39:29,890
- How is it?
- Mmm... It's really great.
523
00:39:30,030 --> 00:39:33,710
- Afiyet olsun. Would you like some more?
- No, this was enough.
524
00:39:35,600 --> 00:39:38,290
It's late. Time to go home I guess?
525
00:39:41,360 --> 00:39:44,620
I actually want to stay here
and start doing tomorrow's works.
526
00:39:44,860 --> 00:39:47,210
There's no one at home anyway.
Nothing to do, either.
527
00:39:47,380 --> 00:39:49,540
Now that's silly.
You worked hard all day.
528
00:39:49,540 --> 00:39:53,500
Don't you want to go home, take a bath,
lie down into your bed and rest some?
529
00:39:54,510 --> 00:39:56,190
I'm not that tired actually.
530
00:39:56,450 --> 00:39:59,780
I'll be in the shed. Don't worry.
You can watch the TV alone.
531
00:40:00,050 --> 00:40:02,610
I see, but there's work to do.
532
00:40:12,040 --> 00:40:14,270
Shall we go to the cinema?
533
00:40:14,660 --> 00:40:16,990
It's been long since I went to see a movie.
534
00:40:17,610 --> 00:40:19,980
Same here. Been very long since last time.
535
00:40:20,920 --> 00:40:24,300
There should be a movie page on the newspaper.
536
00:40:28,720 --> 00:40:34,230
Let's see... Movies... Times...
537
00:40:35,530 --> 00:40:36,800
Wanna go?
538
00:40:37,670 --> 00:40:40,400
Sure.
539
00:40:41,530 --> 00:40:44,410
Lots of films. Hard to choose.
540
00:40:45,770 --> 00:40:50,020
Or nevermind this.
We can just go and decide on it there.
541
00:40:51,580 --> 00:40:54,220
- Get ready then.
- Finish your food then.
542
00:41:25,070 --> 00:41:27,570
Ömer... I got it.
543
00:41:27,710 --> 00:41:30,590
Yes, it is very easy.
Wonderful.
544
00:41:31,070 --> 00:41:34,040
Thank you. See you tomorrow.
545
00:41:42,750 --> 00:41:46,060
Okay... We'll go from that way.
546
00:41:46,350 --> 00:41:48,850
It was needless to withdraw money.
547
00:41:49,470 --> 00:41:51,220
Because I'm buying the dinner.
548
00:41:51,490 --> 00:41:55,880
No, you would begrudge me
the joy of treating you a dinner.
549
00:41:56,040 --> 00:41:59,520
- While you always treat me at your home.
- It's not the same.
550
00:41:59,520 --> 00:42:02,520
Regardless, the dinner's on me tonight.
551
00:42:58,470 --> 00:43:01,750
- What are you doing?
- I've called the house.
552
00:43:01,920 --> 00:43:04,490
No one's answering.
It seems they aren't home.
553
00:43:09,600 --> 00:43:13,050
They're torturing my kid in the restaurant.
554
00:43:23,200 --> 00:43:25,510
Are we good to go?
555
00:43:31,020 --> 00:43:33,450
Leave it to me.
I can lock the door.
556
00:43:47,910 --> 00:43:49,540
Hay Allah ya...
557
00:43:49,810 --> 00:43:51,870
Nevermind. No need to answer it.
558
00:43:51,870 --> 00:43:54,130
Our folks would call you
on your cell phone anyway.
559
00:43:55,370 --> 00:43:56,720
True that.
560
00:43:57,030 --> 00:43:59,430
Besides, we're closed already. Shall we go?
561
00:43:59,690 --> 00:44:02,570
- Okay.
- Ringing no more anyway.
562
00:44:02,960 --> 00:44:04,180
Let's go.
563
00:44:30,880 --> 00:44:33,470
They're not at the restaurant either.
Where are they?
564
00:44:33,760 --> 00:44:36,810
Who cares. Why would we make it our problem?
565
00:44:36,950 --> 00:44:39,970
- Wonder if something happened to Murat?
- Come on now...
566
00:44:40,140 --> 00:44:41,890
Maybe they took him to the hospital !
567
00:44:42,040 --> 00:44:44,960
I didn't know you were this paranoiac...
568
00:44:45,110 --> 00:44:48,630
Where can they be at this hour?
If they are not home or restaurant.
569
00:44:49,980 --> 00:44:53,170
They failed to look after the kid.
He caught a cold I'm sure.
570
00:44:53,410 --> 00:44:55,930
Or he fell off somewhere and got hurt.
571
00:44:56,140 --> 00:44:58,180
What a problematic woman you are...
572
00:45:00,490 --> 00:45:02,000
Salih...
573
00:45:02,770 --> 00:45:04,660
I'm going to call Rahmi.
574
00:45:05,090 --> 00:45:09,410
I got it... You're using the kid as an excuse
to speak with your husband.
575
00:45:09,600 --> 00:45:12,030
- Don't be silly.
- You waited till this hour to call them.
576
00:45:12,220 --> 00:45:16,420
- The call will make you feel even worse.
- I don't care.
577
00:45:16,820 --> 00:45:20,180
- I'm only concerned about my child.
- It's not my business.
578
00:45:20,830 --> 00:45:22,850
Do whatever you want.
579
00:45:46,840 --> 00:45:48,880
- Alo.
- What happened to Murat?
580
00:45:49,000 --> 00:45:51,590
- Nothing.
- Tell me the truth, what happened to him?
581
00:45:51,680 --> 00:45:54,540
- Nothing happened to him.
- Why aren't you answering the phone calls?
582
00:45:54,660 --> 00:45:57,580
Was it you, who has been calling us
and hanging up without saying anything?
583
00:45:57,680 --> 00:45:59,580
Disturbing us shamelessly?
584
00:45:59,860 --> 00:46:03,010
- Rahmi, I want to hear Murat's voice.
- Have you no shame?
585
00:46:03,100 --> 00:46:05,120
How can you call me?
586
00:46:05,720 --> 00:46:08,960
- What are you gonna say to him?
- I miss him so much.
587
00:46:09,200 --> 00:46:12,530
- Let me hear his voice, please.
- I can't. He's sleeping.
588
00:46:12,700 --> 00:46:14,530
Is it mom?
589
00:46:14,760 --> 00:46:16,530
You're lying to me.
590
00:46:17,090 --> 00:46:20,260
- I called home, no one picked up
- Because we're in Izmir.
591
00:46:20,540 --> 00:46:23,690
The prosecutor called me and
Meryem Able for our statements.
592
00:46:23,760 --> 00:46:25,990
He wanted you as well
but you are nowhere to be found.
593
00:46:26,330 --> 00:46:27,990
You're in your own realm.
594
00:46:28,410 --> 00:46:30,930
You care for no one, other than yourself. No one.
595
00:46:31,080 --> 00:46:33,450
- Let me talk to Murat, please.
- We don't care for you either.
596
00:46:33,550 --> 00:46:36,520
- You can go to hell.
- Get Murat to the phone, Rahmi.
597
00:46:36,710 --> 00:46:38,520
I won't do that.
598
00:46:38,630 --> 00:46:43,790
I missed him so much.
I'm begging you, Rahmi. For the love of God.
599
00:46:45,090 --> 00:46:47,030
Let me hear his voice at least.
600
00:46:47,490 --> 00:46:50,240
I was so scared when I couldn't find him home.
I was so worried.
601
00:46:50,390 --> 00:46:52,840
Has he suddenly become so important now?
602
00:46:52,960 --> 00:46:54,730
What were you thinking
when you left him?
603
00:46:54,850 --> 00:46:57,110
For God's sake
I'm begging you.
604
00:46:57,730 --> 00:47:00,010
I can't bear it, please.
605
00:47:01,710 --> 00:47:03,320
Gonna talk to mommy?
606
00:47:07,250 --> 00:47:08,410
Mom?
607
00:47:08,570 --> 00:47:10,830
How are you sweetie? Are you well?
608
00:47:11,070 --> 00:47:12,830
Where are you, mom?
609
00:47:13,130 --> 00:47:16,200
I am in Antalya, at your grandma's. To visit her.
610
00:47:16,230 --> 00:47:20,140
- Why did you go without me?
- She is ill, sweetie.
611
00:47:20,230 --> 00:47:24,140
- Because she is ill.
- You're lying. You left us again.
612
00:47:24,260 --> 00:47:26,350
Why, is that what they tell you about me?
613
00:47:26,420 --> 00:47:29,930
No one is telling me anything.
I'm worried about you.
614
00:47:30,410 --> 00:47:31,680
Don't be.
615
00:47:31,920 --> 00:47:34,920
I will come and take you as soon as I can. Alright?
616
00:47:35,130 --> 00:47:36,830
What if you don't come?
617
00:47:37,720 --> 00:47:39,190
Mom?
618
00:47:41,270 --> 00:47:42,880
Don't cry mom.
619
00:47:43,340 --> 00:47:46,820
- I missed you so much.
- Please don't cry.
620
00:47:50,970 --> 00:47:54,490
Okay, enough, don't cry.
Don't make my son cry either.
621
00:47:54,640 --> 00:47:56,720
Rahmi, I can't bear being away from him.
622
00:47:56,870 --> 00:48:00,780
Please let me talk to him a bit more.
This wasn't enough, please!
623
00:48:01,110 --> 00:48:04,040
He's tired and he needs to sleep.
You can talk to him later.
624
00:48:04,230 --> 00:48:07,400
You won't let us talk again.
I know you won't answer my phones.
625
00:48:07,590 --> 00:48:11,000
I will let you talk again.
Now bye bye.
626
00:48:16,760 --> 00:48:19,300
Sleep now, son.
Close your eyes.
627
00:48:24,460 --> 00:48:26,400
Shall I sleep with you?
628
00:48:51,010 --> 00:48:52,650
Is he okay?
629
00:48:54,660 --> 00:48:57,880
You've heard his voice.
Why are you still crying?
630
00:49:01,260 --> 00:49:03,680
- So where were they?
- They are in Izmir.
631
00:49:03,800 --> 00:49:06,920
They're enjoying their time in Izmir
while you're crying here.
632
00:49:07,060 --> 00:49:09,940
You don't even know what you're talking about.
633
00:49:11,220 --> 00:49:13,180
They were called by the prosecution.
634
00:49:13,400 --> 00:49:17,740
- From the prosecution? For what?
- A lawsuit regarding my sister-in-law.
635
00:49:18,000 --> 00:49:20,640
- What lawsuit?
- A long story, just nevermind.
636
00:49:20,880 --> 00:49:23,670
- Is she divorcing from her husband too?
- Öff, no.
637
00:49:23,810 --> 00:49:28,220
- An inheritance lawsuit or something?
- Whatever it is. Couldn't care less about it.
638
00:49:28,390 --> 00:49:32,620
You knew calling them wouldn't do you any good. But you still did it.
639
00:49:32,740 --> 00:49:36,450
- You didn't even listen to me.
- Salih, this wasn't what I imagined.
640
00:49:36,600 --> 00:49:39,070
I can't be happy
even though I got rid of Rahmi.
641
00:49:39,360 --> 00:49:42,240
I can't enjoy anything here with you.
642
00:49:42,670 --> 00:49:46,390
- Not when all I can think about is Murat.
- Don't tell me you're going back them.
643
00:49:46,510 --> 00:49:49,410
I can't go back.
But this can't go on.
644
00:49:49,770 --> 00:49:52,380
I can't leave Murat.
He is everything to me.
645
00:49:52,720 --> 00:49:54,900
He's my all.
646
00:49:55,530 --> 00:49:58,670
He's still mommy's lamb.
Who knows how much he misses me.
647
00:49:59,250 --> 00:50:01,330
Poor thing.
648
00:50:02,410 --> 00:50:04,570
We have to go and get him.
649
00:50:04,880 --> 00:50:07,310
I can't leave him behind like this.
650
00:50:07,670 --> 00:50:10,930
This twinge of conscience is killing me here. Can't you see it?
651
00:50:11,480 --> 00:50:13,860
Salih, are you even listening to me?
652
00:50:14,340 --> 00:50:17,170
- Okay, we'll sort it out.
- He is your son too.
653
00:50:17,380 --> 00:50:18,870
I said okay.
654
00:50:19,160 --> 00:50:22,200
I'm hungry. Why don't we go out and eat?
655
00:50:22,370 --> 00:50:25,200
I don't feel like going out.
Let's order something to our room.
656
00:50:25,350 --> 00:50:27,750
Stop being so moody.
I'm getting fed up with it.
657
00:50:28,010 --> 00:50:29,910
Come on. You'll feel better outside.
658
00:50:30,000 --> 00:50:34,030
Wash your face first and
collect yourself. Everything will be fine.
659
00:50:50,680 --> 00:50:52,820
This row.
660
00:51:12,920 --> 00:51:16,040
Can you see well from there?
You can sit here if you want.
661
00:51:16,160 --> 00:51:18,040
It's fine here.
662
00:51:24,170 --> 00:51:27,240
- Do you want popcorn?
- No, I don't. You can have yourself.
663
00:51:27,440 --> 00:51:29,200
I'll be right back.
664
00:51:44,230 --> 00:51:54,210
If I held him... held him...... and said "don't go".
665
00:51:55,050 --> 00:51:57,450
"Don't go, Sadık!"
666
00:51:58,740 --> 00:52:09,520
15 years ago, if I stood before him...and held my Sadık.
667
00:52:09,950 --> 00:52:14,340
Hüseyin, put your arms down.
For God's sake.
668
00:52:14,530 --> 00:52:20,290
If I hugged my son...
669
00:52:20,500 --> 00:52:23,770
... and said "don't go"...
670
00:52:23,930 --> 00:52:26,930
- Dad, everyone is looking at us.
- Hüseyin.
671
00:52:27,100 --> 00:52:31,350
Hüseyin, pull yourself together.
You are father of our family.
672
00:52:31,520 --> 00:52:36,820
Don't do it Hüseyin. You have a grandson, too.
673
00:52:36,940 --> 00:52:40,250
... he wouldn't have gone, then.
674
00:52:40,420 --> 00:52:44,300
He would have stayed.
675
00:52:44,610 --> 00:52:48,210
Damn this mouth of mine.
676
00:52:48,410 --> 00:52:51,980
Damn this tongue that told him to leave.
677
00:52:51,980 --> 00:52:54,570
- Mukaddes, are you okay?
- Yenge?
678
00:52:57,620 --> 00:53:00,860
- What's happening, girl?
- My water has broken.
679
00:53:01,620 --> 00:53:05,130
- What's going on?
- Is she giving birth?
680
00:53:05,490 --> 00:53:09,640
Rahmi, it's coming!
Rahmi, it's coming!
681
00:53:09,850 --> 00:53:12,060
Breathe, girl.
682
00:53:12,250 --> 00:53:16,230
- Mustafa!
- Fatmagül, I'm with you.
683
00:53:23,960 --> 00:53:27,320
- What happened?
- Nothing.
684
00:53:28,830 --> 00:53:30,460
Did you cry?
685
00:53:32,760 --> 00:53:35,960
It's been very long since
my last time in a cinema.
686
00:53:37,320 --> 00:53:40,080
"My Father and My Son" was playing.
687
00:53:40,390 --> 00:53:43,300
At the most tearful part of the movie...
688
00:53:43,660 --> 00:53:47,690
... just when everyone was crying,
a labor pain hit my yenge.
689
00:53:48,000 --> 00:53:51,830
Everyone was panicked of course.
We took her to the hospital right away.
690
00:53:51,960 --> 00:53:53,950
Murat was born that night.
691
00:53:54,040 --> 00:53:57,280
I watched the end of the movie later on TV.
692
00:54:02,320 --> 00:54:04,720
Who else was there with you?
693
00:54:11,490 --> 00:54:13,170
Was he there?
694
00:54:16,790 --> 00:54:19,550
Of course he was.
695
00:54:23,150 --> 00:54:26,790
Anyway, wish we didn't come to
an action movie. You'll be bored.
696
00:54:26,980 --> 00:54:30,390
I won't. I like action movies.
697
00:54:34,210 --> 00:54:37,970
- Did I offend you?
- No, I'm not offended at all.
698
00:54:51,210 --> 00:54:56,160
- I'll bring you a big salad.
- Let there be plenty of greens. Tomatoes as well.
699
00:54:56,320 --> 00:54:58,410
Oh, I've already said it.
But I hope you like it as well?
700
00:54:58,530 --> 00:54:59,780
Of course, of course I do.
701
00:54:59,880 --> 00:55:01,630
Which other cold dishes would you like to have?
702
00:55:01,720 --> 00:55:05,850
We want nothing else.
Or wouldn't be able to eat the fish.
703
00:55:05,990 --> 00:55:09,140
Honestly I like the look of salicornia.
704
00:55:09,350 --> 00:55:11,210
Please leave that at the table as well.
705
00:55:11,320 --> 00:55:12,970
What would you like to have as drink?
706
00:55:13,260 --> 00:55:15,780
- I'll have raki.
- And you, sir?
707
00:55:15,950 --> 00:55:17,780
I won't have an alcoholic beverage.
708
00:55:18,680 --> 00:55:20,410
I changed my mind.
I won't drink either.
709
00:55:20,600 --> 00:55:23,000
But please. I don't mind it.
You can drink what you like.
710
00:55:23,070 --> 00:55:25,000
No, I don't feel like drinking.
711
00:55:25,090 --> 00:55:29,650
No way, please bring raki for the lady.
712
00:55:33,340 --> 00:55:34,780
I am sorry.
713
00:55:35,410 --> 00:55:38,140
- What was I thinking.
- No need to worry.
714
00:55:38,330 --> 00:55:40,300
I don't even like raki.
715
00:55:40,420 --> 00:55:42,840
I just thought it'd suit the ambiance.
716
00:55:43,540 --> 00:55:45,700
Very thoughtless of me.
I am sorry.
717
00:55:45,870 --> 00:55:48,170
It's alright. It's really okay.
718
00:55:48,620 --> 00:55:52,940
- What a big mouth I am.
- Don't be harsh on yourself.
719
00:55:53,740 --> 00:55:56,760
Will you buy a rose, abi?
720
00:55:58,940 --> 00:56:01,200
Give me one, then.
721
00:56:01,770 --> 00:56:03,880
Thank you.
722
00:56:04,320 --> 00:56:05,680
There you go.
723
00:56:05,850 --> 00:56:08,560
- God bless you.
- You too.
724
00:56:10,460 --> 00:56:13,620
This rose shall make you smile then.
725
00:56:13,840 --> 00:56:16,740
[Gül means both "rose" and "smile" in Turkish]
726
00:56:16,960 --> 00:56:18,950
You didn't need to.
727
00:56:19,740 --> 00:56:22,840
You're rewarding me for my goofiness.
728
00:56:22,840 --> 00:56:24,840
I feel so ashamed.
729
00:56:25,120 --> 00:56:26,840
Don't be. Please don't be.
730
00:56:27,200 --> 00:56:30,130
I closed that chapter already.
So don't worry.
731
00:56:30,320 --> 00:56:35,360
Though, that day you were there
and witnessed my embarrassment.
732
00:56:35,360 --> 00:56:40,400
- Not at all.
- It almost devoured me again, in my weakest moment.
733
00:56:40,520 --> 00:56:44,640
But that chapter is really over now.
With all the pages burned.
734
00:56:46,010 --> 00:56:50,810
Funny, I used to be a man who wrote poems.
735
00:56:51,940 --> 00:56:55,460
Really. Although no one could tell by my looks.
736
00:56:55,580 --> 00:56:59,540
Actually I am an emotional
and sensitive person.
737
00:56:59,730 --> 00:57:02,800
I don't know.
I was always easily affected by everything.
738
00:57:02,970 --> 00:57:11,630
And when I realized how fragile that made me,
I wanted to deny it needlessly.
739
00:57:14,630 --> 00:57:19,910
Life was getting... too real.
740
00:57:20,940 --> 00:57:23,440
Way too real.
741
00:57:23,630 --> 00:57:26,700
I failed at it. Couldn't adapt.
742
00:57:27,180 --> 00:57:33,660
I couldn't go beyond my own walls.
Nor could I break through the walls of life.
743
00:57:33,850 --> 00:57:38,120
Then I found myself a small, secluded corner.
744
00:57:38,580 --> 00:57:41,170
That's how I started drinking.
745
00:57:41,360 --> 00:57:44,740
How could I know...
I wasn't aware...
746
00:57:45,050 --> 00:57:49,950
It was like a reflex.
You feel safe... all by yourself.
747
00:57:50,240 --> 00:57:54,580
As if there's nothing that can hurt you.
You don't feel any pain, even if you fall.
748
00:57:54,670 --> 00:57:58,610
It makes you feel that any danger is far away...
749
00:57:58,850 --> 00:58:02,450
... as you fall deeper down to the heart of evil.
750
00:58:06,070 --> 00:58:11,010
But, your wife's illness also
must have affected you.
751
00:58:11,200 --> 00:58:14,370
No, Yeşim got ill
when I was already in grasp of alcohol.
752
00:58:14,920 --> 00:58:19,310
Well, that's what I've been told
in my safe, secluded corner.
753
00:58:19,380 --> 00:58:22,360
I realized her illness too late.
754
00:58:22,670 --> 00:58:25,380
Then she started writing letters to me.
755
00:58:25,480 --> 00:58:28,740
As they say, "spoken words fly away,
written words remain".
756
00:58:31,400 --> 00:58:33,850
She was asking me to come home.
757
00:58:35,070 --> 00:58:37,500
She said "come, hold my hand"...
758
00:58:37,830 --> 00:58:42,700
When, actually, she was the one
who wanted to give me a hand.
759
00:58:42,820 --> 00:58:46,470
It was too late
when I realized that.
760
00:58:48,320 --> 00:58:50,910
Her illness cured me.
761
00:58:51,030 --> 00:58:53,070
It woke me up, but...
762
00:58:54,530 --> 00:58:58,300
... but I couldn't manage to save her.
763
00:59:01,300 --> 00:59:07,530
But perhaps, you can manage to forgive yourself.
764
00:59:08,300 --> 00:59:11,660
It is very easy
for a human to blame himself.
765
00:59:11,760 --> 00:59:15,280
But forgiveness is for the brave man.
766
00:59:15,910 --> 00:59:19,340
???
767
00:59:19,460 --> 00:59:25,170
???
768
00:59:25,410 --> 00:59:28,050
I believe that there is something called destiny.
769
00:59:28,170 --> 00:59:30,130
Everything happens for a reason.
770
00:59:30,280 --> 00:59:35,220
Like getting lost in life and then finding yourself again.
771
00:59:35,340 --> 00:59:38,030
And your phone call that
found me in my worst day.
772
00:59:39,270 --> 00:59:42,660
It was one of our worst days as well.
773
00:59:45,630 --> 00:59:47,380
This is life.
774
00:59:47,720 --> 00:59:51,650
Who know what other surprises it holds for us.
775
00:59:51,820 --> 00:59:55,610
Hopefully pleasant surprises
this time, for a change.
776
00:59:56,140 --> 00:59:57,550
I hope so too.
777
00:59:57,750 --> 01:00:01,870
- And our food has arrived.
- Oh, wonderful.
778
01:00:02,140 --> 01:00:04,990
I was getting very hungry.
779
01:00:05,470 --> 01:00:09,890
What's your smart ass gotta say now?
780
01:00:10,270 --> 01:00:13,410
Well...you know what,
we can always shine together baby.
781
01:00:13,530 --> 01:00:16,360
Get dressed man,
we got things to do.
782
01:00:27,710 --> 01:00:34,050
Come on baby, don't be mean.
783
01:00:54,460 --> 01:00:57,340
This is the happiest I have
ever seen my sister.
784
01:00:58,180 --> 01:01:00,890
It goes with free.
785
01:01:13,410 --> 01:01:16,600
You know, I want another shot.
786
01:01:19,390 --> 01:01:20,830
Yeah?
787
01:01:22,190 --> 01:01:23,610
Yeah.
788
01:01:23,920 --> 01:01:28,100
No wagers, no body else.
Just you and me, once and for all.
789
01:01:34,980 --> 01:01:37,600
You sure you're gonna handle the disappointment?
790
01:01:37,840 --> 01:01:39,110
Are you?
791
01:01:39,110 --> 01:01:45,630
# We roll like this. That's how we roll.
792
01:01:54,970 --> 01:01:57,510
Did I sleep?
793
01:01:58,010 --> 01:02:00,050
You're tired.
794
01:02:00,290 --> 01:02:03,840
- I missed the ending again.
- Only the ending?
795
01:02:05,090 --> 01:02:07,780
Get up.
I'll tell you on our way home.
796
01:02:18,840 --> 01:02:20,680
Shall we grab a taxi? It is cold outside.
797
01:02:20,800 --> 01:02:23,950
No, no. Let us walk.
We ate too much.
798
01:02:24,430 --> 01:02:25,950
Don't catch a cold then.
799
01:02:26,680 --> 01:02:29,540
I won't.
I grew up with sea-breeze.
800
01:02:33,330 --> 01:02:35,920
Oh, what are you doing? No...
801
01:02:36,040 --> 01:02:39,350
- Please, please. I'm not cold.
- It's okay.
802
01:02:42,040 --> 01:02:46,910
- It'll be cold for you this time.
- Not at all. I'll be fine.
803
01:02:52,900 --> 01:02:55,860
That was a lovely night for me.
804
01:02:56,050 --> 01:02:57,860
For me too.
805
01:02:59,000 --> 01:03:01,040
I got to know you better.
806
01:03:01,850 --> 01:03:05,120
I feel you very close to me. Really.
807
01:03:05,430 --> 01:03:08,090
I see Fatmagül as a daughter to me.
808
01:03:09,410 --> 01:03:13,460
That's why I really want to win this lawsuit.
809
01:03:14,450 --> 01:03:16,750
You will.
810
01:03:18,000 --> 01:03:20,850
We will do it together.
811
01:04:32,510 --> 01:04:36,810
Everything was delicious.
We'll meet again.
812
01:04:53,870 --> 01:04:58,640
Don't worry I'll go to my room.
813
01:05:04,570 --> 01:05:08,260
- What's wrong?
- Nothing.
814
01:05:14,240 --> 01:05:17,500
I'll use the bathroom.
I'll get some water, and I'll go to my shed.
815
01:05:18,550 --> 01:05:20,040
Okay.
816
01:05:22,800 --> 01:05:25,510
- Will you be okay alone?
- Yes.
817
01:05:59,430 --> 01:06:01,140
- Good night.
- You too.
818
01:06:01,280 --> 01:06:03,140
I'll lock the door, don't worry.
819
01:06:05,380 --> 01:06:08,000
You can sleep in Meryem Abla's room, if you want.
820
01:06:13,280 --> 01:06:16,830
- Sure.
- I can lock my door and sleep.
821
01:06:17,840 --> 01:06:20,640
Okay. I'll get my clothes.
822
01:06:20,740 --> 01:06:22,640
Okay.
823
01:07:18,580 --> 01:07:21,940
- What happened?
- Nothing happened.
824
01:07:23,330 --> 01:07:24,960
Are you alright?
825
01:07:27,910 --> 01:07:30,860
Sweet dreams.
May God give you a comfortable sleep.
826
01:07:31,060 --> 01:07:32,610
You too.
827
01:09:19,760 --> 01:09:21,730
Good evening.
828
01:09:22,690 --> 01:09:26,450
Aren't you a handsome one...
Wanna have some fun sweetie?
829
01:09:27,840 --> 01:09:29,790
I confused you with someone else, pardon.
830
01:09:29,910 --> 01:09:32,230
I am like no others, baby.
831
01:09:58,410 --> 01:10:00,260
Wake up!
832
01:10:01,530 --> 01:10:03,400
Wake up. Medicine time.
833
01:10:07,260 --> 01:10:09,040
What's wrong with you man?
834
01:10:09,540 --> 01:10:11,040
What do you want?
835
01:10:11,310 --> 01:10:14,430
- I'll give you an injection.
- I don't want any injection. Leave me alone.
836
01:10:14,630 --> 01:10:16,930
- It's the order of Doctor Bey.
- Leave me fucking alone!
837
01:10:17,070 --> 01:10:19,380
- Look, don't make it even harder for me.
- Piss off!
838
01:10:20,190 --> 01:10:21,380
Hasan!
839
01:10:32,310 --> 01:10:36,670
- It's sleep time. Go to your beds.
- But we want a story!
840
01:10:40,250 --> 01:10:41,780
Alo?
841
01:10:43,170 --> 01:10:45,310
Okay, I'm coming.
842
01:10:46,170 --> 01:10:48,840
That one in the infirmary seems
to be giving Remzi a hard time.
843
01:10:48,980 --> 01:10:52,390
Are we the only guardians here?
Why do we have to do everything?
844
01:10:52,600 --> 01:10:54,710
Okay, you lot be quiet.
Just sleep.
845
01:10:55,100 --> 01:10:56,710
As you command.
846
01:10:58,890 --> 01:11:01,430
Man, we're screwed
if he opens his mouth.
847
01:11:01,650 --> 01:11:03,430
He was never reliable anyway.
848
01:11:03,740 --> 01:11:07,000
Jail life better not make
him give in completely.
849
01:11:08,100 --> 01:11:09,640
Selim, I am talking to you.
850
01:11:09,800 --> 01:11:11,640
You're talking too much.
851
01:11:13,810 --> 01:11:16,570
We have one emo already
which is more than enough.
852
01:11:16,640 --> 01:11:18,660
Don't give in.
Collect yourself, man.
853
01:11:18,850 --> 01:11:20,770
- Selim, I'm talking to you.
- Get away from me!
854
01:11:20,940 --> 01:11:24,130
Oh boy... What do you want from him this late at night?
855
01:11:24,220 --> 01:11:26,770
Leave the pretty boy alone.
856
01:11:39,410 --> 01:11:44,380
To avoid confiscation, we can alienate
those lands to our men at the town.
857
01:11:44,640 --> 01:11:47,900
We can make it look like
the sale was done before.
858
01:11:48,550 --> 01:11:51,260
Abla, you need to empty your safes in the banks immediately.
859
01:11:51,360 --> 01:11:54,210
And then what, should I bury
my belongings in the backyard?
860
01:11:54,400 --> 01:11:56,950
Instead of hiding your belongings...
861
01:11:57,160 --> 01:12:00,690
... you should use your mind pay that debt.
862
01:12:01,000 --> 01:12:04,770
You're a partner, too.
You're going bankrupt, too.
863
01:12:05,030 --> 01:12:08,080
- That's why he's more desperate than ever.
- What should we do then?
864
01:12:08,220 --> 01:12:11,490
Should we give up?
Should we hoist the bankruptcy flag?
865
01:12:11,610 --> 01:12:14,000
You are Reşat Yaşaran.
You survived many hardships!
866
01:12:14,200 --> 01:12:18,320
You fought many battles with pride.
And are you gonna give up now?
867
01:12:18,590 --> 01:12:21,750
Do you really have faith in your words?
868
01:12:21,950 --> 01:12:24,730
Going at me seems to make you two feel better.
869
01:12:24,870 --> 01:12:27,730
I got it. And I was doing my best to be respectful to you.
870
01:12:27,780 --> 01:12:31,210
Tell me if you have anything to see.
Go on, let everything out.
871
01:12:31,280 --> 01:12:36,030
Yaşaran Holding became "Yaşaran Holding"
with my support and my sisters support!
872
01:12:36,170 --> 01:12:41,550
That was the remark I was waiting for.
Go on, continue.
873
01:12:45,310 --> 01:12:48,770
- I didn't mean to say that.
- Enough, both of you. Shut up for God's sake.
874
01:12:48,960 --> 01:12:52,150
It's no time for needless conversations.
We need to think.
875
01:12:52,390 --> 01:12:54,810
Can't we seek help from our foreign partners?
876
01:12:54,960 --> 01:12:58,050
They're avoiding us like the Turks do.
877
01:12:58,920 --> 01:13:00,740
I called Bulgaria today.
878
01:13:00,980 --> 01:13:03,640
Ivan didn't even answer my phone calls.
879
01:13:04,290 --> 01:13:06,740
Everyone smiles at you
only when you have money.
880
01:13:07,790 --> 01:13:10,120
No one wants to take any risks.
881
01:13:11,610 --> 01:13:14,170
If they get out of jail...
882
01:13:14,170 --> 01:13:17,320
... I'll wipe the floors with their heads.
883
01:13:17,680 --> 01:13:19,550
Damned perverts.
884
01:13:19,690 --> 01:13:23,220
- It's all because of them!
- Don't make yourself believe that.
885
01:13:23,460 --> 01:13:27,370
You know it as well.
It was obvious that this was going to happen.
886
01:13:27,560 --> 01:13:29,650
But you trusted Turaner Bey.
887
01:13:29,960 --> 01:13:34,130
You got loans for empty investments and sample lands.
888
01:13:34,300 --> 01:13:37,470
- ???
889
01:13:37,540 --> 01:13:40,370
We wouldn't be alone now
if the investments were real.
890
01:13:40,470 --> 01:13:42,370
Why did no one object to it back then?
891
01:13:42,600 --> 01:13:48,550
Why did you still keep getting more and more shares
from the company despite that?
892
01:13:49,150 --> 01:13:52,850
I hate this hypocrisy.
I hate it.
893
01:14:41,260 --> 01:14:44,380
- Don't be afraid. I won't harm you.
- Go away! Go away!
894
01:14:44,500 --> 01:14:46,870
I will never leave you.
We will be one again.
895
01:14:47,020 --> 01:14:49,850
Leave her alone!
896
01:14:58,580 --> 01:15:00,290
"I won't forgive you this time" eh?
897
01:15:09,500 --> 01:15:11,830
Fatmagül...
898
01:15:19,650 --> 01:15:21,450
Fatmagül...
899
01:15:21,730 --> 01:15:23,450
Kerim, don't die!
900
01:15:25,160 --> 01:15:27,400
Kerim, don't die!
901
01:15:27,560 --> 01:15:31,110
Kerim, don't die!
Kerim, don't die.
902
01:18:10,890 --> 01:18:13,000
Yes...
903
01:18:14,610 --> 01:18:16,170
Okay, I got it.
904
01:18:19,150 --> 01:18:21,210
Fatmagül...
905
01:18:22,120 --> 01:18:23,700
Don't be scared.
906
01:18:24,020 --> 01:18:25,890
You freaked me out.
907
01:18:26,270 --> 01:18:27,710
I woke up to the noises.
908
01:18:27,930 --> 01:18:29,290
What are you doing?
909
01:18:29,490 --> 01:18:31,290
Nothing, just had some water.
910
01:18:31,720 --> 01:18:33,290
Who were you calling?
911
01:18:34,190 --> 01:18:35,940
I wanted to call my brother.
912
01:18:36,180 --> 01:18:38,600
- At this hour?
- Yes?
913
01:18:38,960 --> 01:18:40,710
I forgot how late it is.
914
01:18:40,910 --> 01:18:44,600
I couldn't sleep. So I wanted to hear his voice.
But then I changed my mind as I was dialing.
915
01:18:44,840 --> 01:18:47,100
He must be sleeping now.
Don't call him.
916
01:18:47,310 --> 01:18:49,640
He'll be worried about us.
917
01:18:50,650 --> 01:18:52,780
Unless you want to call him so much.
918
01:18:53,140 --> 01:18:55,470
You're right.
I'll call him in the morning.
919
01:20:45,250 --> 01:20:49,160
I talked to my brother.
They're doing fine.
920
01:20:55,280 --> 01:20:57,850
- What happened?
- Nothing.
921
01:21:00,220 --> 01:21:03,390
- I'm preparing the breakfast.
- Okay, be right back.
922
01:21:24,640 --> 01:21:27,690
Dad, dad wake up.
923
01:21:27,690 --> 01:21:30,830
- Wake up, it's already morning.
- Okay, I will.
924
01:21:31,220 --> 01:21:34,240
- Come on, dad. I'm hungry.
- Okay.
925
01:21:39,350 --> 01:21:42,970
Oh what time is it.
Our folks must be awake already.
926
01:21:43,240 --> 01:21:46,720
- Let us have our breakfasts too. I'm hungry.
- Sure, let's go.
927
01:21:46,840 --> 01:21:48,970
I'm first!
928
01:21:49,280 --> 01:21:51,420
I'm second!
929
01:22:55,980 --> 01:22:58,980
- Good morning.
- Good morning.
930
01:22:59,100 --> 01:23:03,530
I thought I woke up early.
Seems you're even earlier.
931
01:23:03,730 --> 01:23:05,980
I couldn't sleep much last night.
932
01:23:06,290 --> 01:23:09,630
- Anything wrong?
- No, I just woke up in middle of the night.
933
01:23:09,800 --> 01:23:11,810
And I couldn't get back to sleep.
934
01:23:12,270 --> 01:23:15,600
- Did you have your breakfast?
- No, I waited for you.
935
01:23:15,790 --> 01:23:17,550
I drank my tea only.
Did Rahmi wake up?
936
01:23:17,640 --> 01:23:20,040
They should be here soon.
937
01:23:21,600 --> 01:23:24,790
I shall go see if they have newspapers.
938
01:23:36,020 --> 01:23:38,870
Come on, sit down.
939
01:23:39,040 --> 01:23:41,990
- What's the rush?
- So that you can go to work at once.
940
01:23:53,870 --> 01:23:56,430
It looks like you want to
send me packing.
941
01:23:56,580 --> 01:23:59,340
No, I'm thinking about
what I'll do alone in the restaurant all day.
942
01:23:59,410 --> 01:24:02,120
The sooner you go and finish your work
the sooner you can come and help me.
943
01:24:02,260 --> 01:24:04,980
It won't take long.
2 or 3 hours at most.
944
01:24:05,240 --> 01:24:06,560
Oh, good.
945
01:24:07,950 --> 01:24:09,460
What is so good?
946
01:24:09,800 --> 01:24:11,670
I mean, I'll be okay for a few hours.
947
01:24:15,720 --> 01:24:17,380
You aren't eating?
948
01:24:17,590 --> 01:24:19,870
I'll eat some at the restaurant.
949
01:24:20,310 --> 01:24:22,440
I'm getting ready
and going out then.
950
01:24:22,580 --> 01:24:24,620
Don't hurry.
I'll take you to the restaurant.
951
01:24:24,840 --> 01:24:28,250
- No need, really. I can go myself.
- I said I'd take you there.
952
01:24:28,920 --> 01:24:31,490
Don't change your route for me.
You'll be late to work.
953
01:24:31,700 --> 01:24:33,910
I won't be late.
Don't worry.
954
01:24:34,240 --> 01:24:36,400
Okay then. Be quick.
955
01:24:57,610 --> 01:24:59,750
- Alo.
- Kerim?
956
01:25:00,110 --> 01:25:02,670
- Good morning, son.
- Good morning abla, how are you?
957
01:25:02,670 --> 01:25:04,400
I'm fine sweetie.
And how are you?
958
01:25:04,470 --> 01:25:06,490
I'm okay. I was having breakfast with Fatmagül.
959
01:25:06,580 --> 01:25:08,310
I'll take her to work soon.
960
01:25:08,500 --> 01:25:11,310
I couldn't call you last night. It made me feel uneasy.
961
01:25:11,430 --> 01:25:13,310
So I wanted to call you in the morning.
962
01:25:13,520 --> 01:25:15,800
We went to the cinema
and came home later anyway.
963
01:25:15,890 --> 01:25:19,180
- How nice.
- Yes, it was a nice change.
964
01:25:19,350 --> 01:25:22,970
- So, are you coming here today?
- We will. As soon as we're done here.
965
01:25:23,070 --> 01:25:28,030
Rahmi is sleeping right now.
We're waiting for him for the breakfast.
966
01:25:29,540 --> 01:25:32,210
- Is Rahmi Abi still sleeping?
- Yes, he is.
967
01:25:32,330 --> 01:25:35,090
I'll go wake him up now.
We should depart from the hotel and...
968
01:25:35,160 --> 01:25:38,760
... meet the prosecutor before
something comes up again.
969
01:25:40,680 --> 01:25:42,070
Kerim?
970
01:25:42,550 --> 01:25:45,570
- Okay, good.
- We'll be there today hopefully.
971
01:25:45,790 --> 01:25:47,180
Inşallah, inşallah.
972
01:25:47,320 --> 01:25:50,150
- Say hello to Fatmagül.
- Sure, I will.
973
01:25:50,700 --> 01:25:53,130
Kadir Bey says hello to you, as well.
974
01:25:53,340 --> 01:25:55,620
- Thank him for me.
- Take care then.
975
01:25:55,840 --> 01:25:58,040
Have a good working day, both of you.
976
01:25:58,190 --> 01:26:00,040
See you, abla.
977
01:26:28,030 --> 01:26:30,670
Why did you get up?
978
01:26:30,910 --> 01:26:33,410
I've eaten enough.
Besides, you're in a hurry.
979
01:26:33,670 --> 01:26:35,410
Okay then.
980
01:26:36,020 --> 01:26:37,990
Have someone called just now?
981
01:26:39,020 --> 01:26:40,480
I talked to my boss.
982
01:27:09,800 --> 01:27:11,220
Mukaddes?
983
01:27:14,700 --> 01:27:16,900
Mukaddes, are you alright?
984
01:27:20,210 --> 01:27:22,230
Mukaddes, answer me!
985
01:27:24,460 --> 01:27:26,620
Mukaddes, why don't you answer me?
986
01:27:30,120 --> 01:27:33,140
Give me way.
I literally threw my stomach out.
987
01:27:33,260 --> 01:27:36,050
What happened?
Is it because of what you ate last night?
988
01:27:42,000 --> 01:27:43,750
Salih, I am pregnant.
989
01:27:44,060 --> 01:27:47,160
- And I am a camel.
- I know what I am.
990
01:27:47,850 --> 01:27:49,770
The same happened when I was pregnant for Murat.
991
01:27:50,150 --> 01:27:52,050
You'll see. I'm pregnant.
992
01:27:52,870 --> 01:27:55,360
You've drawn a longbow this time.
993
01:27:55,550 --> 01:27:58,000
We're together for only a few days, girl...
994
01:27:58,410 --> 01:28:00,180
Are mocking with me?
995
01:28:00,420 --> 01:28:02,580
Did you loose your mind?
996
01:28:03,370 --> 01:28:05,600
Who said it's yours?
997
01:28:08,200 --> 01:28:10,450
Your husband!?
998
01:28:27,200 --> 01:28:28,540
Thank you.
999
01:28:28,830 --> 01:28:30,540
You're welcome.
1000
01:28:31,630 --> 01:28:34,630
I'll come for your help
as soon as I'm done there.
1001
01:28:34,970 --> 01:28:36,630
Kolay gelsin.
1002
01:28:37,010 --> 01:28:38,630
You too.
1003
01:28:45,670 --> 01:28:47,970
You can go now.
81027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.